You are on page 1of 16

English Français Español

MRP-F240
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER

MRP-T220
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des
excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las
excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el
equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

English Français Español

CONTENTS TABLE DES MATIERES ÍNDICE


WARNING ............................................................... 3 AVERTISSEMENT ...................................................... 3 ADVERTENCIA ........................................................ 3
CAUTION ................................................................ 4 ATTENTION ................................................................ 4 PRUDENCIA ........................................................... 4
INSTALLATION ....................................................... 5 INSTALLATION .......................................................... 5 INSTALACIÓN ......................................................... 5
CONNECTIONS ....................................................... 6 CONNEXIONS ............................................................ 6 CONEXIONES ......................................................... 6
CONNECTIONS CHECK LIST ................................... 8 LISTE DE VERIFICATION DES CONNEXIONS ............. 8 LISTA DE VERIFICACIÓN DE CONEXIONES ............ 8
SWITCH SETTINGS .............................................. 10 REGLAGES DE COMMUTATEUR .............................. 10 AJUSTES DEL INTERRUPTOR .............................. 10
SYSTEM DIAGRAMS ............................................ 11 DIAGRAMMES DU SYSTEME .................................. 11 DIAGRAMAS DEL SISTEMA ................................. 11
SPECIFICATIONS .................................................. 15 SPECIFICATIONS ..................................................... 15 ESPECIFICACIONES ............................................. 15

ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS


• RCA Cover .......................................................... 1 • Couvercle RCA ...................................................... 1 • Cubierta de RCA ................................................. 1
• Machine Screw ................................................... 2 • Vis à métaux .......................................................... 2 • Tornillo para metales .......................................... 2
• Self-Tapping Screw ............................................ 4 • Vis autotaraudeuse ................................................ 4 • Tornillo autorroscante ........................................ 4
• Insulation Tube (for Power Supply/ • Tube d’isolation (pour alimentation/ • Tubo de aislamiento (para la alimentación/
for Speaker Output) .................................... 1 SET pour la sortie de haut-parleur) ......................... 1 JEU para la salida de altavoz) ........................ 1 JUEGO
• Speaker Input Connector .................................... 1 • Connecteur d’entrée de haut-parleur .......................... 1 • Conector de entrada del altavoz ......................... 1

1
English Français Español

Introduction: Introduction: Introducción:


Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to fa- Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour A fin de familiarizarse con los controles y funciones de
miliarize yourself with each control and function. We at se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-
ALPINE hope that your new MRP-F240/MRP-T220 will Alpine, nous espérons que le nouveau MRP-F240/MRP- CIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo
give you many years of listening enjoyment. T220 donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. MRP-F240/MRP-T220 le brinde muchos años de placer
In case of problems when installing your MRP-F240/ En cas de problèmes lors de l'installation du MRP-F240/ auditivo.
MRP-T220, please contact your authorized ALPINE MRP-T220, prière de contacter le revendeur agréé En caso de presentarse algún problema durante la instala-
dealer. d'ALPINE. ción del MRP-F240/MRP-T220, tome contacto con su dis-
CAUTION: These controls are for tuning your system. PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la tribuidor autorizado ALPINE.
Please consult your authorized Dealer for adjustment. syntonisation du système. Prière de contacter le re- PRECAUCIÓN: Estos controles sirven para la sintoni-
vendeur agréé pour le réglage. zación de su sistema. Contacte por favor a su distri-
buidor autorizado para el ajuste.

This symbol means important in- Ce symbole désigne des ins- Este símbolo indica que las ins-
structions. tructions importantes. Le non- trucciones son importantes. De no
WARNING
Failure to heed them can result in AVERTISSEMENT respect de ces instructions peut ADVERTENCIA tenerse en cuenta podría
serious injury or death. entraîner de graves blessures, ocasionarse heridas graves o
This symbol means important in- voire la mort. muerte.
CAUTION structions. Ce symbole désigne des ins- Este símbolo indica que las ins-
Failure to heed them can result in tructions importantes. Le non- trucciones son importantes. De no
injury or property damages. ATTENTION respect de ces instructions peut PRUDENCIA tenerse en cuenta podría
entraîner des blessures ou des ocasionarse heridas graves o da-
dommages matériels. ños materiales.

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA


DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DE- NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DIS-
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VE- TOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU TRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURI-
HICLE. Any function that requires your prolonged at- VEHICULE. Les fonctions requérant une attention pro- DAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las
tention should only be performed after coming to a com- longée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du operaciones que requieren su atención durante más
plete stop. Always stop the vehicle in a safe location véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr tiempo sólo deben realizarse después de detener com-
before performing these functions. Failure to do so may avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer pletamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lu-
result in an accident. un accident. gar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CON-
so may result in an accident. DANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident. DUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re- NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po-
sult in an accident, fire or electric shock. y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. drá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI-
Use for other than its designed application may result in MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’applica- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta
fire, electric shock or other injury. tion désignée comporte un risque d’incendie, de choc de la prevista, podría producirse un incendio, una des-
électrique ou de blessure. carga eléctrica u otras lesiones.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPRO- UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec- PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen-
tric shock. dio o una descarga eléctrica.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
so may cause heat to build up inside and may result in NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po-
fire. se produire et provoquer un incendie. dría acumularse en el interior y producir un incendio.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una
the proper connections may result in fire or product a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. conexión incorrecta puede producir un incendio o da-
damage. ñar el equipo.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con-
Failure to do so may result in fire, etc. votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
a risque d’incendie, etc. podría ocasionar un incendio, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De
result in electric shock or injury due to electrical shorts. de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

3
English Français Español
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJE-
SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables SINS. Positionner les câbles conformément au manuel TOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléc-
in compliance with the manual to prevent obstructions de manière à éviter toute obstruction en cours de con- trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para
when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
on places such as the steering wheel, gear lever, brake droits tels que le volant, le levier de changement de vi- obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
pedals, etc. can be extremely hazardous. tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrê- vehículo como el volante de dirección, la palanca de cam-
mement dangereux. bios, los pedales de freno, etc., se consideran extremada-
mente peligrosos.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el
away cable insulation to supply power to other equip- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
ment. Doing so will exceed the current carrying capac- appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable
ity of the wire and result in fire or electric shock. courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. se supere y puede ser la causa de incendios o descar-
gas eléctricas.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis
tion, take precautions so as not to contact, damage or dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas en- durante la instalación, tome las precauciones necesa-
obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- trer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de rias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tube-
ure to take such precautions may result in fire. tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect rías de combustible, los depósitos o el cableado eléctri-
de cette précaution peut entraîner un incendie. co. De lo contrario, podría provocar un incendio.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC- CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CO-
TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering sys- CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados
tems (or any other safety-related system), or tanks utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier
should NEVER be used for installations or ground con- de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne otro sistema relacionado con la seguridad del vehícu-
nections. Using such parts could disable control of the peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la lo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para insta-
vehicle and cause fire etc. liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut dé- laciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales
sactiver le système de contrôle du véhicule et causer un partes podrá incapacitar el control del vehículo y provo-
incendie, etc. car un incendio, etc.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y
OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La
may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
sician immediately. d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.

CAUTION ATTENTION PRUDENCIA


HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
Failure to do so may cause personal injury or damage to PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
the product. Return it to your authorized Alpine dealer entraîner des blessures ou endommager l’appareil. condiciones podría ocasionar lesiones personales o
or the nearest Alpine Service Center for repairing. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Al-
ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la pine autorizado o al Centro de servicio Alpine más
réparation. próximo para repararla.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE-
PERTS. The wiring and installation of this unit requires DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appa- SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
special technical skill and experience. To ensure safety, reil requiert des compétences techniques et de l’expé- requieren una competencia y experiencia técnica con-
always contact the dealer where you purchased this prod- rience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’ins- firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre
uct to have the work done. tallation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
vendu. equipo para confiarle estas tareas.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁ-
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spéci- LELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac-
cessory parts. Use of other than designated parts may fiés. L’utilisation d’autres composants que les composants cesorios especificados solamente. La utilización de otras
damage this unit internally or may not securely install spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
the unit in place. This may cause parts to become loose ou son installation risque de ne pas être effectuée correcte- interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las
resulting in hazards or product failure. ment. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de pro- piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligro-
voquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. so, puede provocar averías.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
and wiring away from moving parts (like the seat rails) cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el ca-
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. bleado de piezas móviles (como los raíles de los asien-
and damage to the wiring. If wiring passes through a Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câ- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s bles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utili- evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables
insulation from being cut by the metal edge of the hole. ser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la se introducen por un orificio de metal, utilice una
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le re- arandela de goma para evitar que el borde metálico del
bord métallique de l’orifice. orificio corte el aislamiento del cable.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des en- O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en luga-
incidence of moisture or dust. Moisture or dust that pen- droits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en res con altos índices de humedad o polvo. Si entra pol-
etrates into this unit may result in product failure. excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’inté- vo o humedad, el equipo puede averiarse.
rieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
4
English Français Español

INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN


Due to the high power output of the MRP-F240/MRP- En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F240/ Debido a la salida de alta potencia del MRP-F240/MRP-T220,
T220, considerable heat is produced when the amplifier MRP-T220, une forte chaleur est produite pendant le se produce un calor considerable cuando el amplificador está
is in operation. For this reason, the amplifier should be fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá
mounted in a location which will allow for free circula- l'amplificateur doit être monté dans un endroit permet- montarse en una ubicación que permita la libre circulación
tion of air, such as inside the trunk. For alternate instal- tant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubica-
lation locations, please contact your authorized Alpine concerne les différentes positions d'installation, contac- ciones de instalación alternativas, por favor contacte a su dis-
dealer. ter un concessionnaire Alpine. tribuidor de Alpine autorizado.

1. Using the amplifier as a template, mark the four screw 1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- 1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
locations. tion pour marquer les repères des quatre vis. ubicación de los cuatro tornillos.
2. Make sure there are no objects behind the surface 2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface 2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su-
that may become damaged during drilling. pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. perficie que pueda verse dañado durante la perfora-
3. Drill the screw holes. 3. Percer les trous pour les vis. ción de los agujeros.
4. Position the MRP-F240/MRP-T220 over the screw 4. Positionner le MRP-F240/MRP-T220 par dessus les trous 3. Perfore los agujeros para los tornillos.
holes, and secure with four self-tapping screws. et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. 4. Sitúe el MRP-F240/MRP-T220 sobre dichos agujeros, y
asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTE: REMARQUE: NOTA:


To securely connect the ground lead, use an already in- Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un
stalled screw on the metal part of the vehicle (marked utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marca-
(★)). Be sure this is a good ground by checking conti- (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est une bonne mise do (★)). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno veri-
nuity to the battery (–) terminal. As much as possible à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). ficando la continuidad con el terminal de la batería (–). Co-
connect all equipment to the same ground point. These Si possible, connecter tout l'équipement au même point de necte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo
procedures will help eliminate noise. mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.

1 Self-Tapping Screws (M4 x 14) 1 Vis auto-taraudées (M4 x 14) 1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Ground Lead 2 Conducteur de mise à la terre 2 Cable de tierra
3 Chassis 3 Châssis 3 Chasis
4 Holes 4 Trous 4 Agujeros
1

2

Fig. 1
4

5
English Français Español

MRP-F240 MRP-T220

BRIDGED +
– BRIDGED
CH-2 CH-1 BATTERY REMOTE GND BATTERY REMOTE GND
25A – CH-2 + – CH-1 + 20A

SPEAKER

20
OUTPUT

25
CH-4 CH-3 SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY
FUSE POWER SUPPLY

(Left side/Côté gauche/Lado (Left side/Côté gauche/


1 2 2
izquierdo)
17
Lado izquierdo) 1
3 3
16 13
15 4 4
14 5 12 5
13 11
12 9
9 10 7
11 6 7 8
10 8

NOM NOM +6dB CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4 INPUT


0.5V 0.5V +6dB NOM CH-1 CH-2
0.5V
+
(L)
MIN MAX MIN MAX 0dB +12dB

OFF HP LP OFF HP LP 0dB +12dB MIN MAX
PRE OFF HP LP
(80Hz) (80Hz) OUT INPUT (80Hz)
GAIN GAIN BASS EQ BASS EQ GAIN (L) (R) (L) (R)
FILTER FILTER FILTER
CH-1/2 CH-3/4 (R) SPEAKER CH-1 CH-2
LEVEL INPUT SPEAKER
CH-2+4 CH-2 CH-4 LEVEL INPUT

(Right side/Côté droit/Lado derecho) (Right side/Côté droit/Lado derecho)


Fig. 2

CONNECTIONS CONNEXIONS CONEXIONES


Before making connections, be sure to turn the power Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les com- Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apa-
off to all audio components. Connect the yellow battery posants audio sont hors tension. Connectez le conducteur ga todos los componentes audio. Conecte el cable ama-
lead from the amp directly to the positive (+) terminal of jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement rillo de la batería proveniente del amplificador directa-
the vehicle's battery. Do not connect this lead to the à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le mente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
fuse block. connecter au boîtier de fusibles. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
To prevent external noise from entering the audio sys- Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec Para evitar que entre ruido externo en el sistema de
tem. le système audio. audio.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins • Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
away from the car harness. 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture. menos del conjunto de cables del automóvil.
• Keep the battery power leads as far away from other • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus • Mantenga los conductores de alimentación de la ba-
leads as possible. possible des autres câbles. tería lo más alejados posible de otros cables.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri-
(remove any paint or grease if necessary) of the car apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse dad a un punto metálico desnudo (si es necesario,
chassis. si nécessaire) du châssis de la voiture. elimine le pintura o la grasa) del chasis del automó-
• If you add an optional noise suppressor, connect it • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, rac- vil.
as far away from the unit as possible. Your Alpine cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contac- • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
dealer carries various noise suppressors, contact tez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
them for further information. les divers filtres antiparasites disponibles. dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más
• Your Alpine dealer knows best about noise preven- • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails información.
tion measures so consult your dealer for further in- sur les mesures de prévention contre les parasites. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
formation. el ruido. Solicítele más información.
1 Speaker Output Terminals 1 Bornes de sortie de haut-parleur 1 Terminales de salida del altavoz
The MRP-F240/MRP-T220 has two sets of speaker Le MRP-F240/MRP-T220 a deux ensembles de sor- El MRP-F240/MRP-T220 posee dos juegos de salidas
outputs. Be sure to observe correct speaker output ties haut-parleurs. Vérifier que les connexions et la de altavoz. Asegúrese de observar las conexiones y
connections and phasing. In the stereo mode, con- mise en phase des sorties haut-parleurs sont la fase correctas de la salida de altavoz. En el modo
nect the right speaker outputs to the right speaker correctes. En mode stéréo, connecter les sorties du estéreo, conecte la salida de altavoz derecha al
and the left to left. Connect the positive output to the haut-parleur droit sur le haut-parleur droit et les sor- altavoz derecho y la izquierda al izquierdo. Conecte
positive speaker terminal and the negative to nega- ties de gauche sur le haut-parleur gauche. Connecter la salida positiva al terminal positivo del altavoz y la
tive. la sortie positive sur la borne positive du haut-parleur negativa al negativo.
et la sortie négative sur la borne négative.
In the bridged mode, connect the left positive to the En mode ponté, connecter la sortie positive gauche En el modo de puente, conecte la salida izquierda
positive terminal on the speaker and the right nega- sur la borne positive du haut-parleur et la sortie positiva al terminal positivo del altavoz y la salida
tive to the negative terminal of the speaker. Do not négative droite sur la borne négative du haut-parleur. derecha negativa al terminal negativo del altavoz. No
use the speaker (–) terminals as a common lead be- Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois utilice los terminales de altavoz (–) conjuntamente
tween the left and right channels. Do not connect pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter entre los canales derecho e izquierdo, ni los conecte
this lead to the vehicle's chassis. ce câble sur le châssis du véhicule. al chasis del vehículo.
NOTES: REMARQUES: NOTAS:
1. Do not connect speaker leads together or to chas- 1. Jamais connecter les conducteurs de haut- 1. Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en
sis ground. parleur ensemble ou sur la terre du châssis. el punto de tierra del chasis.
2. Use a Y-adaptor (sold separately) for the input 2. Pour l’entrée, utiliser un adaptateur en forme de 2. En caso de conexión derivada de las salidas, use
when bridging the outputs. (Refer to the "Bridge Y (vendu séparément) en cas de connexion en un adaptador Y (se vende por separado) para la
Connections" on page 12) pont des sorties. (Se reporter à "Connexions entrada. (Consulte la sección "Conexiones
pontées", page 12) derivadas", página 12)
2 Insulation Tube 2 Tube d'isolation 2 Tubo de aislamiento
Use for POWER SUPPLY (BATTERY/REMOTE/GND) Utilisez-le pour les bornes POWER SUPPLY (BAT- Utilícelo para los terminales POWER SUPPLY (BAT-
and SPEAKER OUTPUT terminals. TERY/REMOTE/GND) [alimentation (batterie/ TERY/REMOTE/GND) [alimentación (batería/control
télécommande/mise à la terre)] et SPEAKER OUT- remoto/puesta a tierra)] y SPEAKER OUTPUT (salida
6 PUT (sortie de haut-parleur). del altavoz).
English Français Español
3 Ground Lead (Black) (Sold Separately) 3 Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu 3 Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot séparément) Conecte este cable con seguridad en un punto
on the vehicle's chassis. Verify this point to be a Connecter ce conducteur sur un endroit propre et metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.
true ground by checking for continuity between that métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à Verifique que este punto es un verdadero punto de
point and the negative (–) terminal of the vehicle's la terre en contrôlant le passage de courant continu puesta a tierra comprobando si existe continuidad
battery. Ground all your audio components to the entre ce point et la borne négative (–) de la batterie entre este punto y el terminal negativo (–) de la
same point on the chassis to prevent ground loops. du véhicule. Mettre à la terre tous les composants batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus
audio au même point sur le châssis pour éviter des componentes audio en el mismo punto del chasis
boucles de terre. para prevenir bucles en la conexión a tierra.
4 Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Sepa- 4 Conducteur de mise sous tension télécommandée 4 Cable para encendido remoto (azul/blanco)
rately) (bleu/blanc) (vendu séparément) (vendido separadamente)
Connect this lead to the remote turn-on or power Connecter ce conducteur au conducteur de mise Conecte este cable al cable de encendido remoto o
antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your sous tension télécommandée ou au conducteur de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V
head unit. d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V solamente) de su unidad principal.
seulement) de votre unité principale.
5 Battery Lead (Yellow) (Sold Separately) 5 Conducteur de la batterie (jaune) (vendu 5 Cable de la batería (amarillo) (vendido
Be sure to add a ★25 amp fuse as close as possible séparément) separadamente)
to the battery's positive (+) terminal. This fuse will Assurez-vous d'ajouter ★ un fusible de 25A le plus Asegúrese de añadir ★ un fusible de 25A tan cerca
protect your vehicle's electrical system in case of a près que possible de la borne positive (+) de la como sea posible del terminal positivo (+) de la
short circuit. If you need to extend this lead, the wire batterie. Ce fusible protégera le système électrique batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico
gauge should be 8 AWG or larger. de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce de su vehículo en caso de que se produzca un
★ MRP-F240 ... 25 amp fuse conducteur doit être rallongé, la jauge de fil doit être cortocircuito. Si necesita extender este cable, la
MRP-T220 ... 20 amp fuse de 8 AWG ou plus. medida del nuevo cable deberá ser 8 AWG o mayor.
★ MRP-F240 ... fusible de 25A ★ MRP-F240 ... fusible de 25A
MRP-T220 ... fusible de 20A MRP-T220 ... fusible de 20A
6 Pre-Out Jacks (MRP-F240 only) 6 Prises de sortie de préamplificateur (Uniquement 6 Clavijas de salida de preamplificador (sólo MRP-F240)
These jacks provide a Front + Rear summed output MRP-F240) Estos conectores proporcionan una salida delantera
(Non-fading). This is an ideal output for driving a Ces prises assurent une sortie accumulée Avant + + trasera conjunta (sin desvanecedor). Esta salida
separate subwoofer amp. This output is full-range, Arrière (sans atténuation). C'est une sortie idéale es ideal para excitar un amplificador de altavoz de
and is not affected by the crossover. pour entraîner un amplificateur de haut-parleur des frecuencias ultrabajas separado. Esta salida es de
sous-graves séparé. Cette sortie est pleine gamme, gama completa, y no es afectada por el filtro
et n'est pas affectée par le diviseur de fréquences. separador.

7 RCA Input Jacks 7 Prises d'entrée RCA 7 Clavijas RCA de entrada


Connect these jacks to the line out leads on your Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de Conecte las mismas a los cables de salida de línea
head unit using RCA extension cables (sold sepa- ligne de l'unité principale en utilisant les câbles de su unidad principal utilizando cables de extensión
rately). Be sure to observe correct channel connec- d'extension RCA (vendus séparément). Vérifier que RCA (vendidos por separado). Asegúrese de que
tions; Left to Left and Right to Right. les connexions de canal sont correctes: gauche/vers respeta las conexiones de canal correctas; izquierda
(Front to Front and Rear to Rear (except for MRP- la gauche et droite/vers la droite. para izquierda y derecha para derecha.
T220)) (Avant vers l'avant et arrière vers l'arrière (Excepté (Delantera a delantera y trasera a trasera (excepto
le MRP-T220)) para el MRP-T220))
8 Speaker Level Input Connector 8 Connecteur d'entrée de niveau de haut-parleur 8 Conector de entrada de nivel del altavoz
These leads are input leads for use with head units Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour Son cables de entrada para uso con unidades
not equipped with preamp outputs. When not using utilisation avec unités principales non équipées de principales sin salidas de preamplificador. Si no
the RCA Line Input connectors, you should connect sorties de préamplificateur. Si vous n'utilisez pas des utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá
these wires to the speaker output leads of your head connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous devez con- conectar estos cables a los cables de salida de altavoz
unit. The MRP-F240/MRP-T220 accepts input from necter ces câbles aux conducteurs de sortie de haut- de la unidad principal. El MRP-F240/MRP-T220
high power or standard power head units. parleur de l'unité principale. Le MRP-F240/MRP- acepta entrada a partir de unidades principales de
T220 accepte entrée à partir d'unités principales de alta potencia o de potencia normal.
haute puissance ou de puissance normale.
NOTE: REMARQUE: NOTA:
Use either RCA line level or speaker level inputs. Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de
Do not connect both at the same time. niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois. línea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.
9 Speaker Input Leads 9 Conducteurs d'entrée de haut-parleur 9 Cables de entrada del altavoz
These leads are input leads for use with head units Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour Son cables de entrada para uso con unidades
not equipped with preamp outputs. Connect these utilisation avec unités principales non équipées de principales sin salidas de preamplificador. Conecte
wires to the speaker output leads of your head unit. sorties de préamplificateur. Connecter ces câbles aux estos cables a los cables de salida de altavoz de la
The MRP-F240/MRP-T220 accepts input from high conducteurs de sortie de haut-parleur de l'unité unidad principal. El MRP-F240/MRP-T220 acepta
power or standard power head units. principale. Le MRP-F240/MRP-T220 accepte entrée entrada a partir de unidades principales de alta
à partir d'unités principales de haute puissance ou potencia o de potencia normal.
de puissance normale.
10 Front Left Speaker (White (+)) 10 Haut-parleur avant gauche (Blanc (+)) 10 Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
11 Front Left Speaker (White/Black (–)) 11 Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (–)) 11 Altavoz delantero izquierdo (Blanco/Negro (–))
12 Front Right Speaker (Gray (+)) 12 Haut-parleur avant droit (Gris (+)) 12 Altavoz delantero derecho (Gris (+))
13 Front Right Speaker (Gray/Black (–)) 13 Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (–)) 13 Altavoz delantero derecho (Gris/Negro (–))
14 Rear Left Speaker (Green (+)) 14 Haut-parleur arrière gauche (Vert (+)) 14 Altavoz trasero izquierdo (Verde (+))
(except for MRP-T220) (excepté le MRP-T220) (excepto para el MRP-T220)
15 Rear Left Speaker (Green/Black (–)) 15 Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (–)) 15 Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro (–))
(except for MRP-T220) (excepté le MRP-T220) (excepto para el MRP-T220)
16 Rear Right Speaker (Violet (+)) 16 Haut-parleur arrière droit (Violet (+)) 16 Altavoz trasero derecho (Violeta (+))
(except for MRP-T220) (excepté le MRP-T220) (excepto para el MRP-T220)
17 Rear Right Speaker (Violet/Black (–)) 17 Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (–)) 17 Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro
(except for MRP-T220) (excepté le MRP-T220) (–)) (excepto para el MRP-T220)

7
English Français Español

CONNECTIONS CHECK LIST LISTE DE VERIFICATION DES LISTA DE VERIFICACIÓN DE


CONNEXIONS CONEXIONES
Please check your head unit for the conditions listed Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous con- Por favor compruebe el estado de su unidad principal
below: cernant l'unité principale: según las condiciones listadas a continuación:
a. The head unit does not have a remote turn-on or a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous a. La unidad principal no tiene un cable de encendido
power antenna lead. tension télécommandée ou d'antenne électrique. remoto o de antena eléctrica.
b. The head unit's power antenna lead is activated only b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité princi- b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). pale est seulement activé lorsque la radio est allu- solamente está activado cuando la radio está encen-
c. The head unit's power antenna lead is logic level out- mée (désactivé en mode cassette ou CD). dida (desactivado en el modo de cinta o de CD).
put (+) 5V, negative trigger (grounding type), or can- c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité princi- c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es
not sustain (+) 12V when connected to other equip- pale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclen- una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador nega-
ment in addition to the vehicle's power antenna. If cheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas tivo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuan-
any of the above conditions exist, the remote turn-on supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre do es conectado a otro equipo además de la antena
lead of your MRP-F240/MRP-T220 must be con- équipement en plus de l'antenne électrique du véhi- eléctrica del vehículo. Si se observa una de las con-
nected to a switched power source (ignition) in the cule. Si un des points ci-dessus se présente, le con- diciones anteriores, el cable de encendido remoto de
vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible ducteur de mise sous tension télécommandée du su MRP-F240/MRP-T220 se deberá conectar a una
to this ignition tap. Using this connection method, MRP-F240/MRP-T220 doit être connecté à une source fuente de alimentación mediante interruptor (ignición)
the MRP-F240/MRP-T220 will turn on and stay on as d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A
long as the ignition switch is on. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.
possible de la prise d'allumage. En utilisant cette Empleando este método de conexión, el MRP-F240/
méthode de connexion, le MRP-F240/MRP-T220 est MRP-T220 se encenderá y permanecerá encendido
mis sous tension et restera allumé aussi longtemps mientras el interruptor de ignición esté activado.
que le commutateur d'allumage restera activé.

If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A men- Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al
Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned tionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur- fusible de 3A mencionado antes, se puede instalar en
above, may be installed in-line on the MRP-F240/MRP- disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en
T220 turn-on lead. This switch will then be used to turn conducteur de mise sous tension du MRP-F240/MRP- el cable de encendido del MRP-F240/MRP-T220. Este
on (and off) the MRP-F240/MRP-T220. Therefore, the T220. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre interruptor se utilizará entonces para encender (y apa-
switch should be mounted so it is accessible to the driver. sous (et hors) tension le MRP-F240/MRP-T220. Pour gar) el MRP-F240/MRP-T220. Por lo tanto, el interrup-
Make sure the switch is turned off when the vehicle is cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur tor se deberá montar de forma tal que resulte accesible
not running. Otherwise, the amplifier will remain on and est accessible au conducteur. S'assurer que le commu- para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté
drain the battery. tateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autre- apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo
ment, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. contrario, el amplificador permanecerá encendido y ago-
tará la batería.

1 Blue/White 1 Bleu/Blanc 1 Azul/Blanco


2 Power Antenna 2 Antenne électrique 2 Antena eléctrica
3 Remote Turn-On Lead 3 Conducteur de mise sous tension télécommandée 3 Cable para encendido remoto
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécomman- 4 A los cables para encendido remoto de otros com-
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A) 5 Commutateur SPST (optionnel) 5 Interruptor SPST (opcional)
dée d'autres composants Alpine ponentes Alpine

7 As close as possible to the vehicle's ignition tap 6 Fusible (3A) 6 Fusible (3A)
8 Ignition Source 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du 7 Tan cerca como sea posible del contacto de encen-
8 Source d'allumage 8 Fuente de encendido
véhicule dido del vehículo

1
6 8
MRP-F240
MRP-T220 2 5 7
3 Fig. 3

4
8
English Français Español
MOUNTING THE RCA COVER MONTER LE COUVERCLE RCA MONTAJE DE LA CUBIERTA DE RCA
• Useful in protecting and insulating the RCA terminal • La protection et isolation de la borne RCA peuvent • Se puede mejorar la protección y el aislamiento del
by mounting the RCA cover on the main unit after être améliorées en montant le couvercle RCA sur terminal RCA, montando la cubierta RCA sobre la
connection. l’unité principale après la connexion. unidad principal después de la conexión.
• Mount the RCA cover after the connections have been • Montez le couvercle RCA une fois que les connexions • Montar la cubierta RCA después de haber hecho las
made and you have checked that operation is nor- ont été faites et que vous avez vérifié que le fonction- conexiones y de haber comprobado que el funciona-
mal. nement est normal. miento es normal.

• Attachment method: • Méthode d’attachement: • Método de fijación:


Use the two included machine screws 1 to mount Utilisez les deux vis à métaux fournies 1 pour Utilice los dos tornillos para metales incluidos 1
the included RCA cover 2. monter le couvercle RCA fourni 2. para montar la cubierta RCA incluida 2.

RCA Terminal/Borne RCA/Terminal RCA

Fig. 4
(MRP-T220) 1

9
English Français Español
MRP-F240 MRP-T220
18 19 18 20 19 19 20 18

NOM NOM +6dB CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4 +6dB NOM


INPUT CH-1 CH-2
0.5V 0.5V 0.5V
+
(L)

MIN MAX MIN MAX 0dB +12dB 0dB +12dB MIN MAX
OFF HP LP OFF HP LP PRE OFF HP LP
(80Hz) (80Hz) OUT INPUT (80Hz) BASS EQ GAIN (L) (R) (L) (R)
GAIN GAIN BASS EQ FILTER
FILTER FILTER
CH-1 CH-2
CH-1/2 CH-3/4 (R) SPEAKER SPEAKER
LEVEL INPUT LEVEL INPUT
CH-2+4 CH-2 CH-4

21

Fig. 5

SWITCH SETTINGS REGLAGES DE COMMUTATEUR AJUSTES DEL INTERRUPTOR


18 Input Gain Adjustment Control 18 Contrôle de réglage de gain d'entrée 18 Controles de ajuste de ganancia de entrada
Set the MRP-F240/MRP-T220 input gain knobs to Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F240/ Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-
the minimum (4V) position. Using a loud cassette MRP-T220 à la position minimale (4V). En utilisant F240/MRP-T220 a su posición mínima (4V).
or preferably a CD as a source, turn up the head unit une cassette ou de préférence un CD comme source, Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,
volume until it distorts. Then, reduce the volume 1 augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce ajuste el volumen de la unidad principal hasta que
step. You can then increase amplifier gain until the que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas. haya distorsión. Después reduzca de un paso el
sound from the speakers becomes distorted. Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur volumen. Usted podrá entonces aumentar la
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne ganancia del amplificador hasta que el sonido de los
altéré. altavoces salga distorsionado.

19 Crossover Mode Selector Switch 19 Commutateur sélecteur de mode de transfert 19 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Set to the "LP" position when the am- a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
plifier is used to drive a subwoofer. The est utilisé pour exciter un haut-parleur utilice el amplificador para excitar el
OFF HP LP frequencies above the crossover point OFF HP LP
de sous-graves. Les fréquences OFF HP LP
altavoz de frecuencias ultrabajas. Las
will be attenuated at 18 dB/octave. supérieures au point de recouvrement frecuencias sobre el punto de cruce se
b) Set to the "HP" position when the am- sont coupées à raison de 18 dB par oc- cortarán (a razón de 18 dB por octava).
plifier is used to drive a tweeter/ tave. b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
OFF HP LP
midrange system. The frequencies be- b) Régler sur la position "HP" lorsque utilice el amplificador para excitar el
low the crossover point will be attenu- l'amplificateur est utilisé pour exciter un sistema de altavoz de agudos/tonos
OFF HP LP
ated at 18 dB/octave. OFF HP LP
système de haut-parleur d'aigus/bande medios. Las frecuencias bajo el punto
NOTE: moyenne. Les fréquences inférieures au de cruce se cortarán (a razón de 18 dB
In this case, the “Bass EQ” func- point de recouvrement sont coupées à por octava).
tion is invalid. raison de 18 dB par octave. NOTA:
c) Set to the "OFF" position when the am- REMARQUE: En este caso, la función del ecualizador
plifier will be used for driving full-range Dans ce cas, la fonction du correcteur de graves “Bass EQ” no es válida.
OFF HP LP speakers. The full frequency bandwidth des graves “Bass EQ” est non valable. c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
will be output to the speakers with no c) Régler sur la position "OFF" lorsque cuando el amplificador se utilice para
high or low frequency attenuation. l'amplificateur est utilisé pour exciter les OFF HP LP
excitar un sistema con altavoces que
OFF HP LP
haut-parleurs de large bande. La bande reproduzcan la gama completa de
entière sortira aux haut-parleurs sans frecuencias. La anchura de banda total
que les fréquences basses ou hautes se emitirá sin cortar ni las frecuencias
soient coupées. altas ni las bajas.

20 Bass EQ Adjustment Knob 20 Bouton de réglage du correcteur des graves 20 Botón de ajuste del ecualizador de graves
Adjust the low frequency to your favorite level be- Régler la fréquence basse à votre choix entre 0dB et Ajuste la baja frecuencia a su gusto entre 0 dB y +12
tween 0dB to +12dB. +12dB. dB.
NOTE: REMARQUE: NOTA:
When the Crossover Mode Selector Switch is set to Lorsque le sélecteur de mode de transfert est réglé Cuando el selector del modo del filtro divisor está
the “HP” position, the “Bass EQ” function is sur la position “HP”, la fonction du correcteur des ajustado en la posición "HP", la función del
invalid. graves “Bass EQ” est non valable. ecualizador de graves “Bass EQ” no es válida.

21 Power Indicator 21 Indicateur d’alimentation 21 Indicador de alimentación


Lights up when power is on. Allumé lors de la mise en marche. Encendido cuando el aparato está en marcha.
Is off when power is off. Eteint lors de l’extinction. Apagado cuando el aparato está apagado.
10
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES
English DU SYSTEME/DIAGRAMAS
Français DEL SISTEMA Español
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TÍPICAS DEL SISTEMA

• MRP-F240
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

28 OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
R L
(Left side/
Côté gauche/ OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
Lado izquierdo) – + – +

BRIDGED
CH-2 CH-1 CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4
BATTERY REMOTE GND
25A

(L)
SPEAKER
OFF HP LP PRE
OUTPUT

25
(80Hz) OUT INPUT
FILTER
(R) SPEAKER
CH-4 CH-3 LEVEL INPUT
FUSE POWER SUPPLY CH-2+4 CH-2 CH-4

(Right side/
Côté droit/
Lado derecho)
23
– + – +

R L
5 3
FL FR RR RL
27 4 24 25
30
Fig. 6

• MRP-T220

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

29 OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
R L

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
– + – +

– BRIDGED +
– CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND +6dB NOM
INPUT CH-1 CH-2
20A 0.5V
+

0dB +12dB MIN MAX
20

BASS EQ GAIN (L) (R) (L) (R)


CH-1 CH-2
SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY SPEAKER
LEVEL INPUT

(Left side/ (Right side/


Côté gauche/ Côté droit/
Lado izquierdo) Lado derecho)
23

5 3
L R

4
30 Fig. 7

[English] [Français] [Español]


22 Y-Adaptor (Sold Separately) 22 Adaptateur en forme de "Y" 22 Adaptador en forma de "Y"
23 RCA Extension Cable (vendu séparément) (vendido por separado)
(Sold Separately) 23 Câble de rallonge RCA 23 Cable de extensión RCA
24 Front (vendu séparément) (vendido por separado)
25 Rear 24 Avant 24 Delantero
27 Rear Speakers 25 Arrière 25 Trasero
28 Front Speakers 27 Haut-parleurs arrière 27 Altavoces traseros
29 Speakers 28 Haut-parleurs avant 28 Altavoces delanteros
30 Head Unit, etc. 29 Haut-parleurs 29 Altavoces
31 Other AMP 30 Unité principale, etc. 30 Unidad principal, etc.
31 Autre amplificateur 31 Otro amplificador

11
English Français Español
Bridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas

• MRP-F240
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

L
29
– +

BRIDGED
CH-2 CH-1 BATTERY REMOTE GND CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4
25A

(L)
SPEAKER
OFF HP LP PRE
OUTPUT

25
(80Hz) OUT INPUT
FILTER
(R) SPEAKER
CH-4 CH-3 LEVEL INPUT
FUSE POWER SUPPLY CH-2+4 CH-2 CH-4

(Left side/ (Right side/


Côté gauche/ – + Côté droit/
Lado izquierdo) Lado derecho)
22 22
R

29
5 3 L R

4
30 Fig. 8

• MRP-T220

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

(Right side/
(Right side/
Côté droit/
Côté droit/ INPUT CH-1 CH-2 INPUT CH-1 CH-2 Lado derecho)
Lado derecho) +

+

R R
29
(L)
CH-1
(R)
CH-2
(L)

SPEAKER
(R)

LEVEL INPUT
(L)
(L)
CH-1
(R)
(R)
CH-2
(L)

SPEAKER
LEVEL INPUT
(R)

29
– + – +

22 22
– BRIDGED + – BRIDGED +
– CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND – CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND
20A 20A
20

20

SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY 23 23 SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY

(Left side/ R L (Left side/


Côté gauche/ Côté gauche/
Lado izquierdo) 5 3 4 5 3 Lado izquierdo)

4 30
Fig. 9

[English] [Français] [Español]


22 Y-Adaptor (Sold Separately) 22 Adaptateur en forme de "Y" 22 Adaptador en forma de "Y"
23 RCA Extension Cable (vendu séparément) (vendido por separado)
(Sold Separately) 23 Câble de rallonge RCA 23 Cable de extensión RCA
24 Front (vendu séparément) (vendido por separado)
25 Rear 24 Avant 24 Delantero
27 Rear Speakers 25 Arrière 25 Trasero
28 Front Speakers 27 Haut-parleurs arrière 27 Altavoces traseros
29 Speakers 28 Haut-parleurs avant 28 Altavoces delanteros
30 Head Unit, etc. 29 Haut-parleurs 29 Altavoces
31 Other AMP 30 Unité principale, etc. 30 Unidad principal, etc.
31 Autre amplificateur 31 Otro amplificador

12
English Français Español
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz

• MRP-F240

NOM NOM +6dB CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4


0.5V 0.5V

MIN MAX
OFF HP LP
MIN MAX 0dB +12dB
OFF HP LP PRE
(L)
(Right side/
INPUT
GAIN

CH-1/2
(80Hz)
FILTER
GAIN BASS EQ

CH-3/4
(80Hz)
FILTER
OUT

(R) SPEAKER
Côté droit/
LEVEL INPUT
CH-2+4 CH-2 CH-4
Lado derecho)

★ 8

10 + 17 –
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
– +
11 12 + 15 – 16

Violet/Black
White/Black
OFF HP LP
(80Hz)

Gray/Black

Green/Black
FILTER
– +

Violet
White

13 14

Green
Gray
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

Green
Green/Black
Gray/Black

FR FR RL RL
White/Black

Violet
Violet/Black
White

+ – + –
Gray

FL FL RR RR NOTE/REMARQUE/NOTA:
+ – + – 8 Speaker Input Leads/Conducteurs d’entrée de haut-
parleur/ Cables de entrada de altavoz
24 25 • See page 7./Se reporter à la page 7./Vea la página 7.
30 Fig. 10

• MRP-T220

+6dB NOM
INPUT CH-1 CH-2
0.5V
+

OFF HP
(80Hz)
LP
0dB +12dB MIN MAX
– (Right side/
FILTER
BASS EQ GAIN (L)
CH-1
(R)
CH-2
(L)

SPEAKER
(R)
Côté droit/
LEVEL INPUT
Lado derecho)

★ 8
10 + 13 –
White/Black
White

Gray/Black

– +
11 12
Gray

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
NOTE/REMARQUE/NOTA:
OFF HP LP 8 Speaker Input Leads/Conducteurs d’entrée de haut-
White/Black

(80Hz)
Gray/Black
White

FILTER
parleur/ Cables de entrada de altavoz
Gray

L L R R
+ – + –
OFF HP LP
• See page 7./Se reporter à la page 7./Vea la página 7.
(80Hz)
FILTER

30 Fig. 11

★ Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois./
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.

[English] [Français] [Español]


22 Y-Adaptor (Sold Separately) 22 Adaptateur en forme de "Y" 22 Adaptador en forma de "Y"
23 RCA Extension Cable (vendu séparément) (vendido por separado)
(Sold Separately) 23 Câble de rallonge RCA 23 Cable de extensión RCA
24 Front (vendu séparément) (vendido por separado)
25 Rear 24 Avant 24 Delantero
27 Rear Speakers 25 Arrière 25 Trasero
28 Front Speakers 27 Haut-parleurs arrière 27 Altavoces traseros
29 Speakers 28 Haut-parleurs avant 28 Altavoces delanteros
30 Head Unit, etc. 29 Haut-parleurs 29 Altavoces
31 Other AMP 30 Unité principale, etc. 30 Unidad principal, etc.
31 Autre amplificateur 31 Otro amplificador

13
English Français Español
Pre-Out System/Système de sortie du préamplificateur/Sistema de salida del preamplificador
• MRP-F240
NOM
0.5V
NOM
0.5V
+6dB CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4 (Right side/
MIN MAX MIN MAX 0dB +12dB
(L) Côté droit/
OFF HP LP OFF HP LP PRE
GAIN

CH-1/2
(80Hz)
FILTER
GAIN BASS EQ

CH-3/4
(80Hz)
FILTER
OUT INPUT

(R) SPEAKER
Lado derecho)
LEVEL INPUT
CH-2+4 R CH-2 CH-4

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

23
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER

R L
Fig. 12
31

Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador
NOTE: REMARQUE: NOTA:
The following troubles may occur when it is not prop- Les difficultés suivantes peuvent se produire quand Las dificultades siguientes pueden ocurrir cuando
erly connected. il n'est pas correctement relié. no está conectado correctamente.
1) One side input results in low output. 1) Entrée d’un seul côté causant une sortie basse. 1) Entrada de un solo lado ocasionando una salida
2) One side input will cause failure. 2) Entrée d’un seul côté causant une panne. baja.
3) One side input may cause more heating and thus 3) L’entrée d’un seul côté peut causer plus de 2) Entrada de un solo lado ocasionando fallos.
result in the earlier operation of overheating protec- chauffage et avoir ainsi comme conséquence 3) La entrada de un solo lado puede producir más
tion. l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. calor y dar lugar así a una operación más
temprana de la protección de recalentamiento.
Proper connection/Connexion correcte/ Improper connection/Connexion incorrecte/
Conexión correcta Conexión incorrecta

CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4 CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4

(L)
(L)
OFF HP LP PRE
OFF HP LP PRE (80Hz) OUT INPUT
(80Hz) OUT INPUT FILTER
FILTER
(R) SPEAKER
(R) SPEAKER LEVEL INPUT
LEVEL INPUT CH-2+4 CH-2 CH-4
CH-2+4 CH-2 CH-4

(R)
(R)
30 23
30 23 22 (L)

(L)
(One signal/Un signal/Una señal) (One signal/Un signal/Una señal)

Proper connection/Connexion correcte/ Improper connection/Connexion incorrecte/


Conexión correcta Conexión incorrecta

CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4


CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4

(L)
(L)
OFF HP LP PRE
(80Hz) OUT INPUT OFF HP LP PRE
FILTER (80Hz) OUT INPUT
SPEAKER FILTER
(R)
LEVEL INPUT (R) SPEAKER
CH-2+4 CH-2 CH-4 LEVEL INPUT
CH-2+4 CH-2 CH-4

(R) (R)

30 23 22 30 23
(L) (L)

(One signal/Un signal/Una señal) Fig. 13 (One signal/Un signal/Una señal)

[English] [Français] [Español]


22 Y-Adaptor (Sold Separately) 22 Adaptateur en forme de "Y" 22 Adaptador en forma de "Y"
23 RCA Extension Cable (vendu séparément) (vendido por separado)
(Sold Separately) 23 Câble de rallonge RCA 23 Cable de extensión RCA
24 Front (vendu séparément) (vendido por separado)
25 Rear 24 Avant 24 Delantero
27 Rear Speakers 25 Arrière 25 Trasero
28 Front Speakers 27 Haut-parleurs arrière 27 Altavoces traseros
29 Speakers 28 Haut-parleurs avant 28 Altavoces delanteros
30 Head Unit, etc. 29 Haut-parleurs 29 Altavoces
31 Other AMP 30 Unité principale, etc. 30 Unidad principal, etc.
31 Autre amplificateur 31 Otro amplificador

14
English Français Español

SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES


Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a
20kHz) 20 kHz) 20 kHz)
Per channel into 4 ohms (0.08% THD) ... MRP-F240: 40Wx4 Par canal à 4 ohms (0,08% DHT) .......... MRP-F240: 40Wx4 Por canal en 4 ohmios (0,08% DAT) ..... MRP-F240: 40Wx4
MRP-T220: 50Wx2 MRP-T220: 50Wx2 MRP-T220: 50Wx2
Per channel into 2 ohms (0.3% THD) ..... MRP-F240: 50Wx4 Par canal à 2 ohms (0,3% DHT) ............ MRP-F240: 50Wx4 Por canal en 2 ohmios (0,3% DAT) ....... MRP-F240: 50Wx4
MRP-T220: 70Wx2 MRP-T220: 70Wx2 MRP-T220: 70Wx2
Bridged into 4 ohms (0.3% THD) ......... MRP-F240: 100Wx2 En pont à 4 ohms (0,3% DHT) ............ MRP-F240: 100Wx2 Ponteado en 4 ohmios (0,3% DAT) ..... MRP-F240: 100Wx2
MRP-T220: 140Wx1 MRP-T220: 140Wx1 MRP-T220: 140Wx1
Total MAX Power .......................................... MRP-F240: 360W Puissance max. totale ................................... MRP-F240: 360W Potencia máxima total .................................. MRP-F240: 360W
MRP-T220: 250W MRP-T220: 250W MRP-T220: 250W
Frequency Response ................... 10 Hz to 50 kHz (+0, –1 dB) Réponse de fréquence ................... 10 Hz à 50 kHz (+0, –1 dB) Respuesta de frecuencia ................ 10 Hz a 50 kHz (+0, –1 dB)
Signal-to-Noise Ratio Rapport signal/bruit Relación señal/ruido
(referenced to rated power) ........................................ 100 dBA (par rapport à la puissance nominale) ....................... 100 dBA (con referencia a la potencia nominal) ....................... 100 dBA
Slew factor ........................................................ Greater than 5 Facteur de saut ....................................................... Plus que 5 Factor de torsión ................................................. Mayor que 5
Input Sensitivity (for rated power Sensibilité d’entrée (pour la sortie de puissance Sensibilidad de entrada (para salida de potencia
output) ........................ 200mV to 4.0V (1.0V at center detent) nominale) .................... 200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale) nominal) ................... 200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)
Input Impedance ................................................... 10k ohms< Impédance d’entrée .............................................. 10k ohms< Impedancia de entrada ...................................... 10k ohmios<
Speaker Impedance ............................... 4 or 2 ohms (Stereo), Impédance de haut-parleur .................. 4 ou 2 ohms (Stéréo), Impedancia de altavoz ........................ 4 o 2 ohmios (Estéreo),
4 ohms (Bridged) 4 ohms (En pont) 4 ohmios (En puente)
Active Dividing Network Frequency and Fréquence et pente du diviseur de Frecuencia y pendiente del filtro divisor
Slope .................................................. 80 Hz, 18 dB per octave fréquence active ...................................... 80 Hz, 18 dB/octave de frecuencia ..................................... 80 Hz, 18 dB por octava
Bass EQ ........................ MRP-F240: 50Hz, 0 to +12 dB (CH3/4) Correcteur des graves ... MRP-F240: 50Hz, 0 à +12 dB (CH3/4) Ecualizador de graves .... MRP-F240: 50Hz, 0 a +12 dB (CH3/4)
MRP-T220: 50Hz, 0 to +12 dB (CH1/2) MRP-T220: 50Hz, 0 à +12 dB (CH1/2) MRP-T220: 50Hz, 0 a +12 dB (CH1/2)
Power Requirement .................. 11 – 16V DC Negative Ground Alimentation nécessaire ...................................... 11 – 16V CC Requisito de potencia .......................................... 11 – 16V CC
Dimensions (W x H x D) à la terre négative con conexión negativa a tierra
MRP-F240 ................................ 266mm x 60mm x 242mm Dimensions (L x H x P) Dimensiones (An. x Al. x Pr.)
(10-7/16" x 2-3/8" x 9-1/2") MRP-F240 ............................... 266mm x 60mm x 242mm MRP-F240 ............................... 266mm x 60mm x 242mm
MRP-T220 ................................ 206mm x 60mm x 242mm (10-7/16" x 2-3/8" x 9-1/2") MRP-T220 .............................. 206mm x 60mm x 242mm
(8-1/8" x 2-3/8" x 9-1/2") MRP-T220 .............................. 206mm x 60mm x 242mm Peso
Weight (8-1/8" x 2-3/8" x 9-1/2") MRP-F240 ............................................................. 2,54 kg
MRP-F240 ......................................... 2.54 kg (5 lbs. 10 oz) Poids MRP-T220 ............................................................ 1,88 kg
MRP-T220 ........................................... 1.88 kg (4 lbs. 2 oz) MRP-F240 ......................................... 2,54 kg (5 li. 10 on.)
MRP-T220 .......................................... 1,88 kg (4 li. 2 on.)

NOTE: REMARQUE: NOTA:


For product improvement, specifications and design are sub- Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el
ject to change without notice. sont sujettes à des modifications sans préavis. diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

15
English Français Español

SERVICE CARE SOINS PRATIQUES CUIDADOS PRÁCTICOS


IMPORTANT NOTICE AVIS IMPORTANT AVISO IMPORTANTE
This Amplifier has been type tested and found to com- Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites Este amplificador ha sido probado y es conforme con
ply with the limits for a Class B computing device in des dispositifs informatiques de catégorie B, los límites de los dispositivos informáticos de categoría
accordance with the specifications in Subpart J of Part conformément aux règlements du FCC, section 15, sous- B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses section J. Ce matériel produit et utilise des hautes J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y
radio frequency energy, and it must be installed and used fréquences radio et doit être installé et utilisé debe ser instalado y utilizado según las instrucciones
properly in accordance with the manufacturer's instruc- conformément aux directives du fabricant. del fabricante.
tions.

SERIAL NUMBER: NUMERO DE SERIE: NÚMERO DE SERIE:


INSTALLATION DATE: DATE D'INSTALLATION: FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN: INSTALLATEUR: TÉCNICO:
PLACE OF PURCHASE: LIEU D'ACHAT: LUGAR DE ADQUISICIÓN:

IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE


Please record the serial number of your unit in the Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans Anote el número de serie de su unidad en el espacio
space provided here and keep it as a permanent l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
record. The serial number plate is located on the rear plaque de numéro de série est située à l'arrière de permanente. La placa con el número de serie está
of the unit. l'appareil. ubicada en la parte posterior de la unidad.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
1-1-8 Nishi Gotanda, 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, (RCS PONTOISE B 338 101 280)
Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Victoria 3173, Australia 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris
Phone 03-5496-8231 Phone 03-9769-0000 Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy
Charles de Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. ALPINE ELECTRONICS GmbH Phone 01-48638989
19145 Gramercy Place, Torrance, Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen,
California 90501, U.S.A. Germany ALPINE ITALIA S.p.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Phone 02102-4550 Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Phone 02-484781
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Alpine House
Ontario L3R 9Z6, Canada Fletchamstead Highway, ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Coventry CV4 9TW, U.K. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 0870-33 33 763 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain
Phone 945-283588

Kukje Printing Co., Ltd


127-2 Gamjeon-dong Designed by ALPINE Japan
Sasang-gu Printed in Korea (S)
Busan Korea 68P02294K68-O

16

You might also like