You are on page 1of 216
‘SSBU7887-14 ERPILLAR de septs (Treduecion: Septiembre de 2010) Manual de Operacion Mantenimiento Cargadores de ruedas 966H y 972H AGD14y sig. (986H) AGG1-y sig. (966H) AGJ1-y sig. (966H) RYF1 sig. (966H) TAL1y sig. (966H) ATD14y sig. (972H) ATGt-y sig. (972H) ATJt-y sig. (972H) GTAt-y sig. (972H) Informacién importante de seguridad | La mayoria de los accidentes que involucran la operacién, el mantenimiento y la reparacién del producto se deben al incumplimiento de las reglas 0 precauciones basicas de seguridad. A menudo se puede evitar « un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales, También deberian recibir la formacién necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas funciones adecuadamente. La operacién, la lubricacién, el mantenimiento o la reparacién inadecuados de este producto pueden ser peligrosos y podrian causar lesiones o la muerte. la maquina ni realice ninguna lubricaciOn, mantenimiento ni reparacién en este producto leido y comprendido previamente la informacion sobre operacién, lubricacién, into y reparacion. Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Sino se respetan las advertencias de peligro, se corre el riesgo de sulfir lesiones o muerte Los peligros se identifican con el "simboio de alerta de seguridad" acompafiado por una “palabra” como | "ADVERTENCIA’ o "PRECAUCION’. A continuacién, se muestra la etiqueta de alerta de seguridad “ADVERTENCIA™ PVT El significado de este simbolo de alerta de seguridad es el siguiente: jAtenci6n! jEsté alerta! Su seguridad esta en juego. El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito 0 presentado gréficamente. Mediante las etiquetas "AVISO" ubicadas en el producto y en esta publicacién, se identifica una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar dafios al producto. Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrian implicar un peligro potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicacién y las que figuran en el producto son sélo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente ' todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operacién del producto en el | lugar de uso, incluidas reglas especificas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo. ' Si se ufiliza una horramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operacién que no haya sido especificamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean seguros para usted y para los demas. Ademas, debe asegurarse de que los procedimientos de ‘operacién, lubricacion, mantenimiento o reparacién que pretende utilizar no dafiaran y seran inseguros para el producto. La informacion, especificaciones e ilustraciones de esta publicacién se basan en los datos disponibles al ‘momento en que se escribié la publicacion. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demas elementos pueden cambiar en cualquier momento Estas modificaciones pueden afectar ol servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier trabajo, busque la informacion mas completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a su disposicion la informacion més actualizada WW Cuando so requleranpiezas de ropuesio para os- te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie- za5 de repuesto Cat o plezas con eapeciicaco- que se incluyen, entre otras, ‘ietcaa, el tipo, arecisten. cia y el material. sisenace cas mite de avertercla,e pueden a causaraverias prematuras, dafos a prodiicto, siones person: o la muerte. ‘SSDU7887-14 En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones 0 individuo que elija el propietario puede realizar el manter to, el reemplazo o la reparacién de los sistemas y los dispositivos de control de emisiones. i i ‘SSBU7887-14 Contenido PHEAACIO nner ess 6 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad os 8 Mensajes adicionales «nen oe 1B Informacion general sobre peligros .. 18 Prevencion contra aplastamiento 0 Cortes wane. 24 Prevencion contra quemaduras wr. 24 Prevencién de incendios 0 explosiones wn. 22 Ubicacién de! extintor de incendios snes 25: Informacion sobre neuméticos oes 26 Precaucion en cas0 de rAYOS «nse 26 Antes de arrancar el motor sen 26 Informacion de visibilidad ns ar Restricciones de visibilidad ..... 7 Arranque del motor .....:mmnnn oe 28 Antes de la operacién 6... sens 2B) Operaci6N nn sone 2B Parada del motor .... ses 29 Estacionamiento - 29 ‘Operacion en pendiente... snnnnne 29 Herramientas de trabajo... 30 Bajada del equipo con el motor parado .. 3t Informacion sobre ruido y vibraciones arn 34 Puesto del operador ..... Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Informacion de identificacion . 53 Seccién de Operacién Antes de operar ses su. 87 Operacién de la maquina Asranque del motor «00 wo M6 Estacionamiento .... senses ees 1B, Informacion sobre el transporte .. 120 Informacién sobre remolque sensnenenne 124 ‘Arranque del motor (Métodos alternativos) ....... 127 Seccién de Mantenimiento Informacién sobre inflado de neumaticos ....... 130 Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado . 132 Respaldo de mantenimiento ..... 139 Programa de intervalos de mantenimiento 141 Seccidn de informacion de referen Materiales de referencia... sovee 208 Seccién de Indice Indice 22 y: - ez _ ASV LASHER ‘ > Contenido E Prefacio Prefacio Informacién general Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detras del asiento, en el compartimiento del operador. Este manual contiene informacion sobre seguridad, instrucciones de operacién, informacién sobre transporte, lubricacion y mantenimiento, Algunas fotografias 0 ilustraciones en esta publicacion muestran detalles 0 accesorios que pueden ser diferentes a los de su maquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propésito ilustrativo Las continuas mejoras y adelantos en el disefio. del producto pueden haber causado cambios a su maquina no incluidos en esta publicacién, Lea, estudie y tenga siempre este manual en la maquina ‘Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su maquina 0 a esta pubiicacion, pida a su distribuidor Caterpillar la informacion mas reciente. Seguridad La seccién de seguridad da una lista de las precauciones basicas de seguridad. Ademds, esta seccién identifica el texto y la ubicacién de las etiquetas de advertencia que se usan en la maquina. Lea y comprenda las precauciones basicas de seguridad que se indican en la Seccién de seguridad antes de operar, ubricar, repararo dar mantenimiento a esta maquina Operaci in La Seccion de operacién es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta seccién incluye una explicacion de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la maquina, controles de los accesorios, y la informacion necesaria para el transporte y remolque de la maquina. Las fotografias e ilustraciones guian al operador a través de los procedimientos correctos de comprobacién, arranque, operacién y parada de la maquina. Las técnicas de operacion que se describen en esta publicacion son basicas. La habilidad y la tecnica las desarrolla el operador a medida que gana cconocimientos de la maquina y de sus capacidades. Mantenimiento q La Seccién de mantenimiento es una gula para el cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas paso por paso, estén agrupadas por intervalos de servicio, Las entradas sin intervalos especificos se ‘agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario’. Los articulos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuacion i Intervalos de mantenimiento Gulese por el horémetro de servicio para determinar los intervalos de servicio, Pueden usarse los intervalos de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los, intervalos del horémetro si éstos proporcionan un programa mas cémado y se aproximan a las lecturas del horémetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la que se especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento. Haga el servicio en multiptos del requisito original Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de servicio o diariamente. Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de Californii El estado de California reconoce que el escape de los motores diesel y algunos de sus componentes. causan cancer, defectos de nacimiento y otros dafios al sistema reproductivo. ‘SSBU7887-14 7 Prefacio Numero de Identificacién de Producto Caterpillar A partir del primer trimestre. del 2001, el NUmero | Getdenticacién de Producto (PIN) de Caterpilar | samblara de 8.2 17 caraceres Pare hacer mas uniforme el método de identificacién de equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipo de construccién han tomado medidas para cumplir con | Iaversion mas reciente de la norma de numeracién de identiicacion de productos. Los Numeros de Identificacion de Producto para méquinas que no se ‘operan en carreteras son definidos por la norma ISO 40261. El nuevo formato PIN corresponderd a todas las maquinas y grupos electrogenos Caterpillar. Las placas y los caracteres PIN estampados en el bastidor mostraran el PIN de 17 caracteres. EI nuevo formato tendré la apariencia siguiente: | *CAT0789BG 6SL12345* abdd b) Iustracion 4 oon Significado de los caracteres: 1. Cédigo de Fabricacion Mundial de Caterpillar (caracteres 1-3) 2. Seccién Descriptor de la Maquina (caracteres 4-8) 3. Cardcter de Verificacion (caracter 9) 4. Seccién Indicador de la Maquina (MIS) 0 Nimero de Secuencia de Producto (caracteres 10-17), | Anteriormente, estos caracteres constitulan el | Numero de Serie, Las maquinas y grupos electrogenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendran su formato PIN de 8 caracteres. Los componentes como motores, transmisiones, jes, herramientas de trabajo, etc., continuaran Cc? usando un Numero de Serie (S/N) de 8 caracteres. ‘Seccién de seguridad Avisos de seguridad Secci6én de seguridad vosrresa Avisos de seguridad Codigo SMCS: 7000 Hay varios mensajes de seguridad especificos sobre esta maquina. En esta seccién se examina la ubicacion exacta de los peligros y la descripcisn de los mismos. Familiaricese con el contenido de todos los mensajes de seguridad Asegiirese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie 0 reemplace los mensajes de seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los mensajes de seguridad, use un trapo, agua y jabon No utilice disolventes, gasolina ni productos quimicos abrasivos para limpiar las sefiales de seguridad. Los, disolventes, la gasolina y los productos quimicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta las sefiales de advertencia, El adhesivo aflojado dojara que se caiga el letrero de advertencia. Reemplace los mensajes de seguridad daflados o que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de repuesto, Cualquier distribuidor Caterpilar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos, RR ssa eT VAAL RECA : , ’ SSBU7887-14 ‘Secoi6n de seguridad ‘Avisos de seguridad Al : A 8) a Al. fs Ais | oy 901856406 lwustrecion 2 10 Seccién de seguridad Avisos de seguridad No operar (1) Esta etiqueta de advertencia est situada dentro de la cabina de la maquina, en el poste delantero izquierdo co 7 Waa y No opere ni trabaje en esta maquina a menos que haya leido y entendido las instrucciones y adver- tencias que se indican en los manuales de Ope- racién y Mantenimiento. La omisién en seguir las instrucciones 0 no prestar atencidn a las adver- tencias podria dar como resultado lesiones per- sonales o la muerte. Péngase en contacto con su distribuidor autorizado para obtener manuales de reemplazo. El cuidado y proteccién apropiada del personal y del equipo es responsabilidad de us- AAS ADLSCIER Se i Operacién alrededor de un area de q explosiones (2) Si su maquina tiene e! sistema Product Link, esta advertencia se encuentra en la cabina, en el poste { delantero izquierdo. EU Esta maquina esta equipada con un dispositive de comunicacién Product Link Caterpillar. Cuando se utilizan los detonadores eléctricos/electroni « | cos, desactive este dispositivo de comunicacién dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosion, o dentro de la distancia exigida por los requisitos legales aplicables. No hacerlo podria causar interferencia con tas operaciones de detonacion y provocar lesiones graves o incluso la muerte. a ; i SSBUIBE/-14 USED " Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad @ Sistema presurizado (3) | : Esta etiqueta de advertencia esta situada cerca de la tapa del tubo de llenado del tanque hidraulico. Ventilador giratorio (4) Esta etiqueta de advertencia se encuentra detras de la puerta de acceso en ambos lados de la maquina A/®| AV ADVERTENCIA Ala temperatura de operacién, el tanque hidrauli- co esta caliente y bajo presion. Elaceite y los componentes calientes pueden. sar lesiones personales. No deje que el ace los componentes calientes toquen la piel. u- ° Quite fa tapa de llenado sélo con el motor parado y la tapa lo suficientemente fria para tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar ta presion. ‘907389802 Mantenga las manos alejadas del ventilador cuan- Sistema presurizado (5) Esta etiqueta de advertencia se encuentra cerca de la tapa de presién del sistema de enfriamiento. e017 1680 A ADVERTENCIA Sistema a presién: EI refrigerante caliente puede causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, pare el motor y espere hasta que el radiador esté frlo. Entonces afloje la tapa lentamente para ali la presi . Seccién de seguridad Avisos de seguridad Residuos despedidos (6) para el ventilador de inclinacion variable (si lo tiene) Este mensaje se encuentra en la parte trasera del capo, a ambos lados de la maquina, ‘aor408266 PUTS iPeligro de desechos en el aire! Durante la ope- racion del ventilador es posible que el radiador desprenda desechos al aire, lo cual puede causar heridas o la muerte. Manténgase alejado de la zo- na de desprendimiento de desechos del ventila- dor hasta que el motor se detenga. S86U7887-14 Bateria (7) Esta etiqueta de advertencia esta ubicada debajo de la escalerilla izquierda detras del escalon superior de la escalerilla ‘eo1370000 PUTS Peligro de explosién! La conexin los cables auxiliares de arranque puede en lesiones graves y mortales. Las baterias pue- den estar colocadas en compartimientos separa- dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar con cables auxiliares en el Manual de Operacion y ‘Mantenimiento. Para obtener informacién adicional, cons Manual de Operacién y Mantenimiento, del motor con cables de arranque auxiliar’ LES L SEER ee }| j insane 4 ‘SSBU7887-14 LSADLEGRIAS ena 13 Seccién de seguridad ‘Avisos de seguridad @ Peligro de aplastamiento (8) Esta etiqueta de advertencia esta ubicada en la cara lateral del bastidor del cargador, cerca de la traba de! bastidor de la direcci6n, No hay espacio libre (9) Esta etiqueta de advertencia esta situada en la cara lateral del bastidor del cargador, cerca del enganche de articulacién a ambos lados de la maquina Altes ay pare FW say Peligro de aplastamiento. En esta area no hay es- pacio libre para una persona cuando la maquina gira. Podrian ocurrir graves lesiones o la muerte. Conecte la traba del bastidor de la direccién entre los bastidores delantero y trasero antes de levan- tar, transportar o dar servicio a la maquina en el area de articulacion. Desconecte la traba y el aseguramiento de fa di- reccién antes de reanudar la operacion. orsrieas Ty Manténgase alejado una distancia segura. No hay espacio libre suficiente para una persona en este 4rea cuando la maquina gira, Podrian ocurrir le- 5 PESADA ht - XOUTVAAS ATSAPLSRCER Se, Seccién de seguridad Avisos de seguridad Cinturén de seguridad (10) Estructura ROPS/FOPS (11) 4 Esta etiqueta de advertencia esta ubicada dentro de Esta etiqueta de advertencia esta situada encima la cabina en el poste derecho de la cabina. de la plataforma en el lado derecho de la cabina, a la izquierda de la puerta. ‘ovsessae yy a Dafios estructurales, un vuelco, modificaciones, ponarieee alteraciones © reparaciones incorrectas pueden afectar la capacidad de proteccién de esta estruc- tura y anular esta certificacién. No suelde ni tala- FN dre agujeros en esta estructura, Esto anularia la @ El cinturén de seguridad debe estar abrochado to- fier pace dot ransule 2 un (istribuidor Caterp do el tiempo que la maquina esta funcionando pa- tructura sin anular su certificacié raevitar lesiones graves o mortales en caso de ac- cidente 0 de vuelco de la maquina. Si no se tiene el cinturén de seguridad cuando la maquina esta Certificacién de Estructura de Proteccién en funcionando se pueden suftirlesiones personales Caso de Vuelcos (ROPS) y de Estructura de © mortales, Proteccién contra Objetos que Caen (FOPS) La estructura, al estar instalada correctamente en tuna maquina que no ha sido alterada para exceder la masa de la prueba de certficacién cumple, fen a fecha de instalacién, las siguientes normas establecidas para la ROPS: SAE J1040 MAY94, ISO 3471:1994, SAE J397 OCTES y ISO 3164-1996. ‘Ademas, el teciio FOPS cumple con las siguientes normas en la fecha de instalacion: SAE/SO3449 ‘APR98 NIVEL I y ISO 3449:1992 NIVEL I ' SSBU7B87-14 LESSEE ee "3 Seccién de seguridad f Mensajes adicionales @©® Cilindro de alta presién (12) | Esta eliqueta de advertencia esté colocada en el acumulador en los tres lugares siguientes: el centro de servicio en el lado derecho de la maquina, el control derecho (acumulador) en el lado derecho del bastidor del extremo opuesto al motor y cerca de la valvula de control principal del sistema hidraulic. | | | (alee | 7 t | ‘oorrz3164 a A ADVERTEN Gas bajo presién. La descarga rapida al desconec- q® tar o desarmar podria ocasionar lesiones perso- nales o la muerte, Vea el manual de servicio antes de aliviar o cargar la presion. sosrarec9 Mensajes adicionales Cédigo SMCS: 7000 Hay varios mensajes especificos en esta maquina. En esta seccién se analiza la ubicacién exacta de os mensajes y su descripcion, Familiaricese con el contenido de todos los mensajes. Asegtirese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie 0 reemplace los mensajes si no se pueden leer. Reemplace las ilustraciones que no sean |. visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabén. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos quimicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los disolventes, la gasolina 0 los productos quimicos abrasives pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo permite que los mensajes se caigan. que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza de reemplazo. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes nuevos. 9 Reemplace cualquier mensaje que esté dafiado o Bo ALTMAN BUS sooureer te Seccibn de seguridad Mensajes adicionales ustacidn 3 ‘07860578 Salida alternativa (1) Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el pestillo de la ventana en el lado derecho de la cabina lustracion 4 onzts78 4 } ‘SSBU7887-14 ‘Secol6n de seguridad Mensajes adicionales i se bloquea la salida primar, tire del pasador de! pestilo y suelte el pestillo, Empuje la ventana hacia afuera, Salga de la maquina por la ventana. Salida alternativa (2) Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el vidrio de la puerta derecha, precisamente encima del pestillo 1x9] ooia7a2 tustrecn 5 Si se bloquea la salida primaria, tire del pasador del pestilo y suelte el pestilo. Empuje la ventana hacia afuera, Salga de la maquina por la ventana. Sal fa alternativa (3) Sitiene, esta etiqueta esta ubicada en el conjunto de soporte del sistema de control de carga util cerca de la puerta derecha, lstracion 6 oronze99 Si la salida principal esta bloqueada, salga de la maquina por la puerta del lado derecho. a (4) Sistema de seguridad de la maqi Sitiene, esta etiqueta esté ubicada en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, encima del interruptor de arranque del motor. ad Esta maquina estd equipada con un sistema de seguridad. Lea el Manual de Operacién y Mantenimiento antes de operar la maquina. lustracion 7 orzi87e8 Aire acondicionado (5) Esta etiqueta estd ubicada dentro de la cabina en el poste trasero derecho. R134a LJ. Jkg 0 PAG 4C-2959 lustracion & 00860500 Lea el Manual de Servicio antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema de aire acondicionado. Sin paso (6) Estos mensajes se encuentran en los guardabarros y en el capé, detras de la cabina. ie Seccion de seguridad Informacion general sobre peligros ustracibn 9 oi208163 No pise estos lugares. No se pare en estos lugares. Si su maquina cuenta con Product Link, el siguiente mensaje estara situado en la cabina hustracion 10 losoatar7 Informaci6n general sobre peligros ‘Cédigo SMCS: 7000 S Oe 2, ™~ 2 / 2 ¥ NY 085922 900106700 SSBU7887 14 Coloque una etaueta de No Opera’ o una ctiqueta @] de advertencia simiar en el interuptor de arranque © fen los controles. Coloque la etiqueta de advertencia antes de realizar el mantenimiento o la reparacion del equipo, Su distribuidor Cat puede proporcionarle estas etquetas de advertencia(instruccon Especial, SEHS7332). Pes eaey Las distracciones durante la operacién de la ma- quina pueden ocasionar la pérdida de control de fa misma, Tenga extremo cuidado al usar cual- quier dispositivo mientras opera la maquina. Las | distracciones durante la operacién de la maquina pueden ocasionar lesiones personales o incluso la muerte, Conozea el ancho de! equipo para mantener el espacio libre apropiado al operar el equipo junto a vallas u obstaculos de limite. ‘Tenga cuidado con las lineas y los cables de alta tension subterraneos, Si la maquina entra en contacto con estos peligros, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte a causa de una electrocucién. a Ss © i) @ PSLe ustracion 12 900702020 Use un casco, gafas de proteccién y cualquier otro ‘equipo de proteccién que se requiera. No use ropa holgada ni joyas que puedan engancharse en los controles 0 en otras piezas del equipo. Asegiirese de que todos los protectores y las . Cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. | Mantenga el equipo libre de materias extraflas Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y otros elementos de ia plataforma, las pasarelas y los escalones, ' ‘SSBU7887-14 LEP LE-SREA ea 8 Seccion de seguridad Informacion general sobre peligros Fije todos los elementos sueltos como recipientes de almuerzo, herramientas y otros articulos que no formen parte del equipo. Conozca las sefiales manuales correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para hacerias, Atienda a las seftales manuales de una sola persona, No fume cuando esté reparando un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de {gas refrigerante. La inhalacién de los vapores que se liberan cuando una llama entra en contacto con el refrigerante del acondicionador de aire puede causar lesiones fisicas 0 la muerte. La inhalacién del gas refrigerante del acondicionador de aire a través de Un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones fisicas 0 la muerte, Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente adecuado. Respete todos los reglamentos locales sobre la eliminacién de liquidos. Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias. No permita la presencia de personal no autorizado en el equipo, ‘Amenos que se le indique lo contrario, realice las tareas de mantenimiento con el equipo en la posicién de servicio. Consulte el procedimiento sobre como colocar el equipo en la posicién de servicio en el Manual de Operacién y Mantenimiento. Cuando realice las tareas de mantenimiento por encima del nivel del suelo, utllice los dispositivos adecuados como escaleras o maquinas elevadoras de personas. Sitiene, utilice los puntos de anciaje de la maquina, ademas de los arneses contra caidas y amarres aprobados Aire y agua a presion El aire 0 agua a presion pueden hacer que los escombros o el agua caliente salgan despedidos. Los escombros o el agua caliente pueden provocar lesiones personales. Cuando se use aire 0 agua a presién para la impieza, use ropa y zapatos de proteccién asi como tambien protectores para los ojos. Las protecciones para los ojos pueden ser gafas de seguridad o mascaras, protectoras. La presion maxima de aire para fines de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 Ib/pulg*) cuando la boquilla esté cortada y se usa con un deflector eficaz y.con el equipo de proteccion personal. La presion maxima del agua para fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 Ib/pulg?) Presién atrapada Puede quedar presion retenida en un sistema hidraulico. El alivio de presién atrapada puede ‘causar un movimiento repentino de la maquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberias 0 conexiones hidréulicas. El aceite de alta presion que se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. El escape de aceite de alta presion puede hacer que éste se rocie. La penetracién de fuidos en el Cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente mortales. Penetracién de fluidos Puede quedar presién atrapada en el circuito hidrdulico mucho tiempo después de que el motor se ha detenido. La presion puede hacer que el fluido hidrdulico u otros articulos como los tapones de tuberias, escapen con violencia si no se alivia la presién correctamente. No quite ninguno de los componente o piezas del sistema hidraulico hasta que se haya aliviado la presién, 0 pueden ocurrr lesiones personales. No desarme ningun componente o pieza del sistema hidrdulico hasta que se haya aliviado la presién; de 4o contratio, podrian producirse lesiones personales. Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos necesarios para aliviar la presion hidraulica, ustracion 13 ‘900887800 20 Seccién de seguridad Informacién general sobre peligros LEP L-SRIGA ee ‘SSBU7887 14 t Uiilice siempre una tabla o un cartén para comprobar si existen fugas. El fluido que escapa a presion puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetracion de fiuidos en el cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente mortales, Una fuga del tamafio de un oro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la piel, la victima debe recibir tratamiento médico de inmediato, Acuda a un médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones. Contencién de derrames de fluidos Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen durante la inspeccion, el mantenimiento, las pruebas, los ajustes y la reparacion del producto. Preparese para recoger el fluido en recipientes adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar ‘cualquier componente que contenga fluidos. Consulte los siguientes articulos en la Publicacion Especial, NSNG2500, Catdlogo de herramientas de servicio del distribuidorCaterpiliar + Herramientas y equipos adecuados para recoger fluidos + Herramientas y equipos adecuados para contener fuidos Respete todos los reglamentos locales sobre la eliminacién de liquidos. Inhalacion Iustacion 14 02180058 Escape ‘Tenga cuidado, Los gases de escape pueden ser peligrosos para la salud. Si opera la maquina en un rea cerrada, es necesario que la ventilacion sea la adecuada. Informacién sobre asbesto q Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se envian desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda que solo se utilicen piezas de, Fepuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas cuando manipule piezas de repuesto que contengan asbesto 0 cuando manipule residuos de asbesto. ‘Tenga cuidado. Evite la inhatacién del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que contengan fibras de asbesto. La inhalacién de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los Componentes que pueden contener fibras de asbesto son las pastilas de freno, las bandas de freno, el material de revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en estos componentes esté normalmente contenido por un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La manipulacion normal no es peligrosa @ menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este polvo se transporte por el aire Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir algunas pautas: + No utlice nunca aire comprimido para la limpieza + No cepille materiales que contengan asbesto. + No lije materiales que contengan asbesto. * Utilice un método himedo para limpiar los materiales que contengan asbesto. + También se puede utilizar una aspiradora equipada con un filtro de particulas de aire de alta eficiencia (HEPA). + Utilice ventilacion de escape en los trabajos de maquinado permanente. + Use una mascara de respiracién aprobada sino hay alguna otra forma de controlar el polvo, enema pe ee + Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En Estados Unidos, utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Estos Tequisitos de la OSHA se pueden encontrar en la instruccion 29 CFR 1910.01 vise: + Obedezca los reglamentos de proteccién del medio ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. + Alejese de las areas que puedan contener particulas de asbesto en el aire, da ia fio | i un drenaje o en ninguna fuente de agua. ‘SSBUT867-14 LEP SRGA e 2 Seccién de seguridad Prevencién contra apiastamiento 0 cortes Elimine los desechos de forma apropiada LY | 8 tustracibn 15 90708404 La eliminacion inadecuada de los desechos puede datiar el medioambiente. Los fuidos potencialmente nocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales. Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en wo67799 Prevencién contra aplastamiento o cortes | | Cédigo SMCS: 7000 Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento | debajo del equipo. No dependa de los cilindros | hidraulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se mueve un control o se rompe una tuberla hidraulica No trabaje debajo de la cabina de la maquina a menos que esté correctamente soportada | Amenos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con fa maquina en movimiento © con el motor funcionando. | Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide de! motor de arranque para arrancar el motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la maquina @ Siempre que haya varilaje de control del equipo, el espacio libre en el area del varilaje cambiar con el movimiento del equipo o la maquina. Aléjese de reas que puedan tener un cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de la maquina o del equipo. Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento. Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de que se realice el mantenimiento, No acerque objetos a las aspas méviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar 0 lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido 0 deshilachado. Use guantes cuando manipule cables de alambre trenzado. ‘Cuando golpee con fuerza un pasador de retencién, éste puede salir despedido. Un pasador de retencién suelto puede causar lesiones personales. Asegurese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de retencion, Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de proteccién al golpear pasadores retén. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciérese de que nadie pueda resultar lesionado por las particulas que saltan. iorosotea Prevencién contra quemaduras Cédigo SMCS: 7000 ‘No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfrie antes de efectuar cualquier reparacion o mantenimiento. Alivie toda la presién en los sistemas de aire, de aceite, de lubricacién, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar tuberias, conexiones o articulos relacionados. Refrigerante Cuando el motor esta a la temperatura de operacién, el refrigerante del motor esta caliente. El refrigerante también esté bajo presién. El radiador y todas las tuberias que van a los calentadores o al motor contienen refrigerante caliente. Cualquier contacto con refrigerante caliente 0 vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los Componentes del sistema de enfriamiento se enfrien antes de drenar el sistemia de enfriamiento. Revise el nivel det reftigerante solo después de haber parado el motor. 22 Seccion de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones ‘SSBU7887 14 Asegiirese de que la tapa de llenado esté frla antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar suficientemente frla para tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la presién. El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene alcali. El alcali puede causar lesiones personales. Para evitar lesiones, evite su contacto con la piel, los ojos y la boca Aceites El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes entren en. contacto con la piel Quite fa tapa de llenado del tanque hidraulico s6lo después de haber parado el motor. La tapa de lenado debe estar suficientemente fria para tocarla con la mano. Siga el procedimiento estandar indicado en este manual para quitar la tapa de llenado del tanque hidraulico, Baterias Elelectrdlito es un acido. El electrdlito puede causar lesiones personales. No permita que el electréiito entre en contacto con la piel 0 los ojos. Use siempre gafas de proteccién para dar servicio a las baterias, Lavese las manos después de tocar las baterias y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. insez00 Prevencion de incendios o explosiones Cédigo SMcs: 7000 st a a7O008 ustracion 16 General ‘Todos los combustibles, la mayoria de los lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. Para minimizar el riesgo de incendio o explosion, Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas, Realice siempre una inspeccién de los alrededores para identificar los posibles riesgos de incendio, No opere una maquina cuando exista peligro de incendio. Comuniquese con su distribuidor Cat para ‘obtener informacién sobre mantenimiento. ‘Comprenda el uso de la salida principal y la salida alternativa de la maquina. Consulte ef Manual de ‘Operacién y Mantenimiento, “Salida alternativa No opere una maquina que pierda fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de volver a poner la maquina en operacién. Las fugas 0 los derrames de fluidos sobre superficies calientes 0 sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio puede causar lesiones o incluso la muerte. Retire los materiales inflamables como hojas, ramas, apeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan en el compartimiento de! motor o alrededor de las reas y piezas calientes de la maquina Mantenga cerradas as puertas de acceso a los compartimientos principales de la maquina y mantenga las puertas de acceso activas para permitir el uso de un equipo de supresion de incendios en caso de que fuera necesario. Limpie toda acumulacién de materiales inflamables tales como combustible, aceite y residuos de la maquina. No opere la maquina cerca de las llamas. Mantenga los blindajes en su lugar. Los blindajes del escape (si tiene) protegen los componentes calientes del sistema de escape del rociado de aceite ‘© combustible en el caso de una ruptura en una tuberia, una manguera o un sello. Los biindajes de! escape deben estar correctamente instalados. No suelde ni corte con soplete sobre los tanques © las tuberlas que contengan fluidos 0 materiales inflamables. Vacie y purgue las tuberias y los tanques. Luego, limpielos con un disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con soplete, Aseguirese de que los componentes tengan una correcta conexisn a tierra para evitar arcos no deseados, ESP L-SRIEAT ea SCARLET ‘SSBU7887-14 23 Seccién de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones. 2s. a x itr El polvo que se produce durante la reparacién de capos 0 parachoques no metalicos puede ser inflamable 0 explosivo. Repare tales componentes en un drea bien venttiada, lejos de las lamas abiertas © chispas. Utiice equipos de proteccién personal (EPP) adecuados. Inspeccione todas las tuberlas y mangueras para delerminar si existe desgaste 0 deterioro. Reemplace las tuberias y mangueras dafiadas. Las tuberlas y mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones: segun el par de apriete recomendado. Si se dafia la cubierta protectora o el aislamiento, el combustible podria derramarse y ocasionar un incendio. ‘Aimacene los combustibles y lubricantes en fecipientes debidamente identificados y alejados del personal no autorizado. Almacene los patios ‘con aceite y todos los materiales inflamables en recipientes seguros. No fume en las areas que se utlizan para almacenar los materiales inflamables, ltustracion 17 spo7o4o8e ‘Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una maquina con combustible. No fume mientras esté reabasteciendo una maquina con combustible. No reabastezca de combustible una maquina cerca de llamas 0 chispas. Siempre apague el motor antes de reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque de combustible a la intemperie. Limpie correctamente las areas de derrame. Siga las practicas de seguridad para la carga de ‘combustible descriptas en la seccién “Operacion” del Manual de Operaci6n y Mantenimiento y también siga las normas locales. No aimacene fluidos inflamables en el compartimiento del operador de fa maquina. Bateria y cables de la bateria Q® lustracion 18 ovaToetss Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el tiesgo de incendio o explosion de la bateria, No opere una maquina si los cables de la bateria © las piezas relacionadas muestran sefiales de desgaste 0 dafio. Comuniquese con su distribuidor Cat para obtener informacién sobre mantenimiento. Siga los procedimientos seguros para arrancar el motor con cables auxiliares de arranque. Las conexiones inadecuadas del cable puente pueden ocasionar una explosion que derive en lesiones. Consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables auxiliares de arranque" para obtener instrucciones especificas. No cargue una bateria congelada. Esto podria cocasionar una explosion Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga chispas 0 llamas abiertas alejadas de la parte superior de cualquier bateria. No fume en las areas de carga de las baterias, No compruebe nunca la carga de una baterla tuniendo sus terminales con un objeto metalico. Utilice un voltimetro para comprobar la carga de la bateria, Inspeccione diariamente los cables de la baterla que se encuentren en zonas que sean visibles, Inspeccione los cables, los broches, las correas y demas dispositivos de sujecién para detectar posibles datios. Reemplace las piezas dafiadas, Busque signos de los siguientes darfos que pueden producirse con el tiempo a causa del uso y de los factores ambientales. Seccion de seguridad Prevencién de incendios 0 explosiones ‘+ Deshilachaduras + Abrasion + Fisuras + Decoloracién + Cortes en el aislamiento del cable + Obstrucciones + Terminales corroidos, datiados y sueltos Reempiace los cable(s) daftados de la bateria y sustituya las piezas relacionadas. Elimine las obstrucciones que puedan haber ocasionado la falla del aislamiento, o el dafio o desgaste de los componentes relacionados, Asegurese de que todos los componentes se reinstalen correctamente. Un cable expuesto en la bateria puede ocasionar un cortocircuito a tierra si el area expuesta entra en contacto con una superficie con conexién a tierra El cortocircuito de un cable de la bateria produce calor 2 partir de la corriente de la bateria, lo cual representa un riesgo de incendio, Un cable expuesto en el cable a tierra entre Ia bateria y el interruptor de desconexién puede provocar tuna desviacién de este sitimo si el area expuesta entra en contacto con una superficie con conexion a tierra, Esto crea un entorno peligroso para realizar el mantenimiento de la maquina, Repare o reemplace todos los componentes antes de realizar el mantenimiento de la maquina EU Un incendio en una maquina aumenta el riesgo de lesiones o la muerte. Los cables de la bateri puestos que entran en contacto con una conexion a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace Jos cables y las piezas relacionadas que exhiba signos de desgaste o dafio. Consulte a su dist buidor Cat. Cableado Revise diariamente los cables eléctricos. Si existe alguna de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes de poner la maquina en operacion + Deshilachaduras Signos de abrasion o desgaste + Agrietamiento Decoloracion ESOL SREA e ‘8SDU7007-14 + cores on! mt ta e + Ofc date Asegurese de que todas las abrazaderas, los protectores, los broches y las correas estén instalados correctamente, Esto ayudara a evitar la vibracién, el roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la operacion de la maquina Se debe evitar colocar cables eléctricos en las mangueras y tuberias que contengan fluidos inflamables 0 combustibles Consulte a su distribuidor Cat para obtener informacién sobre reparaciones 0 piezas de repuesto. Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas libres de escombros. Tuberias, tubos y mangueras No doble las tubertas de alta presion. No golpee las tuberias de alta presion. No instale tuberias que estén dobladas 0 dafiadas. Uilice las laves auxiliares adecuadas para ajustar todas las conexiones segun el par de apriete recomendado. strain 19 9088700 Compruebe cuidadosamente las tuberias, los tubos y las mangueras. Utlice equipos de proteccion personal (EPP) para controlar si existen fugas. Utlice siempre una tabla 0 un cartén para comprobar si existen fugas. El fluido que escapa a presion puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetracion de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente mortales. Una fuga del tamafio de un oro puede ocasionar lesiones graves, Si un fluido penetra en la piel, ia victima debe recibir tratamiento médico de inmediato, Acuda a un médico que este ® familiarizado con este tipo de lesiones. Reemplace las piezas afectadas si se produce alguna de las siguientes condiciones 14 las wes yn 10s ice ide sy un fo into SSBU7887-14 LESLIE e 25 Seccién de seguridad Ubicacién del extintor de incendios + Conexiones de extremo datiadas 0 con fugas. + Capas exteriores raldas 0 cortadas. + Cables expuestos. + Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban. + Torceduras en las partes flexibles de las mangueras. + Elblindaje de refuerzo incorporado estd expuesto en las cubiertas exteriores, + Conexiones de extremo desplazadas. Asegurese de que todas las abrazaderas, los protectores y las protecciones contra el calor estén correctamente instalados. Durante la operacién de la maquina, esto ayuda a evitar fa vibracion o el roce con otras piezas, el calor excesivo y Ia falla de las tuberias, los tubos y las mangueras. No opere una maquina cuando exista peligro de incendio. Repare todas las tuberlas que estén corroidas, flojas o dafiadas. Las fugas podrian ocasionar el derrame de combustible y provocar un incendio. Consulte a su distribuidor Cat para obtener informacion sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice plezas Cat originales o sus equivalentes, cuyas capacidades coincidan con el limite de presion y temperatura, Eter Habitualmente, el éter (si tiene) se utiliza en aplicaciones de clima frio. El éter es inflamable y venenoso. Siga los procedimientos adecuados de arranque en {tio del motor. Consult la seccién del Manual de Operacion y Mantenimiento titulada "Arranque del motor’ No rocfe éter manuaimente en el motor si a maquina esta equipada con un auxiliar de arranque térmico para clima fri. Utilice el éter en areas bien ventiladas. No fume mientras esté reemplazando un cilindro de éter 0 mientras esté utiizando un rociador de éter. No almacene los cilindros de éter en areas de viviendas ni en el compartimiento del operador de una maquina. No almacene los cilindros de éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F). Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas abiertas 0 las chispas. Deseche apropiadamente los cilindros de éter usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los Gilindros de éter alejados del personal no autorizado. Extintor de incendios Como medida adicional de seguridad, disponga de un extintor en la maquina Familiaricese con la operacién del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectie su servicio periédicamente. Siga las Fecomendaciones que se indican en la placa de instrucciones. Considere la instalacién de un sistema de supresion de incendios comercial si la aplicacién y las condiciones de operacién garantizan la instalacién. oxarrane Ubicaci6n del extintor de incendios Cédigo SMCS: 7000 Cercidrese de que se disponga de un extintor de incendios en la maquina. Familiaricese con su operacién. Inspeccione el extintor de incendios y efecte el servicio del extintor de incendios de forma regular. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones. La ubicacién recomendada para montar el extintor de incendios estd en la plataforma de detras de la cabina Si se monta el extintor de incendios en la estructura ROPS, sujete con un fieje la placa de montaje a una pata de dicha estructura. Si el extintor pesa mas de 4,5 kg (10 tb), méntelo lo mas bajo posible en una pata de la estructura ROPS. No monte el extintor en el tercio superior de la pata, Nota: No suelde la estructura ROPS para instalar el extintor de incendios en la ROPS. Tampoco taladre agujeros en la ROPS para montar el extintor. wy, -F= AAV . 26 ‘SSBU7887-14 Seccion de seguridad Informacién sobre neumaticos varsarrsa Al inflar un neumatico, permanezca detras de e ‘ . la banda de rodadura y utlice un dispositive Informacién sobre neumaticos ——Sujoaunerento m ‘Cédigo SMCS: 7000 Dar servicio a los neumaticos y aros puede ser peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado ‘Se pueden producir explosiones de neumaticos inicamente por personal capacitado que utilice inflados con aire debido a la combustion de gases las horeamientas y procedimientos apropiados producida por el calor dentro de los neumaticos. Sino se utilzan los procedimientos correctos Estas explosiones pueden ser causadas por el calor pata darle servicio a los neumaticos y aros, los generado por la soldadura, por el calentamiento de Conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. los componentes del aro, por fuego externo 0 por un Estos reventones pueden causar lesiones graves 0 uso excesivo de los frenos, mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de rreumaticos La explosion de un neumatico es mucho mas violenta que un reventon. La explosion puede propulsar el neumatico, los componentes del aro y del eje de la sowisear maquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o mas ié ‘Tanto la fuerza de la explosion como los escombros Precauci6n en caso de rayos despedidos pueden causar darios materiales, lesiones personales o la muerte Cédigo SMCS: 7000 Cuando caen rayos en las cercanias de fa maquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes. procedimientos: + Subir a la maquina, + Bajar de la maquina @ Si usted esta dentro del puesto de! operador durante una tormenta, quédese alli. Si esta en el suelo durante una tormenta eléctrica, aljese de la maquina 400337832 foneaea Mustracion 20 a (A) Un minimo de 15 m (0 pies) Antes de arrancar el motor (8) Unmnmo 8 800m (1200 es) (Cédigo SMCS: 1000; 7000 No se acerque a un neumtico caliente. Mantenga una distancia minima, como se muestra. Permanezca La traba del bastdor dela dreccion debe estar fuera del area sombreada en la ilustracion 20. en la posicion DESBLOQUEADA para conducir la maquina No use agua 0 calcio como lastre para los “ neumaticos. Se recomienda el nitrogeno seco para el Arranque el motor sdlo desde el compartimiento: inflado de neuméticos. Si los neuméaticos se inflaron del operador. Nunca haga cortocircuito entre los triginalmente con aie, el nirégeno es todavia terminales del motor de arranque o entre las pretendo para austar ia presion El nrogeno se baterias Los cortocrcultos pueden anular el sistema mezcla correctamente con aire. de arranque en neutral. Los cortocircuitos también pueden dafiar el sistema eléctrico. Los neumaticos inflados con nitrogeno reducen el potencial de una explosion debido a que el nitrogeno. Inspeccione el estado del cinturon de seguridad y fo ayuda aa combustion. El nitrogeno tambien de fa tomileria de montaje. Reemplace toda pieza impide la ovidacion y el deterior del caucho y la desgastada o everiada, Reemplace el cinturén de Corrosion de los componentes del ao, seguridad después de tres afos de uso, sin tener encuerta su aparencia.Nouse una extension de @ Para evitar el iflado excesivo de los neumdtcos, Cinturén de seguridad en un cinturon retract se precisan equipos y capacitacién adecuados para elinflado con nitrogeno, Puede ocumnr un reventon Aluste el asiento de forma que se puedan mover de un neumatico o el fallo de un aro si se utiliza ef por completo los pedales mientras la espalda del ‘equipo incorrecto 0 si no se utiliza correctamente. ‘operador esta contra el respaldo del asiento. ‘SSBU7887-14 ESOL SREAT ea 2 Seccién de seguridad Informacion de visibilidad Cerciérese de que la maquina esté equipada con un sistema de iluminacién adecuada para las condiciones de la obra. Asegurese de que todas las, luces estan funcionando bien, Antes de arrancar e! motor 0 antes de mover la maquina, cerciérese de que nadie esta en, debajo 0 alrededor de la maquina. Cercidrese de que no haya personal en el area votroiee Informacién de visibilidad Cédigo SMCS: 7000 Antes de arrancar la maquina, realice una inspeccion alrededor de la maquina para asegurarse de que no haya peligros alrededor de la misma Mientras la maquina esté en operacién, inspeccione constantemente el area alrededor de la maquina, para identificar peligros potenciales. ‘Su maquina puede estar equipada con ayudas visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son la Television de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Antes de operar la maquina, asegirese de que las ayudas visuales funcionen correctamente y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los procedimientos indicados en el Manual de Operacion y Mantenimiento. El Sistema de Visualizacion del Area de Trabajo, si esta instalado, debe ajustarse siguiendo fas indicaciones del Manual de Operacién y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema de Visualizacién del Area de Trabajo" En maquinas grandes puede resultar imposible tener visibilidad directa de todas las areas alrededor de la maquina. En estos casos, es necesaria la ‘organizacion del sitio de trabajo para minimizar los. peligros que puedan causar las restricciones de \isibiidad. La organizacién del sitio de trabajo es una acumulacion de regias y procedimientos que permite ‘coordinar las maquinas y el personal que trabaja ‘conjuntamente en la misma area. Ejemplos de ‘organizacién del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: + Instrucciones de seguridad * Patrones controlados de movimiento de la maquina y movimiento del vehiculo + Trabajadores que dirigen el tréfico para moverse cuando es seguro «+ Areas restringidas + Capacitacién del operador ‘+ Simbolos de advertencia 0 seftales de advertencia en las maquinas 0 en los vehiculos * Un sistema de comunicacién + Comunicacién entre trabajadores y operadores antes de aproximar la maquina Deben evaluarse modificaciones de la configuracién de la maquina por el usuario que puedan resultar en. restricciones de visibilidad. joss23645 Restricciones de visibilidad Cédigo SMCS: 7000 Debido al tamafio y la configuracién de esta maquina es posible que no se vean algunas areas desde el asiento del operador. La ilustracién 21 ofrece una indicacién visual aproximada de las areas con una visiblidad significativamente restringidas. La ilustracion 21 indica las areas de visibilidad festringida a nivel del suelo dentro de un radio de 12 m (40 pies) desde el asiento del operador sin el uso de elementos visuales opcionales. La ilustracion no incluye areas de visibilidad restringida para distancias fuera de un radio de 12 m (40 pies) Esta maquina se puede equipar con elementos visuales adicionales que pueden ofrecer visibilidad en algunas de las areas de visibilidad restringida. Consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Espejo" para obtener informacion adicional sobre la visibilidad. Si su maquina esta equipada con ‘camaras, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Camara” para obtener informacion adicional sobre la visibilidad. En el caso de areas que no estén cubiertas por los elementos visuales opcionales, se debe tener en cuenta la organizacion de la obra para minimizar los riesgos de esta menor visibilidad, Para obtener informacion adicional relacionada con la organizacién de la obra consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “informacion de Visibilidad’. Seccién de seguridad Arranque del motor SSBU7887-14 Hustracion 21 Por Vista superior de 1a maquina Nota: Las 4reas con sombras indican la ubicacién aproximada de éreas con visibilidad restringida significativamente. losriser7 Arranque del motor Cédigo SMCS: 1000; 7000 Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque del motor 0 en los controles, no arranque e! motor ni mueva ningun control ‘Mueva todos los controles hidraulicos a la posicion FIJA antes de arrancar el motor. Ponga el control de la transmisi6n en la posicion NEUTRAL, Conecte el freno de estacionamiento. El escape de los motores diesel contiene productos de combustién que pueden ser nocivos para su salud. Opere siempre el motor en un area bien ventilada. Si esta en un area cerrada, descargue el escape hacia el exterior. Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar el motor, Compruebe que no haya personal en los alrededores. 8 Asegirese de que todo el personal esté alejado de la maquina, tor94sos6 Antes de la operacion Cédigo SMCS: 7000 Asegurese de que no haya ninguna persona en la maquina 0 en el area alrededor de la maquina. Quite todos los obstaculos del camino de la maquina. Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc. Compruebe que las ventanas estén limpias. Fije bien todas las puertas y ventanas en posicion abierta 0 cerrada, Ajuste los retrovisores (si iene) para obtener la mejor Vision posible del area cerca de la maquina, Asegirese de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y todos los otros dispositivos de alarma estén funcionando correctamente. Ajustese firmemente el cinturén de seguridad. e Operacio6n Cédigo SMCs: 7000 Opere fa maquina solamente mientras esta sentando en un asiento. El cinturén de seguridad debe estar abrochado mientras opera la maquina. Opere los controles solamente mientras el motor esté funcionando. Mientras opere la maquina lentamente en un area despejada, compruebe que todos ios controles y dispositivos de proteccién funcionen correctamente. ‘Antes de mover la maquina, cerciérese de que nadie corra peligro, No permita pasajeros en la maquina, a menos que ésta tenga un asiento adicional con cinturén de seguridad, No utilice la herramienta para una plataforma de trabajo. Anote todas las reparaciones que sean necesarias @ dlurante la operacién de la maquina. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias. Transporte las herramientas a aproximadamente 40 cm (15 pulg) por encima del suelo ’ ‘SSBU7867-14 SALLE GRAS eae 29 Seccion de seguridad Parada del motor No se acerque al borde de un barranco, una excavacién o un voladizo. Evite operar la maquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea posible, opere la maquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la maquina comienza a resbalar lateralmente en una pendiente, quite inmediatamente la carga y haga girar la maquina en direcci6n cuesta abgjo. Evite cualquier condicion que pueda ocasionar et wuelco de ja maquina. La maquina se puede volcar al trabajar en colinas, bancales 0 pendientes. También ‘se puede volear al cruzar zanjas, elevaciones u otros, obstaculos inesperados. Mantenga et control de la maquina. No sobrecargue la mdquina mas alla de su capacidad Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca permita que otras personas se monten a horcajadas sobre un cable. Conozea las dimensiones maximas de su maquina. Durante la operacién de la maquina, mantenga siempre instalada la estructura de proteccion en caso de vueloos (ROPS). lo2ss2096 Parada del motor ‘Cédigo SMCS: 1000; 7000 No pare inmediatamente el motor después de haber ‘operado la maquina bajo carga. Esto puede causar el recalentamiento y desgaste acelerado de los ‘componentes del motor. Después de estacionar la maquina y conectar el freno de estacionamiento, haga funcionar el motor durante dos minutos antes de parar la maquina. Esto permite que las areas calientes del motor se enfrien graduaimente. saseasre Estacionamiento Cédigo SMCS: 7000 Estacione la maquina en una superficie horizontal, ‘Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee las ruedas de la maquina con cufias adecuadas. Tenga en cuenta lo siguiente: + tamafio de los neumaticos + peso de la maquina + condiciones del suelo Conecte el freno de servicio para parar la maquina. ‘Mueva el control de /a transmisién (palanca) a fa posicién NEUTRAL. Mueva el control del acelerador a la posicién BAJA EN VACIO. Conecte el freno de estacionamiento. Baje todo el equipo al suelo, Active las trabas de control Pare el motor. Gire el interruptor de arranque del motor a la posicién DESCONECTADA y saque la llave de giro de arranque. Siempre gire el interruptor de desconexién de la bateria a la posicion DESCONECTADA antes de abandonar la maquina. Sino se va a operar la maquina durante un periodo de un mes o mds, saque la llave del interruptor de desconexion de la bateria varacees Operacion en pendiente ‘Cédigo SMCS: 7000 Las maquinas que operan de forma segura en varias aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el modelo de la maquina, la configuracién, el mantenimiento de la maquina, velocidad de operacién de la maquina, condiciones del terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de neumaticos. Los crterios mas importantes son la destreza y el buen juicio del operador. Un operador bien capacitado que siga las instrucciones de! Manual de Operacion y Mantenimiento tiene el mayor impacto en la estabilidad. La capacitacion del operador le proporcionard las siguientes habilidades: observacion de las condiciones de trabajo y medioambientales, sensibilidad de la maquina, identficacién de peligros potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operar la maquina de manera segura Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga en cuenta lo siguiente: Velocidad de desplazamiento ~ En altas velocidades, la fuerza de inercia hace a la maquina ‘menos estable, Irregularidad del terreno o la superficie - La maquina tendré menos estabilidad en terreno desnivelado. 30 Seccién de seguridad Herramientas de trabajo ‘SSBU7887 14 Sentido de desplazamiento — Evite operar la maquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea posible, opere la maquina cuesta arriba 0 cuesta abajo, Coloque siempre el extrema mas pesado de la maquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en una pendiente. Equipo montado ~ Los siguientes elementos pueden impedir el equilibrio de la maquina: el equipo que se encuentra montado en la maquina, Configuracién de la maquina, pesos y contrapesos. Tipo de superficie - El peso de la maquina puede hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con tierra recientemente, Material de la superficie — Las rocas y la humedad del material de la superficie pueden afectar de manera drastica la establlidad y traccion de la maquina. Las superficies rocosas pueden hacer que la maquina se deslice hacia los costados. Deslizamiento debido a cargas excesivas ~ Esto podria causar que ias cadenas o los neumaticos se entierren en el suelo, fo que aumenta el Angulo de la maquina, ‘Ancho de las cadenas o los neumaticos - Las cadenas o los neumaticos més angostos se hunden aun mas en el suelo, lo que provoca que la maquina pierda estabilidad Implementos acoplados a la barra de tiro - Esto podria disminuir el peso de las cadenas cuesta arriba. Esto también disminuiria el peso de los neuméticos cuesta arriba, Si el peso disminuye, la maquina tendré menor estabilidad Altura de la carga de trabajo de la maquina ~ Cuando las cargas de trabajo se encuentran en posiciones mas alas, se reduce la estabilidad de la maquina, Equipo de operacién — Tenga en cuenta las caracteristicas de rendimiento del equipo en operacién y los efectos que pueden causar en la estabilidad de la maquina Técnicas de operacién ~ Mantenga todos los accesories 0 cargas de tensién cerca del suelo para obtener mayor estabilidad. Los sistemas de la maquina tienen limitaciones en las pendientes — Las pendientes pueden afectar el funcionamiento y operacién correctos de los diversos sistemas de la maquina, Estos sistemas se necesitan para el control de la maquina. Nota: Operar de manera segura en pendientes ) pronunciadas requerira un mantenimiento especial de la maquina. También se requiere que el operador posea excelente destreza y el equipo apropiado para las aplicaciones especificas. Consulte las secciones del Manual de Operacion y Mantenimiento para obtener mas informacion acerca de los requisitos apropiados de niveles de fluido y del uso previsto de la maquina, voaseaer2 Herramientas de trabajo ‘Cédigo SMCS: 6700 Sélo utilice las herramientas que estén recomendadas por Caterpillar para su utilizacién en las maquinas Caterpillar. Para operar la méquina de manera segura y confiable, se necesitan las herramientas de trabajo y los sistemas de control de estas herramientas Compatibles con su maquina Caterpillar. Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una herramienta en particular con su maquina, consulte con su distribuidor Caterpillar. Aseguirese de que todos los protectores necesarios, 8 estén colocados en su lugar en la maquina de base y en la herramienta Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en la maquina de base. Se debe utilizar un protector de policarbonato cuando la maquina de base no esté equipada con ventanas y cuando una herramienta pueda lanzar residuos, No exceda el peso de operacién maximo que se indica en la certficacién de la ROPS. Si su maquina esta equipada con un brazo extensible, instale el pasador de transporte cuando esté usando las siguientes herramientas: martilos hidraulicos, sinfines y compactadores Use siempre gafas protectoras. Use siempre el equipo de protecci6n que se recomienda en el manual de operacion de la herramienta, Use cualquier otro equipo de proteccién requerido para el ambiente de trabajo. Para evitar que el personal sea golpeado por objetos que salgan despedidos, asegurese de que todo el personal esté fuera del area de trabajo. Mens rain oman, a ® Ccomprobaciones o los ajustes a la herramienta, aléjese de las siguientes areas: cuchillas, superficies que puedan comprimirle y superficies que puedan aplastario, = ae LESLEY ee 2 Seccion de seguridad Bajada del equipo con el motor parado Nunca use la herramienta en una plataforma de trabajo. iorserst Bajada del equipo con el motor parado Gédigo SMCS: 7000 ‘Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de la maquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga presente que la mayoria de ios sistemas usan fluidos aire a alta presién para levantar y bajar el equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberara aire a alta presion, aceite hidraulico 0 algin otro fiuido. Use el equipo de proteccién personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la seccion de operacion del Manual de Operacién y Mantenimiento, “Bajada de equipo con el motor parado”. voarseert Informacion sobre ruido y vibraciones ‘Cédigo SMCS: 7000 Informaci6n sobre el nivel de ruido 966H y 972H El nivel de presion acistica del operador para una configuraci6n de maquina estandar, medido de aouerdo con los procedimientos especificados en 1S06396:2008, es 71 dB(A) con la velocidad del ventilador de enfriamiento configurada en el valor maximo, La proteccién del oldo puede ser necesaria ‘cuando se opera la maquina con las ventanas y/o la puerta abiertas 0 con una estacién del operador abierta El nivel de presi6n actstica de la maquina para una configuraci6n de maquina esténdar, medido de acuerdo con los procedimientos especificados en 1S06395:2008, es 111 dB(A) con la velocidad del ventitador de enfriamiento configurada en el valor maximo, El nivel de presion acistica de la maquina para tuna configuracién de maquina estandar, medido de acuerdo con los procedimientos especificados en SAEJ88 Feb2006, es 75 dB(A) para el modelo S66H y 76 dB(A) para el modelo 972H. La medicion se llevé a cabo segin las condiciones que se ‘mencionan a continuacién: distancia de 15 m (49,2'), desplazamiento hacia adelante con una relacién de marcha intermedia, un ciclo hidraulico estatico (sin carga otil) y con la velocidad del ventilador de enfriamiento configurada en un 70% del valor maximo. Ei nivel de presion acistica del operador para una maquina que esta instalada con un paquete de bajo tuido, medido de acuerdo con los procedimientos especificados en /SO6396:2008, es 69 dB(A) con la velocidad del ventilador de enfriamiento configurada en un 70% del valor maximo. La protecci6n del oldo puede ser necesaria cuando se opera la maquina con las ventanas y/o la puerta abiertas 0 con una estacion del operador abierta. El nivel de presién acistica de la maquina para una maquina que est4 instalada con un paquete de bajo ruido, medido de acuerdo con los procedimientos ‘especificados en |S06395:2008, es 105 dB(A) con la velocidad del ventitador de enfriamiento configurada en un 70% del valor maximo. Informacion sobre el nivel de ruido para las maquinas que se utilizan en los paises de la Unién Europea y en los paises que adoptan las Directivas de la UE 966H y 972H El nivel de presion acistica del operador para una configuracion de maquina esténdar, medido de acuerdo con los procedimientos especificados en 1S06396:2008, es 69 dB(A) con una velocidad del, ventilador de enfriamiento configurada en el valor maximo. La protecci6n det odo puede ser necesaria cuando se opera la maquina con las ventanas y/o la puerta abiertas. Er nivel de presién actstica etiquetado para tuna configuracién de maquina estandar es 107 dB(A) para el modelo S66H y 108 dB(A) para el modelo 972H con una velocidad del ventilador de enfriamiento configurada en un 70% del valor maximo, de conformidad con la regulaci6n, 2000/1 4/EC. we ‘Seccién de seguridad Informacién sobre ruido y vibraciones Directiva sobre Agentes Fisicos (Vibracion) de la Unién Europea 2002/44/EC Datos sobre vibraciones para cargadores de ruedas Informacién sobre el nivel de vibraciones en brazos y manos ‘Cuando ta maquina se utiliza de acuerdo con su uso previsto, la Vibracion de los brazos y las manos en esta maquina es inferior a 2,6 metros por segundo al cuadrado, Informacién sobre el nivel de vibraciones en todo el cuerpo Esta seccién proporciona los datos de vibraciones y un metodo para estimar el nivel de las mismas en los cargadores de ruedas, Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios. parametros diferentes. A continuacion se indican varios de estos parametros. + Operador capacitacion, conducta, modo y tensi6n + Sitio de trabajo organizacién, preparacién, entomo, lima y material ‘+ Maquina tipo, calidad del asiento, calidad de! sistema de suspensién, accesorios y condicién del equipo Noes posible obtener niveles de vibraciones precisos para esta maquina. Los niveles de vibraciones esperados pueden estimarse con la informacion de Ja Tabla 1 , a fin de calcular la exposiciOn diaria a la vibracién, Se puede utilizar una evaluacion sencilla de la aplicacion de la maquina. Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagacion de las vibraciones. Para condiciones de operacion tipicas, utilce los niveles de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con un operador experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibraciones promedio, a fin de obtener el nivel de vibraciones estimado, En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, aftada los factores de escenario al nivel de vibraciones promedio, a fin de obtener el nivel de vibraciones estimado. Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan en metros por segundo al cuadrado, ane Si ADRES ‘SSBU7887-14 Seccién de seguridad Informacién sobre ruido y vibraciones Tobia t _ Tipo do | Actividad de oporacion maquina ‘ipiea’ Eye x Ele Y Eez Iovmienta de carga y os ot ose Cargador de | apteacin en mina 120 097 oat ransferenca? | ——O76 ost 049) Movimiento en V3 0,99 0.84 054 (9 Carga en el frente 12 Desplazamiento alta velocidad en el sto de trabajo o en las vias publicas ®) Carga del camién en cilos cortos Nota: Para obtener mas informacion sobre vibraciones, consulte la publicacion Vibraciones mecdnicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la exposicion a las vibraciones de cuerpo entero al desplazarse en maquinas de movimiento de tierras con operador. Esta publicacién utiliza los datos medidos por institutos, organizaciones y fabricantes internacionales. Este documento proporciona informacion sobre la exposicion a las vibraciones del cuerpo entero para los operadores de equipos de movimiento de tierras. Consulte el Suplemento del Manual de Operacién y Mantenimiento, SEBU8257 para obtener mas informacion sobre los niveles de vibraciones de la maquina, El asiento de suspension Caterpillar satisface los criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el nivel de vibraciones verticales en condiciones de operacién rigurosas. Este asiento se probé con una entrada de sefial con espectro de clase EM3 El asiento tiene un factor de transmisibilidad de SSEAT<1.0" El nivel de vibracién de la maquina para todo el ‘cuerpo varia. Hay una gama de valores, El valor bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La maquina cumple el nivel a corto plazo para el disefio del asiento en la norma ISO 7096. El valor para esta maquina es de 1,13 metros por segundo al cuadrado. Pautas para reducir los niveles de vibraciones en Jos equipos de movimiento de tierras Ajuste las méquinas apropiadamente. Mantenga las maquinas apropiadamente. Opere las maquinas de uniformemente, Mantenga las condiciones de! terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo 1. Utlice el tipo y el tamatto correctos de maquinas, ‘equipos y accesorios, 2. Efectiie el mantenimiento de las maquinas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 5. a. Presiones de los neuméticos bb. Sistemas de direccién y frenado ¢. Controles, sistema hidraulico y varillajes |. Mantenga el terreno en buenas condiciones. a. Retire todas las rocas u obstéculos grandes. b. Rellene todas las zanjas y agujeros. ‘¢. Proporcione las maquinas y el tiempo programado, a fin de mantener las condiciones del terreno, |. Utilice un asiento que cumpia con la norma ISO 7096, Mantenga el asiento cuidado y ajustado. a, Ajuste el asiento y la suspensién segin el peso y la estatura del operador. b. Inspeccione y mantenga la suspensién del asiento y de los mecanismos de ajuste Realice uniformemente las operaciones siguientes, ‘a. Cambiar de direcci6n, b. Frenar, . Acelerar. d. Cambiar las marchas. . Mueva los accesorios suavemente. . Ajuste la velocidad de la maquina y ta ruta para reducir, al minimo, el nivel de vibraciones. a. Evite los obstaculos y terrenos dificiles. b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario pasar sobre un terreno irregular. i Seccién de seguridad Puesto del operador AASAL SRI 8, Reduzca las vibraciones a un minimo para un ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia de desplazamiento, a. Utilice maquinas con sistemas de suspensin. bb, Use el sistema de control de amortiguacion de los cargadores de ruedas. ¢. Sino se dispone del sistema de control de amortiguacion, reduzca la velocidad para evitar los rebotes. d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a otra, transporte la maquina en un remolque. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes quias pueden ser eficaces, a fin de proporcionar mayor comodidad al operador: fa. Ajuste el asiento y los controles, a fin de ‘obtener una buena postura. b. Ajuste los espejos, a fin de reducir al minimo el trabajo con el cuerpo en posicién torcida. Programe paradas de descanso, a fin de reducir los periodos prolongados de tiempo en posicién sentada. d. Evite saltar de la cabina. e. Minimice la manipulacion los levantamientos repetidos de las cargas. f. Minimice todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio, Fuentes La informacion sobre vibraciones y el procedimiento de calculo se basan en la publicacién Vibraciones ‘mecénicas |SO/TR 25398: Pauta para evaluar la exposicion a las vibraciones en todo el cuerpo en desplazamientos en maquinas de movimiento de tierras con operador. Los datos armonizados son medidos por institutos internacionales, organizaciones y fabricantes. Esta publicacion proporciona informacion sobre la forma para evaluar la exposiciOn a vibracién corporal para los operadores de equipos de movimiento de tierras. El método se basa en la emision de la vibracion medida en condiciones de trabajo real para todas las maquinas. Se debe verificar la directiva original. Este documento resume parte del contenido de la ley correspondiente. Este documento no sustituye las fuentes originales. Otras partes de estos documentos se basan en la informacién del United Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino Unido). Para obtener informacién adicional sobre vibraciones. consulte el Suplemento del Manual de Operacion y Mantenimiento, SEBU8257. Consulte a su distribuidor local Cat para obtener mas informacion sobre las caracteristicas de la maquina que reduzcan al minimo los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor local Cat sobre la operacion segura de la maquina. Utilice el siguiente sitio web para hallar a su distribuidor local Caterpillar, Inc. www.cat.com, Puesto del operador Cédigo SMC: ‘000 ‘Toda modificacion al interior de la estacion del operador debe permanecer fuera del espacio definido para el operador 0 del espacio para el asiento del acompafiante (si tiene). Coloque la radio, 1 extintor de incendios y otros equipos de tal manera que se mantenga el espacio destinado al operador y al asiento del acompafiante (si tiene). Todo articulo que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del espacio definido para el operador o del espacio para el asiento del acompafiante (si tiene). Una fiambrera y otfos articulos sueltos deben estar bien sujetos. Estos objetos no deben representar un peligro de impacto en terreno rocoso 0 en caso de vuelco, ‘SSBU7887-14 SACL GRY eae 38 Seccién de Informacién Sobre el Producto I Informacion general Seccidn de Informacion Sobre el Producto Informacion general vansez2 Configuracion de la maquina Cédigo SMCS: 7000 Su maquina tiene una de las cuatro configuraciones. Direccion convencional y direccién de Command Control son las configuraciones de direccion disponibles. Palancas de control y control con palanca universal estan disponibies para los controles hidraulicos. Configuraciones de direccién ustracion 22 cporst0se ‘Volante de direccién completo (direccién convencional) tustracion 23 0071085 Volante de direccidn semicircular (Direccién de Command Contso La direcci6n de Command Control tiene una mayor capacidad de respuesta y requiere menos esfuerzo para los giros del volante de direccion Configuraciones de los controles hidraulicos tustracion 24 ‘901088824 Control de palanca universal y consota Austacion 25 901725088 Palancas de contol y consola sorsseon Especifica (Cédigo SMCS: 7000 nes Uso previsto Esta maquina se clasifica como un cargador de ruedas tal como se describe en la norma 1SO 6165:2001. Normaimente, esta maquina tiene montado un cucharén detantero para las principales funciones previstas de excavacién, carga, levantamiento, acarreo y movimiento de materiales tales como tierra, rocas desmenuzadas o grava. Las herramientas adicionales permiten que esta maquina realice otras tareas especificas. ‘Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general SALLE enna ‘SSBU7887 14 Restricciones de aplica configuracion ny Vea informacion sobre el peso maximo de la maquina en “Datos de la maquina” a continuaci6n, Las restricciones sobre la altura del brazo de Jevantamiento se pueden encontrar en el Manual de Operacién y Mantenimiento de la herramienta correspondiente, Con los fluidos llenos, el funcionamiento maximo hacia adelante y hacia atrés en pendiente continua, a fin de obtener una lubricacién adecuada, es de 30 grados, Esta maquina est aprobada para su utiizacion en ambientes que no contengan gases explosivos, Datos de la maquina Las maquinas 966H estan equipadas con un Motor C11. Las maquinas 972H estan equipadas con un Motor C13. Las especiticaciones basicas de maquina se indican en las tablas siguientes, Cargador de Ruedas 9664 23.461 kg (61.723 10) (068 kg (50.856 1b) i 3.068 kg (60. [Longtua maxima {8.883 mm (348 pula) [Ancno det cucharén | 3.145 mm (124 pug) | 3.580 mm (141 pulg) Ruodas 9724 24.885 kg (64.862 1b) 9.218 mm (363 pull) 3.145 mm (124 pula) | Ata hasta la parte superior | 3.886 mm (141 pulg) dela ROPS: losreresa e Carga nominal ‘Cédigo SMCS: 6700 ‘Sino se respetan los limites de carga establecidos para la maquina, podrian ocurrir lesiones perso- ales 0 dafios a su equipo. Verifique la carga no- minal de una herramienta de trabajo particular an- tes de hacer cualquier operacién. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal cuando tenga con- juraciones fuera del estandar. Nota: Las cargas nominales se deben usar como guia. Los accesories y las condiciones de suelo irregular, blando o en malas condiciones pueden afectar los valores nominales de carga. El operador es responsable de estar atento a estos efectos. Las cargas nominales se basan en una maquina estandar con las siguientes condiciones: + lubricantes apropiados + tanque de combustible leno @ + acondicionador de aire + Control de amortiguacién + Protector del tren de fuerza + estructura ROPS cerrada + Operador de (80 kg)176 Ib + Neumaticos L3 Michelin XHA 0 equivalentes Los valores de carga nominal variaran para los diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor de carga nominal para cada accesorio especifico. La carga de operacién nominal esta definida por la norma SAE J878 (Mayo 1987) y por la norma ISO 5998 (1986) como el 50% de la carga limite de equilibro estatico a pleno giro. we SSBU7887-14 SAAN SHCA 37 ‘Secci6n de Informacién Sobre el Producto Informacion general ‘gor805747 Iusracién 26 Se indican la altura de descarga y el alcance para cada cucharén a la altura de levantamiento maxima y aun angulo de descarga de 45 grados, La altura de descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde del cucharén. El alcance (B) se mide desde la parte delantera del neumatico delantero hasta el botde del cucharon. Para Norteamérica, la carga de operacién nominal esta definida por la norma SAE J1197 (Febrero 1991) como el 50% de la carga limite de equilibrio estatico a pleno giro SR RaW KOM AWVAS AA RV L STORER ‘SSBU7887-14 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién general Cucharones Cucharén para usos generales 966H - empernable Tabla 4 1 T Tipo de cuchilla ee | eed Dientes | Borie con | nts Diontes LL ~ ma 36 a6 35 se | a 36 Capacidad | - nominal 7 | ve ar | oar 48 50 50 az I _—_| i ~ - | | | Espacio ore | xm 3104 2084 2906 309 | 2o48 2048 ‘on ta ature maxima do —- —|— levantamiant | | | ¥ con un | pes. pug} 10'S v9 go | we ve anguio do ase | °° PAD | ‘Alcance on ta | posicionma, | mm | 1282 428 424 1308 1448, a4 ima do lovac- | tamiento, con-—————+ tin éngulo de | descarga de | pies, pug) 42 “6 “3 oe a5 grados | Pe* P49 | | [ mmmess | mm | mn | om | coe | coe |e |e | el brazo do | | ve v4 om ve ve - 1 - | | | a 7156 118 7193 riot 7288 | | carga nominal t | | > | 18068 sister 16128 18084 tse teo10 ‘Cuchar6n para fines generales - Pasador instalado (continuacion) we ‘SSBU7887-14 39 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Tino de bord perno ‘segmentos Diente perno ‘segmentos Dientes: capeasas |__| [ a sn ee | levantamiento | de 45° | Tange on 1 eet" | am | as | rao | woo | sm | woo | ee Reon | tet | Arcane x mm 2737 2942 2942 | 2737 2942, 2942 eee, | kg 7150 7087 72} 7148 7081 7223 |» BR nls Arc eles: PES ea ‘8SBU7887-14 Seccidn de Informacién Sobre el Producto Informacion general f Cucharén para fines generales 972H- e Pasador instalado Tobia 6 ee Bordes Bordes | oy Bordes | Tipo de borde con | oienteny, | “ier” | con | goemands | Dlontos | con | Deere | Diontos porno perno porno m | 40 so | se | 43 43 ao | as | 4s | as Capacidea | | | we | 52 52 | 50 | 56 58 s2 | ss | 59 | 56 er ee - — _ (do descr | areniapo-| mm | 3266 | aise | si36 | zee | 136 | ata | seas} 095 | 3005 soson do vantemion. | ——}— tomaximo, | py conunan: | P| v9 | aoa | ws | wo | ws | ws | wr | sor | oe gulo de ula | nas oF T te posiclon | mm | yer | azy | var | 20s | saat | naan | 1300 | tae | 1408 iments | Z ximo, con) — | Gmanguio | ies, : . 8 um anguio | is. r | ar | #2 ar | ar |ws | ee | oe ‘gad 43" | ‘Aleance en |*overazo” | mm | zoer | sore | sore | 2067 | sore | sore | 2017 | a1ze | auze de lover tamionto de ca fee ‘ ‘nwely eu | eg | charonae | P65 | a4 | wo | wo] #4 | wo | wo} v6 | we | we nivel | ro | rer | 7600 | 7055 | 7703 | rere | ree2 | ros: | 7575 | 7701 carga | 2 jo - nominal we | ris | 609 | arora | a7iss | 10022 | r7sz0 | 16928 | 16606 | 7105, I Cuchar6n para fines generales - Pasador instalado i {continuacién) @ 6d ‘SSBU7887-14 44 Secolon de Informacion Sobre el Producto Informacion general 107 ipo do borde | B2rdon con | Dienten y io Bordas con | Dintas y te Tipe de bord Porno agmentos Dlontes perno ‘segmontos Dientes 3 4s 4s “a 4 5a 4 Capscided — | “comin! ~ 60 co 30 or or ‘Aitura Wore de ascarga°9 | un iereege on, we 2080 soo aise sooo 2000 evant ‘> maximo, cuamanate | ots | arr wos ws 104 #10 v0 mm | 1926 146s 146 1909 1126 1528 ivantamion- pis, : , . pee | we 9 “0 «6 50 so mm | 2009 one ove soe 3208 248 ‘cdo nel Yescraron | pies , , , guenaran J los, | gy wo ws on wor a) ms 7810 7135 764 770 cage | vominel e | mer 17008 17683 7180 10088 748 42 AIAN KONI Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general SSBU7887-14 Cucharén para manejo de materiales 966H - Pasador instalado ‘abla 8 _ 1 bore Bordes con | Dientes y int Bordes con | Dientos y 7 Tino do bord perme segmentos | Diontes pernd.” | segmontos | Dientes ma 3888 36 40 40 38 Capacidad ‘nominal 1 v 5050 a7 82 52 50 ‘Aitura br de | descargaen | mm 3063 2900 2900 3020 2857 2087 | la posicion do leventamionto ‘maximo, con seuesearga | fies, pulg | 100 v6 #6 10 oe oe mm 162 1289 1209 1205 1931 131 ‘maximo, con tun angulo. do descarga | pes, 39 “2 42 an “4 oe doa [Pee ‘Atcanco.en | mm 2602 2847 2se7 2roz 2007 2807 denively [| ~~ cucharon de rival | pies,pug | 88 4 va v6 ve ko ma 7036 nw 7089 0964 m8 Carga nominal » 19738 15508 15007 15581 19049 18746 EATER REM VAN Sl 4 SSBU7887-14 43 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Cucharén para manejo de materiales 972H - Pasador instalado ~ “Tv | via | Sorte on | ointn y oven con] vieney | olen | | Tipe de bord porno ‘segmentos Dlontos porno: sogmentos Plentew . or Lov 56 58 52 62 62 59 om | om ou sou ue et 2001 | 4 } 1 | | ean en | om | seea oor over ‘0 an an | seanee wn 7 to de nivel w | 8 es ms 718 728 rs | cage - Sf t+ | b 16854 16624 17025 16791 16591 16821 Raa AEM ROMINA YAS AASV LORE Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general - = ‘SSBU7887-14 Cucharén para fines generales 966H - Acoplador rapido de fusion rable 10 - | le bor | Diontes y Bordes con Tipo de boris, | segmentoe | Olntes porno | sogmentas | Denton | | ma ae a8 a6 aa a2 “0 capacidad |_| - nominal 1 | wo 50 50 ar 58 88 52 ‘Altura bre de (gsseage ohm one ore are | sos 2000 2000 a poste do Ievontaonts | maximo, con [ om anguo” | pies ; . cnsetoeis | BEB wa ve ae wo v6 oe aoe | } Atcaneo ont Meee mm | tae 28 1420 10% ura var Wheentaniont | | imasimo, con, |{— | | "un anguto do'doncarga | pis. #2 ae a8 a4 49 ae 48 pula . Aeanee on | mm 262 zer | aor | as 2050 2980 levantamiento, _ __| — nivel y T cienaron 8 | es | gg os 9 oo . nvr | ee ‘ ve | ora 002 7200 7054 963 720 Carga nominal +— - — » 15720 1520 15080 15548 154s asm 4 we SSBU7887-14 45 Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general Cucharén para fines generales 972H - Acoplador rapido de fusién Tabla tt ord Bordes con | Dientos rontes | Berdes con | Dientes y lontos Tipo de bord porno sogmontos Diontes parno sogmontos Pronto | m3 42 42 | 40 48 48 46 Capacidad | ‘nominal ye 58 58 52 63 co) 60 | atura re ao | |‘descargaen | mm 3204 3192 3132 3136 2973 2973 109 103 0 103 vo oo 1288 sas 1425 1278. 1402 1402 42 “8 ae 42 “7 2675 3080 3080 2001 3198 3198 yeucnaron | pies, . | . . deonwot | Oe vs wr) wt vo ws 10s f - T ~ ‘9 7683 7502 7760 7554 482 7628 Carga _ jo t nominal » 16992 16733 17103 16649 seea7 16811 RR ¢ 966H - Acoplador rapido de fusion ¢ wet — ba Soren on porno | Binton y snprenton Dire i 3 2 a2 %0 8 35 38 32 “ir ive do ences | 2901 728 728 | Aton itpeacten —- ee ‘con un angulo | pies, putg v9 es srstnae ea ‘canes oni poston [am ‘bes im a etme 8 de descarga de 45° pies, pula 1 ae t Aleance en ol brazo de mm 2752 | 2957 ‘anata al | teens ie | Bes, a eo ve I 7 7082 cage noina - » weed 15254 16508 ' f iL t \ : we ‘SSBU7887-14 ar Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Cucharén para manejo de materi 972H - Acoplador rapido de fusion ‘bla 13 ; | Tipo de borde Bordos con perno Diontos y segmentos Diontes m3 4s 4s 44 Capacided nominal | ro 60 60 58 | ature tor do doscarge sm 3158 2995 20985, ‘en la posicin de wantamiento maximo, -——— ‘eon un angulo de descarga do 45° 14 v9 oe ‘cance on la posicién ‘wm 1289 1380 1380 do lovantamiento - | maximo, con un angulo | Sseteareece 8 pies, pula “ “6 e om 2960 3165; 3185 ‘Alcance on ol brazo de | tovantamianto do nivel af Y cucharén de nivel ies, pig v6 ws we ‘9 1559 7488 7631 Carga nominal ~ bo 16660 16460 16819 BRAY ONAL AAC LESS, sseu7ee7" Seccion de Informacion Sobre el Producto Informacion general Cucharones varios 966H o Tabla 14 Cucharén basura - Pasador | Tnstalado CCucharén para rocas - Pasador instalado tes y Dientos y ‘sogmontos Tipo de borde Bordes con perno Bordes con perno a 3s ws a es = as levantamiento | ‘Alcance on la om 1458 [ 1649 1649 I 1220 | angulo de descarga | a4 oe “eo LSHRCEM 14 SSBU7887-14 49 Secci6n de Informacién Sobre el Producto Informacion general @ Cucharones varios 972H S Tes _ Roces - Pasador instalado | Rocas servicio pesado - | reura. Pasadorinstalado: . cade inet ° Tipo de borde Dintas y segmentos | lentes y segmentos | Bordes con pero ~ m3, 40 40 64 7 Capaclded nominal ~ - 8 82 52 83 | oy aos 2038 arst a lmvananonte maximo, — ‘conun angulo de drecarge des”) les, pula wo. wo 106 cance onia postin | 1640 1640 173 4 ‘dr lovarariono. mméximo, con un angulo 4 @ seawtcarae SoS | as, ig ee oa oe a mm 3261 9281 2880 Acance on o brazo fevantmioto deni cuchaon ce nivel | pies, pulg 109 wo | a 7511 750% 766 | Carga nominal } —— t | tb 16687 17337 1 Horquillas 966H Nota: Las cargas nominales se deben usar como guia. Los accesorios y las condiciones de suelo itregular, blando 0 en malas condiciones pueden afectar los valores nominales de carga. El operador es responsable de estar atento a estos efectos, Las cargas nominales se basan en una maquina estandar con las siguientes condiciones: + lubricantes apropiados + tanque de combustible lleno + acondicionador de aire + Control de amortiguacién + Protector del tren de fuerza + estructura ROPS cerrada ‘+ Operador de (80 kg)176 Ib + Neumaticos L3 Michelin XHA 0 equivalentes. Los valores de carga nominal varian en funcién de los diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor de carga nominal para cada accesorio espectfico. we say, x AVS AASV OL MCE 50 SSBU7@87 14 Secoién de Informacién Sobre el Producto Informacion general Mustracion 27 go144z7e3 . mm 610 762 610 4 | 610 1067 | Centro de Carga | ~ ~ ~ - 1 i tbs. 19168. 18313. 19031 17056. 18883 15079 | mm 9194 9194 9499 9499 9804 ge04 | ~ — | | Atcanco con horauitlas Navel dol sualo ug 425 25 425 425 28 26 (contin) we * ssauree7-14 51 ‘Secci6n de Informacion Sobre e! Producto informacion general @ ween po rr ee ee | ano noe dr " mw | o | » | 2 | w fw | seemmaarys es | | uitas(®) pug =| 68,0 66.0 650 660 66,0 66,0 | r | nana en er ef Conectar mm 1861 1861 1861 1861 yest | 1861 sm amt - ancien aa cnnwemnnna | on | oe | aoe | aos | om | aoe | ons Horquillas 972H | mm 1524 1524 1829 2136 2134 | eng ns . we | ew | om | oo | ow | ow | mr cnet a - wo | aw |» |» | » | aw | a we |e | ese [coe fms | wo | cr ca woo az “ say wm | wwe | cae | von | sem | ser | nee (contina) SR aR AOMLAV ROMINA Sl AESVAO LHC ‘Seccién de Informacion Sobre el Producto Informacion general - ez 2 (Cobia 17, cant) 7 | mm 1504 15m 1028 1029 2104 2M Longitud de los dientos | = ee “le tahorguila. | T | puta to no jon “ a 9 1221 7007 076 728 6268 Carga nominal (Tereno | regular CEN EW 4782) tbs 18195 15446 toss | tare | 5529 | aos i s761 9043 9509 2901 9699 e491 Carga nominal (Terra ftme y nivelada CEN oe Ev'area) | os) oarsia | aosos 207 sso | 21294 versa mm 9570 esr0 9875 9675 10180 ro1e0 Longitud tot maxima pus | 768 | o7ee | sone | sone | sone | aoe mm 1242 1202 42 1242 108 ‘242 ‘Acanee con horquillas a rival dot sualo pug 439 499 489 409 439 409 Conectar a terra con | mm 5 os 8s es & & ia parte superior do tos diontes ont altura ‘minima'y 9 nivel do | la horquilla 33 33 33 33, 33 | 1808 106 1908 1805 1008 Aleance con os brozos | “horrontaios y a niva - de orgul a mad maa m4 md mA om 181 761 781 761 781 781 Aleance con horguilas. | _ ‘on ature maxima pu 200 300 300 300 200 300 Conectara terra con | eam 1861 1061 1061 161 1861 1861 ta arte superior do los | Giontes con tos brazos_ | hortzntales y a nivel do ta horguita pu na na 733 na 73 73 Conectar a tora con | mm a167 a7 aor | ater aor 167 is parte superior do toe dintos on fa aura ~ — ‘maxima y s nivel do | ta horquilaA) pulp | 1044 1643 1644 104.4 644 1044 , ‘SSBU7887-14 Ps 4 ‘SSBUT667-14 Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién de identificacion j Informacion de identificacién vorerear Ubicacién de las placas y calcomanias Cédigo SMCS: 1000; 7000; 7405 EI Numero de Identificacién del Producto (PIN) se utiliza para identificar una maquina motorizada disefiada para ser conducida por un operador. Los productos Caterpillar como motores, transmisiones y accesorios principales que no estan disefiados para ser conducidos por un operador se identiican mediante nimeros de serie. Para obtener una referencia rapida, anote los numeros de identificacién en los espacios que se proporcionan debajo de la ilustracion ‘ustracion 28 (00883038 Esta placa est ubicada en et lado izquierdo del bastidor delantero del cargador. PIN de la maquina, SIN. Si la maquina esta equipada con la placa de certficacién de la Uni6n Europea, esta placa estaré conectada a la placa del PIN. La placa de certficacién contendré la informacién siguiente: + Potencia (kW) + Peso (kg) + Ati de fabricacion La placa con el niimero de serie de la transmisin se encuentra junto al indicador de mirilla del nivel de aceite de la transmision. Numero de serie de la transmision, hustacion 29 oovosso3e Esta placa esté ubicada en el lado derecho det bloque del motor, justo sobre el motor de arranque, Numero de serie de! motor, Certifica Placa ROPS/FOPS Este mensaje esta en el panel debajo de la ventana lateral, en el lado derecho de la cabina. ‘SAE1040 MAYO6, 1809471:1004 SAEJ907 OCT5, ISO31¢4:1995 ‘9AEiA909449 APROB LEVELE lustracion 30 A Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacion de identificacion AS AARSYNOL SHOES stracion 99 PSY Dajios estructurales, un vuelco, modificaciones, alteraciones 0 reparaciones incorrectas pueden afectar la capacidad de proteccién de esta estruc- tura y anular esta certificacién. No suelde ni tala- dre agujeros en esta estructura. Esto anularia la certificacién. Consulte a un distribuidor Caterpi Nar para determinar las limitaciones de esta tructura sin anular su certificacion. Esta maquina ha sido certificada segiin las normas que se indican en la piaca de certficacién. El peso maximo de la maquina, que incluye el operador y los, accesorios sin carga uti, no debe exceder el peso que se indica en la placa de certificacién Ruido wusracion 32 ‘Se muesia un ejemplo tipico de esta etiqueta. Su maquina puede tener un valor iferente Si tione, la etiqueta de certiicacion se utiiza para verificar que Ia certificacion de ruido ambiental de la maquina cumple con los requisitos de la Unién Europea. El valor que aparece en la etiqueta indica el nivel de ruido exterior garantizado Ly. en la fecha de fabricacion y en las condiciones especificadas en la norma 2000/14/EC. Homologacién italiana para circular por carretera Esta placa estd en el lado derecho de la maquina, detras del neumdtico delantero tustracion 33, ‘oossr2i8 La informacién siguiente esta estampada en la placa de homologacién/TUV: + "Model + "Numero de homologacion’ + "NUMERO DE IDENTIFICACION DE PRODUCTO" + “Peso total permitido” + "Peso del eje delantero permitido” + *Peso del eje trasero permitido” + ‘Masa remolcable permitida’ “Masa remoleable sin freno” + "Masa remoleable con freno independiente” + "Masa remolcable con freno de inercia®_ + ‘Masa remoleable conectada a un sistema de frenos asistido (hidraulico o neumatico)" Sistema de seguridad de la maquina Esta etiqueta se encuentra en el grupo de control del sistema de seguridad de la maquina. El grupo de control esté ubicado en el compartimiento del motor. ‘SSBU7887-14 SAARC SEAS ee 55 ‘Seccién de Informacién Sobre el Producto Informacién de identificacion FCC ID: POMMSS1 CANADA 40711044784 C€O 0888 [e11) 021747 &@ ‘hstacion 34 990085308 Consulte con su distribuidor Caterpillar cualquier pregunta referente a la operacion del MSS en un pais espectfico. vosrs9sr2 Calcomania de certificacién de emisiones Cédigo SMCS: 1000; 7000; 7405 Etiqueta de certificacién de emisiones Nota: Esta informacion es pertinente en los Estados Unidos, en Canada y en Europa, Pongase en contacto con su distribuidor Caterpillar para que le proporcione una Declaracion de garantia de control de emisiones. Esta etiqueta est ubicada en el motor. we 56 Seccion de Informacion Sobre el Producto Informacién de identificacion iossseo0 Declaracién de conformidad Cédigo SMCS: 1000; 7000 Tobia 18 Com la maquina se proportiona un documento de Deciaracién de conformidad CE si se fabricd conforme a los requisites especiicos dela Union Europes, Para determina os detalles de las drecivas aplicables, revise la Deciaracion de conformidad de EC completamente, Ei fragmento que figuta @ cortinuacian, extaido de una Declaracion EC de contormidad para maquinas que cumplen con la dectva 2ODSH2/EC, se aplca solo a aquelas maquinas que el fabricante inicado clasiico onginalmente como "CE" y que no se hen modificado desde ese momento, DECLARACION DE CONFORMIDAD DE EC PARA MAQUINARIA Fabricante: Caterplarine., 100 NE. Adams Street, Peoria, tins 61629, EE.UU 1 Archivo téenico y para comunicar las partes relovantes a las autoridados do los estados solicita Gerente de normes y reglamentos, Caterilar France SAS. 40, ‘Avenue Leon-Blum, 8 P. 55, 36041 Grenoble Cedex 9, Francia Yo, ol abajo firmante, _ cortifico por el presente quo ol equipo de construcclén especificado a continuacion Descripcin: __Denaminacén genérca: Equipo de movimiento de tierra Funcién Cargador de ruedas Modelotpa Cargador de Ruedas 966H Cargasor de Ruedas 9724 Numero de serie: vse Nombre comercial Caterpitar CCumple con todas la previsiones relevantes de las siguientes directives Dwectvas Organismo notiicado ‘No. de documento 200642/0€ Ne "2000/14/CE, modiicada por 2005/88VCE, Not o) 2008/108/CE No disponible [ Note (1) Ratfica -__ Nivel de sonido garantizado -____48 (A) Equipo representavo del nivel de sonido _ dB (A) ‘Suministro eléctico del motor por KW. Velocidad nominal del motor __ rpm ‘ocumentacin tecnica disponible @ Waves de la persona mencionada previamente, aulorizada para recopiar fel Archivo tecnico Realizado on: Firma Fecha: Nombrolcargo Nota: La informacion antes mencionada era correcta al mes de junio de 2008, pero puede estar sujeta @ cambios. Para obtener detalles precisos, consulle Ia dectaracion de conformidad individual emiida con la maquina, | ‘SSBU7887-14 oT Seccién de Operacion I ‘Antes de operar Seccién de Operacion Antes de operar \o4o24430 Subida y bajada de la maquina Cédigo SMCS: 7000 i hstracion 35 00087660 jem tpico Sibase o bajese de la maquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes de subirse a la maquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias. Mire siempre hacia la maquina al subirse o bajarse de la misma. Mantenga tres puntos de contacto con los escalones y las agarraderas, Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden ser también un pie y las dos manos. No se suba a una maquina que se esta moviendo. No se baje de una maquina que se est moviendo. Nunca salte de una maquina que se esta moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de la maquina cargado con herramientas 0 materiales. Utlice una soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o salir del compartimiento del operador, no utilice ninguno de fos controles como asidero. Especificaciones del sistema de acceso a la maquina El sistema de acceso a la maquina se ha disefiado | para cumplir con el propdsito de fa norma /SO 2867 de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas de acceso. El sistema de acceso permite al operador acceder a la estacién del operador y realizar los procedimientos de mantenimiento que se describen en la seccién de mantenimiento, Salida alternativa Las maquinas que estan equipadas con cabina tienen salidas altemativas. Para obtener informacion. adicional, consuite el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Salida alternative’ voreresa Inspeccion diaria Cédigo SMCS: 1000; 7000 Para obtener el maximo de vida util de la maquina, haga una inspeccion completa alrededor de la misma antes de subirse y arrancar el motor. Inspeccione el area alrededor y debajo de la maquina. Haga una comprobacién para determinar si hay pernos flojos, residuos acumulados, aceite, fugas, de refrigerante, piezas rotas y/o piezas desgastadas. Nota: Haga una inspecci6n detenida para detectar sihay fugas. Si observa una fuga, localice el origen de la misma y reparela, Si sospecha u observa una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con mas frecuencia. Inspeccione el estado del equipo y de los componentes hidraulicos. Revise el estado de los neuméticos. Ajuste la presion de infiado, si es necesario. ‘Compruebe para determinar los niveles de aceite, refrigerante y combustible. Elimine cualquier acumulacion de tierra 0 residuos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes de operar la maquina Asegurese de que todas las tapas y los protectores estén bien sujetos. Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una buena visibilidad hacia la parte trasera de la maquina. Lubrique todas las conexiones de engrase que ecesiten servicio diariamente. 58 SSBU7887-14 ‘Seccién de Operacion Antes de operar Siga diariamente tos procedimientos correspondientes a su maquina’ ‘+ Manual de Operacién y Mantenimiento, “Alarma de retroceso - Probar” + Manual de Operacién y Mantenimiento, “Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - ‘Comprobar” + Manual de Operacion y Mantenimiento, “Nivel de aceite del motor - Comprobar” ‘+ Manual de Operacion y Mantenimiento, *Fitro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar” lwstracion 36 ‘e108 Traba del bastidor dela direccién en la poscién trabada + Manual de Operacién y Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema hidraulico - Comprobar’ Conecte Ia traba del bastidor de la direccién (1) de la maquina cuando vaya a levantarla y transportarla + Manual de Operacién y Mantenimiento, "Acoplador Conecte también la traba del bastidor de la direccion rapido - Comprobar’ si esté realizando algun trabajo de servicio cerca de fa unién de articuiacién. Instale el pasador (2) para + Manual de Operacién y Mantenimiento, “Cinturén asegurar la traba del bastidor de la direccién. de seguridad - inspeccionar* + Manual de Operacién y Mantenimiento, "Nivel de aceite de la transmision - Revisar” + Manual de Operacién y Mantenimiento, “Ventanas = Limpiar® voaasoose Traba del bastidor de la direccién Cédigo SMCS: 7506 tustacion 37 PON Tit Traba del bastior 6 No hay espacio suficiente para una persona en Separe la traba del bastidor de la direccién (1) antes esta zona cuando la maquina gira. Pueden ocurrir de operar la maquina lesiones graves o mortales por aplastamiento. ‘901085175 divecciin en la posicion destrabada Mueva la traba del bastidor de la direccién en la posicion destrabada e instale el pasador (2). La traba del bastidor de la direccién esté ubicada en el lado Izquierdo de la maquina. Ss AR TON SSBU7887-14 SALLE: ene Seccién de Operacion Operacién de la maquina — Operacion de la maquina Aluste el asiento de manera que el operador pueda alcanzar los pedales en todo su recorrdo. Efectiie los ajustes del asiento cuando el operador esté ‘earissrs—-—_sentado y con la espalda apoyada contra el respaldo del asiento. Salida alternativa Cédigo SMCS: 7310 > 1 | Austracion 39 00%ee240 Respaldo (1) ~ Tire del respaldo hacia arriba para quitar la extension (1), Soporte lumbar (2) ~ Gire la perila hacia la derecha para aumentar el soporte ala parte inferior de la espalda. Gire la perila (196187 hacia la izquierda para disminuir el soporte a la parte inferior de la espaida ustacion 38 wan } La ventana del lado derecho de la cabina se puede usar como una salida altemativa. La ventana se Gire 1a perilla (3) para ajustar el 2ngulo del puede abrir solamente desde el interior de la cabina, posabrazos en la posicién de funcionamiento. | ates Tire del pestillo (2) hacia atrés y empojelo hacia Ajuste del 4ngulo del respaldo de! afuera para abrir la ventana parcialmente. Quite el asiento (4) ~ Tire de la palanca hacia pasador (1) de la ventana y empiijela para abrirla arriba. Sostenga la palanca hacia arriba 1 | sompletamente y ajuste el respaldo al angulo deseado. Suelte la palanca para trabar el respaldo en posicién. lezesert2 Posicién longitudinal (6) ~ Tire de la } Asiento palanca hacia arriba. Sujtela en esa posicién y desiice el asiento hacia adelante Cédigo SMCS: 7312 o hacia atrés hasta lograr la posicién deseada. Suelte la palanca para fijar la posicién del asiento. Nota: El asiento del operador que se proporciona con esta maquina cumple con la clasificacién apropiada ia ent, dela norma 1S0 7096 prop Suspension mecanica hacia arriba. Sujétela en esa posicion y mueva el asiento hasta Ia altura deseada. Suelte la palanca para fjar la posicion del asiento. @ Altura del asionto (6) - Tire de la palanca Seccién de Operacion Operacién de la maquina Suspensi6n neumatica (si tiene) Altura del asiento (6) - Empuje la perilla la altura del asiento. Tire de la perilla de la valvula neumatica (6) hacia afuera para reducir la altura del asiento Austracion 40 01108087 Ajuste del Angulo del cojin (7) - Para parte delantera del asiento hacia arriba y del asiento, tire hacia arriba y hacia delante. Cinturén de seguridad (Cédigo SMCS: 7327 Nota: Esta maquina se equipé con un cinturén de seguridad cuando se envid desde Caterpillar. En la fecha de instalacion, el cinturén de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturén de seguridad cumplian con las normas SAE J386 y (SO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para informacién acerca de todas las piezas de repuesto ‘Compruebe siempre el estado del cinturén de seguridad y el estado de la tornilleria de montaje antes de operar la maquina, Ajuste del cinturén de seguridad cuando éste no es retractil ‘Ajuste ambos extremos de! cinturén de seguridad. El cinturén debe mantenerse ajustado pero comodo, | Para alargar el cinturén de seguridad Iustracion 41 00100708 1. Desabréchese el cinturén de seguridad. i ‘ye OF + Mustracion 42 ‘900932817, 2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), geste Hobe (21,5 hacer ens so cus Ie Barra de traba Esto porte pasar et cnt de Segurdad a rave dea heb 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla ‘Afloje la otra mitad del cinturén de fa misma ‘manera. Si al abrochar el cinturén éste no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustario. 14 El od ® ssauree7-14 i Seccién de Operacién Operacién de la maquina —® Para acortar el cinturén de seguridad ustacion 43 so0roars 41, Abréchese el cinturén de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturén hacia afuera para apretar el cinturén, 2. Ajuste la otra mitad del cinturén de seguridad de la misma manera | 3. Sial abrochar el cinturén éste no se ajusta bien Con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarto. Cémo abrochar el cinturén de seguridad lustracion 44 9002810 Abroche la traba del cinturon de seguridad (3) en la hebilla (2). Aseguirese de que se coloque el cinturén a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador. Cémo desabrochar el cinturén de seguridad tustracion 45 ootca7i? Tire hacia arriba de la palanca de desconexién. Esto desconecta y suelta el cinturon de seguridad Ajuste del cinturén de seguridad retractil Cémo abrochar el cinturén de seguridad tustracion 46 00 Tire el cinturén (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo. Abroche la traba del cinturén (3) en la hebilla (2). Asegurese de que se coloque el cinturon a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador. El retractor ajusta la longitud del cinturén y se traba en su lugar. La funda del cintur6n le permite movimiento limitado al operador. 62 ‘Seccidn de Operacion Operacién de la maquina SsBU7887-14 Cémo desabrochar el cinturén de seguridad ttustacion 47 soonge1T8 prima el botén en la hebilla para desabrochar el cinturén de seguridad. El cinturén se retrae automaticamente dentro del retractor. Extension del cinturén de seguridad A ADVERTENCIA Siusa cinturones de seguridad retractiles, no use profongadores del cinturén; podria sufrir losiones graves 0 mortales. El sistema retractor puede trabarse 0 no, depen- diendo de la longitud de la extension y del tamafo de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu- ron no retendra a la persona. Estan disponibles cinturones de seguridad no retractiles mas largos y extensiones para los cinturones de seguridad no retractiles. Caterpillar requiere que se utilicen solamente cinturones de seguridad no-retractiles con extensiones de cinturén de seguridad. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener cinturones de seguridad mas largos y para obtener informacion sobre la forma de extender los cinturones de seguridad. ioa719401 Retrovisor (Si tiene) Cédigo SMCS: 7319 AADVERTENCIA ‘Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma- nual de Operacién y Mantenimiento. Pasar por alto esta advertencia puede llevar a lesiones de consi deracién o incluso la muerte. FW Los resbalones y caidas pueden llevar a lesiones de consideracién. Use los sistemas de acceso de la maquina cuando ajuste los espejos. Si los es- bejos no pueden alcanzarse usando los sistemas ‘acceso de la maquina, siga las instrucciones Scontradas en el Manual de Operacion y Mante- himiento, “Espejos” para poder toner acceso a los, espojos. Nota: Es posible que su maquina no tenga todos los, ‘espejos descritos en este tema 01628987 Iustracion 48 (1) Espejo retrovisor izquierdo externo {2} Espejo retrovisor derecho externo a Scam eT ests ‘SSBU7887-14 Seccion de Operacion Operacién de la maquina 901628580 Istracion 49 (3) Espejacetrovisorizquierdo interno (6) Espejo relzovisor derecho interno Los espejos proporcionan visibilidad adicional alrededor de la maquina. Asegirese de que los espejos estén limpios y en condiciones de trabajo apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo de cada turno de trabajo y cuando cambie los operadores. También se recomienda una adecuada organizacion del lugar de trabajo para reducir los riesgos derivados 9 de la falta de visibiidad, Consulte este Manual de Operacion y Mantenimiento, “Informacién sobre visiblidad” para obtener mas informacion sobre los espejos. Las maquinas modificadas 0 con equipos accesorios adicionales pueden afectar su visibilidad Ajuste de los espejos + Estacione la maquina en una superficie plana. + Baje la herramienta al suelo. + Mueva el control de traba hidraulica a la posicion TRABADA. Consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Controles del operador” para obtener mas informacion sobre el control de traba. + Pare el motor. + Ajuste los espejos para proveer visibilidad detras de la maquina a una distancia maxima de 30 m (G8 pies) desde las esquinas traseras de la maquina Nota: Es posible que se necesite utilizar herramientas 3 de mano para ajustar ciertos tipos de espejos. Espejo retrovisor izquierdo externo (1) ttustacion 50 ooresvess Si tiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo externo (1) de modo tal que desde el asiento del operador se pueda ver un area de al menos 1 m (3,3 pies) detrds de la parte trasera de la maquina Espejo retrovisor derecho externo (2) Austracon 81 oorsst0rs Si tiene, ajuste el espejo retrovisor derecho externo (2) de modo tal que desde el asiento del operador Se pueda ver un area de al menos 1 m (3,3 pies) del lado de la maquina, Ademas, proporcione tanta Visibilidad como sea posible hacia la parte trasera 64 Seccibn de Operacién Operacién de la maquina ARADLSRERERS . ‘SSBU7007-14 Espejo retrovisor izquierdo interno (3) ooreste7a tusracion 52 Sitiene, ajuste el espejo retrovisor izquierdo interno (G) de modo tal que desde el asiento del operador Se pueda ver un area de al menos 1 m (3,3 pies) del lado de la maquina. Ademas, proporcione tanta Visibilidad como sea posible hacia la parte trasera Espejo retrovisor derecho interno (4) lc Sitiene, ajuste el espejo retrovisor derecho interno (4) de modo tal que desde el asiento del operador se pueda ver un area de al menos 1 m (3,3 pies) del lado de la maquina. Ademds, proporcione tanta visibitidad como sea posible hacia la parte trasera. tustracion 63 aoreste75 Parte trasera de la maquina (si tiene) Austracion 4 010550 Auste los espejos de la méquina antes de iniciar la operacién. No suba a la maquina para ajustar los espejos. El espejo trasero se debe ajustar subiendo el cap6. También puede usar una escalera para alinear correctamente el espejo. Use el siguiente procedimiento para ajustar el espejo de la parte trasera de la maquina: 41, Coloque la maquina sobre un terreno nivelado sin obstrucciones. 2. El brazo de soporte del espejo debe estar en posicion elevada, Nota: El brazo de soporte del espejo debe estar en la posicion mas baja para enviar la maquina. Baje el brazo y fijelo durante el transporte de la maquina a fin de evitar los dafios al espejo, 3. Afloje los dos tornillos de la parte posterior de! espejo y ajuste el Angulo de este. 4. Ajuste el espejo para que el operador pueda ver tun punto a 7,5 m (4,9 pies) sobre el suelo y a 1 m (3,3 pies) de distancia de la parte trasera de la maquina. 5. Apriete los tornillos a 3 + 0,5 N-m (2,2 + 0,4 Ib-pie), ee Se a RASA SOLS é ‘SSBU7887-14 65 Seccién de Operacién Operacién de la maquina voaoons0 Controles del operador Cédigo SMCS: 7300; 7301; 7451 Nota: ‘con todos los controles que se explican en este capitulo. 's posible que la maquina no esté equipada { La seccion de operacién es una referencia para el operador nuevo y una actualizacion para el experimentado. Esta seccién incluye descripciones de los medidores, interruptores, controles de la | maquina, controles de accesorios, transporte informacion sobre remolque. Las ilustraciones gulan al operador a través de los procedimientos correctos de revisién, arranque, funcionamiento y parada de la maquina. Las técnicas, de operacién que se describen aqui son basicas. Las habilidades y técnicas evolucionan en la medida que el operador obtiene conocimientos sobre la maquina y sus capacidades. a AWS AASV L SCRE O_O ‘S88U7887 14 Seccion de Operacion Operacién de la maquina lustracion 55 901128052 Diveceién convencional (1) Conttot deta diceccion (4) Controt de transmision (6) Controes del reno de servicio (@) Bocina (6} Contiol da incinacion del volante de (7) Control det reguiador G) Asiento dieceion (9) Soporte de control draco we 4 SSBU7887-14 Seccién de Operacion Operacién de la maquina 2 Imstracion 58 901125709 Direccién con Command Contot (1) Contr! deta diveceién (8) Control de incinacion del volante de (®) Control telescépico del volante de (2) Bocina direccion recon (3) Asiento (6) Controes del freno de servicio (©) Soporte de control hidrsutico | (4) Control de transmisi6n (7) Conttol del regulador we Ae Seccién de Operacion Operacion de la maquina ustracion 87 1864195 Direccion convencional con palanca universal (1) Control de ta direccion (4) Control de transmision (68) Controle det freno de servicio (@) Bocina {6) Control de incinacion del volante de (7) Control del regulador (6) Astento dveccion, (®) Soporte de contol nidrautico 4 ‘SSBU7887-14 69 Seccién de Operacion Operacién de la maquina Iustracion 58 Direocidn de Command Control con palanca universal (1) Control de ia dieccién 2) Bocina (@)Asiento (6) Control de transmisién dieccion Control de la direccién (1) Su maquina puede estar equipada con direccién convencional o direccion de Command Contr. La direccién de Command Control tendré mejor respuesta que la direccién convencional En las maquinas equipadas con direcci6n de Command Control, el volante de direccién se autocentrara a medida que se le suelte. Sin embargo, la maquina no se enderezaré cuando se mueva el volante de direccién a la posicién central. Para enderezar fa maquina hay que girar la misma en el ay sentido opuesto. Bocina (2) prima el centro del volante de la direccién para hacer sonar la bocina, (6) Control de incinacion del volante de (6) Controle del freno de servicio (7) Conitol del regulador (©) Control telescbpico del volante de direcién (@) Soporte de control hidraulco ‘Ademés, hay un botén para la bocina en la consola ‘a mano derecha, Si la maquina esta equipada con una palanca universal, también hay un botén para la bocina en dicha palanca. Asiento(3) Para obtener informacién relacionada con el ajuste y las caracteristicas del asiento, vea en el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Asiento’ Fan NAVAS AARVADL SSO é 70 ‘SSBU7887-14 Seccion de Operacion Operacién de la maquina Control de la transmisién (4) Seleccién de la direccién or) Iastracion 59 Planca de avance/neutralietroceso en la columns de dreccién La direccion para las maquinas equipadas con tustracion 60 soresaet direccién convencional esta determinada por la Interuptor de avanceineutravretoceso en la consola a mano posicion de la palanca situada en el lado izquierdo derecha de la columna de la direccién o por el interruptor de avance/neutral/retroceso que se encuentra junto a los controles del cucharén. La posicién del interruptor de seleccién ubicado en el lado izquierdo del volante de direccion determina el sentido de marcha de las maquinas con direccién de control de comandos, (4A) AVANCE — Empuje et interruptor hacia fa Fequierca para colocar la transmision en AVANCE (4B)NEUTRAL ~ Empuje el interruptor a la posicion ‘media para colocar la transmision en NEUTRAL (4C) RETROCESO ~ Empuje el interruptor Mstracion 61 senses hacia la derecha para colocar la transmision en Interruptor de avance/neutralreversa con direccién de control de RETROCESO. ‘comandos Interruptor de avance/neutraliretroceso alternativo (si tiene) Es posible que la maquina cuente con una de las Siguientes opciones. 4 ‘S$BU7887-14 ASAD é 1 Seccién de Operacién Operacién de la maquina Seleccién de velocidad | ustracion 63 ‘00884210 La velocidad de la maquina se muestra en el tablero de instrumentos delantero. trac 2 oT970634 Interuptor de avanceineutralrtroceso en fa palanca universal ~ Una vez que la maquina arranque, se debe iluminar laluz de NEUTRAL. Se puede conectar una marcha utlizando fa palanca de cambios o el interruptor de ®\ avance/neutraliretroceso. Para utilizar la palanca de cambios, asegiirese de que el interruptor de avance!neutraliretroceso esté en la posicion NEUTRAL. Utiice la patanca de cambios para seleccionar el sentido de marcha. Se debe iluminar el indicador apropiado de sentido de marcha Para utilizar el interruptor de avance/neutral/ thuavacion 64 antares relroceso, coloque la palanca de cambios en Direccin convenclonal la posicidn NEUTRAL. Seleccione el sentido de marcha deseado ultlizando el interruptor de La velocidad de las maquinas equipadas con m avancelneutral/retroceso. Se debe iluminar el direccion convencional se selecciona haciendo girar indicador apropiado de sentido de marcha €l interruptor (4D) situado en el lado Izquierdo de la ve columna de la direccion. Gire el interruptor hacia Si durante la operacién, el interruptor de cambios delante 0 hacia atrés para aumentar o disminuir la y el interruptor de avance/neutralretroceso indican velocidad de la transmision. un estado diferente de! NEUTRAL, la trasmisién se colocara en posicién NEUTRAL. La luz indicadora de NEUTRAL estaré apagada. La palanca de cambios y & el interruptor de avance/neutralretroceso se deben colocar en la posicién NEUTRAL antes de que se pueda reanudar la operacion normal Iustracion 65 (00988338 Direccién de Command Control 72 Seccién de Operacion Operacion de la maquina ABADI S8BU7007-14 La velocidad de las maquinas equipadas con direccion de Command Control se selecciona mediante el uso del interruptor (4D) que esta situado en el lado izquierdo del volante de direcci6n, Presione la parte superior de! interruptor (4D) para aumentar la velocidad de la transmisién, Presione la parte inferior del interruptor (4D) para disminuir la velocidad de la transmisién. La transmision tiene cuatro velocidades. Nota: La transmision puede cambiar automaticamente o de forma manual. Referencia: Para obtener mas informacién, consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Control de cambios automaticos" También se pueden realizar cambios descendentes de la transmision con el pedal de freno de servicio izquierdo © bien con el interruptor de cambios descendentes en el panel de control o en la palanca universal Referencia: Para obtener més informacion, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Controt del freno de servicio’. Control de inclinacién del volante de direccion (5) Para ajustar la columna de la direcci6n, tire hacia adelante la palanca de inclinacién de la columna de la direccion y muevala a la posicién deseada, Suelte la palanca para trabar la columna de la direccion en la posici6n deseada Control del freno de servicio (6) Referencia: Para obtener més informacion, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Controt del freno de servicio’ Control del regulador (7) Pise el pedal para aumentar la velocidad del motor. Suelte el pedal para permitir que disminuya la velocidad de! motor. Control telescépico de la direccion (8) Este control esté disponible en las méquinas con direccién de control de comandos. Gire la palanca hacia la izquierda para mover el volante de direccion a la altura deseada. Gire la palanca hacia la derecha para trabar el volante de direccion en la posicion deseada Soporte del control hidraulico (9) og 9c. y oF —- f ‘Soporte en la consola del lado derecho La patanca de control (9C) permite el movimiento hacia adelante y hacia atras de todo el apoyabrazos. (9). Las perilas de control (9D) y (SE) permiten el movimiento vertical y de inclinacion del soporte de contro! hidraulico (9A). La perilla de control (9F) permite el movimiento vertical del soporte (9B). } Ce) ‘SSBU7887-14 LESLIE ee 3 Seccién de Operacién Operacion de la maquina Panel de control delantero 161716 ‘ustracion 67 (10) Encendedor (19) loteruptor de tuces (12) Luces HID (si tene) (13) Control de causal continuo (si tiene) (14) Control de reno de estacionamienton (15) Interuptor de la balza (si ene) (16) lnteruptor de peligro (si tiene) (17) loterupior de arrangue del motor (18) Tomacortiente de 12 Voltos, Encendedor (10) e Encendedor - El encendedor también se Este tomacorriente se puede utilizar para suministrar corriente al equipo eléctrico automotriz 0a los accesorios. Saque el encendedor de su enchufe antes de utizarlo. Interruptor de luces (11) tstracién 68 sponeeseo DESCONECTADA (11A) ~ Gire la perilla a la posicion DESCONECTADA para apagar todas las luces. @ Luces de estacionamiento y luces interiores de la cabina (11B) — Gire la perilla a la posici6n (118) para activar las luces de estacionamiento y las luces interiores de la cabina Luces de carretera (11C) ~ Gire la perilla carretera. Reflectores delanteros (11D) - Gire la perilla a la posicién (11D) para activar los Feflectores delanteros. Reflectores traseros (11E) — Gire la Perilla a la posicién (116) para activar los reflectores traseros. @ Luces HID (12) (si tiene) Luces HID | Empuje la parte superior del interruptor para activar las luces HID delanteras y traseras. Coloque el interruptor en la posicién intermedia para activar solamente las luces HID delanteras. (prima la parte inferior del interruptor para apagar las luces, Control de flujo continuo (13) (si tiene) Flujo continuo — El control de caudal continuo proporciona caudal hidréulico continuo al circuito hidraulico auxiliar sin necesidad de sujetar continuamente el control hidraulico auxiliar. Mueva la palanca o la ruedecilla accionada con el pulgar del control auxiliar al caudal deseado. Oprima y suelte el interruptor de flujo continuo. Suelte inmediatamento la palanca de control auxiliar 0 la ruedecilla accionada con el pulgar despues de soltar el interruptor de flujo continuo. La funcién de flujo continuo no se activara si el operador no suelta la palanca de control auxiliar 0 la ruedecilla accionada con el pulgar antes de que transcurra un segundo después de soltar el interruptor de fiujo continuo. Mueva la palanca de control auxtliar, la ruedecilla accionada con el pulgar o el interruptor de flujo continuo para detener el flujo al circuito hidrautico auxitar. Sa AOA KODAMA SAAR SRS, 74 Seccién de Operaci6n Operacién de la maquina Control del freno de estacionamiento (14) ATENCION No conecte el freno de estacionamiento con la maqui- na en movimiento, a menos que falle el freno de ser- vicio. El uso del freno de estacionamiento como freno de servicio durante la operacién normal causara ave- rias severas al freno de estacionamiento Freno de estacionamiento - La perilla (14) esta ubicada a la izquierda de la columna de la direccién. Use el freno de estacionamiento una vez que haya parado la maquina y la trasmisién se haya colocado en neutral Tire de la perilla (14) hacia fuera para conectar el freno de estacionamiento. Empuje la perilia (14) hacia dentro para desconectar el freno de estacionamiento. Operacién del freno de estacionamiento PUL La parada repentina de la maquina podria causar lesiones personales. El freno de estaconami del act | ATENCION Mover la maquina con el freno de estacionamiento aplicado puede causarle dafio 0 excesivo desgaste al freno. De ser necesario, haga reparar el freno antes de ope- rar la maquina Interruptor de la baliza (15) (si tiene) Baliza giratoria (15) ~ Oprima la parte superior del interruptor (15) para iluminar la baliza giratoria. Oprima la parte inferior del interruptor (15) para apagar la baliza giratoria, Interruptor de peligro (16) (si tiene) Luces de peligro — Oprima el interruptor (@) (16) de las luces de peligro. Ambas luces de giro desteliaran simulténeamente. to se conecta automaticamente cuando la presion ¢ de los frenos desciende por debajo de una presion de operacién adecuada. 148 Itustraci6n 70 ntr12309, La luz indicadora (16A) en el tablero de instrumentos delantero destellard cuando se enciendan las luces de peligro, Interruptor de arranque del motor (17) Mlustracion 69 goni2aney Si los frenos pierden presi6n de aceite, destella un indicador de alerta de los frenos y suena una alarma de accion. Esté preparado para una parada repentina, Corrija la causa de la pérdida de presion de aceite. No opere ta maquina sin la presién normal de aceite del freno. 6 La luz de accion también destellaré cuando destelien, las luces del sistema monitor. lustracion 74 (900128822 SSBUTBB/-14 78 Seccién de Operacion Operacion de la maquina introduce 0 se saca la llave del interruptor de arranque del motor, el interruptor tiene que estar en la posicion DESCONECTADA. Para desconectar la corriente de los circuitos eléctricos de ia cabina, gire el interruptor de arranque a la posicion DESACTIVADA. Gire tambien el interruptor de arranque a la posicion DESCONECTADA para parar el motor. © DESCONECTADA (17A) ~ Cuando se CONECTADA (17B) ~ Para activar los oO ircuitos eléctricos de la cabina, gire la llave del interruptor de arranque hacia la derecha, a la posicién CONECTADA ARRANCAR (17C) ~ Para arrancar el motor, gire el interruptor de arranque hacia la derecha, hasta la posicion ARRANCAR Cuando se suelta la liave del interruptor de arranque del motor, ésta regresa a la posicién ACTIVADA. Nota: Si el motor no arranca, retorne el interruptor de arranque a la posicién DESCONECTADA. Esto debe hacerse antes de tratar de arrancar nuevamente el motor. aly Tomacorriente de 12 voltios (18) Tomacorriente - Se puede utilizar el tomacorriente de 12V para suministrar Corriente al equipo eléctrico automotriz oa los accesorios. Quite la tapa antes de utilizar. eR RR ——— | errr ~ we 76 Seccién de Operacion Operacién de la maquina ‘SSBU7887-14 Panel del interruptor superior derecho tastracion 72 (19A) Control de temperatura calefacciony el alre acond (198) Calefaccion y aie acanciconado (25) Interuptor de ajuste de desconexién del sistoma de autocarga (si tene) (19C) Control del ventiador (20) Interuptor del impiatavaparabrisas (28) Ventlador reversible aulomatico delantero (27) Acoplador 8 (21) Control de cambios variables (22) Control de cambios automatioos (3) Control de autocarga (si ene) Controles de la calefaccién y el aire acondicionado (19) Los controles de Ia calefaccién y del aire acondicionado estan ubicados en el tabiero de interruptores, en el lado derecho superior de la cabina. (24) Interuptor de seleccién de modalidad = {e autocarga (si tiene) (8) Interruptor de desconexion de levantamiento einclnacién (28) Espejo caletaccionado (si lene) ooeT768 (20) Control de selector de cucharéav horquila (si tiene) (1) Diteccon secundaria (si tiene) (G2) Interruptor de anulacion det ‘euralzador dea transmision (83) Control de amertiguacién (si tiene) (G4) Interuptor del timpiatavaparabrisas ‘rare (35) Steir pare et monitor {23} Montor Control de temperatura ~ La perilla ¢f de control de temperatura (198) es.un interruptor giratorio. Gire la perilla (19) hacia la derecha para obtener aire mas caliente. Gire {a perilla (19) hacia la izquierda para obtener aire Bi = ANCOR TEMA SSBU/8B/-14 SALLE eae Seccién de Operacién Operacion de la maquina Calefactor — Oprima la parte superior de! interruptor (198) para activar la calefaccién. inferior del interruptor (198) para activar el ® Aire acondicionado - Oprima la parte acondicionador de aire. Coloque el interruptor (198) en la posicion intermedia para apagar la calefaccién y el acondicionador de aire. Interruptor de velocidad del ventilador (19C) ~ El interruptor controla la velocidad del motor del ventilador soplador del sistema de calefaccién y del aire acondicionado, BAJA ~ Oprima la parte inferior det interruptor (19C) para activar el ventilador en la velocidad mas baja INTERMEDIA ~ Coloque el interruptor (19C) en la posicién intermedia para activar el ventiiador en esta velocidad. ALTA. ~ Oprima ta parte superior del interruptor(19C) para activar el ventilador en la velocidad mas alta. Descongelador — Oprima la parte inferior a ntertptr(15E) para actor e Scondionador de ae Fe elintoruptor de velocidad del ventilador (19C) en la velocidad deseada. Ajuste la perilla de control de temperatura (19A) de modo tal que las ventanas permanezcan sintumedad Interruptor del limpia/tavaparabrisas delantero (20) Gire la perilla para activar el limpiaparabrisas. Empuje la palanca para activar el lavaparabrisas. Nota: La maquina esta equipada con limpiaparabrisas delanteros intermitentes. Hay varias posiciones que afectan a los limpiaparabrisas. Gire hacia la derecha la perilla a partir de la posicion DESCONECTADA hasta el ajuste deseado (INTERMITENTE, BAJA 0 ALTA). La velocidad de ‘etardo de los limpiaparabrisas se puede ajustar mediante el giro de la perila hacia la derecha, hasta la posicion INTERMITENTE. Control de cambios variables (21) (si tiene) oA 218 2c Ae e ustracion 73 ooiss7aa El control de cambios variables estd ubicado en el tablero de interruptores. Este control cambiara el, ajuste de los puntos de cambio de marcha de la transmisién, Se puede ajustar a transmision para cambiar con mas rapidez a medida que se acelera fa maquina. También se puede ajustar la transmision para cambiar con mas lentitud a medida que se acelera la maquina. Gire el interruptor hacia la derecha para llegar a la modalidad econémica (21C). La transmision cambiara a una velocidad (rom) mas baja. Esta es la posicion mas eficiente en cuanto al consumo de combustible. Esta posicién proporcionaré la mayor comodidad para el operador. Gire @! interruptor hacia la izquierda para llegar a la modalidad estandar (214). Las rpm del motor seran ahora mas altas cuando la transmisién cambie de marcha ‘También cuenta con una posicién intermedia (218). ‘A medida que se gire el interruptor hacia la derecha, la transmisién seguir cambiando a rpm mas bajas. Control de cambios automaticos (22) Referencia: Consulte el Manual de de Operacién y Mantenimiento, "Control de cambios automaticos’ para obtener mas informacion sobre el control de cambios automaticos. Control de autocarga (23) (si tiene) Para obtener més informacién sobre el sistema de autocarga consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Autocarga de aridos” 78 Seccién de Operacion Operacion de la maquina Ssal7aa7-14 Interruptor de seleccién de la modalidad de autocarga (24) (si tiene) Para obtener més informacién sobre el Sistema de autocarga, consulte el Manual de Operacion y Mantenimiento, "Autocarga de aridos” Interruptor de ajuste de desconexion automatica del sistema de autocarga (25) (si tiene) Para obtener mas informacion sobre el Sistema de autocarga, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Autocarga de aridos Ventilador reversible automatico (26) Si tiene, el interruptor (23) proporciona un control de anulacion manual que inicia un ciclo de purga para eliminar los desechos del sistema de enfriamiento. prima la parte superior del interruptor y suéitelo para activar manuaimente el ventilador reversible. Después, el ciclo rearmara el temporizador para el ciclo de purga automatica. Nota: No se pueden iniciar dos cicios de purga manualmente con una diferencia de 3 minutos entre cada uno de ellos, Nota: E! ciclo de autopurga se ajusta a un valor predeterminado de fabrica de una purga en un ciclo de 20 minutos. Consulte al distribuidor a fin de modificar la frecuencia, ciclo minimo de autopurga es de 1 purga en un ciclo de 3 minutos y el maximo es de 1 purga en un ciclo de 60 minutos Acoplador rapido (27) (si tiene) DVERTENCIA La conexion inadecuada de las herramientas pue- de resultar en lesiones o la muerte. No opere esta maquina hasta que esté seguro de que los pasadores del acoplador estan completa- mente conectados. ltusracion 74 990787990 ‘Mueva la palanca de la valvula de reparto a la posicién del acoplador para suministrar flujo al acoplador. Conectar — Oprima la parte inferior del (@_) ein gard cones os posacors ee HS) Seepacor El merupir pertanccers on a positn cones la parte inferior del interruptor para soltarlo. —’ Se puede oprimir despues la parte superior del interruptor para desconectar los pasadores del acoplador. ~~~ Desconectar — Oprima ia lenglieta roja de 3 E Para asegurarse de que los pasadores del acoplador estén completamente conectados en el accesorio, incline el accesorio hacia abajo, sobre el suelo y ‘aplique un poco de presién hacia abajo. Después, haga retroceder la maquina, Si hay movimiento entre el accesorio y los pasadores del acoplador, el accesorio no esté apropiadamente instalado. Nota: No se proporcionan instrucciones de operacién para accesorios especificos. La funcion de la palanca de control depende de la instalacién de un accesorio, de fabricante de equipo auxiliar. Interruptor de desconexién de levantamiento e inclinacién (28) Maquinas estandar Posicién superior fijar la desconexién de levantamiento, levante la herramienta de trabajo hasta la posicion deseada por encima del punto medio. A ccontinuacién, oprima la parte superior del interruptor. La pluma regresard a la posicion programada cuando se active el tope de levantamiento y la pluma esté or debajo de la posicion de desconexién & Desconexién de levantamiento ~ Para 14 fel Va de ‘or tor ion ca wid tor. ado ‘SSBU7887-14 LEO ee 79 Secci6n de Operacion Operacién de la maquina Desconexién automatica de bajada ~ i) Para fijar la desconexion automatica de bajada, baje la herramienta hasta la posicion deseada por debajo del punto medio. A Continuacién, oprima la parte superior del interruptor. La pluma regresard a la posicién programada cuando se active el tope de flotacion y la pluma esté al menos un pie por encima de la posicién de desconexién, Nota: Sila pluma esta a 305 mm (12 pulg) o menos por encima de la posicién de desconexién inferior, la colocacién de la palanca de control de levantamiento en el tope de posicién libre hace que la herramienta quede libre y golpee contra el suelo. Posicién inferior (FQ) Posicion de desconexién de (EY inctinacton — A fn de fiartarotacion de la inclinacion hacia atrs de la herramienta, ubiqueta en la posicion deseada y oprima la parte inferior del interruptor. Interruptor de desconexién de levantamiento e inclinacién (28) para maquinas IT Posicién superior Desconexién de levantamiento - Para @ fijar la desconexion de levantamiento, levante la herramienta de trabajo hasta la posicién deseada por encima del punto medio. A ‘continuacién, oprima la parte superior del interruptor. La pluma regresara a la posicién programada cuando se active el tope de levantamiento y la pluma esté por debajo de la posici6n de desconexion @ Para fijar la desconexién automatica de bajada, baje la herramienta hasta la posicion deseada por debajo del punto medio. A Continuacién, oprima la parte superior del interruptor. Lapluma regresaré a la posicion programada cuando se active el tope de flotacién y la pluma esté al menos un pie por encima de la posicion de desconexion, Desconexién automatica de bajada ~ Nota: Si la pluma esta a 305 mm (12 pulg) 0 menos por encima de la posicion de desconexién inferior, la colocacién de la palanca de control de levantamiento en el tope de posicion libre hace que la herramienta quede libre y golpee contra el suelo, Posicién media Para desactivar la desconexién de inclinacion, mueva el interruptor a la posicion media. Posicién inferior Desconexién de inclinacién - Para | activar la desconexién de inclinacion, prima la parte inferior delinterruptor de dicha desconexién. Nota: Seleccione la herramienta correcta con el interruptor selector de cucharon/horquilla (30), a fin de seleccionar la desconexién de inclinacién correcta Espejo con calentamiento (29) (si tiene) @ Control selector de! cucharén/horquilla (30) (si tiene) Espejo con calefaccién — El interruptor de los espejos calefaccionados se usa para activarlos, si tiene. Uso con maquin: T Después de seleccionar el interruptor de desconexion de inclinacién (28) en la posicién CONECTADA, use el interruptor selector de cucharén/horquila (30). El interruptor selecciona el uso de un cuchardn 0 de horquillas. Posicién superior — Oprima la parte superior del interruptor para seleccionar el posicionador del cucharén. © Posici6n inferior — Oprima la parte inferior del interruptor para seleccionar ef posicionador de horquilla Nota: La posicion de desconexién del cucharén © posicionador de horquilla se puede regular manuaimente para las posiciones de desconexion deseadas. Direccién secundaria (31) (si tiene) Referencia: Para obtener mas informacién, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Direccion secundaria’ Interruptor de anulacién del neutralizador de la transmisién (32) Anulacién del neutralizador de ta transmisién ~ El interruptor de anulacion del neutralizador de la transmision esta bicado en el tablero de interruptores, en el lado derecho superior de fa cabina. El interruptor de anulacién del neutralizador de la transmisiOn es un interruptor de contacto momentaneo. Seccién de Operacién (Operacién de la maquina ‘SSBU7887-14 a A ® of A QR RR & stracion 75 oor E1 neutralizador de la transmisién siempre se activa al arrancar la maquina, Empuje el interruptor de anulacién del neutralizador de la transmisi6n para desactivar el neutralizador. Se iluminard el indicador "NEUTRAL LOCK" (Traba en neutral) en el tablero. Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, no se neutralizara la transmision. Si se para la maquina, hay que oprimir otra vez el interruptor de anulacion del neutralizador de la transmision para desactivar el neutralizador, Empuje otra vez el interruptor de anulacion del neutralizador de la transmisién para activar el neutralizador. No se iluminaré e! indicador “NEUTRAL LOCK’ en el tablero. Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la transmisién se neutralizara mientras se aplican los frenos de servicio. Esto permitiré que el operador pise el pedal acelerador para aumentar la velocidad del motor y obtener una mejor respuesta hidraulica, Control de amortiguacién (33) (si tiene) tusracion 76 001971538 © Control de amortiguacién Control automatico de amortiguacién ~ * @ Heiontenesgsareriaencs, para activar el control de amortiguacion automatic. i El sistema de control de amortiguacién se ACTIVARA, automaticamente si la velocidad de desplazamiento ‘excede 9,6 km/h (6 mph). El sistema de control de amortiguacion se DESACTIVARA automaticamente si la velocidad de desplazamiento es inferior a 9,6 km/h (6 mph) y si Se est operando el cuchar6n. La velocidad de activacién de avance y la velocidad de activacién de retroceso pueden ser ajustadas por tun técnico de servicio capacitado. Oprima el punto medio del interruptor de control de amortiquacion para desactivarl. El sistema de control de la amortiguacion debe ' estar en la modalidad automatica 0 en la posicién DESCONECTADA durante las operaciones de carga Modalidad de servicio para el control e de amortiguacién — Presione la parte inferior del interruptor para activar el control manual de la amortiguacién. El sistema de control de amortiguacion funcionara siempre que el interruptor é del control de amortiguacion esté en la posicién } manual. Esta posicién se usa como modalidad de servicio. Los operadores no deben operar la maquina en modalidad de servicio. Referencia: Vea mas informacion en la publicacién Sistema Hidraulico, RENR4395, “Sistema de control de la amortiguacién’. Interruptor de limpia/lavaparabrisas trasero (34) Gire fa perila para activar el limpiaparabrisas. Empuje la perila para activar el lavaparabrisas, I Gire la perilia (34) hacia la derecha a partir de la posicin DESCONECTADA para obtener la regulacion deseada (BAJA 0 ALTA), Interruptor de monitor (35) Interruptor de modalidad de de la maquina, rpm de! motor, millas conducidas de la maquina y cédigos de falla, 1 SSBU7887-14 at Secci6n de Operacion Operacién de la maquina Sistema de control de carga util (36) (si tiene) Para obtener mas informacién sobre el sistema de control de carga util, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, SSBUB092, Sistema de control de carga util (PCS). Controles de! implemento al lado del apoyabrazos derecho Instracion 77 ‘povaria8e (37) Funcion del implemento (s tiene) (G8) Traba hdréulicn (39) Mosulacson fina Funcién del implemento (37) (si tiene) El interruptor selector de funcion del accesorio esta ubicado en el soporte de control hidraulico. El interruptor selector de funcién del implemento permite que el operador seleccione una de las dos funciones del contro! auxilia, Traba hidraulica (38) Traba hidrdulica ~ Empuie la lengueta de B)) taba de color rojo hacia adelante y oprima la parte superior del interruptor para trabar los controles hidrdulicos. Empuje la lengueta de traba de color rojo hacia adelante y oprima ta parte inferior del interruptor para destrabar los controles hidraulicos. Nota: No funcionaran los topes a menos que el control de traba hidrdulica esté en la posicién destrabada, Modulacion fina (39) » Modulacién fina ~ Las maquinas pueden estar equipadas con un interruptor para modulacién fina. Este interruptor controia la velocidad de cambios del carrete hidraulico principal, La activacion de este interruptor permite un mejor control en algunas aplicaciones. Empuie la lengueta de traba de color rojo hacia adelante y oprima la parte superior det interruptor para activar la modulacién fina. Empuje la parte parte inferior del interruptor para desactivar la modulacion fina we 82 Seccién de Operacién Operacion de la maquina Sl ASAI SHORES ‘SSBU7887-14 Controles de la herramienta tustracion 78 Coniraies del implemento (2) Boton de ta bocina {4} Control dela transmisign (si tiene) (40) Contol ausiar (st tiene) transmisién ustracion 79 onst387 Consutle e! Manual de Operacién y Mantenimiento, “Control de Cambios automaiicns” para obtener mas infrmacién, (41) Interruptor de cambios descendentes de la transmision en la palanca universal Control auxiliar (40) (si tiene) Esta palanca se utiliza para los siguientes accesorios {si tiene): + Cucharén de uso multiple + Cucharén de descarga lateral + Hidraulica auxiliar (41) Cambios descendentes de ta (42) Contol de levantamiento (43) Conto! de incinacion (44) Boton de almacenamiento de PCS (si tiene) (4) Interruptor de activacion del sisteme de ‘aulocarga (si ene) + Abrazadera de la horquilla maderera Control del cucharén de uso maittiple CERRAR ~ Mueva la palanca a la posicién 1 para cerrar el cucharon, FIA ~ La palanca regresard a la posicién 2 cuando se suelte desde la posicién 1 0 desde la posicion 3. El accesorio permanecera en la posicion seleccionada ABRIR ~ Mueva la palanca a la posici6n 3 para abrir el cucharén Control del cucharén de descarga lateral DESCARGA — Mueva la palanca a la posicion 1 para descargar el cucharén. FIJA ~ La palanca regresaré a la posicion 2 cuando se suelte desde la posicién 1 0 desde la posicién 3. El accesorio permanecera en la posicion seleccionada RETORNO — Mueva la palanca a la posicién 3 para bajar el cucharén, Control auxiliar Tuberia hidréulica auxiliar zquierda — Mueva la palanca a la posicion 1 para presurizar la tuberia de suministro izquierda ' ‘SSBU7887-14 Ce] () LESLIE ea 83 Seccién de Operacion Operacién de la maquina FIJA - La palanca regresard a la posicion 2 cuando se suelte desde la posicién 1 0 desde la posicion 3 La tuberia de suministro izquierda y la tuberla de suministro derecha no se presurizaran cuando la palanca esté en la posicion 2 Tuberia hidréulica auxiliar derecha ~ Mueva la palanca a la posicion 3 para presurizar la tuberia de suministro derecha. Nota: No se proporcionan instrucciones de operacién para accesorios especificos. La funcion de la palanca de control depende de la instalacién de un accesorio de fabricante de equipo auxiliar, Control de la abrazadera de la horquilla maderera CERRAR ~ Mueva la palanca a la posicién 1 para cerrar la abrazadera de la horquilla maderera FIJA ~ La palanca regresard a la posicion 2 cuando se suelte desde la posicién 1 o desde la posicion 3. El accesorio permaneceré en la posicién seleccionada. ABRIR — Mueva la palanca a la posicién 3 para abrir la abrazadera de la horquilla maderera. Control auxiliar con palanca universal (40) (si tiene) Esta ruedecilla accionada con el pulgar se utiliza para los siguientes accesorios (si tiene) + Cucharén de uso mitiple + Cucharén de descarga lateral + Hidréulica auxiliar + Abrazadera de la horquilla maderera sy Iusrecion 60 ere Control de palanca universal Consulte las descripciones anteriores para cada implemento. Control de levantamiento (42) Hustracion 81 orereaoe CS) ‘Al soltar la palanca, ésta regresard a la posicion FIJA. El accesorio permaneceré en la posicion LIBRE hasta que la palanca se mueva al menos 6 grados desde la posicion FIJA Posicién libre (1) ~ Empuje ta palanca hacia delante dentro del tope variable. El accesorio seguird el contorno del terreno. Nota: Siel accesorio esta a mas de 305 mm (12 pulg) desde la posicién de desconexién automatica de la bajada, ocurriré una desconexién cuando se coloque la palanca de control de levantamiento en la posicion libre. Si el accesorio esta a menos de 305 mm (12 pulg.) de la posicién de desconexién automatica de la bajada y se coloca la palanca de control del levantamiento en el tope libre, el accesorio seguird el contorno del terreno, ATENCION Nunca use Ia posicién FLOAT (libre) para bajar un ‘cucharén cargado. Puede causar averlas a la maquina la caida demasia- do rapida del cucharén Bajar (2) — Empuje la palanca hacia delante para bajar el accesorio. Al soltar la palanca, ésta regresara a la posicién FIJA. FIJA (3) ~ La palanca regresara ala posicién de LEVANTAR o desde la posicién de BAJAR. El accesorio permaneceré en la posicion seleccionada. Seccién de Operacion Operacién de la maquina atras para levantar el accesorio. Al soltar la ® LEVANTAR (4) ~ Tire de la palanca hacia palanca, ésta regresard a la posicion FWA La palanca de control se detiene en la posicion completamente arriba. Cuando la palanca se mueve hasta el tope variable, el operador notara un aumento de resistencia de la palanca, Una vez que haya legado al tope, la palanca se debe soltar para que regrese automaticamente a la posicion FIJA. El accesorio seguira subiendo hasta alcanzar la altura de desconexion automatica de levantamiento. Para anular manualmente el tope, se debe mover la palanca al menos 6 grados desde la posicién FIJA. No se activard el tope sila palanca se mantiene en la posicin de tope durante mas de 1 segundo, La palanca de control tiene un tope en la posicién LIBRE. Cuando fa palanca se mueve hasta el tope variable, el operador notara un aumento de resistencia de la palanca. Una vez que haya llegado al tope, la palanca se debe soltar para que regrese autométicamente a la posicion FIJA. El accesorio continuara bajando hasta que el accesorio alcance la altura de desconexion automatica. Para anular manualmente el tope, se debe mover la palanca al menos 6 grados desde la posicion FIJA. No se activara el tope si la palanca se mantiene en la posicion de tope durante mas de 1 segundo. & Q @ ltusteacion 82 oouTi6226 Control de palanca universal LIBRE (1) ~ Empuje la palanca universal hacia delante dentro del tope variable. El ‘accesorio seguiré el contomno del terreno. Cuando se suette la palanca universal, ésta regresard a la posicion FIJA. El accesorio permanecera en la posicién LIBRE hasta que se mueva la palanca Universal al menos 6 grados desde la posicion FIJA. S/R ‘Ssalranra Nota: Si el accesorio esta a mas de 305 mm ce] (12 pulg) de la posicién de desconexién automética de la bajada, ocurriré una desconexion automatica cuando se coloque el control de palanca universal en (a posicion LIBRE. Si el accesorio esté a menos de 305 mm (12 pulg.) de la posicién de desconexion ‘automatica de la bajada y se coloca la palanca de control del levantamiento en el tope libre, el } accesorio seguird el contorno del terreno. ATENCION Nunca use la posicién FLOAT (libre) para bajar un ‘cucharén cargado. Puede causar averias ala maquina la caida demasia- | do rapida del cucharén hacia adelante para bajar el accesorio. Cuando se suelte la palanca universal, ésta volverd a la posicion FIJA ey BAJAR (2) - Empuje la palanca universal posicion FIJA cuando la palanca universal se suelte de la posicion SUBIR 0 BAJAR. El accesorio permanecera en la posicién seleccionada © FIJA (3) ~ La palanca universal volverd ata hacia atras para subir el accesorio. Cuando se suelte la palanca universal, ésta volvera a la posicion FA + 2) ‘SUBIR (4) — Mueva la palanca universal \ EI control de palanca universal se detiene al legar al tope en la posicion completamente levantada. Cuando la palanca universal se mueva en el tope variable, el operador sentira un aumento de resistencia en la palanca, Una vez que esté en el tope, se debe soltar la palanca universal para que ésta regrese autométicamente a la posicién FIJA. El accesorio seguiré subiendo hasta alcanzar la altura de desconexion automatica de levantamiento, Para anular el tope manualmente, hay que mover {a palanca universal al menos 6 grados desde la posicion FIJA. El tope no se activaré si la palanca universal se mantiene sujeta en la posicién de tope durante mas de 1 segundo, ‘SSBU7887-14 ESALLGRIAS ene 85 Seccién de Operacion Operacién de la maquina El contro! de palanca universal se detiene en la posicidn LIBRE. Cuando la palanca universal se mueva en el tope variable, el operador sentira un aumento de resistencia en la palanca. Una vez en la posicién de tope, la palanca universal se debe soltar para que regrese automaticamente a la posicién FIJA. El accesorio continuara bajando hasta {que el accesorio aleance la altura de desconexién automatica. Para anular el tope manualmente, hay que mover fa palanca universal al menos 6 grados desde la posicién FIJA. El tope no se activard si la palanca universal se mantiene sujeta en la posicion de tope durante mas de 1 segundo. Nota: Si el accesorio esté a mas de 305 mm (12 pulg) de la posicién de desconexion automatica de la bajada, ocurriré una desconexion automatica de la bajada cuando el control de palanca universal se coloque en la posicién LIBRE. Si el accesorio esta a menos de 305 mm (12 pulg) de la posicion de desconexi6n inferior y se coloca la palanca de control de levantamiento en el tope de posicién libre, el accesorio se mueve libremente hacia el suelo, Control de inclinacién (43) oo107e8i7 Iustracon 63 DESCARGA (1) - Empuje la palanca hacia delante para descargar el cucharén. regresaré a la posicién FIJA. El cucharén permanecera en la posicién seleccionada. INCLINACION HACIA ATRAS (3) — Mueva la palanca hacia atrés para inctinar el cucharén hacia atras. @ FIJA (2) ~ Al soltar la patanca, ésta La palanca de control se detiene en la posicion completamente INCLINADA HACIA ATRAS. Cuando la palanca se mueve hasta el tope variable, el operador notara un aumento de resistencia de la palanca, Una vez que haya llegado al tope, la palanca ‘se debe soltar para que regrese automaticamente a fa posicion FIJA. El accesorio seguira inclinandose hacia atrés hasta alcanzar el angulo de excavacion que esté preajustado por la desconexién automatica de la inclinacion. Para anular manualmente el tope, ‘se debe mover la palanca al menos 6 grados desde la posicién FIJA. No se activard el tope si la palanca ‘se mantiene en la posicion de tope durante mas de 1 segundo, La palanca de control se detiene en la posicion de DESCARGA completa. Cuando la palanca se mueve hasta el tope variable, el operador notara un ‘aumento de resistencia de la palanca. Una vez que haya llegado al tope, la palanca se debe soltar para ‘que regrese automaticamente a la posicion FIJA. El accesorio continuard la descarga hasta que alcance el angulo de excavacion que esté preajustado por la desconexién automatica de la inclinacién. Para anular manualmente el tope, se debe mover la palanca al menos 6 grados desde la posicion FA. No se activara el tope si ia palanca se mantiene en la posicion de tope durante mas de 1 segundo. Nota: En una maquina con control de amortiguacién puede ocurrir una bajada parcial de los brazos de levantamiento cuando se sujete la palanca en la posicion de DESCARGA con el cuchardn contra los topes y los brazos de levantamiento completamente levantados. Para evitar fa bajada parcial de los brazos de levantamiento, regrese la palanca a la posicién FIJA. Se puede activar una caracteristica optativa para ayudar a impedir esta situacion. Active el retardo de detencion de descarga con el Técnico Electrénico Cat O 0 Ca? ustracion 84 ootaea7e CContol de palanca universal 86 Seccién de Operacion Operacién de la maquina ARADLSRERERS ‘SSBU7887-14 wus 01062783 Estas instrucciones se ubican junto @ la palanca universal ® i) = El cucharon permanecera en la posicion seleccionada © El control de palanca universal se detiene en la posicién de INCLINACION HACIA ATRAS maxima, Cuando ta palanca universal se mueva en el tope variable, el operador sentira un aumento de resistencia en la palanca, Una vez que esté en el tope, se debe soltar la palanca universal para que ésia regrese automaticamente a la posicién FIJA. El accesorio seguird inciinandose hacia atrés hasta alcanzar el angulo de excavacion que esté preajustado por la desconexion automatica de la inclinacién. Para anular el tope manualmente, hay que mover la palanca universal al menos 6 grados desde la posicion FIJA. El tope no se activaré sila palanca universal se mantiene sujeta en la posicion de tope durante mas de 1 segundo. DESCARGAR (1) ~ Mueva Ia palanca universal a la derecha para descargar el cucharén Fija (2) ~ Cuando suelte la palanca INCLINACION HACIA ATRAS (3) — Mueva la palanca universal a la izquierda para inclinar el cucharén hacia atrés. El control de palanca universal se detiene en la posicion de DESCARGA completa, Cuando la palanca universal se mueva en el tope variable, el operador sentira un aumento de resistencia en la palanca, Una vez que esté en el tope, se debe soltar la palanca universal para que ésta fegrese automaticamente a la posicién FIJA. El accesorio continuara la descarga hasta que alcance el Angulo de excavacion que esté preajustado por la desconexién automatica de la inclinacion, Para anular el tope manualmente, hay que mover la palanca universal al menos 6 grados desde la posicin FIJA. El tope no se activaré si la palanca universal se mantiene sujeta en la posicion de tope durante mas de 1 segundo, Nota: Una maquina con control de amortiguacién puede presentar una bajada parcial de los brazos de levantamiento cuando la palanca universal esté sujeta en la posicién de DESCARGA, con el cucharén. contra los topes y los brazos de levantamiento completamente levantados. Para evitar la bajada parcial de los brazos de levantamiento, regrese la palanca universal a la posicién FIJA Interruptor de activacién del sistema de autocarga (44) (si tiene) Referencia: Para obtener ms informacién sobre el sistema de autocarga, consulte el Manual de Operacién y Mantenimiento, “Autocarga de dridos". Sefial de giro ne) ‘01861604 tustracion 86 Seta de giro con dieccién convencional ° qo) \ t 4 é “dy ‘SSBU7887-14 LEO SRA ea 97 Seccién de Operacion Operacién de la maquina 907061808 ‘tgtacion 87 Sefial de gio con dreccién de control de comandos En el lado derecho de la columna de fa direccion podria estar montada una palanca de sefal de giro. giro a la izquierda, empuje la palanca de la sefial hacia adelante. Para activar la seftal de giro a la derecha, tie de la palanca de la sefial hacia atrés. Mueva la palanca a la posicién central para desactivar cualquiera de las sefiales de giro. Sefial de giro ~ Para activar la sefial de Cuando se activa la sefial de giro, destella una luz indicadora del tablero de instrumentos delantero, Sistema de seguridad de la maquina (si tiene) ATENCION Esta maquina esta equipada con un Sistema de Se- guridad de Maquina (MSS) Caterpillar y no se puede arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente in- formacién y conozca los ajustes de su maquina. Su distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de sistema de seguridad de la maquina (MSS) Cat se pueden identificar mediante un autoadhesivo en la estacion del operador. El MSS esta disefiado Sistema de seguridad de la maquina Operacién basica EIMSS se puede programar para aceptar una llave esténdar o una llave electronica Caterpillar. La llave electrénica contiene un chip electrénico dentro de la caja plastica de la llave. Cada llave emite una sefal especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por una caja gris o una caja amarilla. Ei MSS puede tener ajustes programados que requieren una llave electronica o una llave esténdar Caterpillar para arrancar durante ciertos periodos. Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de fa maquina a la posioién CONECTADA, el ECM leera el codigo de identificacién Unico que se encuentra grabado en la llave electronica. El ECM compara después este identificador con la lista de llaves autorizadas. La tabla siguiente informa al operador del estado para arrancar la maquina. La luz de estado esté ubicada cerca del interruptor de lave de arranque, taba 18 [tu vere Caraagone rane [cee Late oes atizad Nota: El MSS no detendra la maquina después de que ésta haya arrancado. Administracién de seguridad EIMSS tiene la capacidad de permitirla programacion del sistema para activarse automaticamente en periodos diferentes con llaves diferentes. El sistema MSS se puede programar también para rechazar una llave electronica especifica despues de una fecha y hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posicion DESCONECTADA y el sistema MSS esta activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la maquina con una llave no autorizada, Ademés, si la maquina se cala, hay un intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la maquina, Este intervalo de 30 segundos se cuenta ‘a partir del momento en que se gire la llave a fa posicin DESCONECTADA. Nota: Conozca los ajustes de su maquina debido a que el uso de una llave electronica no es ninguna garantia de que se pueda volver a arrancar la maquina. ‘Se puede fijar una fecha de expiracién para cada llave electronica dentro de la lista de llaves de la maquina. La llave ya no arrancara mas la maquina cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase la fecha de expiracion. Cada entrada en la lista de llaves puede tener una fecha de expiracion diferente. 3B Seccién de Operacion Operacion de la maquina ASAD SSBU7887-14 Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Antes de que una llave pueda operar la maquina, debe programarse el sistema MSS para que acepte esa llave en particular. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener informacion sobre otras caracteristicas del MSS, Parada en vacio del motor (si tiene) Esta funcion apaga el motor después de que el operador no opere la maquina durante un tiempo. Esta funcion no apaga atros sistemas, como por ejemplo el aire acondicionado, que pueden descargar la bateria luego de la parada en vacio. Esta funcién puede ser activada o desactivada por tun técnico del distribuidor de Caterpillar. Es posible ‘que las regulaciones locales requieran la parada en vacio del motor, La parada en vacio del motor (EIS) apaga el motor si se cumplen las siguientes condiciones: + La temperatura del refrigerante de! motor debe haberse calentado antes del ultimo arranque. “trade so acre sas + El pedal del acelerador esté desconectado. + La marcha esta en neutral. Parada en vacio del motor - Veinte © seers tet, 52/ se enciende la luz de accion y suena una Para cancelar la parada, un operador puede activar cualquiera de los controles mencionados anteriormente. La opcién recomendada para el operador es utilizar el pedal izquierdo del freno para cancelar la parada verses Al Control del freno de servicio Cédigo SMCS: 4251; 4265; 4269; 4800 00008788 lustracion 68 Pedal derecho del freno de servicio El pedal derecho del freno de servicio se utiliza para disminuir la velocidad de desplazamiento de la maquina cuando el operador no desea que la transmision haga los cambios descendentes agresivamente, El pedal derecho del freno de servicio se utiliza lormalmente para frenar cuando el control de ‘cambios automaticos de la transmisiOn esta haciendo los cambios descendentes adecuadamente. Pedal izquierdo del freno El pedal izquierdo del freno de servicio proporciona tes funciones de frenado: + Hacer cambios descendentes de a transmision + Neutralizacién de la transmisién ‘+ Frenado convencional EI pedal izquierdo del freno se utiliza para iniciar cambios descendentes automaticos de la transmision a velocidades de desplazamiento mas altas que las velocidades correspondientes a los cambios descendentes automaticos estandar. Cuando el pedal izquierdo del freno de servicio se pise hasta mas alld de cierto punto, ocurriran cambios | descendentes automaticos y la neutralizacion dela, transmision para todas las posiciones del interruptor de cambios automaticos. Los cambios automaticos descendentes y la neutralizacién de la transmision reducen el desgaste de os frenos de servicio, los ejes y los componentes del tren de fuerza. ‘SSBU7887-14 89 Seccién de Operacion Operacién de la maquina Utilice el pedal izquierdo del freno para la mayoria de las condiciones cuando esté disponible una traccién adecuada. #7 Operacién del pedal izquierdo del freno Las funciones del pedal izquierdo del freno dependen de la posicion del pedal y de la posiciin det inerruptor de cambios automaticos. } fustracion 89 (A) Record inca {6} Cambios descendentes y aplicacién del reno de servicio (c} Recowrido adicional(aplcacion de los trenos de serviclo) (1) Punto de presion inca caibrada del ren (2) Punto de control de la neutralizacién {@) Posicion del pedal para detener la maquina (a) Recorrido maximo Gel pedal (aplicacion completa de los frenos ce servicio) El recorrido inicial (A) del pedal izquierdo del freno haré que la transmision efectde los cambios descendentes agresivamente. La transmision hara los cambios descendentes hasta la velocidad mas baja disponible. La velocidad mas baja disponible depende de la posicién del interruptor de los cambios automaticos. Vea la velocidad mas baja disponible en la tabla 20. Cada cambio descendente de la transmision reducira la velocidad de la maquina, La transmisién hara los cambios descendentes a velocidades mas altas que las velocidades de los cambios descendentes automaticos normales. La transmision sélo hard los cambios descendentes sino ocurre un exceso de velocidad de! motor. La transmisién no haré cambios ascendentes hasta que se suelte completamente el pedal izquierdo del freno. — «3 La transmision se conectara otra vez después de que se suelte el pedal izquierdo del freno 4 grados desde la posicion maxima del pedal (3). Esto solo curr si la transmisién fue neutralizada. Los frenos de servicio estaran ain aplicados. Esto permitira que la transmision esté conectada cuando se apliquen los frenos, Esto ayudara a evitar el movimiento indeseado cuando se esté en una pendiente. Nota: Se debe esperar al menos un segundo después de soltar el pedal izquierdo del freno a 4 grados, antes de soltar completamente el pedal Esto permitira que la transmisién se conecte completamente. Si se pisa el pedal izquierdo, se neutralizara otra vez la transmision Nota: El pedal izquierdo del freno requiere calibracién si ha sido reemplazado. Tambien se puede ajustar la neutralizacion de la transmision. Referencia: Vea mas informacién sobre la calibracién del pedal izquierdo del freno en el manual de Pruebas y Ajustes del tren de fuerza, "Sensor de posicion (Pedal izquierdo del freno) - Calibrar’ lustracidn 90 ‘00008725 Interruptor de cambios automaticos Seccién de Operacion Operacion de la maquina SSBU7887-14 Modalidades de oporacion Intorruptor do cambios ‘automaticos Modalidad manual (1) 4 3 2 4 Patron do cambios ‘ta-3ra-2d0 ‘dtatre-2da Sraaaa Ninguno | 4tasra-2da-tra 24a 2da tra [Cambio noutratizador 2a 24a Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo del freno, la transmision regresara a la operacion normal. La transmision permanecerd en la velocidad actual si el interruptor de cambios automaticos esta en MANUAL (1). Direccién convencional lustracion 91 p0aec06s Interruptr de cambios automaticos Tabi | intruptor de eambion automation ~ a ia | tron de cambios staareade snsre2an acaase . - _ tee Cambio neuvalzador 2a 2a _ Cuando se suelte completamente el pedal Izquierdo del freno, la transmision regresara a la operacion normal, La transmisi6n cambiaré a la velocidad seleccionada por medio del control de la transmision en la columna de la direccién RRS AEM ROMAN Sl ASAD LCE O_O _ «a 4 SSBU7887-14 “1 Seccién de Operacion Operacién de la maquina Control de cambios automaticos Cédigo SMCS: 4800; 7451-2S lusracion 92 900886770 Selector de cambios automaticos con drecci6n de control de camandos 00888822 tustracion 93 Selector de cambios automatics con direccién convencional transmisiOn se cambiara manual o automaticamente. El nterruptor de cambios automdticos determina también la funcionalidad del pedal izquierdo del freno de servicio t ) Elinterruptor de cambios automaticos determina sila Referencia: Vea informacion adicional sobre la funci6n del pedal izquierdo del freno de servicio en ‘el Manual de Operacion y Mantenimiento, “Control del freno de servicio’ de la maquina que se est atendiendo. Cambios manuales ‘Mueva el interruptor de cambios automaticos a la posicién MANUAL (1). Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la transmisién har cambios descendentes. Sino se ha desactivado el neutralizador de la transmision, la transmision se neutralizara también a medida que disminuya la velocidad de la maquina, El operador debe utlizar el selector de velocidad de la transmisién para cambiar las velocidades. Cambios automaticos (direccién con control de mando) Mueva el interruptor de cambios automaticos a una de las cuatro posiciones automaticas (2). Cuando el interruptor de cambios automaticos esta en la posicion 2, 3 6 4, la velocidad automatica mas baja de la transmision es fa SEGUNDA. La transmisién cambiaré a SEGUNDA después de un cambio de direccién. Puede presionar el botén de cambio descendente para llegar a la PRIMERA velocidad. Cuando el interruptor de cambios automatics esta en la posicién 1 a 4, la velocidad automatica mas baja para la transmision es la PRIMERA. La transmision cambia a SEGUNDA después de un cambio de direccion. Nota: Un distribuidor de Caterpillar puede configurar electrénicamente la maquina para que arranque en PRIMERA despues de un cambio de direccidn, Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la transmision hace cambios descendentes. Si no se ha desactivado el neutralizador de la transmisién, la transmisién se neutralizara también. Si se suelta completamente el pedal izquierdo del freno de servicio, Ja maquina regresa a los cambios automaticos. Cambios automaticos (direccién convencional) Mueva el interruptor de cambios automaticos a una de las dos posiciones automaticas (2) 92 Seccién de Operacion Operacién de la maquina ARADLSRRERS , S9BU7007-14 Cuando el intertuptor de cambios automaticos esta ena posicion 2 a 4, la velocidad automatica mas baja para la transmision es la SEGUNDA. La transmision cambia a SEGUNDA después de un cambio de direccién. Puede presionar el bot6n de cambio descendente para llegar a la PRIMERA velocidad. Cuando el interruptor de cambios automaticos esta en la posicién 1 a4, la velocidad automatica mas baja para la transmision es la PRIMERA. La transmision cambia a SEGUNDA después de un cambio de direccién Nota: La maquina puede ser configurada electrénicamente por un distribuidor de Caterpillar ara que arranque en PRIMERA despues de un cambio de direccion. Si se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio, la transmisién hace cambios descendentes. Si no se ha desactivado el neutralizador de la transmisién, la transmisi6n se neutralizard también. Suelte ‘completamente el pedal izquierdo del freno de servicio para volver a la modalidad de cambios automaticos, Cambios descendentes (direccién con control de mando) ustracion 94 Selector de volocdad de la transmision con direccibn con contro! dde mando Cambios manuales prima la parte inferior det selector de velocidad de la transmision que esté ubicado en el lado izquierdo del volante de direccién para que la transmision haga cambios descendentes. Se puede utilizar el selector de velocidad de la transmision para hacer cambios descendentes de SEGUNDA a PRIMERA para cargar el cucharén, La transmision cambia a PRIMERA velocidad para tetroceder y alejarse de la pila Cambios automaticos El selector de velocidad de transmisién se ubica en el lado izquierdo del volante de direccién, Oprima la parte inferior del selector de velocidades de la transmision a fin de bajar la marcha de la transmision Se puede utilizar el selector de velocidad de la transmision para hacer cambios descendentes de SEGUNDA a PRIMERA para cargar el cucharon. La maquina permanecera en PRIMERA hasta que la maquina cambie de sentido de marcha o el operador haga un cambio ascendente manualmente. Nota: La transmisiOn s6lo hace los cambios descendentes si no hay un exceso de velocidad del motor. Cambios descendentes (direccién convencional) lustracion 05 01136837 Interuptor de cambios descendentes para mau con una palanca universal 8 equipadas. © SSBU7887-14 93 Seccién de Operacién Operacion de la maquina vsreraet Interruptor general Cédigo SMCS: 1411 lustracion 96 01074883 Interuptor de cambios descendentes para miquinas equipadas on palancas Cambios manuales Se puede usar el interruptor de cambios descendentes para cambiar la marcha de la maquina de SEGUNDA a PRIMERA a fin de cargar el cucharon. El interruptor de cambios descendentes esta activo cuando la palanca del selector de velocidad de la transmision se pone en SEGUNDA. La transmision permanecera en la velocidad reducida durante tres segundos después de que se suelte el interruptor. La transmision cambiar entonces de vuelta a SEGUNDA. La transmision cambia a PRIMERA si cambia la direccién de la maquina antes de que transcurran tres segundos. Nota: La transmisién sélo hace los cambios descendentes si no hay un exceso de velocidad del motor. Cambios automaticos Se puede usar el interruptor de cambios descendentes para cambiar la marcha de la maquina de SEGUNDA a PRIMERA a fin de cargar el cuchar6n. El interruptor de cambios descendentes esta ubicado cerca de los controles del cuchar6n. El interruptor de cambios descendentes esta ubicado en la palanca universal en las maquinas equipadas con una palanca universal, El interruptor de cambios descendentes esta activo cuando el interruptor de cambios automaticos esté en las modalidades automaticas (2). La transmisién permanecera en la velocidad reducida durante cinco segundos después de que se suelte el interruptor. Luego, se reanudara el sistema de cambios automaticos. lstracion 97 ‘0r108996 ustracion 98 eer) El interruptor general se encuentra en el lado izquierdo de fa maquina, la llave del interruptor general y girela hacia la derecha, El interruptor debe estar en la posicion CONECTADA para poder arrancar el motor. © (1) ~ Gire la lave hacia la izquierda, hasta la posicion DESCONECTADA, para desactivar el sistema eléctrico. Interruptor general CONECTADO (2) - Interruptor general DESCONECTADO El interruptor general y el interruptor de arranque del motor realizan funciones diferentes. Para inhabilitar @1 sistema eléctrico completo, gire el interruptor general a la posicion DESCONECTADA. La bateria Permanece conectada al sistema eléctrico al desconectar el interruptor de arranque del motor. Seccién de Operacion Operacién de la maquina Gire el interruptor general a la posicién DESCONECTADA y saque la llave cuando le dé servicio a la maquina 0 cuando la maquina no se vaya a usar durante un perlodo prolongado de un mes o mas, Esto ayudar a evitar el drenaje de la bateria. ATENCION Nunca ponga el interruptor general en la posicién OFF (desconectada) con el motor en marcha, De hacerio, se pueden producir datios graves en el sistema eléc- ttico. Para garantizar que no se produzcan dafos en el motor, verifique que el motor esté totalmente en ‘operacién antes de hacerlo girar. No haga girar un motor que no esté totalmente en operacién. Realice el siguiente procedimiento para comprobar que el interruptor que desconecta la bateria funcione correctamente: 41. Con el interruptor de desconexién de baterla en la, posicién CONECTADA, compruebe que funcionen los componentes eléctricos del compartimiento del operador. Verifique que el horémetro muestre la informacién. Verfique que el motor gire. 2. Gire el interruptor general de la bateria a la posicion DESCONECTADO. Verifique que los siguientes elementos no estén funcionando: los componentes eléctricos del compartimiento del operador, horémetro y giro del motor. Si algin elemento continiia funcionando con el interruptor de la bateria en posicion DESCONECTADA, consulte a su Distribuidor Caterpillar. SAAN LSC ‘SSBU7687-14 waszene Alarma de retroceso Codigo SMCS: 7406 lstracion 98 gortosto2 Alarma de retroceso - La alarma sonara ‘cuando el interruptor de control del sentido de marcha de la transmisi6n esté en la posicién de RETROCESO. La alarma de retroceso ‘se utiliza para advertir al personal que esta detras de la maquina que la misma esta retrocediendo. sonrsser0 Sistema monitor (Cédigo SMCS: 7451; 7490 Referencia: Consulte la informacién de servicio que se detalla en el Manual de Servicio, SENR1394, Sistema Monitor Caterpillar. tustacion 100 ‘901088670 on SSBU7887-14 SALLE ean 9 Seccion de Operacion Operacion de la maquina tstacién 101 ooeese2e El Sistema Monitor Caterpillar es un sistema electrénico que vigila constantemente los sistemas de la maquina. El sistema monitor consta de fas siguientes pantallas: médulo de cuatro medidores (1), pantalla de velocimetro/tacémetro (2), pantalla de indicadores (3) y médulo de pantalla principal (4) Médulo de cuatro medidores 5 33 Oy c “outa | Wstracén 102 ‘Temperatura de! refrigerante (5) — refrigerante es excesiva. Sila aguja del medidor esta en el area roja, detenga la maquina e investigue la causa de fa falla, = Este medidor indica si la temperatura del aceite de la transmision es excesiva, Si la aguja del medidor esté en el area roja, reduzca la carga de la maquina. Si la aguja del medidor esta en el érea roja y la luz de accion sigue destellando despues de aproximadamente 5 minutos, detenga la maquina e investigue la causa de la falla, @® Este medidor indica si la temperatura del aceite hidréulico es excesiva. Si la aguja del medidor esta en el area roja, reduzca la carga del sistema. Si la aguja del medidor permanece en el rea roja, detenga la maquina e investigue la causa de la falla indica la cantidad de combustible que hay en el tanque de combustible. Si la aguja de! medidor esta en la zona roja, el nivel del tanque de combustible es bajo. Reabastezca la maquina tan pronto como sea posible @ ‘Temperatura del aceite de la transmision (6) ‘Temperatura del aceite hidraulico (7) — Nivel de combustible (8) - Este medidor Pantalla del velocimetro/tacometro 900008820 ‘Tacémetro (9) ~ El tacémetro muestra las rpm del motor durante la operacion. Velocimetro (10) ~ El velocimetro muestra la velocidad de desplazamiento de la maquina en mph km/h, Lectura de marcha/sentido de desplazamiento (11) ~ La lectura de marcha muestra la marcha de la transmisién y el sentido de desplazamiento seleccionados. Seccién de Operacién Operacién de la maquina S9BU7887-14 Indicadores 2 8 14 SSS volo 4 @ oY -f “|2 - S. aw lustracion 104 ~ Sefial de giro a la izquierda (12) - Este indicador se ilumina cuando se activa la sefial de giro a la izquierda. ‘901088008 Luces de peligro (13) - Este indicador se ilumina cuando se activan las luces de peligro. Freno de estacionamiento (14) ~ Este indicador se ilumina cuando se conecta el freno de estacionamiento. El indicador debe destellar durante el arranque, ®O© Falla de la transmisién (18) - Este indicador se ilumina cuando existe un “= _ problema serio en el sistema electrénico de la transmision. Detenga la maquina inmediatamente Detenga el motor. Investigue la causa @) Neutralizador de la transmision (16) ~ Este indicador se ilumina cuando se desactiva el neutralizador de la transmision indicador se ilumina cuando el nivel =" de combustibie de la maquina es bajo. Reabastezca la maquina tan pronto como sea posible. @ Nivel de combustible (17) - Este (Lf i) Filtro de aire del motor (18) ~ Este (@) _indicador se lumina cuando se obstrye elit de aire del motor potasres (9) Ens se Presién de combustible (20) ~ Este ) indicador se ilumina cuando la presion de combustible es extremadamente alta o extremadamente baja. Si este indicador destella durante la operacién, detenga la maquina inmediatamente y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa de la fall Si ta maquina esta equipada con el sistema de autocarga, contard con los siguientes indicadores en el tablero de instrumentos. lustracion 105 gotareses | Este indicador se ilumina cuando el sistema de autocarga esta en la modalidad de deteccién automatica de la pila. La modalidad de deteccién automatica de la pila es la modalidad predeterminada en el sistema de autocarga. @ Deteccién automatica de la pila (21) — Modalidad activada por el operador Modalidad de registro (23) - Este © Bataan tae ale Stn Referencia: Consulte informacion mas detallada en el Manual de Operacién y Mantenimiento Autocarga de arido, "s 2 SSBU7887-14 ESALLGRIAS eae gr Seccién de Operacién Operacién de la maquina tustracion 108 90086679 Luces de desplazamiento por carretera se activan las luces de desplazamiento por carretera. Luz de accién (25) — Este indicador se iumina euando el sstema monitor ha detectado una fala. Sefial de giro a la derecha (26) ~ Este indicador se ilumina cuando se activa la sefial de giro ala derecha, ‘Traba del motor (27) - Este indicador se ilumina cuando se ha activado la traba del motor. Este indicador también se iluminara cuando se active la traba de la maquina. indicador se ilumina en color verde cuando se activa el control de amortiguacion. Este indicador se lumina en color Ambar cuando el control de amortiguacién esta en modo autoratico Control de amortiguacién (28) - Este Calentador de admisién de aire (29) — Este indicador se ilumina cuando se activa el calentador de admision de aire. Luces altas (30) — Este indicador se ilumina cuando se encienden las luces altas. © @ Filtro de aceite de la transmisién (31) ~ Este indicador se ilumina cuando se obstruye el filtro de aceite de la transmisién. @S Médulo de pantalla principal 36, SSDS ® is 82827 tustracion 107 Presién de aceite del motor (32) ~ Este indicador avisa que la presién del aceite es baja. Si este indicador de alerta destella, detenga inmediatamente la maquina y conecte el freno de estacionamiento. Detenga el motor € investigue la causa de la falla Freno de estacionamiento (33) - Este indicador se ilumina cuando se conecta el freno de estacionamiento. El indicador debe destellar durante el arranque. Prosion de aceite del freno (34) — Este indicador avisa cuando la presién de aceite de los frenos es baja. Si este indicador de alerta destella, detenga inmediatamente la maquina y conecte el freno de estacionamiento. Detenga el ‘motor e investigue fa causa de la falla Sistema eléctrico (35) — Este indicador se ilumina cuando hay un desperfecto en el sistema eléctrico. El voltaje del sistema es demasiado alto o demasiado bajo para la operacion normal de la maquina, Si las cargas eléctricas (aire acondicionado o iluminacién) son altas y la velocidad del motor 8 baja, aumente la velocidad del motor. Este ‘aumento generara una mayor entrega de energia del alternador. Si el indicador de alerta del sistema eléctrico se apaga en menos de 1 minuto, el sistema eléctrico esta operando normaimente. La sobrecarga Puede ocurrir durante periodos en que el motor funciona a baja velocidad. Revise el ciclo de operacién para evitar sobrecargar 1 sistema eléctrico. Si el sistema eléctrico se sobrecarga, se pueden descargar las baterias. También ayudara si se reducen las cargas. Utlice la velocidad media del ventilador en lugar de la velocidad alta del ventilador. we fi 98 Seccién de Operacién Operacién de la maquina AASAL SRR ‘S8BU7887-14 Si este procedimiento no hace que se apague el indicador de alerta, detenga la maquina e investigue la causa de la falla. La falla puede ser ocasionada or una correa del alternador que esté floja o rota, ‘demas, las baterias pueden estar defectuosas. Si el indicador permanece encendido a velocidades ormales de operacién y con demandas ligeras de energia eléctrica, detenga la maquina e investigue la causa de la falla. La falla puede ser ocasionada por una correa del alternador que esté floja o rota ‘También, las baterias o el altemador pueden estar defectuosos. Temperatura del aceite del eje delantero y del eje trasero (36) (si tiene) — Este indicador se lumina cuando la temperatura del aceite del eje es alta. Si el indicador de alerta se ilumina, cambie las técnicas de operacion o estacione la maquina para permit que el eje se enfrie. Sila situacién continua, consulte a su distribuidor Caterpillar. FED, Filtro de aceite hidraulico (37) ~ Este (lé|-) indicador Se iumina cuando se obstruye et <=" filtro del aceite hidréulico. Si este indicador de alerta destella durante la operacion, detenga la maquina inmediatamente y conecte el freno de estacionamiento. Detenga el motor ¢ investigue la causa de la falla Alta temperatura del aire de admisién (89) ~ La temperatura del aire de admision es demasiado alta. Si el indicador se iiumina, cambie las técnicas de operacién estacione la maquina para permitir que el enttiador de aire se enfrfe. Sila situacion continua, consulte a su distribuidor Caterpilar. Direccién primaria (40) ~ Este indicador se ilumina cuando la presién del aceite para la direccion primaria esté baja. El indicador también puede indicar una averia de la direccién primaria. La direccién secundaria (si tiene) debe activarse automaticamente. Si este indicador de alerta destella durante la operacién, detenga la maquina inmediatamente y conecte el freno de estacionamiento, Detenga el motor e investigue la causa de la falla ‘No utiice ta maquina hasta que se haya corregido el problema Nota: La direccién secundaria s6lo funciona con la maquina en movimiento, Se pueden hacer os cambios de sentido de marcha cuando la maquina ‘opera bajo la direccién secundaria, Direccién secundaria (41) (si tiene) — direccién secundaria esta funcionando. a la posicion CONECTADA, el indicador de alerta apagara. Si este indicador no se ilumina, investigue la causa de la falla. No utilice la maquina hasta que Categorias de advertencia El Sistema MonitorCaterpillar proporciona tres tegorias de advertencia. La primera categoria solo Tequiere que el operador esté advertido. La segunda categoria requiere una respuesta del operador. La tercera categoria requiere la parada inmediata de la maquina. taal 14 to ‘SSBU7887-14 YNOL-SHORER 9g Seccién de Operacién Operacion de la maquina Tela 22_ : _ I OPERACION DE ADVERTENCIA i indleaiones de aavortneia | catagora | Et indcasor (ee ean |scvoncla | dostta® Acct del operadornconaria | Resto posie® ro x Wo se equ accion imei, €1 | No seid dao aa | Senet pa soncon | inna’ Puen presence teileamnes foie ah ‘Srnec nan 2 x | anti peaci dia maquina | Se pueden rs datos L siete el artenment cal stema, | grves enon conporartes. 3 x Fo 78] efctemedoamert na parads | Se pueden produc eles | ‘sour da mater porno ates mporanes | “ iw enroonenes | 17 Las indicaciones de adverienciaactivas se marcan con una X. 12 Resultado posible sie! operador na hace nada 1) El ngicador de alerta destella @ 10 He. W La lz de accion deste, (© La alarma de accién suena Prueba de funcionamiento El Sistema Monitor Caterpillar hace una prueba automatica interna cuando se activa la maquina. La prueba se activa al girar la lave del interruptor de arranque del motor desde la posicién DESCONECTADA a la posicion CONECTADA. La prueba verifica la operacién apropiada de las salidas (pantallas, luces indicadoras y alarmas sonoras). Los circuitos internos se comprueban automaticamente El operador tiene que observar las salidas para determinar si las pantallas estan funcionando bien La prueba dura aproximadamente tres segundos. Durante esta prueba, las luces de advertencia destellan. Ademas, la pantalla muestra la siguiente informacion: + Todas las unidades de medicion (grados celsius, kPa, millas, km, rpm y litros) + Indicacion'x10", + Simbolo del horémetro + °8.8.8.X.8.8." en la lectura digital Nota: El indicador det nivel de aceite hidraulico no se encendera durante la autoprueba. Las agujas del tacémetro y los medidores efectian ‘un movimiento rapido hacia arriba. Después, las agujas se desplazan a la derecha y a la izquierda, Por tiltimo, se detienen en su posicion final + La lectura de la velocidad/sentido de marcha muestra un asterisco. + Elvelocimetro digital muestra “188” mph y km/h. + La luz indicadora esté continuamente encendida. + La alarma sonora suena una vez La pantalla pasa después a la Modalidad Normalde ‘operacién 0 se desplaza a través de ias modalidades sila entrada de servicio y Ia entrada de borrar estan conectadas a tierra 0 la entrada del interruptor de! operador est conectada a tierra

You might also like