You are on page 1of 67

JIGSAW PSTD 800 B1

JIGSAW SZÚRÓFÜRÉSZ
Translation of the original instructions Az originál használati utasítás fordítása

NIHAJNA VBODNA ŽAGA PŘIMOČARÁ PILA


Prevod originalnega navodila za uporabo Překlad originálního provozního návodu

PRIAMOČIARA PILA PENDELHUBSTICHSÄGE


Preklad originálneho návodu na obsluhu Originalbetriebsanleitung

IAN 270827
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.

Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde-
gyik funkcióját.

Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB Translation of the original instructions Page 1


HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 23
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 43
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 53
Ø 30 mm

110 mm 395 mm

120 mm
Ø 30 mm
185 mm

205 mm
65 mm
30 mm 150 mm 260 mm

Ø 30 mm x 400 mm
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appliance-specific safety instructions for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting the splinter guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adjusting the laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Adjusting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Switching ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Switching the laser/working light ON/OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

PSTD 800 B1 GB │ 1 ■


JIGSAW PSTD 800 B1 Saw blade (for woodwork)
Saw blade (for woodwork)
Introduction Saw blade (for metalworking)
Congratulations on the purchase of your new appli- Adjusting screw
ance. You have selected a high-quality product. The Splintering device
operating instructions are part of this product. They Notch
contain important information about safety, usage
Package contents
and disposal. Before using the product, please
1 jigsaw, incl. extraction nozzle
familiarise yourself with all operating and safety in-
1 reducer
structions. Use the product only as described and for
1 rip fence
the range of applications specified. Please also pass
3 saw blades for woodwork
these operating instructions on to any future owner.
1 saw blade for metalworking
Intended use 1 Hex key
This appliance is suitable for straight and curved 1 Operating instructions
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular Technical details
workpieces made of plastic, wood or light metal. This Jigsaw: Parkside PSTD 800 B1
appliance is exclusively intended for private use in Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw (alternating current)
blade types. Any other usage of or modification to the Rated power
appliance is deemed to be improper and carries a consumption: 800 W
significant risk of accidents. The manufacturer accepts Idling stroke rate: n0 0 - 3100 rpm
no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Cutting capacity: Wood/metal: 80/8 mm
Features Pendulum stroke: 3 stages and fine-cut setting
Stroke rate adjusting wheel Oblique section: 0°/15°/30°/45° left/
ON/OFF switch lock button right
ON/OFF switch Protection class: II / (double insulation)
Housing Noise emission value:
Power cable
Noise measurement value determined in accordance
Reducer
with EN 60745. The A-rated noise level of the
Extraction nozzle power tool is typically as follows:
Footplate
Sound pressure level: LpA = 93 dB (A)
Sliding shoe (removable)
Uncertainty: KpA = 3 dB
Switch for sawdust blower
Sound power level: LWA = 104 dB (A)
Pendulum stroke switch
Uncertainty: KWA = 3 dB
Rip fence
Guide roller Wear hearing protection!
Saw blade Total vibration value:
Insertion openings (each incl. locking screw)
Protective bracket (Vector total of three directions) determined in
Blade guard accordance with EN 60745:
Quick-release chuck Sawing of chipboard: ah,B = 7.8 m/s2
ON/OFF switch laser/working light Uncertainty K = 1.5 m/s2
Clamping screws Sawing of metal plate: ah,M = 9.8 m/s2
Toothing
Hex key Uncertainty K = 1.5 m/s2

■ 2 │ GB PSTD 800 B1


NOTE 1. Work area safety
► The vibration level specified in these instruc- a) Keep work area clean and well lit.
tions has been measured in accordance Cluttered or dark areas invite accidents.
with the standardised measuring procedure b) Do not operate power tools in explosive atmos-
specified in EN 60745 and can be used to pheres, such as in the presence of flammable
make equipment comparisons. The specified liquids, gases or dust. Power tools create sparks
vibration emission value can also be used to which may ignite the dust or fumes.
make an initial exposure estimate. The vibra- c) Keep children and bystanders away while
tion level varies in accordance with the use of operating a power tool. Distractions can cause
the power tool and may be higher than the you to lose control.
value specified in these instructions in some
cases. Regular use of the electric tool in such 2. Electrical safety
a way may cause the user to underestimate a) Power tool plugs must match the outlet.
the vibration. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
WARNING! (grounded) power tools. Unmodified plugs
► Try to keep the vibration loads as low as pos- and matching outlets will reduce risk of electric
sible. Measures to reduce the vibration load shock.
are, e.g. wearing gloves and limiting the work- b) Avoid body contact with earthed or grounded
ing time. Wherein all states of operation must surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
be included (e.g. times when the power tool is refrigerators. There is an increased risk of elec-
switched off and times where the power tool is tric shock if your body is earthed or grounded.
switched on but running without load). c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
General Power Tool increase the risk of electric shock.
Safety Warnings d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
WARNING! edges or moving parts. Damaged or entangled
► Read all safety warnings and all instructions. cords increase the risk of electric shock.
Failure to follow the warnings and instruc- e) When operating a power tool outdoors, use
tions may result in electric shock, fire and/or an extension cord suitable for outdoor use.
serious injury. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
Save all warnings and instructions for future f) If operating a power tool in a damp location
reference. is unavoidable, use a residual current device
The term "power tool" in the warnings refers to your (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
mains-operated (corded) power tool or battery- the risk of electric shock.
operated (cordless) power tool.

PSTD 800 B1 GB │ 3 ■


3. Personal safety 4. Power tool use and care
a) Stay alert, watch what you are doing and a) Do not force the power tool. Use the correct
use common sense when operating a power power tool for your application. The correct
tool. Do not use a power tool while you are power tool will do the job better and safer at
tired or under the influence of drugs, alcohol the rate for which it was designed.
or medication. A moment of inattention while b) Do not use the power tool if the switch does
operating power tools may result in serious not turn it on and off. Any power tool that can-
personal injury. not be controlled with the switch is dangerous
b) Use personal protective equipment. Always and must be repaired.
wear eye protection. Protective equipment such c) Disconnect the plug from the power source
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, and/or the battery pack from the power tool
or hearing protection used for appropriate before making any adjustments, changing
conditions will reduce personal injuries. accessories, or storing power tools. Such
c) Prevent unintentional starting. Ensure the preventive safety measures reduce the risk of
switch is in the off-position before connecting starting the power tool accidentally.
to power source and/or battery pack, picking d) Store idle power tools out of the reach of
up or carrying the tool. Carrying power tools children. Do not allow persons unfamiliar
with your finger on the switch or energising with the power tool or these instructions to
power tools that have the switch on invites ac- operate the power tool. Power tools are
cidents. dangerous in the hands of untrained users.
d) Remove any adjusting key or wrench before e) Maintain power tools diligently. Check for
turning the power tool on. A wrench or a key misalignment or binding of moving parts,
left attached to a rotating part of the power tool breakage of parts and any other condition
may result in personal injury. that may affect the power tool’s operation.
e) Do not overreach. Keep proper footing and If damaged, have the power tool repaired
balance at all times. This enables better control before use. Many accidents are caused by
of the power tool in unexpected situations. poorly maintained power tools.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves maintained cutting tools with sharp cutting edges
away from moving parts. Loose clothes, jewel- are less likely to bind and are easier to control.
lery or long hair can be caught in moving parts. g) Use the power tool, accessories and tool bits,
g) If devices are provided for the connection of etc. in accordance with these instructions,
dust extraction and collection facilities, ensure taking into account the working conditions
these are connected and properly used. and the work to be performed. Use of the
Use of dust collection can reduce dust-related power tool for operations different from those
hazards. intended could result in a hazardous situation.

■ 4 │ GB PSTD 800 B1


5. Service ■ Risks from dust! When working for extended
a) Have your power tool serviced by a qualified periods on wood and, in particular, materials
repair person using only identical replace- that produce dusts that are hazardous to health,
ment parts. This will ensure that the safety of connect the appliance to an appropriate dust
the power tool is maintained. extraction device.
■ Wear a dust mask!
Appliance-specific safety instructions ■ Ensure there is sufficient ventilation.
for jigsaws
WARNING! Protect yourself from
■ Hold the power tool by the insulated laser radiation!
handles if carrying out work during which
the power tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
LASER
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and 2
could give the operator an electric shock.
■ Keep your hands away from the sawing area. 1NBYN8tʄ: 650 nm
Do not reach underneath the workpiece. Con- t&/
tact with the saw blade may result in injury. Never look directly into the laser beam or the
■ Keep your hands away from the stroke opening from which it emerges.
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these WARNING!
components. ► Looking at a laser beam through optical
■ Always switch on the power tool before applying instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of cause eye injuries.
a kickback. ► Caution! If operating and adjustment equip-
■ When sawing, ensure that the footplate is ment or procedures other than those specified
placed against the workpiece. here are used, this may result in hazardous
■ After completing your work, switch the power radiation exposure.
tool off and do not pull the saw blade out of
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
the cut until it has come to a complete standstill.
people or animals. Even brief visual contact
This prevents kickbacks, and allows you to put
with a laser beam can result in eye injuries.
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are Original accessories/auxiliary
in perfect working order. Bent and blunt saw equipment
blades can break or may cause a kickback. ■ Only use the accessories and additional
■ Do not try and slow the saw blade down equipment that are specified in the operat-
after switching off by applying lateral pressure. ing instructions and compatible with the
The saw blade might be damaged, break or appliance.
cause a kickback.
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly. This is safer than
simply holding it in your hand.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.

PSTD 800 B1 GB │ 5 ■


Information on saw blades Fitting the rip fence
Parkside basic equipment includes saw blades The rip fence can be fitted on the left or right of
principally for use with wood and metal. the appliance.
▯ 3 saw blades for general wood cuts ♦ Undo both the clamping screws on the insertion
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm openings .
♦ Push the rip fence into the insertion openings .
NOTE
► You can use any saw blade, provided it is ♦ Retighten the two locking screws.
fitted with a suitable mounting (single-lug Connecting the sawdust extraction
shank). device
♦ Push the reducer into the extraction nozzle
Saw blade type until it is secured.
suitable unsuitable ♦ Attach an approved dust and sawdust extrac-
tor to the reducer or extraction nozzle
directly.
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the footplate to prevent
Initial operation scratching the surface.
♦ Mount the sliding shoe onto the footplate
Fitting/changing the saw blade and press it up at the back until it clicks into
Always remove the plug from the power socket place on the footplate .
before working on the appliance.
♦ To remove the sliding shoe , unfasten it at the
♦ Remove the pivoting blade guard . rear of the footplate and slide it off the front.
♦ Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the sur-
♦ Push the required saw blade into the quick-
face while sawing wood . The splinter guard can
release chuck as far as the limit stop.
only be used for certain saw blade types, with the
♦ Release the quick-release chuck so that it sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
returns to its initial position. The saw blade is
♦ Press the splinter guard from below into the
now locked.
sliding shoe (arrow facing upwards).
■ WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)! Adjusting the laser
♦ Replace the pivoting guard back onto the ♦ If the laser line is not vertical in the notch , you
appliance. can adjust it by adjusting the position of screw
.

■ 6 │ GB PSTD 800 B1


Operation Switching the laser/working light
ON/OFF
Setting the cutting angle
♦ Undo the clamping screws with the hex ON/OFF switch:
key and pull the footplate to the rear. Press the ON/OFF switch for the until the
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45° required function is active.
with the aid of the markings on the footplate . LASER and WORKING LIGHT → WORKING
Push the footplate to the front so that the LIGHT → LASER → SWITCH OFF
locking pin engages in the toothing .
Sawdust blowing function
♦ Retighten the clamping screws with the Hex
key . Switching the sawdust blowing function on:
NOTE ♦ Slide the sawdust blower function switch in
the position .
► When using a cutting angle of 15°/30°/45°,
the pivoting blade guard and splinter guard Supporting the extraction function:
must be detached beforehand!
♦ Slide the sawdust blower function switch in
Setting the stroke rate the position “0”.
♦ Use the stroke rate adjusting wheel to set the
required stroke rate. Maintenance and cleaning
Adjusting the pendulum stroke WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
♦ You can use the pendulum stroke switch to power plug before starting any work on the
adjust the pendular movement of the saw blade appliance.
. You can achieve fine, clean-cut edges with-
out pendular movement (setting "0"). Deactivate ■ The appliance must always be kept clean, dry
pendular movement when working on thin and free from oil or grease.
workpieces. You can achieve an increasingly ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
fast work rate if the pendulum stroke is activated
(settings 1–3). WARNING!
■ If the supply cord of this power tool is dam-
Switching ON/OFF aged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service
Switching the appliance on: organization.
Press the ON/OFF switch .
■ Replace the saw blade as soon as its teeth
Switching the appliance off: are too blunt for adequate sawing.
Release the ON/OFF switch . ■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
Switching to continuous operation: ■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
Press the ON/OFF switch and lock it in this clean the saw blade mount with a brush or
position with the ON/OFF switch lock button . compressed air.

Switching off continuous operation:


Press the ON/OFF switch and release it again.

PSTD 800 B1 GB │ 7 ■


Kompernass Handels GmbH Scope of the warranty
warranty This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
Dear Customer,
meticulously prior to delivery.
This appliance has a 3-year warranty valid from
The warranty covers material faults or production
the date of purchase. If this product has any faults,
faults. The warranty does not extend to product
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
parts subject to normal wear and tear or fragile
statutory rights are not restricted in any way by the
parts such as switches, batteries, baking moulds or
warranty described below.
parts made of glass.
Warranty conditions The warranty does not apply if the product has
The validity period of the warranty starts from the been damaged, improperly used or improperly
date of purchase. Please keep your original receipt maintained. The directions in the operating instruc-
in a safe place. This document will be required as tions for the product regarding proper use of
proof of purchase. the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
If any material or production fault occurs within instructions or which are warned against must be
three years of the date of purchase of the product, avoided.
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend- This product is intended solely for private use and
ent on you presenting the defective appliance and not for commercial purposes. The warranty shall be
the proof of purchase (receipt) and a short written deemed void in cases of misuse or improper handling,
description of the fault and its time of occurrence. use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
If the defect is covered by the warranty, your product Service centres.
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the Warranty claim procedure
beginning of a new warranty period.
To ensure quick processing of your case, please
Warranty period and statutory observe the following instructions:
claims for defects ▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to ▯ You will find the item number on the type plate,
replaced and repaired components. Any damage an engraving on the front page of the instructions
and defects present at the time of purchase must (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
be reported immediately after unpacking. Repairs of the appliance.
carried out after expiry of the warranty period shall ▯ If functional or other defects occur, please
be subject to a fee. contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.

■ 8 │ GB PSTD 800 B1


Service Disposal
The packaging is made from environmen-
WARNING! tally friendly material and can be disposed
■ Have the power tool repaired by the Ser- of at your local recycling plant.
vice centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is Do not dispose of power tools in
maintained. your normal household waste!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the European Directive 2012/19/EU requires that
manufacturer of the appliance or by an worn-out power tools be collected separately and
approved customer service provider.This recycled in an environmentally compatible manner.
will ensure that the safety of the appliance is Your local community or municipal authorities can
maintained. provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.

Service Great Britain


Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270827

Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

PSTD 800 B1 GB │ 9 ■


Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
&$

&.$ &MFDUSPNBHOFUJD$PNQBUJCJMJUZ

&6

RoHS Directive
&6

Applied harmonised standards:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

Type designation of machine:


Jigsaw PSTD 800 B1

:FBSPGNBOVGBDUVSF
Serial number: IAN 270827

Bochum, 04/02/2016

Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.

■ 10 │ GB PSTD 800 B1


Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Felszereltség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz. . . . . . . . . . 13
1. Munkahelyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Szúrófűrészre vonatkozó készülék-specifikus biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Eredeti tartozékok / kiegészítő eszközök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fűrészlapokra vonatkozó információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fűrészlap felszerelése / cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Párhuzamos ütköző felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Forgácselszívó csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Csúszósaru felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Forgácsvédő felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lézeres finombeállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vágási szög beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Löketszám beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lengőlöket beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bekapcsolás / kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lézer/munkavilágítás be-/kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Forgácsfújó funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Importőr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

PSTD 800 B1 HU │ 11 ■


SZÚRÓFŰRÉSZ PSTD 800 B1 Fűrészlap (famegmunkáláshoz)
Bevezető Fűrészlap (famegmunkáláshoz)
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár- Fűrészlap (fémmegmunkáláshoz)
lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. Finombeállító csavar
A használati útmutató a termék része. Fontos tud- Forgácsvédő
nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és Vájat
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná- A csomag tartalma
lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati 1 szúrófűrész
és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a 1 db szűkítőelem
megadott célokra használja a készüléket. A ké- 1 db párhuzamos ütköző
szülék harmadik személynek történő továbbadása 3 db fűrészlap famegmunkáláshoz
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi 1 db fűrészlap fémmegmunkáláshoz
leírást is. 1 db imbuszkulcs
Rendeltetésszerű használat 1 db használati útmutató
A készülék szögletes műanyag, fa és könnyűfém Műszaki adatok
munkadarabok egyenes és görbe vágására, va- Szúrófűrész: Parkside PSTD 800 B1
lamint gérvágásra alkalmas 45°-ig. A készülék Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
kizárólag otthoni, száraz helyiségekben történő (váltóáram)
használatra készült. Vegye figyelembe a fűrészlap-
Névleges
típusokra vonatkozó előírásokat. A készülék min-
teljesítményfelvétel: 800 W
den más felhasználása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. Üresjárat löketszám: n0 0 - 3100 min-1
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért Vágás mélysége: Fa / Fém: 80/8 mm
a gyártó nem vállal felelősséget. Lengőlöket: 3 fokozat és finomvágás-
Felszereltség beállítás
Löketszám-választás állítókereke Gérvágások: 0°/15°/30°/45°
BE/KI kapcsoló rögzítőgombja bal/jobb
BE/KI kapcsoló Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés)
Készülékház Zajkibocsátási érték:
Hálózati csatlakozókábel
A zaj mért értéke az EN 60745 szabványnak
Szűkítőelem
megfelelően került meghatározásra. Az elektromos
Elszívócsonk
kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző
Talplemez
értéke:
Csúszósaru (levehető)
Forgácsfújó berendezés kapcsolója Hangnyomásszint: LpA = 93 dB (A)
Lengőlöket kapcsoló Bizonytalansági érték: KpA = 3 dB
Párhuzamos ütköző Hangerőszint: LWA = 104 dB (A)
Vezetőgörgő
Bizonytalansági érték: KWA = 3 dB
Fűrészlap (famegmunkáláshoz)
Betolónyílások (külön-külön rögzítőcsavarral) Viseljen hallásvédőt!
Védőkengyel
Teljes rezgésérték:
Védőburkolat
Gyorsbefogó tokmány (Három irány vektorösszege) az EN 60745
Lézer/munkavilágítás BE/KI kapcsolója szabvány szerint mérve:
Szorítócsavarok
Fogazat
Imbuszkulcs

■ 12 │ HU PSTD 800 B1


Forgácslemez fűrészelése: ah, B = 7,8 m/s2 Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2 utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
Fémlemez fűrészelése: ah, B = 9,8 m/s2
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábe-
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s2 len át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra
TUDNIVALÓ és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
► Jelen használati útmutatóban megadott 1. Munkahelyi biztonság
rezgésszint az EN 60745 szabvány által a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
meghatározott szabványos mérési eljárással rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
lett meghatározva és felhasználható a készü- tott munkaterület balesetet okozhat.
lékek összehasonlítására. A megadott rezgés b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
kibocsátási érték a kitettség előzetes megbe- násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
csüléséhez is felhasználható. A rezgésszint folyadékok, gázok vagy porok vannak.
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától Az elektromos szerszámok szikráznak, ami
függően változik és egyes esetekben a jelen meggyújthatja a port vagy gőzöket.
útmutatókban megadott érték felett lehet. c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az ben ne engedjen közel gyermekeket és más
elektromos kéziszerszámot rendszeresen így személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
használják. heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
FIGYELMEZTETÉS! a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
► Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacso- jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
nyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csök- A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
kentésére tett intézkedések például a kesztyű megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszer-
viselése az eszköz használata során és a számokat ne használja adapterrel. A nem
munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a módosított csatlakozó és a megfelelő csatlako-
működési ciklus minden részét figyelembe kell zóaljzat használata csökkenti az elektromos
venni (például amikor az elektromos kéziszer- áramütés veszélyét.
szám ki van kapcsolva, és amikor bár be van b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
kapcsolva, de terhelés nélkül fut). földelt felülettel, mint például csővezeték, fű-
tőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Általános biztonsági Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
előírások elektromos földelve van.
kéziszerszámokhoz c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy
nedves környezettől. Növeli az áramütés kocká-
zatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
FIGYELMEZTETÉS! d) A vezetéket csak a céljának megfelelően
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és használja, ne vigye és ne akassza fel az elekt-
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások romos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót az
vagy súlyos sérüléseket okozhat. aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.

PSTD 800 B1 HU │ 13 ■


e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké- f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
kábelt használjon, ami kültéren is engedélye- ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét. beleakadhat a mozgó részekbe.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves he- g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
lyen való használata elkerülhetetlen, akkor gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ-
használjon hibaáram védőkapcsolót. A hiba- ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
áram-védőkapcsoló használata csökkenti az vannak és használatuk helyesen történik.
áramütés veszélyének kockázatát. A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit 4. Az elektromos szerszám
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az használata és kezelése
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha megfelelő elektromos szerszámot használjon.
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
alatt áll. Az elektromos szerszám használatakor és biztonságosabban tud dolgozni a megadott
már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly teljesítmény-tartományban.
sérüléseket okozhat. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig számot, amelynek hibás a kapcsolója. A már
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos be és ki sem kapcsolható elektromos szerszám
kéziszerszám jellegének és használatának használata veszélyes és meg kell javíttatni.
megfelelő személyes védőfelszerelés, például c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, vé- aljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort,
dősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérü- mielőtt beállításokat végez a készüléken,
lések veszélyét. tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap- Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elekt- megakadályozható az elektromos szerszám
romos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt a véletlen bekapcsolása.
villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása hogy olyan személyek használják a készülé-
közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
csatlakoztatja az áramellátáshoz. A tapasztalatlan személyek által használt elekt-
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá- romos szerszámok veszélyesek.
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs tökéletesen működnek és nincsenek beszorul-
balesetet okozhat. va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen megsérülve, hogy ez károsan befolyásolná
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg az elektromos szerszám működését.
folyamatosan az egyensúlyát. A készülék használata előtt javíttassa meg a
Ily módon váratlan helyzetekben is jobban úrrá sérült részeket. Sok balesetet a rosszul karban-
tud lenni a készüléken. tartott elektromos szerszámok okoznak.

■ 14 │ HU PSTD 800 B1


f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és ■ A munkafolyamat végén kapcsolja ki az elekt-
tisztán. A gondosan karbantartott, éles vágó- romos kéziszerszámot és csak akkor húzza ki a
eszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be fűrészlapot a vágatból, amikor az teljesen
és könnyebben irányíthatók. leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, biztonságosan leteheti az elektromos kéziszer-
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás- számot.
nak megfelelően használja. Vegye figyelembe ■ Csak ép és kifogástalan fűrészlapot használjon.
a munkakörülményeket és az elvégzendő Az elgörbült és tompa fűrészlapok könnyen
feladatot. Az elektromos szerszám nem rendelte- eltörhetnek vagy visszaütést okozhatnak.
tésszerű használata veszélyes helyzeteket teremt- ■ Ne fékezze le a fűrészlapot a kikapcsolás
het. után oldalirányú ellennyomással. A fűrészlap
megsérülhet, eltörhet, vagy visszaütést okozhat.
5. Szerviz
■ Rögzítse megfelelően a munkadarabot. Hasz-
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép- náljon a munkadarab befogásához szorító-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal- eszközt/satut. Ezek biztosabban fogják be a
katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
elektromos kéziszerszám hosszan tartó bizton- ■ A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
ságos működését. mögött vezesse el.
Szúrófűrészre vonatkozó készülék- ■ Ne dolgozzon megnedvesített anyagokkal vagy
specifikus biztonsági utasítások nedves felületeken.
■ Porveszély! Fa hosszabb ideig tartó megmun-
■ Az elektromos kéziszerszámot csak a
kálása során, vagy olyan anyagoknál, amelyek-
szigetelt markolóval fogja meg, ha olyan
nél egészségkárosító por keletkezik, csatlakoz-
munkát végez, ahol az elektromos kézi-
tassa a készüléket erre alkalmas porelszívóra.
szerszám rejtett áramvezetékekbe vagy a
saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszült- ■ Viseljen porvédő maszkot!
ség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszült- ■ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
ség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, FIGYELMEZTETÉS! Védekezzen
ez pedig elektromos áramütést okozhat. a lézersugárzás ellen:
■ Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab alá. A fűrészlappal való
érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
LÉZER
■ Tartsa kezét távol a löketrúdtól és a gyors-
befogó tokmánytól. Az alkatrészekkel való
2
érintkezés esetén zúzódás veszélye áll fenn.
1NBYN8tʄONt&/
■ Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt 
állapotban vezesse a munkadarab irányába.
Ellenkező esetben visszaütés veszélye áll fenn. Ne nézzen közvetlenül a lézersugárba, illetve
■ Ügyeljen arra, hogy a talplemez felfeküdjön abba a nyílásba, amelyen keresztül az kilép.
fűrészelés közben.

PSTD 800 B1 HU │ 15 ■


FIGYELMEZTETÉS! Üzembe helyezés
► A lézerkimenet megtekintése optikai eszkö- Fűrészlap felszerelése / cseréje
zökkel (pl. lupéval, nagyítóüveggel stb.) a
A készüléken végzendő bármely munkálat előtt
szem veszélyeztetésével jár.
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.
► Vigyázat! Ha az itt megadottól eltérő keze-
lési vagy beállító berendezést használ, vagy ♦ Vegye le a védőburkolatot .
más eljárásmódot alkalmaz, az veszélyes ♦ Forgassa el a gyorsbefogó tokmányt és
sugárzást okozhat. tartsa elforgatva.
■ Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő ♦ Nyomja a szükséges fűrészlapot ütközésig a
felületekre, személyekre vagy állatokra. Még az gyorsbefogó tokmányba .
is szemkárosodást okozhat, ha rövid ideig néz
♦ Ha elengedi a gyorsbefogó tokmányt , akkor
bele a lézersugárba.
elvileg visszatér eredeti helyzetébe. A fűrészlap
Eredeti tartozékok / kiegészítő így el van reteszelve.
eszközök ■ FIGYELEM! A fűrészlap fogainak előre kell
■ $TBLBIBT[OÈMBUJÞUNVUBUØCBONFHBEPUU mutatniuk (lásd a kihajtható oldalt)!
tartozékokat és kiegészítő eszközöket ♦ Helyezze vissza a védőburkolatot a készü-
használja, ill. amelyeknek befogója lékre.
kompatibilis a készülékkel.
Párhuzamos ütköző felszerelése
Fűrészlapokra vonatkozó informá-
A párhuzamos ütköző balról vagy jobbról
ciók rögzíthető a készülékre.
A Parkside alapfelszereltség már tartalmaz a fő
♦ Lazítsa meg a betolónyílások mindkét
alkalmazási területekre, fa és fém fűrészelésére
rögzítőcsavarját .
alkalmas fűrészlapokat.
▯ 3 fűrészlap általános fafűrészelésre ♦ Tolja be a párhuzamos ütközőt a
betolónyílásokba .
▯ 1 fűrészlap könnyűfémekhez 3 mm-ig
♦ Húzza meg a két rögzítőcsavart.
TUDNIVALÓ
Forgácselszívó csatlakoztatása
► Bármilyen más fűrészlapot is használhat, fel-
téve, ha az a hozzáillő befogóval (egybüty- ♦ Dugja be a szűkítőelemet az elszívócsonkba
kös csappal) van ellátva. addig, amíg az nem rögzül.
♦ Csatlakoztasson egy engedélyezett por- és
Fűrészlap típusa forgácselszívót a szűkítőelemre vagy közvet-
lenül az elszívócsonkra .
alkalmas nem alkalmas
Csúszósaru felszerelése
Kényes felületek megmunkálása esetén a csúszósaru
a talplemezre tehető, így elkerülhető a felület
karcolódása.
♦ Akassza be elöl a csúszósarut a talplemez-
be és nyomja fel hátul addig, amíg be nem
kattan a talplemezen .
♦ A csúszósaru levételéhez lazítsa ki a
csúszósarut a talplemez hátsó részén,
majd vegye le előrefelé.

■ 16 │ HU PSTD 800 B1


Forgácsvédő felszerelése Bekapcsolás / kikapcsolás
A forgácsvédő fafűrészelésnél megakadályoz-
A készülék bekapcsolása:
za a felület kiszakadását. A forgácsvédő csak
meghatározott fűrészlap-típusoknál, csúszósaruval Nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
és csak 0° vágásszöggel használható.
A készülék kikapcsolása:
♦ Nyomja be a forgácsvédőt alulról a
Engedje el a BE/KI kapcsolót .
csúszósaruba .
A tartós üzemmód bekapcsolása:
Lézeres finombeállítás
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót és rög-
♦ Ha a lézer vonala nem esik a vájatba, for- zítse lenyomott állapotban a BE/KI kapcsoló
gassa el a finombeállító csavart addig, amíg rögzítőgombjával .
nem esik a lézer vonala a vájatba .
A tartós üzemmód kikapcsolása:
Használat Nyomja meg a BE/KI kapcsolót , majd engedje
Vágási szög beállítása el.
♦ Lazítsa ki a szorítócsavarokat az imbuszkulc- Lézer/munkavilágítás be-/
csal és húzza hátra a talplemezt . kikapcsolása
♦ Állítsa be a vágásszöget (0°/ 15°/ 30°/ 45°)
a talplemezen lévő jelzések segítségével. BE/KI kapcsoló:
Tolja előre a talplemezt , hogy a rögzítőcsap Nyomja meg a BE/KI kapcsolót , amíg a kívánt
a fogazatba akadjon. funkció nem aktiválódik.
♦ Húzza meg a szorítócsavarokat az LÉZER és MUNKAVILÁGÍTÁS → MUNKAVILÁGÍ-
imbuszkulccsal . TÁS → LÉZER → KIKAPCSOLÁS
TUDNIVALÓ Forgácsfújó funkció
► 15°/30°/ 45° vágásszög esetén előzőleg
Forgácsfújó funkció bekapcsolása:
el kell távolítani a védőburkolatot és a
forgácsvédőt! ♦ Tolja a forgácsfújó berendezés kapcsolóját
a helyzetbe.
Löketszám beállítása
Elszívó funkció segítése:
♦ Állítsa be a löketszám-előválasztás állítókereké-
vel a kívánt löketszámot. ♦ Tolja a forgácsfújó berendezés kapcsolóját
„O“ helyzetbe.
Lengőlöket beállítása
♦ A lengőlöket kapcsolóval beállíthatja a
fűrészlap ingamozgását. Ingamozgás nélkül
(„0“ állás) finom és tiszta vágásél érhető el.
Vékony munkadarabok esetén kapcsolja ki az
ingalöketet. Aktivált ingalöket („1" - „3" állás)
esetén jelentősen gyorsabban haladhat a mun-
kával.

PSTD 800 B1 HU │ 17 ■


Karbantartás és tisztítás Szerviz
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket minden készüléken
■ A készüléket szervizben vagy elektro-
végzett művelet előtt kapcsolja ki és
mos szakemberrel és kizárólag eredeti
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
alkatrészek felhasználásával javíttassa.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj- Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó
vagy kenőanyagmentes. biztonsága.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz ■ A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
törlőkendőt. dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszol-
gálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
FIGYELMEZTETÉS!
készülék hosszan tartó biztonsága.
■ Ha megsérül az elektromos szerszám hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor cserélje ki speciális TUDNIVALÓ
csatlakozó kábelre, ami a gyártónál vagy a
► A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
vevőszolgálatnál kapható.
(mint pl. szénkefe, kapcsoló) ügyfélszolgálati
■ Cserélje ki a fűrészlapot , ha fogazata tom- forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
pa és nem lehet vele kifogástalan fűrészelést
végezni. Szerviz Magyarország
■ A készüléket minden fűrészelési munka után Tel.: 0640 102785
tisztítsa meg. E-Mail: kompernass@lidl.hu
■ Távolítsa el a szennyeződéseket (pl. forgácsot). IAN 270827
A fűrészlap-befogót szükség esetén ecsettel
vagy sűrített levegővel tisztítsa meg.
Importőr
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ 18 │ HU PSTD 800 B1


JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ

A termék megnevezése: Gyártási szám:


Szúrófűrész IAN 270827

A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatá-


PSTD 800 B1 rozása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma:
KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
44867 BOCHUM Tel.: 0640 102785
GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1) A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számított 3 év.
2) A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a
vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási
jegyet (nyugtát).
3) A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a
terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat
a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztató-
ban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás
időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt
igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegy-
zőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett
a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról
legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.

A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha
a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el,
a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során
a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4) A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.

PSTD 800 B1 HU │ 19 ■


5) A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondos-
kodnia.
6) A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás-
ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad,
vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a
mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért.

A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.

A jótállási igény bejelentésének és javításra A hiba oka:


átvételi időpontja:

A fogyasztó részére történő visszaadás A hiba javításának módja:


időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:

■ 20 │ HU PSTD 800 B1


Ártalmatlanítás Az eredeti megfelelőségi
A csomagolás környezetbarát anyagok- nyilatkozat fordítása
ból készült, amit a helyi hulladékhasznosí- Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku-
tónál adhat le ártalmatlanításra. mentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
mot a háztartási hulladékba!
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
&$

elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni


és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Elektromágneses összeférhetőség
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának &6

lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi RoHS irányelv


önkormányzatnál. &6

Alkalmazott harmonizált szabványok:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

A gép típusmegjelölése:
Szúrófűrész PSTD 800 B1

(ZÈSUÈTJÏW
Sorozatszám: IAN 270827

Bochum, 2016.02.04.

Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
sok jogát fenntartjuk.

PSTD 800 B1 HU │ 21 ■


■ 22 │ HU PSTD 800 B1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Varnostni napotki, specifični za vbodne žage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Originalni pribor/dodatne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Informacije o žaginih listih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Začetek uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vgradnja/zamenjava žaginega lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vgradnja vzporednega omejevalnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Priključitev sesanja iveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vgradnja drsne plošče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vgradnja zaščite pred trganjem lesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fina prilagoditev laserja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nastavitev kota reza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nastavitev števila hodov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nastavitev nihanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vklop/izklop laserja/delovne luči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Funkcija odpihovanja iveri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

PSTD 800 B1 SI │ 23 ■


NIHAJNA VBODNA ŽAGA žagin list (za obdelavo lesa)
PSTD 800 B1 žagin list (za obdelavo lesa)
žagin list (za obdelavo kovin)
Uvod vijak za fine nastavitve
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili zaščita pred trganjem lesa
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo zareza
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna
obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave Vsebina kompleta
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, 1 nihajna vbodna žaga z nihalno funkcijo in sesal-
se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in nim nastavkom
varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano 1 reducirni kos
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. 1 vzporedni omejevalnik
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso 3 žagini listi za obdelavo lesa
dokumentacijo. 1 žagin list za obdelavo kovin
1 šestrobi ključ
Predvidena uporaba
1 navodila za uporabo
Naprava je primerna le za ravne in ukrivljene reze
ter zajeralne reze do 45° pri oglatih obdelovancih Tehnični podatki
iz umetne snovi, lesa ali lahke kovine. Naprava Nihajna vbodna žaga: Parkside PSTD 800 B1
je predvidena le za zasebno uporabo v suhih Nazivna napetost: 230 V~, 50 Hz
prostorih. Upoštevajte napotke o tipih žaginih (izmenični tok)
listov. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba Nazivna vhodna moč: 800 W
naprave velja za nepredvideno in povzroči bistve- Število hodov pri
no nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema prostem teku: n0 0–3100 min-1
nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi
Globina reza: les, kovina: 80/8 mm
nepredvidene uporabe.
Nihanje: 3 stopnje in nastavitev
Oprema finega reza
kolesce za izbiro števila hodov
Poševni rezi: 0°/15°/30°/45°
tipka za zaporo stikala za vklop/izklop
levo/desno
stikalo za vklop/izklop
ohišje Razred zaščite: II/ (dvojna izolacija)
električni kabel Vrednost emisij hrupa:
reducirni kos Izmerjena vrednost hrupa je določena po standardu
sesalni nastavek EN 60745. A-vrednotena raven hrupa električnega
podnožna plošča orodja tipično znaša:
drsna plošča (snemljiva)
Raven zvočnega tlaka: LpA = 93 dB (A)
stikalo pihalne priprave za iveri
stikalo za nihanje Negotovost: KpA = 3 dB
vzporedni omejevalnik Raven zvočne moči: LWA = 104 dB (A)
vodilno kolesce Negotovost: KWA = 3 dB
žagin list (za obdelavo lesa)
odprtini za vstavljanje (s pritrdilnima vijakoma) Nosite zaščito sluha!
zaščitni lok Skupna vrednost tresljajev:
zaščitni pokrov (vektorska vsota treh smeri), izračunana v skladu
hitra vpenjalna glava z EN 60745:
stikalo za vklop/izklop laserja/delovne luči
vpenjalni vijaki
zobje
šestrobi ključ

■ 24 │ SI PSTD 800 B1


Žaganje ivernih plošč ah,B = 7,8 m/s2 1. Varstvo pri delu
negotovost K = 1,5 m/s2 a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
Žaganje jeklene pločevine ah,M = 9,8 m/s 2 dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
negotovost K = 1,5 m/s2
b) Električnega orodja ne uporabljajte na območ-
NAPOTEK ju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče
► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvar-
bila izmerjena v skladu z merilnim postop- jajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali
kom, določenim v standardu EN 60745, in hlapov.
se lahko uporablja za primerjavo naprav. c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
uporablja tudi za uvodno oceno izpostavlje- odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu nad napravo.
z uporabo električnega orodja in je lahko v
določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh 2. Električna varnost
navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
mogoče podcenjevati, če se električno orodje primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spre-
dlje časa uporablja na določen način. minjati na noben način. Skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljaj-
OPOZORILO! te adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
► Obremenitev z vibracijami poskušajte ohra- primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električne-
niti na čim nižji stopnji. Primera ukrepov za ga udara.
zmanjšanje obremenitve z vibracijami sta no- b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
šenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
vse dele obratovalnega cikla (na primer povečano tveganje zaradi električnega udara.
čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje ali vlagi. Vdor vode v električno napravo pove-
brez obremenitve). ča tveganje električnega udara.
Splošni varnostni napotki d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
za električna orodja primer za prenašanje ali obešanje električ-
nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
OPOZORILO! olju, ostrim robovom ali premikajočim se
► Preberite vse varnostne napotke in navodila. delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih povečajo tveganje električnega udara.
napotkov in navodil lahko povzroči električni e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
Vse varnostne napotke in navodila shranite podaljška kabla, primernega za uporabo na
za prihodnjo uporabo. prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost- f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
nih napotkih, se nanaša na električna orodja z lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ-
napajanjem (brez električnega kabla). nega udara.

PSTD 800 B1 SI │ 25 ■


3. Varnost oseb 4. Uporaba in ravnanje z električnim
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete, orodjem
dela z električnim orodjem se lotite premišlje- a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola Delo s primernim električnim orodjem v navede-
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri nem območju moči je boljše in varnejše.
uporabi električnega orodja lahko privede do b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
resnih telesnih poškodb. nim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba popraviti.
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati
čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in nastavitve naprave, menjavati njene dele
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje in preden napravo odložite. Ta previdnostni
poškodb. ukrep prepreči nehoteni zagon električnega
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. orodja.
Prepričajte se, da je električno orodje izključe- d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
no, preden ga priključite na vir električnega zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab-
toka in/ali akumulator, ga dvignete ali pre- ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali
našate. Če pri prenašanju električnega orodja niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to
privede do nezgod. e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Prever-
jajte, ali premični deli naprave delujejo brez-
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite hibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlom-
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ljeni ali tako poškodovani, da je ovirano
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede delovanje električnega orodja. Pred uporabo
do poškodb. naprave poskrbite za popravilo poškodova-
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite nih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno- vzdrževanih električnih orodij.
težje. Tako lahko električno orodje še posebej f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete. Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so
te priključene in se pravilno uporabljajo.
Uporaba naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša nevarnost zaradi prahu.

■ 26 │ SI PSTD 800 B1


g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd. ■ Žaginega lista po izklopu ne upočasnjujte
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem tako, da ob strani pritiskate nanj. Žagin list
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, se lahko poškoduje, zlomi ali povzroči vzvratni
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za udarec.
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar- ■ Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obdelo-
nih situacij. vanca uporabite vpenjalne naprave/primež.
5. Servis Tako je bolje pritrjen, kot če bi ga držali z eno
roko.
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
■ Električni kabel vedno speljite zadaj za napravo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
in stran od nje.
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost ■ Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
električnega orodja. površin.
■ Nevarnost zaradi prahu! V primeru daljše
Varnostni napotki, specifični za obdelave lesa in še posebej pri obdelavi ma-
vbodne žage terialov, pri katerih nastaja za zdravje škodljiv
■ Električno orodje držite samo na izoliranih prah, napravo priključite na primerno zunanjo
površinah ročaja, kadar izvajate dela, sesalno pripravo za prah.
pri katerih lahko uporabljeno električno ■ Nosite masko za zaščito pred prahom!
orodje zadene skrite električne napeljave ■ Poskrbite za zadostno zračenje.
ali lasten električni kabel. Stik z napeljavo
OPOZORILO! Zaščitite se pred
pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti
laserskim sevanjem:
tudi na kovinske dele naprave in privede do
električnega udara.
■ Rok ne približujte območju žaganja. Ne segajte LASER
pod obdelovanec. Pri stiku z žaginim listom
obstaja nevarnost telesnih poškodb. 2
■ Rok ne približujte pomični palici ali hitri
vpenjalni glavi. Pri stiku z deli žage obstaja 1NBLTN8tʄONt&/
nevarnost zmečkanin. 
■ Na obdelovanec položite le vklopljeno električ- Nikoli ne glejte neposredno v laserski žarek oz.
no orodje. V nasprotnem primeru lahko pride njegovo izstopno odprtino.
do vzvratnega udarca.
■ Pazite na to, da se podnožna plošča pri OPOZORILO!
žaganju prilega podlagi. ► Opazovanje izstopa laserskega žarka z
■ Na koncu delovnega postopka električno optičnimi instrumenti (npr. s povečevalnim
orodje izklopite in žagin list povlecite iz steklom ipd.) pomeni ogrožanje oči.
reza, šele ko se žaga zaustavi. Tako preprečite ► Previdno! Če uporabljate druge vrste uprav-
vzvratni udarec in lahko varno odložite električ- ljalnih ali naravnalnih priprav, kot so navedene
no orodje. tukaj, ali drugačne vrste postopanja, lahko to
■ Uporabljajte samo nepoškodovane in brezhibne privede do nevarnega vpliva sevanja.
žagine liste. Upognjeni in topi žagini listi se
■ Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na od-
lahko zlomijo ali povzročijo vzvraten udarec.
sevne površine, ljudi ali živali. Že kratek stik oči
z laserskim žarkom lahko privede do poškodb
oči.

PSTD 800 B1 SI │ 27 ■


Originalni pribor/dodatne naprave Vgradnja vzporednega omejevalni-
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne pri- ka
prave, ki so navedeni v navodilih za upo- Vzporedni omejevalnik lahko pritrdite na levi ali
rabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, desni strani naprave.
skladne z napravo. ♦ Odvijte oba pritrdilna vijaka odprtin za vstavlja-
Informacije o žaginih listih nje .
Osnovna oprema izdelkov Parkside že obsega ♦ Potisnite vzporedni omejevalnik v odprtini za
žagine liste za glavne vrste obdelave lesa in kovin. vstavljanje .
▯ 3 žagini listi za splošno rezanje lesa ♦ Pritrdilna vijaka znova trdno privijte.
▯ 1 žagin list za lahke kovine do 3 mm Priključitev sesanja iveri
NAPOTEK ♦ Vtaknite reducirni kos v sesalni nastavek ,
da se tam zatakne.
► Uporabite pa lahko tudi kateri koli drugi ža-
gin list, če je opremljen s primernim pritrdilnim ♦ Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
nastavkom (odmičnim steblom). in iveri na reducirni kos ali neposredno na
sesalni nastavek .
Tip žaginega lista Vgradnja drsne plošče
primeren neprimeren Pri obdelavi občutljivih površin lahko namestite drsno
ploščo na podnožno ploščo , da preprečite
praske na površini.
♦ Pritrdite drsno ploščo spredaj na podnožno
ploščo in jo zadaj potisnite navzgor, tako da
se podnožna plošča zaskoči.
♦ Za odstranitev drsne plošče to na zadnjem
Začetek uporabe
delu podnožne plošče sprostite in jo pomak-
Vgradnja/zamenjava žaginega lista nite naprej ter snemite.
Pred vsemi deli na napravi električni vtič potegnite Vgradnja zaščite pred trganjem lesa
iz vtičnice.
Zaščita pred trganjem lesa lahko prepreči
♦ Odstranite zaščitni pokrov . natrganje površine pri žaganju lesa. Zaščito pred
♦ Obrnite hitro vpenjalno glavo in jo držite trganjem lesa lahko uporabite le pri določenih
obrnjeno. tipih žaginega lista brez drsne plošče in samo
pri kotu rezanja 0°.
♦ Potisnite potrebni žagin list v hitro vpenjalno
glavo do omejevalnika. ♦ Pritisnite zaščito pred trganjem lesa od spodaj
v drsno ploščo .
♦ Hitro vpenjalno glavo spustite; vrniti se mora
v svoj izhodiščni položaj. Žagin list je sedaj Fina prilagoditev laserja
zapahnjen.
♦ Če se črta laserja ne prilega zarezi , obračajte
■ POZOR! Zobje žaginega lista morajo biti pri vijak za fine nastavitve tako dolgo, da se
tem obrnjeni naprej (glejte razklopno stran)! črta laserja prilega zarezi .
♦ Zaščitni pokrov ponovno namestite na na-
pravo.

■ 28 │ SI PSTD 800 B1


Uporaba Vklop/izklop laserja/delovne luči
Nastavitev kota reza Stikalo za vklop/izklop:
♦ Odvijte vpenjalne vijake s šestrobim ključem Pritiskajte stikalo za vklop/izklop , dokler želena
in povlecite podnožno ploščo nazaj. funkcija ni aktivna.
♦ Nastavite kot reza 0°/15°/30°/45° s pomočjo LASER in DELOVNA LUČ → DELOVNA LUČ →
oznak na podnožni plošči . Potisnite podnožno LASER → IZKLOP
ploščo naprej, da se zaskočni zatič zatakne
Funkcija odpihovanja iveri
v zobeh .
♦ Napnite vpenjalne vijake s šestrobim ključem Vklop funkcije odpihovanja iveri:
. ♦ Potisnite stikalo pihalne priprave za iveri
NAPOTEK v položaj .
► Pri kotu reza 15°/30°/45° morate prej Podpora za funkcijo sesanja:
odstraniti zaščitni pokrov in zaščito pred
♦ Potisnite stikalo pihalne priprave za iveri
trganjem lesa !
v položaj »O«.
Nastavitev števila hodov
♦ S kolescem za izbiro števila hodov nastavite Vzdrževanje in čiščenje
želeno število hodov. OPOZORILO! NEVARNOST TELES-
Nastavitev nihanja NIH POŠKODB! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in električni vtič potegnite
♦ S stikalom za nihanje lahko nastavite nihajno iz vtičnice.
premikanje žaginega lista . Brez nihanja
(položaj »0«) boste dosegli fine in čiste robove ■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
reza. Pri tankih obdelovancih nihanje izklopite. olja ali maziv.
Z aktiviranim nihanjem (položaji 1–3) boste ■ Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
dosegli čedalje hitrejši potek dela.
OPOZORILO!
Vklop/izklop ■ Če je priključna napeljava električnega
orodja poškodovana, jo je treba zamenjati
Vklop naprave: za posebej pripravljeno priključno napeljavo,
Pritisnite stikalo za vklop/izklop . ki je na voljo preko organizacije servisnih
storitev za stranke.
Izklop naprave:
■ Zamenjajte žagin list , ko ima tope zobe in
Spustite stikalo za vklop/izklop . zaradi tega brezhibno žaganje z njim ni več
mogoče.
Vklop trajnega obratovanja:
■ Po koncu žaganja izvedite čiščenje naprave.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga v pritisnje-
nem položaju zavarujte s tipko za zaporo stikala ■ Odstranite umazanijo (npr. zaradi iveri). Nasta-
za vklop/izklop . vek za žagin list po potrebi očistite s čopičem
ali ga spihajte s stisnjenim zrakom.
Izklop trajnega obratovanja:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga znova
spustite.

PSTD 800 B1 SI │ 29 ■


Garancijski list Servis
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem OPOZORILO!
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno ■ Naprave dajte v popravilo samo servisni
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol- službi ali strokovnjaku za elektrotehniko,
njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo- ki naj uporablja le originalne nadomestne
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek naprave.
zamenjali ali vrnili kupnino. ■ Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
Slovenije. njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva se ohrani varnost naprave.
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu NAPOTEK
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih ► Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo ščetke, stikala) lahko naročite pri našem
vam, da pred tem natančno preberete navodila telefonskem servisu.
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu Servis Slovenija
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in Tel.: 080080917
dokazilo o nakupu. E-Mail: kompernass@lidl.si
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče-
IAN 270827
ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo Uvoznik
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj KOMPERNASS HANDELS GMBH
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
BURGSTRASSE 21
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo 44867 BOCHUM
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali GERMANY
nepravilno vzdrževan. www.kompernass.com
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini-
malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono-
daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

■ 30 │ SI PSTD 800 B1


Odstranjevanje med odpadke Prevod izvirne izjave o
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov skladnosti
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor-
reciklažnih odpadkov. na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
Električnih orodij ne zavrzite med
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami
gospodinjske odpadke!
ES:
Direktiva o strojih
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
&$

treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih


oddati za ekološko primerno predelavo. Direktiva o elektromagnetni združljivosti
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave &6

povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Direktiva RoHS


&6

Uporabljeni harmonizirani standardi:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

Oznaka tipa stroja:


Nihajna vbodna žaga PSTD 800 B1

-FUPJ[EFMBWF
Serijska številka: IAN 270827

Bochum, 4. 2. 2016

Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.

PSTD 800 B1 SI │ 31 ■


■ 32 │ SI PSTD 800 B1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Použití a elektrického nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bezpečnostní pokyny specifické pro děrovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informace k pilovým listům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montáž / výměna pilového listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montáž paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Připojení odsávání třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montáž kluzné patky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montáž chrániče proti otřepům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Jemné nastavení laseru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nastavení úhlu řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nastavení počtu zdvihů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nastavení předkmitu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Zapnutí / vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Zapnutí a vypnutí laseru / pracovního osvětlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funkce ofukování třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

PSTD 800 B1 CZ │ 33 ■


PŘÍMOČARÁ PILA PSTD 800 B1 šroub pro přesné nastavení
Úvod chránič proti otřepům
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového vrub
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Rozsah dodávky
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. 1 přímočará pila
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití 1 redukční nástavec
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se 1 paralelní doraz
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek 3 pilové listy pro obrábění dřeva
používejte pouze předepsaným způsobem a pro 1 pilový list pro obrábění kovu
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím 1 šestihranný klíč
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. 1 návod k obsluze
Použití v souladu s určením Technické údaje
Přístroj je určen pro přímé řezy a řezy křivek, jakož i Přímočará pila: Parkside PSTD 800 B1
pro šikmé řezy do úhlu 45° na hranatých obrobcích
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
z plastu, dřeva a lehkých kovů. Přístroj je schválen
(střídavý proud)
výhradně pro soukromé použití v suchých prostorách.
Dodržujte pokyny k typům pilových listů. Jakékoli jiné Domezovací příkon: 800 W
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za po- Počet zdvihů naprázdno: n0 0 - 3100 min-1
užití v rozporu s určením a představuje závažné ne- Hloubka řezu: dřevo / kov: 80/8 mm
bezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití Předkmit: 3 stupně a nastavení
v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. jemného řezu
Vybavení Šikmé řezy: 0°/15°/30°/45°
stavěcí kolečko pro předvolbu počtu zdvihů doleva/doprava
zajišťovací tlačítko vypínače Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
vypínač Hodnota emise hluku:
kryt
síťový kabel Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
redukční nástavec Typická hladina hluku elektrického nářadí
odsávací hrdlo s hodnocením A je:
základová deska Hladina akustického tlaku: LpA = 93 dB (A)
kluzná patka (odnímatelná) Nejistota: KpA = 3 dB
spínač ofukovacího zařízení třísek
Hladina akustického výkonu: LWA = 104 dB (A)
přepínač předkmitu
paralelní doraz Nejistota: KWA = 3 dB
vodicí kladka Používejte ochranu sluchu!
pilový list (pro obrábění dřeva)
zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu) $FMLPWÏIPEOPUZWJCSBDÓ
ochranný třmen (součet vektorů tří směrů) zjištěny v souladu
ochranný kryt s EN 60745:
rychloupínací sklíčidlo Řezání dřevotřísek: ah,B = 7,8 m/s2
vypínač laseru/pracovního světla Nejistota K = 1,5 m/s2
svěrací šrouby
ozubení Řezání kovového plechu: ah,M = 9,8 m/s2
šestihranný klíč Nejistota K = 1,5 m/s2
pilový list (pro obrábění dřeva)
pilový list (pro obrábění dřeva)
pilový list (pro obrábění kovu)

■ 34 │ CZ PSTD 800 B1


UPOZORNĚNÍ 1. Bezpečnost na pracovišti
► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
byla měřena v souladu se standardizovanou osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
metodou měření dle EN 60745 a lze ji pou- prostor mohou vést k úrazům.
žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
emise vibrací lze rovněž použít k předběž- ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
nému posouzení expozice. Hladina vibrací hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
se mění v závislosti na použití elektrického ná- nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
řadí a může být v některých případech vyšší prach nebo výpary.
než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi kdy jej používáte. V případě odvedení pozor-
podceněno. nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

VÝSTRAHA! 2. Elektrická bezpečnost


► Snažte se udržovat zatížení vibracemi co a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
vibracemi je použití rukavic při práci s nářa- způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adap-
dím a omezení doby práce s nářadím. Je při- térové zástrčky v kombinaci s uzemněným
tom nutno zohlednit všechny části provozního elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží elektrickým proudem.
bez zatížení). b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými před-
měty jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad-
Obecné bezpečnostní ničky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
pokyny pro elektrická riziko úrazu elektrickým proudem.
nářadí c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA!
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění pro přenášení či zavěšování elektrického ná-
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez- řadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
pečnostních upozornění a pokynů může vést Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/ zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo těžkým zraněním. nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
elektrickým proudem.
uschovejte pro budoucí použití.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnost-
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
kabelu).
elektrickým proudem.

PSTD 800 B1 CZ │ 35 ■


f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
dový chránič. Použitím ochranného spínače připojena a správně použita. Použitím odsává-
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
trickým proudem.
4. Použití a elektrického nářadí
3. Bezpečnost osob a nakládání s ním
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko- v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při a bezpečněji.
používání elektrického nářadí může způsobit b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
vážná zranění. je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran- a musí se opravit.
ných prostředků jako je ochranná maska proti c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
v závislosti na druhu a použití elektrického látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
nářadí, se snižuje riziko zranění. neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor osobám, které s ním nejsou obeznámeny
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistě- nebo které nečetly tento návod. Elektrické
te se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním
elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud nezkušené osoby.
do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít
k úrazu. e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od- části přístroje a zda jim není bráněno v pohy-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otá- natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
čející se části přístroje, může to vést ke zraněním. nářadí omezena. Poškozené části přístroje
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí.
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolo- f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta-
vat. vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte se vedou.
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.

■ 36 │ CZ PSTD 800 B1


g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné ■ Nesnažte se po vypnutí přibrzďovat pilový list
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. bočním protitlakem. Pilový list se může
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
vykonávanou činnost. Použití elektrického ■ Obrobek zajistěte. K upevnění obrobku použí-
nářadí k jiným než určeným účelům může vést vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek tak
ke vzniku nebezpečných situací. zajistíte bezpečněji než vaší rukou.
5. Servis ■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
■ Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
plochy.
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí. ■ Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva a zejména materiálů, při jejichž opraco-
Bezpečnostní pokyny specifické pro vávání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte
děrovky přístroj na vhodné zařízení pro odsávání
prachu.
■ Při práci, u které by mohlo dojít ke kontak-
tu elektrického nářadí se skrytými vodiči ■ Noste ochrannou masku proti prachu!
nebo s vlastním síťovým kabelem, držte ■ Zajistěte dostatečné větrání.
elektrické nářadí pouze za izolované plo- VÝSTRAHA$ISBŌUFTFQŧFE
chy rukojeti.Kontakt s vedením pod napětím laserovým zářením:
může přenést napětí i na kovové díly přístroje,
což může vést k zásahu elektrickým proudem.
■ Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
LASER
obrobek. Při kontaktu s pilovým listem hrozí
nebezpečí zranění.
2
■ Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od
1NBYN8tʄONt&/
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla.

Při kontaktu s těmito díly hrozí nebezpečí zraně-
ní skřípnutím. Nedívejte se přímo do laserového paprsku, resp.
■ Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze do otvoru, ze kterého záření vychází.
v zapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpět-
ného rázu. VÝSTRAHA!
■ Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základo- ► Pozorování výstupu laserového paprsku optic-
vá deska . kými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly
■ Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí apod.) je spojeno s ohrožením zraku.
a pilový list vytáhněte z řezu teprve poté, co ► Pozor! Pokud se použijí jiná než zde uvedená
se úplně zastavil. Vyhnete se tak zpětnému rázu ovládací či seřizovací zařízení nebo se pro-
a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit. vedou jiné postupy, může to vést k působení
■ Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které nebezpečného záření.
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové ■ Nemiřte laserovým paprskem nikdy na odrazivé
listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz. plochy, osoby ani zvířata. Již krátký vizuální
kontakt s laserovým paprskem může vést k po-
škození zraku.

PSTD 800 B1 CZ │ 37 ■


Originální příslušenství / originální Montáž paralelního dorazu
přídavná zařízení Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná nebo vpravo.
zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp. ♦ Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
taková, jejichž upínání je s přístrojem otvorů .
kompatibilní. ♦ Zasuňte paralelní doraz do zasouvacích
Informace k pilovým listům otvorů .
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové ♦ Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací
listy pro základní práci s dřevem a kovy. šrouby.
▯ 3 pilové listy pro obecné řezy do dřeva Připojení odsávání třísek
▯ 1 pilový list pro lehké kovy do 3 mm ♦ Zasuňte redukční nástavec do odsávacího
UPOZORNĚNÍ hrdla dokud tento není zaaretovaný.

► Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový ♦ Do redukčního nástavce nebo přímo na
list, pokud je opatřen vhodným upínáním odsávací hrdlo připojte povolené odsávání
(stopkou s jednou zarážkou). prachu a třísek.
Montáž kluzné patky
Typ pilového listu Při obrábění citlivých povrchů můžete kluznou
vhodný nevhodný patku nasadit na základovou desku , abyste
zabránili poškrábání povrchu.
♦ Zavěste kluznou patku zepředu na základo-
vou desku a zatlačte ji směrem dozadu na-
horu, dokud na základové desce nezaskočí.
♦ K odebrání kluzné patky uvolněte ji v zadní
části základové desky a sejměte ji směrem
Uvedení do provozu dopředu.
Montáž / výměna pilového listu Montáž chrániče proti otřepům
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou Chránič proti otřepům může zabránit třepení
zástrčku ze zásuvky. povrchu při řezání dřeva. Chránič proti otřepům
♦ Sejměte ochranný kryt . lze používat pouze u určitých typů pilových listů
s kluznou patkou a pouze při úhlu řezu 0°.
♦ Otočte rychloupínacím sklíčidlem a podržte
ho v této poloze. ♦ Zatlačte chránič proti otřepům zespodu do
kluzné patky .
♦ Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla až na doraz. Jemné nastavení laseru
♦ Pusťte rychloupínací sklíčidlo , toto se musí ♦ Pokud čára laseru neleží ve vrubu , otáčejte
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní šroubem pro přesné nastavení , dokud čára
zajištěný. laseru neleží ve vrubu .
■ POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo-
vat dopředu (viz výklopná stránka)!
♦ Ochranný kryt opět nasaďte na přístroj.

■ 38 │ CZ PSTD 800 B1


Obsluha Zapnutí a vypnutí laseru / pracovního
osvětlení
Nastavení úhlu řezu
♦ Povolte svěrací šrouby šestihranným klíčem Vypínač:
a odtáhněte základovou desku dozadu. Stiskněte vypínač dokud není aktivní požadovaná
♦ Nastavte úhel řezu 0°/ 15°/ 30°/ 45° po- funkce.
mocí značek na základové desce . Posuňte LASER a PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ → PRACOVNÍ
základovou desku dopředu, aby aretační OSVĚTLENÍ → LASER → VYPNOUT
kolík zapadl do ozubení .
Funkce ofukování třísek
♦ Upněte svěrací šrouby pomocí šestihranného
klíče . Zapnutí funkce ofukování třísek:
UPOZORNĚNÍ ♦ Posuňte spínač ofukovacího zařízení třísek
do polohy .
► Při úhlu řezu 15°/30°/ 45° se ochranný
kryt a chránič proti otřepům musí Podpora funkce odsávání:
předtím sejmout!
♦ Posuňte spínač ofukovacího zařízení třísek
Nastavení počtu zdvihů do polohy „O“.
♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
zdvihů nastavte požadovaný počet zdvihů. Údržba a čištění
Nastavení předkmitu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
♦ Pomocí přepínače předkmitu můžete nastavit vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
předkmit pilového listu . Bez předkmitu (po- zásuvky.
loha „0“) docílíte jemných a čistých hran řezu.
U tenkých obrobků předkmit vypněte. S akti- ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
vovaným předkmitem (poloha 1 - 3) můžete oleje a maziv.
dosahovat stále rychlejšího řezu. ■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.

Zapnutí / vypnutí VÝSTRAHA!


■ Je-li přívodní kabel elektrického nářadí poško-
Zapnutí přístroje: zen, musí být nahrazen speciálně upraveným
Stiskněte vypínač . přívodním kabelem, který je dostupný u
servisní organizace.
Vypnutí přístroje:
■ Pokud jsou zuby pilového listu tupé a nelze
Pusťte vypínač .
s ním již provádět kvalitní řezy, vyměňte ho.
Zapnutí trvalého provozu: ■ Přístroj čistěte ihned po řezání.
Stiskněte vypínač a v stisknutém stavu ho zajistě- ■ Odstraňte nečistoty (např. od třísek). V případě
te zajišťovacím tlačítkem vypínače . potřeby vyčistěte upínání pilového listu štětcem
nebo je vyfoukejte stlačeným vzduchem.
Vypnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač a opět jej pusťte.

PSTD 800 B1 CZ │ 39 ■


Záruka společnosti Rozsah záruky
Kompernass Handels GmbH Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
zárukou.
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
Záruční podmínky části, které jsou vyrobeny ze skla.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
je potřebný jako důkaz o koupi. správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu k obslu-
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra- je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte provozovnami, záruční nároky zanikají.
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová Vyřízení v případě záruky
záruční doba. Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Záruční doba a zákonné nároky
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
vyplývající ze závad
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. doklad o koupi.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění. ▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mai-
lem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.

Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tyto a mnoho dalších příruček, videí o
výrobku a software.

■ 40 │ CZ PSTD 800 B1


Servis Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
VÝSTRAHA! které lze zlikvidovat v komunálních
■ Nechte přístroje opravit v servisní dílně sběrných recyklačních dvorech.
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost Nevyhazujte elektrická nářadí do
přístroje. domovního odpadu!
■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
zůstane zachována bezpečnost přístroje. žďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
UPOZORNĚNÍ
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíky, přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
spínače) si můžete objednat přes naši servisní
a poradenskou linku.

Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz

IAN 270827

Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

PSTD 800 B1 CZ │ 41 ■


Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě s následujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
&$

Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě


&6

Směrnice o omezení používání nebezpečných


MÈUFL 3P)4

&6

Použité harmonizované normy:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

Typové označení stroje:


Přímočará pila PSTD 800 B1

3PLWâSPCZ
Sériové číslo: IAN 270827

Bochum, 04.02.2016

Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.

■ 42 │ CZ PSTD 800 B1


Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradia . . . . . . . . . . . . . . . 45
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre dierovacie píly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informácie o pílových listoch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montáž/výmena pílového listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montáž paralelnej zarážky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Napojenie odsávania pilín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montáž klznice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Montáž ochrany proti vytrhávaniu triesok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Jemné nastavenie lasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nastavenie uhla rezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nastavenie počtu zdvihov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nastavenie kyvadlového pohybu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zapnutie / vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zapnutie / vypnutie lasera / pracovného osvetlenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funkcia vyfukovania triesok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

PSTD 800 B1 SK │ 43 ■


PRIAMOČIARA PÍLA ozubenie
PSTD 800 B1 kľúč s vnútorným šesťhranom
pílový list (na obrábanie dreva)
Úvod pílový list (na obrábanie dreva)
Srdečne Vám gratulujeme ku kúpe Vášho nového pílový list (na obrábanie kovov)
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok skrutka jemného nastavenia
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto ochrana proti vytrhávaniu triesok
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce zárez
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte so všet- Rozsah dodávky
kými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými 1 priamočiara píla vrátane odsávacieho hrdla
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu 1 redukčný kus
a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení 1 paralelná zarážka
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj 3 pílové listy na obrábanie dreva
všetky dokumenty. 1 pílový list na obrábanie kovov
1 kľúč s vnútorným šesťhranom
Používanie v súlade s určením
1 návod na obsluhu
Prístroj je určený na rovné a zakrivené rezy a sko-
senia do 45° na hranatých obrobkoch z plastu, Technické údaje
dreva a ľahkých kovov. Prístroj je určený výlučne
Priamočiara píla: Parkside PSTD 800 B1
na súkromné používanie v suchých priestoroch.
Dodržiavajte upozornenia o typoch pílových listov. Dimenzačné napätie: 230 V ∼, 50 Hz
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny (striedavý prúd)
prístroja sa považujú za používanie v rozpore s ur- Dimenzačný príkon: 800 W
čením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Otáčky pri chode
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore naprázdno: n0 0 - 3100 min-1
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Hĺbka rezu: Drevo / kov: 80/8 mm
Vybavenie Kyvadlový pohyb: 3 stupne a nastavenie
regulačné koliesko predvoľby počtu zdvihov jemného rezu
aretačné tlačidlo spínača (ZAP/VYP) Šikmé rezy: 0°/15°/30°/45°
tlačidlo ZAP/VYP doľava/doprava
teleso Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
sieťový kábel
Hodnota emisií hluku:
redukčný kus
odsávacie hrdlo Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
základová doska Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
klznica (odnímateľná) náradia je typicky:
spínač zariadenia na vyfukovanie pilín Hladina akustického tlaku: LpA = 93 dB (A)
spínač kyvadlového pohybu Neurčitosť: KpA = 3 dB
paralelná zarážka
vodiaca kladka Hladina akustického výkonu: LWA = 104 dB (A)
pílový list (na opracovanie dreva) Neurčitosť: KWA = 3 dB
zasúvacie otvory (vždy vrátane Noste ochranu sluchu!
zaisťovacej skrutky)
ochranný strmeň
ochranný kryt
rýchloupínacie skľučovadlo
spínač ZAP/VYP laseru/pracovného svietidla
upínacie skrutky

■ 44 │ SK PSTD 800 B1


Hodnoty celkových vibrácií: Pre prípad budúceho použitia uschovajte
(súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
EN 60745: V bezpečnostných upozorneniach používaný
Pílenie drevotriesky: ah,B = 7,8 m/s2 pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického
náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom)
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
a elektrického náradia prevádzkovaného s akumu-
Pílenie kovového plechu: ah,B = 9,8 m/s2 látorom (bez sieťového kábla).
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
1. Bezpečnosť na pracovisku
UPOZORNENIE
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
► Vibračná hladina uvedená v týchto inštruk- osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
ciách bola meraná v súlade s postupom oblasti môžu viesť k úrazom.
merania uvedeným v norme EN 60745 b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
použiť na predbežné stanovenie času práce. horľavý prach. Z elektrického náradia vychá-
Vibračná hladina sa mení podľa používania dzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary
elektrického náradia a v niektorých prípa- zapáliť.
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
c) Počas používania elektrického náradia za-
v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
používa pravidelne takýmto spôsobom.
2. Elektrická bezpečnosť
VÝSTRAHA!
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
► Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adap-
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť téry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne-
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
ale beží bez zaťaženia).
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
Všeobecné bezpečnostné uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
pokyny pre elektrické
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
náradia alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric-
kého náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
VÝSTRAHA! prúdom.
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní na nosenie, zavesenie elektrického náradia
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
mať za následok zásah elektrickým prúdom, zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
požiar a/alebo ťažké poranenia. tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

PSTD 800 B1 SK │ 45 ■


e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
predlžovacieho kábla vhodného do vonkaj- dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
šieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prúdom. prístroja.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča tieto zapojené a či sú používané správne.
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte 4. Použitie a manipulácia s elektric-
a pri práci s elektrickým náradím postupujte kým náradím
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, len na to určené elektrické náradie. So správ-
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti nym elektrickým náradím pracujete lepšie a bez-
pri používaní elektrického náradia môže spôso- pečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
biť vážne zranenia. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškode-
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran- nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, a musí sa opraviť.
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a po- príslušenstva alebo pred odložením prístroja
užitia elektrického náradia, znižuje riziko pora- vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
není. alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre- opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
vádzky. Pred zapojením napájania elektric- elektrického náradia.
kého náradia do siete a/alebo akumulátora d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre- mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prí-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní stroj osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
zapnuté, môže to viesť k úrazom. sené osoby.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zlomené alebo poškodené tak, že je obme-
zranenia. dzená funkcia elektrického náradia. Pred
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. použitím prístroja nechajte opraviť poškode-
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte né časti. Veľa úrazov je spôsobených nedosta-
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie točnou údržbou elektrických náradí.
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.

■ 46 │ SK PSTD 800 B1


g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsadené ■ Po vypnutí pílový list nepribrzďujte bočným
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito protitlakom. Môže dôjsť k poškodeniu, zlomeniu
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pílového listu alebo spätnému nárazu.
podmienky a činnosť, ktorú budete vykoná- ■ Zaistite obrobok. Používajte upínacie zaria-
vať. Použitie elektrických náradí za iným, ako denia/zverák na uchytenie obrobku. Takto je
určeným účelom použitia, môže mať za násle- pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
dok nebezpečné situácie.
■ Sieťový kábel veďte vždy od prístroja sme-
5. Servis rom dozadu.
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali- ■ Neopracovávajte žiadne navlhčené materiály
fikovaný odborný personál a len za použitia alebo vlhké plochy.
originálnych náhradných dielov. Takto sa ■ Nebezpečenstvo spôsobené prachom!
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť Pri dlhšie trvajúcej práci s drevom a hlavne pri
elektrického náradia. opracovávaní materiálov, kde vzniká zdraviu
škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného
Bezpečnostné upozornenia špecifické odsávacieho zariadenia.
pre dierovacie píly ■ Noste ochrannú protiprachovú masku!
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých by elek- ■ Dbajte na dostatočné vetranie.
trické náradie mohlo zasiahnuť skryté elek-
VÝSTRAHA$ISÈŌUFTBQSFEMBTFSP-
trické vedenia alebo vlastný sieťový kábel,
vým žiarením:
uchopte elektrické náradie za izolované
plochy držadla. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie LASER
aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektric-
kým prúdom. 2
■ Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od miesta
rezu. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pí- 1NBYN8tʄONt&/
lovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia. 
■ Nezasahujte rukami do priestoru zdvíhacej
Nepozerajte priamo do laserového lúča, príp. do
tyče a rýchloupínacieho skľučovadla.
otvoru z ktorého vychádza.
Pri kontakte s týmito komponentmi hrozí nebez-
pečenstvo pomliaždenia. VÝSTRAHA!
■ Elektrické náradie veďte proti obrobku len v ► Pozorovanie výstupu lasera optickými nástrojmi
zapnutom stave. Hrozí nebezpečenstvo spätné- (napr. lupou, zväčšovacími sklami a pod.) je
ho nárazu. spojené s ohrozením zraku.
■ Dbajte na to, aby základová doska pri pílení ► Pozor! Použitie iných ovládacích alebo na-
doliehala. stavovacích prvkov alebo iných pracovných
■ Po ukončení práce vypnite elektrické náradie a postupov, než sú tu uvedené, môže mať za
pílový list vytiahnite z rezu až vtedy, až keď následok nebezpečné pôsobenie laserového
sa tento zastavil. Tak zabránite spätnému nára- žiarenia.
zu a elektrické náradie môžete bezpečne uložiť.
■ Laserový lúč nikdy nesmerujte na odrazové plo-
■ Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové
chy, osoby alebo, zvieratá. Už krátky vizuálny
listy. Ohnuté a tupé pílové listy sa môžu zlomiť
kontakt s laserovým lúčom môže mať za násle-
alebo spôsobiť spätný náraz.
dok poškodenie zraku.

PSTD 800 B1 SK │ 47 ■


Originálne príslušenstvo/prídavné Montáž paralelnej zarážky
zariadenia Paralelná zarážka sa na prístroj môže pripevniť
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné vľavo alebo vpravo.
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na ♦ Uvoľnite obidve zaisťovacie skrutky zasúvacích
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompati- otvorov .
bilné s prístrojom. ♦ Zasuňte paralelnú zarážku do zasúvacích
Informácie o pílových listoch otvorov .
V základnom vybavení Parkside sa už nachádzajú ♦ Opäť pevne priskrutkujte obe zaisťovacie skrutky.
pílové listy na hlavné aplikácie na drevo a kov. Napojenie odsávania pilín
▯ 3 pílové listy na všeobecné rezanie dreva ♦ Zasuňte redukčný kus do odsávacieho hrdla
▯ 1 pílový list na ľahké kovy do 3 mm , dokiaľ nie je pevne upnutý.
UPOZORNENIE ♦ Do redukčného kusu alebo priamo do odsá-
► Môžete použiť aj akýkoľvek iný pílový list, vacieho hrdla zapojte schválené odsávanie
za predpokladu, že má príslušné upínanie prachu a pilín.
(jednovačková stopka). Montáž klznice
Pri obrábaní citlivých povrchov môžete nasadiť
Typ pílového listu klznicu na základovú dosku a zabrániť tak
vhodný nevhodný poškriabaniu povrchu.
♦ Zaveste klznicu vpredu na základovú dosku
a zatlačte ju vzadu smerom nahor, dokiaľ sa
nezaistí na základovej doske .
♦ Na odstránenie klznice ju uvoľnite v zadnej
časti základovej dosky a vytiahnite ju sme-
rom dopredu.
Uvedenie do prevádzky
Montáž ochrany proti vytrhávaniu
Montáž/výmena pílového listu triesok
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku
Ochrana proti vytrhávaniu triesok môže zabrániť
z elektrickej zásuvky.
narúšaniu povrchu pri pílení dreva vytrhávaním.
♦ Odstráňte ochranný kryt . Ochranu proti vytrhávaniu triesok možno použiť
♦ Otočte rýchloupínacie skľučovadlo a podržte iba pri istých typoch pílových listov, s klznicou
ho otočené. a iba pri uhle rezu 0°.

♦ Vtlačte potrebný pílový list do rýchloupínacieho ♦ Ochranu proti vytrhávaniu triesok zatlačte
skľučovadla až na doraz. do klznice zospodu.

♦ Pustite rýchloupínacie skľučovadlo , toto sa Jemné nastavenie lasera


musí vrátiť späť do svojej východiskovej polohy.
♦ Keď línia lasera neleží v záreze , otáčajte
Pílový list je teraz zablokovaný.
skrutkou jemného nastavenia tak dlho, do-
■ POZOR! Zuby pílového listu musia pri tom sme- kiaľ sa línia lasera nenachádza v záreze .
rovať dopredu (pozri vyklápaciu stranu)!
♦ Ochranný kryt opäť nasaďte na prístroj.

■ 48 │ SK PSTD 800 B1


Obsluha Zapnutie / vypnutie lasera / pracov-
ného osvetlenia
Nastavenie uhla rezu
♦ Uvoľnite upínacie skrutky kľúčom s vnútor- Spínač ZAP/VYP:
ným šesťhranom a základovú dosku Stlačte spínač ZAP/VYP dokiaľ sa neaktivuje
potiahnite dozadu. požadovaná funkcia.
♦ Pomocou značiek na základovej doske na- LASER a PRACOVNÉ OSVETLENIE → PRACOVNÉ
stavte uhol rezu 0°/15°/30°/45°. Zastrčte OSVETLENIE → LASER → VYPNÚŤ
základovú dosku dopredu, aby aretačný
kolík zaskočil do ozubenia . Funkcia vyfukovania triesok
♦ Upínacie skrutky dotiahnite kľúčom s vnútor- Zapnutie funkcie vyfukovania triesok:
ným šesťhranom ♦ Posuňte tlačidlo zariadenia na vyfukovanie
UPOZORNENIE pilín do polohy .
► Pri uhle rezu 15°/30°/ 45° sa ochranný Podpora funkcie odsávania:
kryt a ochrana proti vytrhávaniu triesok
musí najprv odstrániť! ♦ Posuňte tlačidlo zariadenia na vyfukovanie
pilín do polohy „O“.
Nastavenie počtu zdvihov
♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby Údržba a čistenie
počtu zdvihov nastavte požadovaný počet
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
zdvihov.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
Nastavenie kyvadlového pohybu prácami na prístroji vypnite prístroj a vy-
tiahnite elektrickú zástrčku.
♦ Spínačom kyvadlového pohybu môžete
nastaviť kyvadlový pohyb pílového listu . Bez ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
kyvadlového pohybu (poloha „0“) dosiahnete alebo mastiaceho tuku.
jemné a čisté rezné hrany. Pri tenkých obrob- ■ Na čistenie telesa používajte suchú handru.
koch odstavte kyvadlový pohyb. S aktivovaným
kyvadlovým pohybom (poloha 1 – 3) dosiahne- VÝSTRAHA!
te stále rýchlejší postup práce. ■ Keď je pripojovacie vedenie elektrického
náradia poškodené, musí sa vymeniť za špe-
Zapnutie / vypnutie ciálne upravené pripojovacie vedenie, ktoré
možno dostať prostredníctvom organizácie
Zapnutie prístroja: zákazníckeho servisu.
Stlačte spínač ZAP/VYP .
■ Ako náhle je ozubenie pílového listu otupené
Vypnutie prístroja: a nie je viac zaručené bezchybné pílenie, ho
vymeňte.
Pusťte spínač zap./vyp. .
■ Po ukončení pílenia prístroj vyčistite.
Zapnutie trvalej prevádzky: ■ Odstráňte znečistenie (napr. od pilín). Uchy-
Stlačte spínač ZAP/VYP a zaistite ho v stlačenej tenie pílového listu v prípade potreby vyčistite
polohe aretačným tlačidlom pre spínač ZAP/VYP . štetcom alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.

Vypnutie trvalej prevádzky:


Stlačte spínač ZAP/VYP a opäť ho pustite.

PSTD 800 B1 SK │ 49 ■


Záruka spoločnosti Rozsah záruky
Kompernass Handels GmbH Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
preskúšaný.
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu za-
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí-
Záručné podmienky klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý- na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom, priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv-
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. nom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám autorizovaným servisom.
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová Vybavenie v prípade záruky
záručná doba.
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
Záručná doba a zákonné nároky na postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
odstránenie chýb ▯ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
doklad o nákupe.
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia ▯ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
doby podliehajú prípadné opravy poplatku. (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
▯ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
▯ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladnič-
ný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu,
kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu
servisného strediska, ktorá Vám bude oznáme-
ná.

■ 50 │ SK PSTD 800 B1


Na webových stránkach Likvidácia
www.lidl-service.com si môžete
Obal sa skladá z ekologických materiá-
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
lov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych
videá o výrobkoch a softvéry.
zberných surovinách.

Servis
Elektrické náradie neodhadzujte do
VÝSTRAHA! komunálneho odpadu!
■ Opravy vašich prístrojov zverte špecia-
lizovanej opravovni alebo odbornému V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
elektrikárovi a pri opravách použite iba sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re-
sa zachová bezpečnosť prístroja. cyklácie.
■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
nechajte vykonať len výrobcom prístroja prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa správe.
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.

UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače) si môžete objednať
prostredníctvom nášho Callcentra.

Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk

IAN 270827

Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

PSTD 800 B1 SK │ 51 ■


Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je
v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi
dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
&$

Elektromagnetická kompatibilita
&6

Smernica RoHS
&6

Použité harmonizované normy:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

Typové označenie stroja:


Priamočiara píla PSTD 800 B1

3PLWâSPCZì
Sériové číslo: IAN 270827

Bochum, 04.02.2016

Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.

■ 52 │ SK PSTD 800 B1


Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Spanreißschutz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Laser Feinjustierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

PSTD 800 B1 DE│AT│CH │ 53 ■


PENDELHUBSTICHSÄGE Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
PSTD 800 B1 Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Sägeblatt (zur Metallbearbeitung)
Einleitung Feinstellschraube
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Spanreißschutz
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Kerbe
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Lieferumfang
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie 1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- 1 Reduzierstück
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das 1 Parallelanschlag
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe- 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Technische Daten
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken Pendelhubstichsäge: Parkside PSTD 800 B1
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch (Wechselstrom)
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Bemessungsaufnahme: 800 W
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung Leerlauf-Hubzahl: n0 0 - 3100 min-1
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Einstellung
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Schrägschnitte: 0°/15°/30°/45°
Ausstattung
links/rechts
Stellrad Hubzahlvorwahl
Feststelltaste Ein-/Ausschalter Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Ein-/Aus-Schalter Geräuschemissionswert:
Gehäuse Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
Netzkabel EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Reduzierstück Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Absaugstutzen
Schalldruckpegel: LpA = 93 dB (A)
Fußplatte
Gleitschuh (abnehmbar) Unsicherheit: KpA = 3 dB
Schalter Späneblasvorrichtung Schallleistungspegel: LWA = 104 dB (A)
Pendelhubschalter Unsicherheit: KWA = 3 dB
Parallelanschlag
Führungsrolle Gehörschutz tragen!
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Schwingungsgesamtwerte:
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entspre-
Schutzbügel chend EN 60745:
Schutzhaube
Schnellspannfutter Sägen von Spannplatten: ah,B = 7,8 m/s2
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Klemmschrauben Sägen von Metallblech: ah,M = 9,8 m/s2
Verzahnung Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Sechskantschlüssel

■ 54 │ DE│AT│CH PSTD 800 B1


HINWEIS 1. Arbeitsplatz-Sicherheit
► Der in diesen Anweisungen angegebene a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
Schwingungspegel ist entsprechend einem gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
in EN 60745 genormten Messverfahren Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
gemessen worden und kann für den Geräte- b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
vergleich verwendet werden. Der angegebene explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver- befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
wendet werden. Der Schwingungspegel wird den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk- c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
zeugs verändern und kann in manchen Fällen rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
über dem in diesen Anweisungen angegebenen Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte das Gerät verlieren.
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. 2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
WARNUNG! muss in die Steckdose passen. Der Stecker
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen darf in keiner Weise verändert werden.
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbe- sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
lastung sind das Tragen von Handschuhen beim Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Be- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
triebszyklus sind zu berücksichtigen (beispiels- Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Ihr Körper geerdet ist.
Allgemeine c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Sicherheitshinweise Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
für Elektrowerkzeuge Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
WARNUNG! das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Sicherheitshinweise und Anweisungen können Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Verletzungen verursachen. Schlages.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Anweisungen für die Zukunft auf. Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

PSTD 800 B1 DE│AT│CH │ 55 ■


f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- gen montiert werden können, vergewissern
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- richtig verwendet werden. Die Verwendung
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, 4. Verwendung und Behandlung des
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Elektrowerkzeugs
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- angegebenen Leistungsbereich.
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste gefährlich und muss repariert werden.
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge-
verringert das Risiko von Verletzungen. räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es tigten Start des Elektrowerkzeuges.
an die Stromversorgung und/oder den Akku d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
anschließen, es aufnehmen oder tragen. außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
den Finger am Schalter haben oder das Gerät die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- unerfahrenen Personen benutzt werden.
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
kann zu Verletzungen führen. gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön- Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Situationen besser kontrollieren. Elektrowerkzeugen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, weniger und sind leichter zu führen.
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.

■ 56 │ DE│AT│CH PSTD 800 B1


g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, ■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
Arbeitsbedingungen und die auszuführende brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen ■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
für andere als die vorgesehenen Anwendungen vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
kann zu gefährlichen Situationen führen. festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
5. Service mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
vom Gerät weg.
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- ■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs oder feuchte Flächen.
erhalten bleibt. ■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
Gerätespezifische Sicherheitshinweise wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
für Stichsägen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor-
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten richtung an.
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug ■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
verborgene Stromleitungen oder das eigene ■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Laserstrahlung:
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. LASER
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. 2
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt 1NBYN8tʄONt&/
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal- die Öffnung, aus der er austritt.
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages. WARNUNG!
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim ► Das Betrachten des Laserausgangs mit opti-
Sägen aufliegt. schen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungs-
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor- gläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie verbunden.
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, ► Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
vermeiden Sie einen Rückschlag und können benutzt oder andere Verfahrensweisen
das Elektrowerkzeug sicher ablegen. ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand- Strahlungseinwirkung führen.
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge-
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
blätter können brechen oder einen Rückschlag
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
verursachen.
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.

PSTD 800 B1 DE│AT│CH │ 57 ■


Originalzubehör / -zusatzgeräte Parallelanschlag montieren
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
die in der Bedienungsanleitung angegeben Gerät befestigt werden.
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät ♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
kompatibel ist. Einschuböffnungen .
Informationen zu Sägeblättern ♦ Schieben Sie den Parallelanschlag in die
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Einschuböffnungen .
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und ♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
Metall. wieder fest.
▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte Spanabsaugung anschließen
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm ♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den Ab-
HINWEIS saugstutzen bis dieses festklemmt.

► Sie können jedes Sägeblatt verwenden, ♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf- Spanabsaugung an das Reduzierstück oder
nahme (Einnockenschaft) versehen. direkt an den Absaugstutzen an.
Gleitschuh montieren
Sägeblattyp Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober-
geeignet ungeeignet flächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an die
Fußplatte ein.
Drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der
Fußplatte einrastet.
Inbetriebnahme ♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sägeblatt montieren / wechseln Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker aus der Steckdose. Spanreißschutz montieren
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube . Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter und Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
halten Sie es gedreht. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten
Sägeblatttypen, mit dem Gleitschuh und nur bei
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Anschlag in das Schnellspannfutter .
♦ Drücken Sie den Spanreißschutz von unten
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es in den Gleitschuh ein.
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt. Laser Feinjustierung
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen ♦ Wenn die Laserlinie nicht in der Kerbe liegt,
dabei nach vorne zeigen (siehe Ausklappseite)! die Feinstellschraube drehen, bis die Laserli-
♦ Setzen Sie die Schutzhaube wieder auf das nie in der Kerbe liegt.
Gerät.

■ 58 │ DE│AT│CH PSTD 800 B1


Bedienung Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Schnittwinkel einstellen Ein-/Ausschalter:
♦ Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechs- Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die
kantschlüssel und ziehen die Fußplatte gewünschte Funktion aktiv ist.
nach hinten. LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45° LASER → AUSSCHALTEN
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
Spanblasfunktion
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, da-
mit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet. Spanblasfunktion einschalten:
♦ Spannen Sie die Klemmschrauben mit dem ♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
Sechskantschlüssel . in die Position .
HINWEIS
Absaugfunktion unterstützen:
► Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/ 45°,
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
muss die Schutzhaube und der Spanreiß-
in die Position „O“.
schutz vorher entfernt werden!

Hubzahl einstellen Wartung und Reinigung


♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
die gewünschte Hubzahl ein. Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Pendelhub einstellen Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen von Öl oder Schmierfetten sein.
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit trockenes Tuch.
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
WARNUNG!
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
■ Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
Einschalten / Ausschalten zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt
Gerät einschalten: werden, die über die Kundendienstorganisation
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter . erhältlich ist.

Gerät ausschalten: ■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald


dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Dauerbetrieb einschalten: ■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste ■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
für EIN-/AUS-Schalter fest. späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und lassen
Sie ihn wieder los.

PSTD 800 B1 DE│AT│CH │ 59 ■


Garantie der Garantieumfang
Kompernaß Handels GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
haft geprüft.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Garantie nicht eingeschränkt.
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
Garantiebedingungen die aus Glas gefertigt sind.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
benötigt. in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh- abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer dingt zu vermeiden.
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
und wann er aufgetreten ist. von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt Abwicklung im Garantiefall
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Garantiezeit und gesetzliche Hinweisen:
Mängelansprüche ▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
als Nachweis für den Kauf bereit.
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- ▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind auf der Rück- oder Unterseite.
kostenpflichtig. ▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.

■ 60 │ DE│AT│CH PSTD 800 B1


Auf www.lidl-service.com können Sie Importeur
diese und viele weitere Handbücher,
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
Produktvideos und Software herunter-
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
laden.
die benannte Servicestelle.

Service
KOMPERNASS HANDELS GMBH
WARNUNG! BURGSTRASSE 21
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel- 44867 BOCHUM
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit GERMANY
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
www.kompernass.com
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
Entsorgung
oder der Netzleitung immer vom Hersteller Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
des Gerätes oder seinem Kundendienst lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Recyclingstellen entsorgen können.
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

HINWEIS Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht


in den Hausmüll!
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Service Deutschland gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Tel.: 0800 5435 111 wertung zugeführt werden.
E-Mail: kompernass@lidl.de
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Service Österreich Stadtverwaltung.
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at

Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270827

PSTD 800 B1 DE│AT│CH │ 61 ■


Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-
men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
&$

Elektromagnetische Verträglichkeit
&6

RoHS Richtlinie
&6

Angewandte harmonisierte Normen:


EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013

Typbezeichnung der Maschine:


Pendelhubstichsäge PSTD 800 B1

)FSTUFMMVOHTKBIS
Seriennummer: IAN 270827

Bochum, 04.02.2016

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.

■ 62 │ DE│AT│CH PSTD 800 B1


KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij


Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
02 / 2016 Ident.-No.: PSTD800B1-022016-1

IAN 270827 4

You might also like