Jewel Song Faust Margherita

You might also like

You are on page 1of 14
English version by HLT. Chorley Revised by Theodore Baker Recit. Scéne et Air des Bijoux Jewel Song Aria di Margherita from the opera “Faust” Charles Gounod @ piacere J b Voice Giz 5 75 2S SSh e sas I ¥ Les grands seigneurs ont No-bles a -lone can seuls des airs si ré-so-lus, bear themwith so bold a mien, gran si- gno - ri sol han quell’ al - te-roandar, Rilparlar_ — lu- sin- A-vec cet-te dou- So ten-derstooswith- == Piano Moderato ceur! al! ghier! 4oase == — Andante nly pen-sons plus! dn indie dreamt non ci pen-siam! Copyright, 1944, by G. Schirmer, Ine. Copyright, 1902, by G. Schirmer, Inc. Copyright renewal assigned, 1930, to @. Schirmer, Inc. Printed in the U. 8. A, Cher — Va-len- Dear Val-en- Buon —_Va-len- Andantino = tin! siDieu m’é-cou-te, Je te re-ver - tine! May heav-en bless thee, bringtheehomea - tin! ‘seileiel m’a-scol- ta, an-eor___ ti. ve - Me voi-la tou-te I amléft here so _Masonqui 0 -1a, (noticing the flowers) __ Rect. Un bou-quet... Cest de Sie- lone - ly! A bou-guet— T know it so = dal Que-sti fior— Son di wae — Pau-vre gar-con! poor faithful boy! gen-til! bel,sans dou - te! ts from Sie ~ bel, Sie - bel al certo! Com” & (Tempo della canzone) SSS SSS SS eS ue vois- je 1a? Diot ce ri che cof-fret peut-il ve-nir? rut what is this? Who has left such a love-ly cas-het here? Che veg- go 1a? On-de quel rie -co seri-gno pud ve-nir? — = 4 d. PP alef, key, 1a Je crois! L think! mi par! Je nose 7, touch er, et pour-tant Voi-ci la I hard-ly dare touch it, Tho’ may -be— and here’s the Non To - so toe - car, Ma chi sa! la chia-ve& Je You - vrais! T should try. deg-gioa - prix? Pour - But per - ma main trem -ble! My hand trem-bles! la man tre - ma! qj % ts a: a S32 ee ca aa 7 Pe 7 ia quoi? Jé ne fais, en Youvrant,rien de mal, je sup-po-se! O Dieu! why? To un-lock it, I think,can-not harm an- ody! O heav'ns/ che? ‘A-pren-do-lo non fo" al-cun ma-le, mi pa-re! z 0 ciel! ié = — a st ¥ = poy orese. tf ; — Be = = t + rs otk zs. 3S SS SS Ss == SS SS SS que de bi-joux! est-ce un ré - ve char-mant Qui mé - blou- it, ou si je How man-y gems! Is't a dream of de -light that charmsmy sight, or am I quan-ti gio-jel! Eunso-gnoin-can-ta - tor e men - ti- tor. Op- pur son — — 7 2 e fe 4 <= = i 3 SSS” ae - = = 2S a =| = veil - le? Mes yeux n’ont ja-mais yu de ri-ches - se pa- wak - ing? Oh, “nev. er “in my life have TI seen aught so de - sta? Non vi-diin vi-ta mi - a ric-chez-zae-gual a rl 5 E - — = == ¥ = = = ig + = — i = f f = — = = 2 = + — es Allegro non troppo reil-le! tove-ty! (Pats down the casket,and kneels to adorn herself with the jewels) que-sta! : ia Ai asthe Penn seu-le-ment Me pa-rer un mo- only dared for a mo- ment to co-mefar! "Pos-soal-men at tac. i Jo-sais If I dared, NonvGaleun; De ces pendants d’o - reil - Ie! this love-ly pair of ear = rir Ques-ti be = glio-ree - chi - mn Ant Noici jus-te- ! Ah! and herejust at Ah! V6 qui bell’ e try a> = 5 qa Sas ment, au fond de la ae te, Un mi- soir! Com-ment © né-tre pas co- Fund with'tn' the [tie eae ||P Ah! vil 6 - tait 1 - ci! Sil me yoy - ait ain-si! Ah, might it on-ly bel Were he but here to see! Ah! ste-gli qui fos "- se per co-si ve - der - mi, Il me trou-ve-rait bel - le, He wouldin-deed a -dore me! mi tro-ve-reb-be bel - la! Comme u- ne de-moi- For as a. roy-al Co-men-na da-mi- 43 — ts a $a = SSS selle I " me trou-ve-rait bel - Ie, Comme u- ne de- moi - la - dy _ he would now a - dore mes for as a royal gel - la, mi tro- ve - reb-be bel - _la! Co-meu-na da-mi- ( ig S> — SSS = selle Il me trou-ve-rait bel - Je! la-dy — hewouldnow a - dore— me! gel-la, mi tro-ve - reb-be bel - —_ Jal. ate cotta voce RO A-che- vons 1a _mé-ta-mor-pho - se. Here are more,read-y to a-dorn met Pro-se- guia - mo l'a-dor-na- men - to, _—_—————__ sous 1a Tl me tarde en - cor d’es-say - er Le bra-ce - let et le col- I can hardly wait to try on thisbracelet here, the neck-lace Vo' pro - va-re_an-cor, se_mi_ stan lo sma-ni - glioedil mo- Poco pit lento tornando lier!, yon: nil! trem. a poco a poco al tempo 12 cest comme u - ne qui sur mon it is likea laid on mj B co-men-na che —_sul @ poco a poco| al tempy 10 po - se! press me! po- sa. _Tempo 1° Je tis de me voir Si belle en ce mi-roir! the joy — past compare, These jew - els bright to wear! To Ti - doin po-ter me stes - sa qui ve-der! leggero SS SS Est - ce toi, __ ds it thou, Non sei tu? 3 S —+-= igi eS — de me voir Si belle en Ce mi- = past compare, These jew - els bright to = doin po-ter me stes - sa qui ve- 6a SS 4, == Gaff ape == Mar - gue - ri - te, Est-ce toi? Réponds-moi, ré.ponds-moi, Mar - ga - ri-ta, is it thou? Now re - ply, now re- ply, Mar - ghe - ri-ta, Non sei tu? dim-mi “sit, dim-mi ‘sit, réponds,réponds,réponds vi - te! non! st plus toi! tell me, tell me, tell me tru -ly! nol this is not £1 dim-mi,dim-mi, di sii pre-sto! No, no, non sei pit sosas non! Ce nest plus ton vi - sa : Cesta sure-ly en - chant-ment is oer Some king's no, non 8 pitil tuo sem - bian Bla ihn je dun Cest ta laugh- - —‘ter some king's daugh ~~ >t glia aun Bee eo le d'un Ce n'est plus toi, Ce mest plus ter I This is not I, this is not glia dun Non sei pit tu, Non sei pitt Crest la, fil - le dun roi,Quon sa - Ine au pas = Someking’s daughter I spy, All are bend-ing be ee ge cia dun “réche.o-gnun dee sa- Iu = sil é - tait i - cit sit me voy - ai Ah! might it on-ly be! Were he but here to see! Ah! s’e-gli qui fos = se Per co-si ve-der - mi, oe Ba: = te ——— Comme u-ne de-moi-sel - le Il me trou-ve-rait bel - Ie, ‘Now as a roy-al la - dy he would indeed a - do Co - meu-na da-mi - gel - la, mi tro- ve - reb-be = as = Ss fe boo 3 Comme u-ne de-moi-selle I!” me trou-ve-rait For as a royal la-dy — hewouldnowa- , Co-me u-na da-mi - gel- la, mi tro - ve - reb-be dim. 4 - rit, a tempo x = I SSS = = i sss - bel - te, Comme u- ne de-moi-selle me trou-ve-rait bel - Ie! dove” me, “for as a roy-al la-dy ‘hewouldnow a - dore— mel ‘el - Tat’ “Co-me-u-na da-mi - gel-la,mi tro-ve-reb-bo bel - iat 18 Mar - gue- ri Mar ~ ga - ri Mar - ghe - ri Iue au pas - sa bend-ing be ~ fore sa-lu - ta dee Ce Some Non te, Ce n'est plus mest plus ton vi - sa en-chant-ment is @ piiil tuo sem- tal This is not ta, non sei pitt cest la fil - le dun some king's daughter I EB la fi-gliadun roi, Py rel re.

You might also like