Professional Documents
Culture Documents
Fleming Ian Csak Ketszer Elsz Hu
Fleming Ian Csak Ketszer Elsz Hu
Ian Fleming
JAMES BOND
Csak kétszer élsz
I. P. C.
KÖNYVE K
“Irma Bunt felállt, és odalépett mellé. Átható tekintettel vizsgálgatni
kezdte Bondot, azután tisztes távolságot tartva körbesétálta.
– Du lieber Gott! – suttogta félelemmel vegyes tisztelettel, amint a férfi
bal profilját megpillantotta. – Ez lehetetlen – mondta rekedten, miközben
még mindig szinte rettegve bámulta Bondot. – Pedig az! A jobb arcán
végigfutó sebhely. A profilja! Hiába borotválták japánosra a szemöldökét. –
A nő Blofeld felé fordult. – Ez az az angol ügynök – jelentette ki
határozottan. – Ez az ember Bond. James Bond, akinek megölted a
feleségét. Esküszöm, hogy ő az – tette hozzá indulatosan.
Blofeld összehúzta a szemét.
– Ki kell szednünk belőle a teljes igazságot. Rögtön megtudjuk, valóban
süketnéma-e. Ez lesz az első lépés. A vallatókamra majd megoldja a
nyelvét. De mindenekelőtt meg kell puhítanunk..."
A mű eredeti címe: You Only Live Twice
Copyright © Glidrose Publications Ltd. 1964
Bondnak befellegzett?
A végrehajthatatlan jeladat
Bond az előtte lévő képet bámulta, amely három narancsot (nem! egy
óra múlva úgy döntött, inkább datolyaszilvák lehetnek) ábrázolt egy kék
tálban, majd amikor a gép elérte a tízezer méter magasságot, megrendelte
az első brandyt és gyömbérsört, amiket ezután még jó néhány követett a La
Manche-csatorna, az Északi-tenger, a Kattegat, a Jeges-tenger, a Beaufort-
tenger, a Bering-tenger és a Csendes-óceán északi része fölött. Ügy
döntött, bármi történjék is e végrehajthatatlan feladat során, cseppet sem
fogja bánni, ha a világ másik felén kénytelen lesz levetni a régi bőrét.
Amikor az alaszkai Anchorage-ba értek, ahol megcsodálhatta a kitömött
hatalmas jegesmedvét, a Japán Légitársaság puha szárnyainak simogatása
végleg meggyőzte: azt se bánná, ha új bőre esetleg sárga lenne.
Dikko a Ginzán
Az ökölbe szorított jobb kéz akkorát szólt, mint egy 45-ös pisztoly,
ahogy belecsapódott a hatalmas bal tenyérbe. Az ausztrál széles, szögletes
arca szinte bíborszínűre vált, és őszülő halántékán kidagadtak az erek.
Fékezve a haragját, vadul, de szinte suttogva hadarta:
Én csirkefogok
Te csirkefogsz
Ő csirkefog
Mi csirkefogunk
Ti csirkefogtok
Ők csirkefognak
Magic 44
Tigris! Tigris!
A hálálgyűjtö
Gyilkos virágok
Instant Japán
Felsőfokú tanulmányok
Anatómia
12
Reggel hatkor a fukuokai rendőrőrs kocsija jött értük. Két rendőr tizedes
ült elöl. Észak felé indultak el jó tempóban a parti úton. Kis idő múlva
Bond megszólalt:
– Tigris, valaki követ bennünket, akármit is mondasz... A férfi, aki
ellopta a tárcámat, tegnap ott volt a fugu-étteremben. Megeszem a
kalapomat, ha nem ő követ bennünket motorkerékpáron egy mérföldnyire
lemaradva. Légy szíves, szólj a sofőrnek, álljon félre egy mellékútra,
azután hajtson utána, és kapja el. Jó orrom van az ilyesmihez. Kérlek, tedd
azt, amit mondtam.
Tigris morgott valamit; Hátranézett, azután sietve utasításokat adott a
sofőrnek. A sofőr katonás haijal válaszolt, a mellette ülő tizedes pedig
kinyitotta az oldalán függő M–14-es automata pisztoly táskáját. Tigris
megmozgatta vaskos ujjait.
Bal oldalt feltűnt egy mellékút, amelyik bevezetett a bokrok közé. A
sofőr sportosan visszakapcsolt, lekanyarodott, és úgy állt meg, hogy a
kocsit ne lehessen látni az útról. Leállította a motort. Hallgatóztak.
Meghallották a motorkerékpár hangját. A berregés egyre közeledett, majd
távolodni kezdett. A sofőr nagy lendülettel kitolatott az útra és üldözőbe
vette a motorost. Tigris még élesebb hangon újabb utasításokat adott ki.
– Szóltam neki, hogy próbálja meg a szirénájával figyelmeztetni a
fickót, ha pedig nem állna meg, lökje bele az árokba.
– Igazából nem bánom, hogy adsz neki némi esélyt – mondta Bond,
mert kezdett lelkiismeret-furdalása lenni. – Lehet, hogy tévedtem, és csak-
közönséges motoros küldöncről van szó, aki siet valahová.
Nyolcvannal robogtak a kanyargós úton. Hamarosan meglátták a
motoros által felvert port, majd magát a gépet is. A fickó a kormányra
dőlve, eszeveszett iramban száguldott.
A sofőr hátraszólt valamit.
– Azt mondja, egy ötszázas Honda. Azzal könnyen engedelmeskedni
fog a szirénának.
A sziréna felsírt, azután felbőgött. A fehér maszk megvillant, ahogy a
fickó visszanézett a válla fölött. Lassan fékezett és megállt. Jobb kézzel
benyúlt a zubbonya belsejébe. Bond keze már az ajtókilincsen volt.
– Vigyázz, Tigris, pisztoly van nála! – kiáltotta, s amint a motoros mellé
értek, kilökte az ajtót, és rávetette magát a férfira, földre döntve őt magát
és a gépét is. A sofőr mellett ülő tizedes egy hatalmas ugrással mellettük
termett, és a két test legurult az árokba. A tizedes szinte azonnal talpra
szökkent. Egy véres kést tartott a kezében. Elhajította a kést, megragadta a
férfi zubbonyát és ingét, azután felnézett és mégrázta a fejét. Tigris
odakiáltott neki valamit, mire a tizedes teljes erőből pofozni kezdte a férfit.
A maszk lerepült, s láthatóvá vált a halálos vicsorgásba torzult arc.
– Állítsd le, Tigris! – szólalt meg Bond émelyegve. – A fickó halott.
Tigris lement az árokba. Felvette a férfi kését, és vállig felvágta a
holttest ruhájának jobb ujját. Odahívta Bondot. Megmutatta neki a férfi
könyökhajlatába tetovált fekete írásjelet.
– Igazad volt, Bondo-szan! Fekete Sárkány volt a fickó.
Haragtól eltorzult arccal egyenesedett fel.
– Shimata!
A két rendőr udvarias távolból, zavartan figyelte őket, Tigris kiosztott
nekik néhány parancsot. Átkutatták a férfi ruháit. Különféle használati
tárgyak kerültek elő, köztük Bond pénztárcája, benne érintetlenül az ötezer
jen és egy olcsó jegyzetfüzet. A rendőrök mindent átadtak Tigrisnek,
azután kihúzták a hullát az árokból és durván begyömöszölték a kocsi
csomagtartójába. A motorkerékpárt elrejtették a bokrok között, mindenki
leporolta magát, azután visszaültek a kocsiba.
Néhány perc múlva Tigris töprengve megszólalt:
– Ez hihetetlen. Ezek minden bizonnyal állandóan követnek Tokióban. –
Belelapozott a jegyzetfüzetbe. – Igen, itt van az egész múlt heti programom
és valamennyi helység, ahol útközben megálltunk. Téged egyszerűen
“külföldinek” nevez. De telefonon leadhatta a személyleírásodat. Ez
tényleg nagyon szerencsétlen ügy, Bondo-szan. A legőszintébben
bocsánatot kérek tőled. Lehet, hogy máris felfigyeltek rád. Ez
természetesen felment a feladat végrehajtása alól. Csak az én hibám, nem
voltam elég óvatos. Nem vettem elég komolyan ezeket az embereket.
Beszélnem kell Tokióval, amint Fukuokára érünk. De legalább láthattad,
milyen intézkedéseket hoz doktor Shatterhand a saját biztonsága
érdekében. Bizonyos, hogy a fickó komolyabb ellenfél, mint először
hittem. Nem kétséges, hogy valamikor tapasztalt hírszerző tiszt lehetett.
Enélkül biztosan nem tudta volna felfedni a kilétemet, ami államtitoknak
számít. Rájött, kitől kell legjobban tartania. S megtette a szükséges
ellenlépéseket, hogy továbbra se férkőzhessen senki a közelébe. Vagy
zseniális őrült, vagy zseniális bűnöző lehet. Egyetértesz velem, Bondo-
szan?
– Nagyon úgy néz ki. Most már tényleg szívesen a szeme közé néznék a
fickónak. A feladatom miatt pedig ne nyugtalankodj! Azt hiszem, éppen
erre a kis afférra volt szükségem, hogy felvegyem a kezdősebességet.
A Központi Hírszerző Osztály helyi részlege Fukuoka főutcájától pár
háznyira működött. Ennek a részlegnek a hatáskörébe tartozott a déli
Kyushu sziget. A komor, klinkertéglás ház német stílusban épült. Tigris
megerősítette, hogy a háború előtt és alatt itt volt a Kempeitaj, a japán
Gestapo helyi főhadiszállása. Tigrist felettébb ünnepélyesen fogadták. A
Hírszerző Osztály főnökének irodája apró volt és túlzsúfolt. Bond úgy
találta, hogy Ando főfelügyelő pontosan úgy néz ki, mint bármelyik japán
hivatalnok, de a viselkedése katonás volt, tekintete pedig – a keret nélküli
szemüveg mögött – határozott és élénk.
Bond cigarettázva várt, miközben a többiek élénk beszélgetésbe
merültek. Egy iratszekrényből előkerült a Halálkastély és a körülötte fekvő
birtok kinagyított légi mozaikképe. Ando főfelügyelő hamutálcákkal és
egyéb tárgyakkal szorította le a térkép széleit, Tigris pedig olyan tisztelettel
invitálta Bondot az asztalhoz, amit a főfelügyelő is nyilvánvalóan
észrevett. Bondnak eszébe jutott, hogy a Fekete Sárkány-ügynök esetének
köszönhetően jókora on-t rakott Tigrisre, amit úgy is lehetne fogalmazni,
hogy Tigris kettejük kapcsolatában sokat veszített a presztízséből.
– Kérlek, nézd meg ezt a fényképet, Bondoszán! A főfelügyelő szerint a
szárazföld felől ma már nagyon nehéz megközelíteni a kastélyt. Az
öngyilkosjelöltek megfizetik a helyi parasztokat, hogy vezessék őket
keresztül ezeken a mocsarakon – mutatott a térképre –, a birtokot
körülvevő falon pedig a parasztok által jól ismert rések vannak, amelyek
mindig nyitva állnak az öngyilkosjelöltek számára. Amint a főfelügyelő őrt
állít valamelyik rés mellé, újabbat nyitnak a falon, s az őrök értesítik róla a
parasztokat. Egyszerűen nem tudja, mitévő-legyen. Múlt héten húsz
holttestet szállítottak be a hullaházba. A főfelügyelő be akarja nyújtani a
lemondását.
– Világos – jegyezte Bond. – Azután pedig valószínűleg rituálisan
megmérgezi magát fuguval. No, nézzük!
Bond elcsüggedt, amint a térképre pillantott. Ezzel az erővel akár a
windsori várat is megpróbálhatná egymaga megostromolni! A birtok a
sziklás partról a tengerbe benyúló hegyfokon terült el. A hatvan méter mély
szakadékot, amely a hegyfokot körülvette, hatalmas kőtömbökkel
borították, le egészen a hullámtörő sziklákig. Az így kialakított sima, kissé
befelé hajló fal tetején lőrések és egymástól szabálytalan távolságra
cseréppel fedett őrtornyok látszottak. A falon belül, annak teteje alatt,
három méterre terült el a fákkal és bokrokkal, sűrűn teleültetett park, A fák
között patakok kanyarogtak és egy tó terpeszkedett, közepén apró szigettel.
Látszott, hogy a tóból gőz tör fel, és gőzpamacsokat lehetett észrevenni itt-
ott a bokrok között is. A park végében állt a kastély, nem messze a
viszonylag szerény faltól, ami az alacsonyabban fekvő vidék felől védte a
birtokot. Ezen a falon keresztül hatolnak be az öngyilkosjelöltek. Maga a
kastély hatalmas, ötemeletes, japán stílusban emelt építmény volt, mázas
cseréppel fedett meredek pagodatetővel. Delfin alakú oromkövek
díszítették a legfelső emeletet, s ezenkívül is bőven akadt mindenféle
dekoráció az épületen – apró erkélyek, különálló tornyocskák, teraszok. A
feketére festett – s Tigris leírása szerint aranyozott párkányú – építmény
úgy nézett ki, mintha egy kiváló díszlettervező egy Drakula-film
forgatásához álmodta volna meg. Bond fogott egy jókora nagyítót és
centiméterről centiméterre végigvizsgálta vele az egész birtokot, de nem
vett észre semmi említésre méltót, kivéve néhány munkás apró alakját,
akik a parkban dolgoztak vagy a kastély körül gereblyézték a kavicsot.
Bond letette a nagyítót.
– Ez nem kastély! Ez erődítmény! – mondta lehangoltan. – Hogy
gondoltad, miként jutok be ebbe az átkozott kastélyba?
– A főfelügyelő azt kérdezi, jó úszó vagy-e. Leküldettem ide egy teljes
felszerelést a nindzsakiképző táborból. A tenger felé néző fal nem jelenthet
problémát.
– Elég jól úszom, de hogyan jutok el a fal tövéig? Honnan indulok el?
– A főfelügyelő azt mondja, mindössze fél mérföldnyire a parttól van
egy Kuro nevű ama-sziget.
– Mi az az ama-sziget?
– Jó néhány hasonló sziget van Japánban. Ha jól tudom, úgy ötven ilyen
település létezik. Az ama törzs lányai lémerülnek a tengerbe, és awabi
kagylót gyűjtenek, ami Japánban különleges csemegének számít. Néha
gyöngykagylót is szednek. Meztelenül merülnek le. Egyikük-másikuk
nagyon szép. De tökéletesen elzárkóznak a világtól, egyáltalán nem
engednek be látogatókat a szigeteikre. Saját primitív kultúrájuk és
szokásaik vannak. Talán a tengeri cigányokhoz lehetne őket hasonlítani.
Nagyon ritkán házasodnak a törzsön kívül, s éppen emiatt váltak külön
törzzsé.
– Kíváncsivá tettél. De hogyan verek tábort ezen a Kuro vagy milyen
nevű szigeten? Lehet, hogy napokig kell majd várnom az alkalmas
időjárásra.
Tigris sietve kérdezgetni kezdte a főfelügyelőt, aki hosszasan válaszolt.
Egyszer csak Tigris lelkesen felkiáltott.
– Kiderült – fordult Bondhoz –, hogy az egyik kurói család távoli
rokonságban áll a főfelügyelővel. Nagyon érdekes família. Apa, anya és a
lányuk. A lányt Kissy Suzukinak hívják. Már hallottam róla. Tizenhét éves
korában egész Japán megismerte, mert kiválasztották egy hollywoodi film
szereplőjének. Egy gyönyörű japán búvárlányt kerestek, s valaki őt
ajánlotta. Megcsinálta a filmet, de gyűlölte Hollywoodot, s csak arról
álmodott, hogy visszatérjen a maga ama életformájához. Vagyonokat
kereshetett volna, de visszavonult erre az isten háta mögötti kis szigetre. A
sajtó annak idején felkapta a témát, s mindenkinek az volt a véleménye,
hogy a lány a lehető legtiszteletreméltóbban viselkedett. Elnevezték “japán
Garbónak”. De Kissy most már huszonhárom felé járhat, s mindenki
elfeledkezett róla. A főfelügyelő azt mondja, el tudja intézni, hogy
megszállhass a családnál. Úgy látszik, valami miatt lekötelezettjei
lehetnek. A ház egyszerű, de kényelmessé varázsolták a pénzzel, amit a
lány Hollywoodban keresett. A szigeten lévő többi ház legfeljebb a
halászkunyhó nevet érdemli meg.
– De nem tiltakozik majd a jelenlétem ellen a sziget többi lakója?
– Nem. A szigetlakók sintoista vallásúak. A főfelügyelő beszél a sinto
pappal, és minden rendben lesz.
– Rendben van. Tehát a szigeten maradok, és valamelyik éjszaka
átúszom a falhoz. De hogyan mászok fel?
– Nálad lesz a nindzsa-felszerelés. Láttad, hogyan használják. Te is
használni fogod. Nagyon egyszerű.
– Amint az az embered is bemutatta, aki belezuhant a várárokba ...
Azután mit kell tennem?
– Elrejtőzöl a birtokon, és vársz, amíg alkalom adódik rá, hogy megöld.
Azt te döntőd el, hogyan csinálod. Amint már említettem, mindig páncélt
visel. A páncélos ember nagyon sebezhető. Csak le kell döntened a lábáról.
Azután pedig megfojtod a nindzsa-lánccal, amit a csuklódon viselsz majd.
Ha a felesége vele van, azt is megfojtod. Bizonyos, hogy a nő is benne van
az üzelmeiben, és egyébként is túlságosan ronda ahhoz, hogy tovább éljen.
Végül meglépsz a falon át, és visszaúszol Kuróra. Ott felszed a rendőrségi
motoros, amely nyomban elindul majd érted. A halálhír pillanatok alatt el
fog terjedni.
– Mindez nagyon egyszerűen hangzik – jegyezte meg Bond kételkedve.
– De mi legyen az őrökkel? Mindenütt ott nyüzsögnek.
– Egyszerűen el kell kerülnöd velük a találkozást. Amint láthatod, a
birtok bővelkedik rejtekhelyekben.
– Köszönöm szépen. Elrejtőzhetek valamelyik mérges bokorban vagy
fán. Nem akarok megvakulni vagy megőrülni!
– A nindzsa-ruha tökéletes védelmet nyújt. Kapsz egy fekete öltözéket
éjszakára és egy terepszínűt nappalra. Búvárszemüveget is viselsz majd,
hogy megvédje a szemedet. Az egész felszerelést egy nejlonzsákban viszed
át magaddal.
– Kedves Tigris, mindenre gondoltál. De sokkal jobban örülnék
egyetlen aprócska pisztolynak.
– Az őrültség lenne, Bondo-szan. Nagyon jól tudod, hogy nem
csaphatsz semmi zajt. Ha padig a pisztolyra hangtompítót szerelnél – ami
elég súlyos, így úszni is nehéz lenne vele, az annyira lecsökkentené a golyó
sebességét, hogy az esetleg nem lenne képes átütni a páncélt. Nem,
barátom! Használd a nindzsucut! Ez az egyetlen megoldás.
– Hát rendben van – mondta Bond beletörődve. – Most pedig hadd
nézzem meg a fickó fényképét! Van fénykép róla, főfelügyelő?
A fénykép nagy távolságról készült, teleobjektívvel. Hatalmas termetű
alakot ábrázolt, teljes középkori páncélzatban, fején a régi japán harcosok
tarajos, szárnyas sisakjával. Bond gondosan tanulmányozta a fényképet,
megjegyezve a nyaknál és a hajlatoknál lévő sebezhető pontokat. A férfi
ágyékát fém védőpajzs takarta. Széles pengéjű szamuráj kard lógott az
oldalán, s úgy tűnt, ezenkívül nincs nála semmiféle fegyver.
– Nem látszik annyira őrültnek, mint hinné az ember. Bizonyára a
Drakulához illő környezet miatt. Van olyan fényképetek, amin az arca is
látszik? Páncél nélkül talán őrültebbnek néz ki.
A főfelügyelő kotorászni kezdett a dossziéja alján. Előhúzott egy fotót,
amely minden jel szerint doktor Guntram Shatterhand kinagyított
útlevélképe volt, és átnyújtotta.
Bond közömbösen vette el a képet, de a következő pillanatban az egész
teste megmerevedett.
– Magasságos ég! Magasságos ég! – ismételgette magában. – Igen,
semmi kétség! A legkisebb kétség sem férhet hozzá!
Hosszú, őszes bajuszt növesztett. Rendbe hozatta a szifilisztől eltorzult
orrát. Az egyik elülső felső fogán aranykorona van. De semmi kétség ...
– Van képe a nőről is? – nézett fel.
A főfelügyelő, aki megriadt a Bond arcán tükröződő elfojtott gyűlölettől
és a hirtelen sápadtságtól, ami még a barna festéken is átütött, energikusan
meghajolt, és sietve végiglapozta a dossziét.
Igen, ő az, a szajha: a lapos, visszataszító kápópofa, a fénytelen
szempár, a szoros kontyba fésült haj ...
Bond kezében tartotta a képeket, de nem nézett rájuk. Gondolkodott.
Ernst Stavro Blofeld, és Irma Bunt. Tehát ide jöttek elrejtőzni! És a sors
hosszú, erős pányvája ismét hozzájuk kötötte őket. Pontosan hozzájuk!
Hozzá! Csak taxiba kellene ülnie és végighajtania a tengerparti úton itt,
Japánnak ebben az eldugott sarkában. Vajon kiszagolták-e, hogy jön?
Vajon megtudta-e a halott spicli a nevét és elmondta-e nekik? Nem
valószínű. Tigris hatalma és tekintélye biztosan megvédte. A japán fogadók
személyzetének vérében van a diszkréció, a titoktartás. De vajon rájöttek-e,
hogy ellenség közeledik feléjük? Hogy a sors még Szamarában előjegyezte
ezt a találkozót?
Bond felnézett. Tökéletesen ura volt önmagának. Ez most már az ő saját
ügye. Semmi köze Tigrishez vagy Japánhoz. Semmi köze a Magic 44-hez.
Egy régi számlát kell rendeznie.
– Tigris, meg tudná kérdezni a főfelügyelőt, mit derítettek ki a
detektívjei a Fekete Sárkány ügynökről? – érdeklődött szinte mellékesen. –
Rájöttek-e valamire a holmija alapján? Különösen az érdekelne, vajon
leadhatta-e telefonon vagy telexen a személyleírásomat és azt, hogy miért
utaztam ide?
Hosszú, feszült csend ült a szobára. Tigris egy ideig átható tekintettel
vizsgálgatta Bond arcát, s csak azután fordította le a kérdést a
főfelügyelőnek. A főfelügyelő fölvette az ósdi telefont a kettős villáról.
Beleszólt, azután japán szokás szerint jó erősen belefújt a
mikrofontölcsérbe, hogy “kitisztítsa” a vonalat, s tovább beszélt. Végül
letette a kagylót. Amikor befejezte a jelentését, Tigris Bond felé fordult.
Továbbra is átható tekintettel figyelte Bond arcát, miközben beszélt:
– A férfi a környékről származott. Priusza volt. Szerencsére műveletlen
fickó volt, ostoba kis gengszterként ismerték. A jegyzetfüzete első oldalára
beírta a feladatát, ami nem állt egyébből, mint hogy kövessen a
végcélomig, s azután jelentést tegyen a megbízójának. Nem valószínű,
hogy költséges telefonálgatásra pénzt kapott volna. De mi van veled,
Bondo-szan? Ismered ezeket az embereket?
Bond csikorogva felnevetett. Maga is érezte, hogy hamisan és rekedten
hangzik a nevetése a kis szobában. Rögtön elhatározta, hogy senkinek nem
szól a felfedezéséről. Ha felfedné doktor Shatterhand valódi
személyazonosságát, azzal visszaterelné az ügyet a hivatalos csatornákba.
A Japán Titkosszolgálat és a CIA emberei elárasztanák Fukuokát. Blofeldet
és Irma Buntot letartóztatnák. Elhalásznák James Bond orra elől személyes
zsákmányát. Megmenekülnének a bosszújától.
– Dehogy, az isten szerelmére! – szólalt meg Bond. – De jó
emberismerő vagyok. Amikor megláttam ennek a férfinak az ábrázatát,
felállt a szőr a hátamon. Van egy olyan érzésem, hogy akár sikerrel járok,
akár nem, ennek a küldetésnek a kimenetele egyikünk számára végzetes
lesz. Döntetlenről szó sem lehet. De most még szeretnék feltenni neked és
a főfelügyelőnek egy sor további kérdést. Apró részletkérdések, de
szeretnék mindent tisztázni, mielőtt nekivágok.
Tigris megkönnyebbültnek látszott. A nyers, szinte állati érzelmek,
amelyek az előbb Bond arcán tükröződtek, túlságosan is különböztek az
angol megszokott hidegvérű, ironikus stílusától, attól a Bondo-szantól, akit
annyira megkedvelt. Kivillantotta széles, aranyszegélyű mosolyát.
– Ez csak természetes, barátom! Örülök, hogy nem veszed félvállról a
dolgot és szeretnél mindent előre elrendezni. Biztosan megbocsátasz, ha
idézek neked még egy utolsó japán közmondást: “Néhány légy jót tesz a
kutyának. Nélkülük elfelejtené, hogy kutya."
– Jó öreg Basho – sóhajtott fel Bond.
13
Kissy Suzuki
A Hat őrszem
A Paradicsomkert
17
A csapda
Most már tíz őr volt a szobában. A fal mellett sorakoztak fel. Kono
mögött. Valamennyien hosszú bottal voltak felfegyverkezve. Kono
odakiáltott valamit az egyiknek. Az a falhoz támasztotta a botját, és kilépett
a sorból. Nagydarab férfi volt, vaskos, szinte szögletes mellkassal.
Tökéletesen kopasz feje úgy fénylett, mint az érett gyümölcs, a tenyere
pedig akkora volt, mint egy sonka. Odament Bondhoz, és szétvetette a
lábát, hogy biztosan álljon. Vicsorgásszerű mosolyra, húzta az ajkát,
kivillantva fekete, törött fogait. Meglendítette jobb kezét: az irtózatos erejű
ütés pontosan ott találta el Bond fejét, ahol megsebesült. Bond úgy érezte,
szétrobban a feje a fájdalomtól. Ebben a pillanatban meglendült a bal kéz
is. Bond megtántorodott az ütéstől. A szemébe szivárgó vértől homályosan
látta csak Blofeldet és a nőt. Blofeld csak egy tudós hűvös kíváncsiságával
figyelte, de a nőnek kinyílt a szája és az ajka nedvesen csillogott.
Bond tíz ütés után tudta, hogy cselekednie kell, amíg tiszta még az
öntudata és megvan hozzá az ereje. A szétterpesztett lábak tökéletes
célpontot kínáltak. Persze csak akkor, ha a fickó nem ismeri a szumó-
birkózók trükkjét! Bond elködösülő tekintettel célzott, azután, éppen
amikor a következő hatalmas ütést készült rámérni a férfi, teljes erőből
rúgott. Talált. A férfi állati üvöltést hallatott, lerogyott a földre, és kezét az
ágyékára szorítva ide-oda tekergett a kíntól. Az őrök egyszerre ugrottak
Bond felé, botjukat magasra emelve, Kono pedig előrántotta a pisztolyát.
Bond egy magas szék mögé ugrott, felkapta és belevágta a vicsorgó őrök
falkájába. A szék lába úgy szájon találta az egyiket, hogy hangos
reccsenéssel törtek ki a fogai. A fickó arcára szorított kézzel összeesett.
– Halt! – hangzott fel a hitleri üvöltés, amit Bond már korábban is
hallott. Az őrök megtorpantak, és leeresztették botjukat.
– Kono, távolítsd el ezeket az embereket! – mutatott Blofeld a földön
fekvő két áldozatra. – És büntesd meg Kazamát az ügyetlenségéért!
Csináltass új fogakat a másiknak! Ebből elég volt. A fickó nyelvét nem
lehet a szokott módszerekkel megoldani. Ha nem süket, a “vallatókamra”
hatni fog rá. Vidd oda! A többi őr várjon a fogadóteremben! Also! Marsch!
Kono parancsokat osztogatott, az őrök pedig futólépésben igyekeztek
teljesíteni azokat. Kono ezután intett Bondnak a pisztolyával, kinyitott egy
kis ajtót a könyvespolc mellett, és a keskeny, kőburkolatú folyosóra
mutatott. Mi jöhet most? Bond lenyalta a vért a szája széléről. Érezte, hogy
fogytán van az ereje. Újabb kínzás? Túl sokáig már nem fogja bírni. És mi
lehet ez a “vallatókamra”? Gondolatban megvonta a vállát: Még nincs oda
minden esélye, hogy elkapja Blofeld torkát. Legföljebb magával viszi a
túlvilágra! Végigment a folyosón. Elengedte a füle mellett Kono parancsát,
hogy nyissa ki a durván ácsolt ajtót a folyosó végén, így az őr volt
kénytelen kinyitni, miközben a gerincéhez szorította a pisztolyát. Egy
furcsa, durva kövekből összerótt helyiségbe jutottak, ahol undorító kénszag
terjengett és rettenetes volt a forróság.
Blofeld és a nő belépett, az ajtó bezárult mögöttük, ők pedig helyet
foglaltak a két fa karosszékben egy olaj lámpás és egy nagyméretű konyhai
ébresztőóra alatt, amelynek egyetlen különlegessége az volt, hogy minden
negyedórányi időközt vörös vonalak jeleztek a számlapján. A mutatók
állása szerint éppen tizenegy óra múlt. Ebben a pillanatban a nagymutató
hangos, fémes kattanással előremozdult egy percet. Kono intett Bondnak,
hogy menjen át a szoba tizenkét lépésnyire lévő túlsó végébe, ahol egy
magas, kartámasszal ellátott kőtrón állt. Csöpögött róla a száradófélben
lévő szürke iszap, ami a környező padlót is beborította. A trón fölött egy
kerek lyuk volt a mennyezetben, amin keresztül Bond láthatta a sötét
égbolt egy darabkáját és néhány csillagot. Kono gumicsizmái utána
cuppogtak. Az őr intett neki, hogy üljön le a kő trónra. Az ülőrész közepén
nagy, kerek lyuk volt. Bond engedelmeskedett. A bőre összerándult, ahogy
a forró, ragadós iszaphoz ért. Kimerülten a kőtámaszra fektette a karját, és
várt, összeszorult gyomorral, mert rájött, miről van szó.
Blofeld a szoba túlsó végéből beszélni kezdett hozzá.
– Bond kapitány, vagy a 007-es ügynök a Brit Titkosszolgálattól, ahogy
tetszik – szólalt meg angolul olyan hangosan, hogy a helyiség puszta falai
között visszhangzottak a szavai. – Ez a “vallatókamra” az én találmányom.
Itt szinte mindig megoldódik a hallgatag emberek nyelve. Amint azt maga
is tudja, a birtok erősen vulkanikus területen fekszik. Most pontosan egy
gejzír fölött ül, amelyik körülbelül ezer °C-os iszapot lövell a levegőbe,
mintegy harminc méter magasra. Az ön teste most körülbelül tizenöt méter
magasságban van a kráter fölött. Az a szeszélyes ötletem támadt annak
idején, hogy felvezetem ide a gejzírt egy kőből épített kürtőn át. Maga
most ezen a kürtőn ül. Ez a fajta gejzír periodikus gejzírként ismert. Az
adott krátert úgy szabályoztattam be, hogy minden egész órában, azután
pedig pontosan tizenöt percenként kerüljön sor egy-egy kitörésre.
Blofeld a háta mögé nézett, azután visszafordult Bond felé.
– Tehát, amint látja, pontosan tizenegy perce van a következő kitörésig.
Ha nem hall sem engem, sem a tolmácsomat, aki mindjárt beszélni fog, ha
tényleg süketnéma japán, ahogy azt állítja, akkor nem fog elmozdulni arról
a székről, és negyed tizenkettőkor a legszörnyűbb halált szenvedi el: elég
az alsóteste. Ha viszont feláll a székből a halálos pillanat előtt, azzal
bebizonyítja, hogy hall, és megértette, amit mondtam. Ebben az esetben
további kínzás vár magára, ami elkerülhetetlenül meggyőzi majd, hogy
válaszoljon a kérdéseimre. Ezek a kérdések azt szolgálják, hogy
megbizonyosodjunk a maga személyazonosságáról, kiderítsük, hogy került
ide, ki küldte, mi céllal, és hogy vannak-e bűntársai. Ért engem? Nem
akarja inkább abbahagyni ezt a színjátékot? Nos, jól van! Arra az esetre is
számítva, hogy a papírjai esetleg részben valódiak – bár ennek a
valószínűsége minimális –, az őrségem parancsnoka röviden elmagyarázza
magának japánul e szoba rendeltetését ... Kono, sag' ihm auf japanisch den
Zweck dieses Zimmers! – fordult az őrhöz.
Kono, aki eddig az ajtó mellett várakozott, pattogó japán szónoklatot
intézett Bondhoz. Bond nem figyelt rá. Arra koncentrált, hogy visszanyerje
az erejét. Kényelmesen elhelyezkedett, és közömbösen körülhordozta
tekintetét a helyiségen. Eszébe jutott az a korábban látott gejzír Beppuban,
s keresni kezdett valamit. Igen! Ott van! A kis fadoboz a tróntól jobbra lévő
sarokban. Nincs rajta kulcslyuk. Minden bizonnyal a gejzír szabályozó
kereke van benne. Talán még hasznára lesz ez a felfedezés… Elraktározta a
dolgot az emlékezetében, és valamiféle tervet igyekezett kicsiholni fáradt
agyából. Legalább a kínzó lüktetés megszűnne a fejében. Rákönyökölt a
térdére és összevert arcát óvatosan a tenyerébe temette. Csak az
vigasztalta, hogy annak az őrnek még cudarabbak a fájdalmai.
Kono elhallgatott. Bond felnézett az óra fekete-fehér számlapjára.
Tizehegy óra tizennégy volt. Mély, fenyegető morgás hallatszott a mélyből,
azután forró levegő csapta meg Bondot. Felállt a székből, és lassan
odébbsétált a bűzlő kőlyuk mellől, míg olyan helyre nem ért, ami nem volt
nedves az iszaptól. Akkor megfordult és figyelte, mi történik. A morgás
távoli moraj lássa erősödött. A morajlásból mély dübörgés lett, ami úgy
erősödött a szobában, mint az alagútból előrohanó expresszvonat hangja.
Nagy robbanással csillogó szürke csőként tömör iszapsugár lövellt ki a
lyukból, amin az előbb Bond ült, és pontosan a mennyezeten lévő nyílás
közepén távozott.
A kitörés körülbelül fél másodpercig tartott. Olyan perzselő hőség
árasztotta el a szobát, hogy Bondnak le kellett törölnie a verítéket a
homlokáról. A szürke oszlop azután visszahullott a lyukba. Iszap fröccsent
a szoba falaira, és nagy, gőzölgő iszapcsomók toccsantak le a
mennyezetről. Mély bugyborékolás és böffenések hallatszottak fel a
csövön. A szoba úszott a gőzben, és a kénszag émelyítőén erős lett. A beállt
tökéletes csendben szinte gongütésnek hangzott, amikor az óramutató egy
kattanással tizenegy óra tizenhatra ugrott.
Bond az óra alatt ülő pár felé fordult.
– Nos, Blofeld, maga őrült gazember. Elismerem, hogy a lenn ülő
trükkmestere érti a dolgát. Most hívja be a tizenkét ördöglányt, és ha olyan
csinosak lesznek, mint Fraulein Bunt, akkor felkérjük Noel Cowardot,
hogy írjon az előadáshoz zenét, és karácsonyra bemutatjuk a Broadway-n.
Mit szól hozzá?
– Kedvesem – fordult Blofeld Irma Bunthoz –, igazad volt! Ez valóban
a Britischer. Emlékeztess rá, hogy vásároljak neked egy újabb füzért a
kitűnő Mr. Mikimoto szürke gyöngyeiből! Most pedig végezzünk a
fickóval egyszer és mindenkorra! Már rég ágyban lenne a helyünk.
– Valóban, lieber Ernst. De először beszélnie kell.
– Természetesen, Irmchen. De azzal hamar megleszünk. Már
felmorzsoltuk a tartalékai egy részét. A végső megtörése rutinmunka lesz.
Menjünk!
Vissza a kővel borított folyosóra. Vissza a könyvtárba. Irma Bunt ismét
fölvette a krizantémot, Blofeld odaállt a kandalló mellé. Kezét könnyedén
a hosszú kard markolatán nyugtatta. Mintha csak valamilyen békés,
vacsora utáni szórakozást követően tértek volna vissza: egy biliárdparti, a
bélyegalbumok megtekintése, vagy a családi filmek bemutatásával töltött
unalmas negyedóra után. – Pokolba a fukuokai bányásszal! – döntötte el
magában Bond. A könyvespolc előtt egy íróasztal állt. Kihúzta a széket és
leült. Cigarettát és gyufát is talált. Rágyújtott, hátradőlt és élvezettel
leszívta a füstöt. Miért ne helyezhetné kényelembe magát az ember, mielőtt
elindul a Nagy Útra? Leverte a hamut a szőnyegre, és keresztbe vetette a
lábát.
– Kono, vidd innen ezeket! – mutatott Blofeld Bond holmijaira, melyek
a padlón hevertek. Majd később átvizsgálom őket. Te is várj kinn az
őrökkel a külső teremben! Készítsd elő a benzinlámpát és az elektromos
gépet, hátha szükség lesz rájuk! Most pedig – fordult Bondhoz – beszéljen!
Cserébe gyors és tiszta vég vár magára a kardom által. Ne aggódjon!
Mesterien kezelem, és borotvaéles. Ha viszont nem beszélne, lassú és
szörnyű halál vár magára, s a végén akkor is meg fogjuk oldani a nyelvét
Maga nem amatőr, tudja, hogy így van. Van a tartós kínnak egy olyan foka,
amit ember képtelen elviselni. Nos?
– Blofeld, maga soha nem volt ostoba – szólalt meg Bond könnyed
hangon. – Londonban és Tokióban sokan tudják, hogy ma éjszaka itt
vagyok. Jelenleg ki tud bújni a gyilkosság vádja alól. De ha megöl engem,
akkor biztosan meghal.
– Mister Bond, maga nem mond igazat. Ha tudnának arról, hogy itt
vagyok, egy század rendőrt küldtek volna, hogy letartóztassanak. És a CIA
egyik vezetője is velük jött volna, hiszen ez az amerikaiak befolyási
övezete.
– Ki mondta, hogy ez rendőri akció? Amikor Angliában hallottam egy-
két pletykát erről a helyről, arra gondoltam, az egész terv magára vall.
Engedélyt kértem, hogy idejöhessek körülnézni. De tudnak róla, hogy itt
vagyok, és megtorolják, ha nem térek vissza.
– Erre nem kerül sor, Mister Bond. Nyoma sem lesz annak, hogy maga
valaha is látott engem, hogy valaha is járt a birtokon. Vannak bizonyos
információim, amelyek jól illeszkednek a maga látogatásához. Az egyik
ügynököm nemrég jelentette, hogy a japán titkosszolgálat, a Kóan-Chósa-
Kyóku feje, egy bizonyos Tanaka utazott ide egy japánnak öltözött külföldi
társaságában. Úgy látom, ügynököm leírása ráillik magára.
– Hol van az az ember? Szeretnék egy-két kérdést föltenni neki.
– Nem ér rá.
– Gondolhattam volna…
Blofeld fekete szeme mélyén vörös szikrák kezdtek izzani.
– Elfelejti, hogy én hallgatom ki magát, Mister Bond, és nem maga
engem. Nos, véletlenül mindent tudok erről a Tanakáról. Abszolút
könyörtelen ember, aki már elveszítette egyik legjobb emberét; akit
ideküldött, hogy nyomozzon utánam. Maga kéznél volt, bizonyára
valamilyen, a hivatását érintő ügyből kifolyólag, és valamilyen díjazás
fejében, vagy cserébe valamiért ráállt, hogy megöl engem. Ezzel elsimított
volna egy ügyet, ami némi fejfájást okoz a japán kormánynak. Nem tudom,
de nem is érdekel, mikor jött rá, hogy doktor Guntram Shatterhand
valójában Ernst Stavro Blofeld. Megvan rá a személyes oka, hogy meg
akarjon ölni, s én a legcsekélyebb mértékben sem kételkedem benne, hogy
fölfedezését megtartotta magának, senkinek sem szólt róla, attól való
félelmében, hogy személyes bosszúja helyett arra a hivatalos akcióra kerül
sor, amit az imént említettem. – Blofeld elhallgatott, majd rövid szünet
után halkan így folytatta: – A világ egyik legnagyobb elméje vagyok,
Mister Bond. Ezt ne felejtse… Akar netán valamit válaszolni? De ajánlom,
hogy meggyőző legyen!
Bond kivett egy újabb cigarettát és rágyújtott.
– Csak az igazat mondhatom – mondta nyugodtan. – Ha bajom esik,
maga és valószínűleg a nő is, mint bűntárs, karácsonyra halottak.
– Rendben van, Mister Bond. Csakhogy én annyira biztos vagyok a
tényekben, amiket elmondtam, hogy saját kezűleg ölöm meg magát.
Túlságosan sokszor keresztezte a terveimet… Ismeri a japán kiriszute
gomen kifejezést?
– Ne próbálja nekem megjátszani a Japánszakértőt, Blofeld! – nyögött
fel Bond.
– A szamurájok idejéből származik. Szó szerint azt jelenti: “megölni és
továbbmenni”. Ha egy alacsonyabb rendű személy a szamuráj útjába állt,
vagy nem mutatott iránta kellő tiszteletet, a szamurájnak joga volt leütni a
fickó fejét. Én kései szamurájnak tekintem magam. Remekmívű kardom
pengéjét még nem érte vér. A maga feje éppen megfelelő lesz rá, hogy
felavassam. Egyetértesz velem, mein Liebchen? – fordult Irma Bunthoz.
A nő fölemelte tekintetét a virágról.
– Hát persze, lieber Ernst. Te mindig helyesen döntesz. De légy óvatos!
Veszélyes állattal van dolgod!
– Rossz a memóriád, mein Liebchen. Elfelejted, hogy január óta többé
már nem állat. Egy egyszerű sebészeti beavatkozással, amit azon a nőn
követtem el, akit szeretett, emberi léptékűvé változtattam.
A magas, ijesztő alak kézbe vette a kardját és elindult a kandallótól.
– Nézz csak ide!…
20
Vér és mennydörgés
Gyászjelentés
The Times
Meghalt James Bond kapitány, a Szent Mihály- és Szent György-rend
tulajdonosa, a Királyi Haditengerészet Önkéntes Ezredének volt tagja
M nekrológja
M. G. megemlékező sorai