You are on page 1of 21

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME DES ORDINANZA PRESIDENZIALE


LANDESHAUPTMANNS BEI GEFAHR IM CONTINGIBILE E URGENTE
VERZUG
Nr. 23 vom 21.05.2021 n. 23 del 21.05.2021

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione


Vorbeugung und Bewältigung des COVID- e gestione dell’emergenza epidemiologica
19-Notstands da COVID-19

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8 Absatz 1 Ziffern 13, 19, 25 und • l’articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25 e 26,
26, Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel l’articolo 9, comma 1, punto 10, e l’articolo
52 Absatz 2 des Autonomiestatuts, auch 52, secondo comma, dello Statuto
mit Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- d’autonomia, anche in riferimento
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; all’articolo 10 della legge costituzionale 18
ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 8. Mai 2020, Nr. • la legge provinciale 8 maggio 2020, n. 4 e
4, in geltender Fassung; successive modifiche;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il decreto del Presidente del Consiglio dei
vom 2. März 2021, mit Gesetzesdekret Ministri 2 marzo 2021, prorogato fino al 31
vom 22. April 2021, Nr. 52 bis zum 31. Juli luglio 2021 dal decreto-legge 22 aprile
2021 verlängert; 2021, n.52;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen des • le ordinanze presidenziali contingibili e
Landeshauptmanns bei Gefahr im Verzug urgenti n. 20 del 23.04.2021 e n. 21 del
Nr. 20 vom 23.04.2021 und Nr. 21 vom 30.04.2021;
30.04.2021;
• das Gesetzesdekret vom 18. Mai 2021, • il decreto-legge 18 maggio 2021, n. 65;
Nr. 65;

FESTGESTELLT, CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei
21. April 2021 der COVID-19-Notstand, Ministri del 21 aprile 2021 lo stato di
ursprünglich ausgerufen mit Beschluss emergenza relativo al rischio sanitario da
des Ministerrats vom 31. Januar 2020, bis COVID-19, originariamente proclamato con
zum 31. Juli 2021 verlängert wurde, deliberazione del Consiglio dei Ministri del
31 gennaio 2020, è stato prorogato fino al
31 luglio 2021;
• dass das Gesetzesdekret vom 18. Mai • che il decreto-legge 18 maggio 2021, n. 65,
2021, Nr. 65, einige Änderungen an den ha introdotto alcune modifiche alle
geltenden staatlichen Bestimmungen disposizioni vigenti a livello statale;
eingeführt hat,

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

• dass es nun angesichts der • che, in considerazione dell’andamento


epidemiologischen Entwicklung und des epidemiologico e del progredire della
Fortschreitens der Impfkampagne im campagna vaccinale sul territorio
Landesgebiet für zweckmäßig erachtet provinciale, si ritiene ora opportuno
wird, einige Änderungen an den derzeit disporre alcune modifiche alle misure
geltenden Maßnahmen zu verfügen, attualmente vigenti;

VERORDNET, ORDINA

dass im Zeitraum vom 21. Mai bis zum 31. che nel periodo dal 21 maggio al 31 luglio
Juli 2021 auf dem Landesgebiet, 2021, salvo diversamente specificato, si
vorbehaltlich anders lautender applichino nel territorio provinciale le seguenti
Präzisierungen, folgende Bestimmungen disposizioni, oltre a quelle già vigenti non
angewandt werden, zusätzlich zu den bereits incompatibili:
geltenden, die damit vereinbar sind:

BEWEGUNGEN SPOSTAMENTI

1) Die Bewegungen in das und aus dem 1) sono consentiti gli spostamenti in entrata e
Landesgebiet sind mit den im in uscita dal territorio provinciale, con le
Gesetzesdekret vom 18. Mai 2021, Nr. 65 limitazioni contenute nel decreto-legge 18
enthaltenen Einschränkungen zulässig. maggio 2021, n. 65;

2) Zwischen 23.00 Uhr und 5.00 Uhr des 2) su tutto il territorio della Provincia di Bolzano,
darauffolgenden Tages sind auf dem dalle ore 23.00 alle ore 5.00 del giorno
gesamten Landesgebiet nur jene successivo, sono consentiti solo gli
Bewegungen erlaubt, die durch spostamenti motivati da comprovate
nachgewiesene Arbeitserfordernisse, esigenze lavorative, motivi di salute o
gesundheitliche Gründe oder Situationen situazioni di necessità o urgenza (tra cui
der Notwendigkeit oder Dringlichkeit l’esigenza di recarsi presso persone
(darunter die Notwendigkeit, sich zu bisognose di cura, di portare i cani alla più
pflegebedürftigen Personen zu begeben, vicina area cani, o per raggiungere, al
Hunde zur nächstgelegenen termine del proprio lavoro, il domicilio
Hundeauslaufzone zu bringen oder – proprio o del/della partner);
nach der Arbeit – zum eigenen Domizil
oder zu jenem des Partners/der Partnerin
zurückzukehren) begründet sind.

3) Für die zulässigen Bewegungen in der 3) per gli spostamenti consentiti nella fascia
Zeitspanne laut vorhergehendem Punkt oraria di cui al punto precedente gli
obliegt es den Betroffenen, das Bestehen interessati hanno l’onere di comprovare la
der Umstände, welche die Bewegung sussistenza delle situazioni che consentono
erlauben, durch das Vorlegen einer lo spostamento con la presentazione di
Eigenerklärung im Sinne von Artikel 46 un’autodichiarazione ai sensi degli articoli
und Artikel 47 des Dekretes des 46 e 47 del decreto del Presidente della
Präsidenten der Republik vom 28. Repubblica 28 dicembre 2000, n. 445. La
Dezember 2000, Nr. 445, nachzuweisen. Provincia mette a disposizione della
Das Land stellt den Bürgerinnen und cittadinanza e delle forze dell’ordine, tramite
Bürgern und den Ordnungskräften über il proprio sito web, un modello di
seine Website einen Vordruck der autodichiarazione, ma si precisa che in
Eigenerklärung zur Verfügung; es wird alternativa è possibile redigere una
jedoch präzisiert, dass es alternativ dazu dichiarazione dai contenuti analoghi
auch möglich ist, direkt bei einer Kontrolle direttamente al momento del controllo;
eine Erklärung mit denselben Inhalten zu
verfassen.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

4) Es ist erlaubt, im Freien sportliche 4) è consentito svolgere attività sportiva o


Aktivitäten oder Bewegungstätigkeiten attività motoria all’aperto, anche presso
durchzuführen, auch auf dafür aree attrezzate e parchi pubblici, purché
ausgestatteten Flächen und in comunque nel rispetto della distanza di
öffentlichen Parks, jedoch mit der sicurezza interpersonale di almeno 2 metri
Auflage, dass bei der sportlichen Aktivität per l’attività sportiva e di almeno un metro
der Abstand von mindestens 2 Metern per ogni altra attività e con obbligo di utilizzo
und bei jeder anderen Aktivität di dispositivi di protezione delle vie
mindestens ein Meter Abstand zu den respiratorie nell’attività motoria.
anderen Personen eingehalten wird, und L’attività sportiva o motoria non è consentita
mit der Verpflichtung, bei der motorischen nella fascia oraria di limitazione allo
Aktivität einen Schutz der Atemwege zu spostamento di cui al punto 2);
tragen. Sportliche Aktivitäten und
Bewegungstätigkeiten sind in der in Punkt
2) vorgesehenen Zeitspanne der
Einschränkung der Bewegungen nicht
erlaubt.

5) Die Bürgermeister und 5) i Sindaci possono disporre con misure


Bürgermeisterinnen können mit eigener proprie disposizioni più restrittive in
Maßnahme weitere Präzisierungen der relazione agli spostamenti consentiti
innerhalb des Gemeindegebietes all’interno del territorio comunale;
zulässigen Bewegungen erlassen.

HANDEL UND DIENSTLEISTUNGEN COMMERCIO E SERVIZI

6) Die Tätigkeiten im Zusammenhang mit 6) le attività inerenti ai servizi alla persona si


Dienstleistungen an der Person erfolgen svolgono nel rispetto delle misure di
unter Einhaltung der geltenden sicurezza vigenti. Il personale e i clienti
Sicherheitsmaßnahmen. Das Personal devono utilizzare mascherine di protezione
und die Kundschaft müssen FFP2- delle vie respiratorie FFP2;
Masken zum Schutz der Atemwege
verwenden.

7) In den Einkaufszentren im Sinne des 7) nei centri commerciali di cui all’articolo 3,


Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe g) der comma 1, lettera g), del Codice del
Handelsordnung (Landesgesetz vom 2. commercio (legge provinciale 2 dicembre
Dezember 2019, Nr. 12) mit einer 2019, n. 12), con superficie di vendita
Mindestverkaufsfläche von 2500 minima di 2500 metri quadrati, deve essere
Quadratmetern muss ein Sicherheits- predisposto un servizio d’ordine che
dienst vorgesehen werden, welcher die garantisca lo scaglionamento degli ingressi,
Staffelung der Zutritte gewährleistet, um onde evitare assembramenti;
Menschenansammlungen zu vermeiden.

8) In den Räumlichkeiten der zulässigen 8) nei locali delle attività consentite è ammesso
Tätigkeiten ist eine Höchstanzahl von un numero di persone pari a 1 cliente ogni
einem Kunden je 10 m2 zulässig; in den 10 mq, salvo nei negozi di superficie
Geschäften mit einer Fläche von weniger inferiore a 20 mq, nei quali sono ammessi al
als 20 m2 sind zeitgleich maximal 2 massimo 2 clienti contemporaneamente.
Kunden zulässig. Neben dem Si deve inoltre garantire, oltre alla distanza
zwischenmenschlichen Abstand von interpersonale di almeno 1 metro, che gli
mindestens 1 Meter muss auch ingressi avvengano in modo dilazionato e
gewährleistet sein, dass die Zutritte che venga impedito di sostare all’interno dei
gestaffelt erfolgen und dass sich die locali più del tempo necessario all’acquisto
Personen in den Räumlichkeiten nicht dei beni;
länger als die für den Kauf der Waren
erforderliche Zeit aufhalten.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

9) In öffentlichen und der Öffentlichkeit 9) nei locali pubblici, in quelli aperti al pubblico
zugänglichen Räumlichkeiten sowie in e in tutti gli esercizi commerciali è fatto
allen gewerblichen Einrichtungen besteht obbligo di esporre all’ingresso del locale un
die Pflicht, am Eingang ein Schild cartello che riporti il numero massimo di
anzubringen, auf dem die Höchstzahl der persone ammesse contemporaneamente
Personen angegeben ist, die sich nel locale medesimo;
gleichzeitig in den Räumlichkeiten
aufhalten dürfen.

10) Unbeschadet der Punkte 29), 31) und 35) 10) fermi restando i punti 29), 31) e 35), le
werden Handelstätigkeiten, die auf attività del commercio che si svolgono su
öffentlichen Flächen in Form von Märkten aree pubbliche in forma di mercato si
stattfinden, unter Einhaltung der tengono nel rispetto delle misure di
Sicherheitsmaßnahmen laut Anlage 1 sicurezza di cui all’allegato 1 della presente
dieser Verordnung abgehalten. ordinanza.

GASTRONOMIE UND RISTORAZIONE E ALBERGHI


BEHERBERGUNGSBETRIEBE

11) Die Tätigkeiten der Gastronomie laut 11) le attività della ristorazione di cui al capo
Abschnitt II.D der Anlage A des II.D dell’allegato A della legge provinciale 8
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4, maggio 2020, n. 4, sono consentite
sind im Freien, bei Konsumierung am all’aperto, con consumo al tavolo, ad un
Tisch, mit maximal 4 Personen am Tisch massimo di quattro persone sedute per
sitzend gestattet, vorausgesetzt, die tavolo, nel rispetto dei limiti orari agli
zeitlichen Beschränkungen für die spostamenti di cui al punto 2) e delle misure
Bewegungen laut Punkt 2) und die in der di sicurezza di cui all’allegato A della
Anlage A des genannten Landesgesetzes suddetta legge provinciale.
vorgesehenen Sicherheitsmaßnahmen
werden eingehalten.
Die genannten Tätigkeiten der Le predette attività, nel rispetto dei limiti
Gastronomie sind, vorausgesetzt die orari agli spostamenti di cui al punto 2),
zeitlichen Beschränkungen für die sono consentite al chiuso con consumo al
Bewegungen gemäß Punkt 2) werden tavolo e un massimo di quattro persone
eingehalten, in geschlossenen Räumen sedute al tavolo, previa prenotazione nei
bei einer Konsumierung am Tisch sitzend, ristoranti, nel rispetto delle misure di
mit maximal 4 Personen am Tisch, in den sicurezza di cui all’allegato A della legge
Restaurants nur nach Vormerkung provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e previa
gestattet, und zwar unter Einhaltung der presentazione della certificazione verde di
Sicherheitsmaßnahmen im Sinne der cui al punto 46). Vige l’obbligo, sia per il
Anlage A des Landesgesetzes vom 8. Mai personale che per i clienti, di indossare una
2020, Nr. 4 und unter der Voraussetzung mascherina FFP2 o equivalente.
des Vorweises der grünen Bescheinigung
gemäß Punkt 46). Sowohl für das
Personal als auch für die Kunden gilt die
Pflicht, eine FFP2-Maske oder eine
gleichwertige Maske zu tragen.
Ab dem 1. Juni 2021 werden die Dienste Dal 1° giugno 2021 le attività dei servizi di
der Gastronomie in geschlossenen ristorazione al chiuso si svolgono senza
Räumen ohne die Pflicht des Vorweises l’obbligo di presentazione della
der grünen Bescheinigung erbracht. certificazione verde.
Die Personen, welche die genannte grüne Le persone in grado di esibire la predetta
Bescheinigung vorweisen können, dürfen certificazione possono utilizzare
chirurgische Masken anstelle der FFP2- mascherine chirurgiche in luogo delle
Masken tragen. mascherine FFP2.
Dieselbe Regelung wird auch auf die La medesima disciplina si applica alle
Kantinen (Mensen), das durchgehende mense, al catering continuativo e agli
Catering und jene Restauranttätigkeiten
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

angewandt, welche Dienstleistungs- esercizi di ristorazione che hanno in essere


verträge zur Verabreichung von contratti di fornitura di pasti.
Mahlzeiten haben. Restano comunque consentite, nel rispetto
Zulässig sind jedenfalls die Tätigkeiten delle distanze minime e delle misure di
der Gastronomie in Autobahnraststätten sicurezza vigenti, le attività degli esercizi di
und Krankenhäusern, vorausgesetzt, die ristorazione situati nelle aree di servizio
geltenden Mindestabstände und lungo le autostrade e negli ospedali;
Sicherheitsmaßnahmen werden
eingehalten.

12) Die Aktivitäten der Beherbergungs- 12) le attività delle strutture ricettive situate nel
betriebe auf dem Landesgebiet werden territorio provinciale sono esercitate
unter der Voraussetzung ausgeübt, dass garantendo il rispetto dei protocolli vigenti e
die geltenden Protokolle und die del distanziamento sociale, nonché delle
zwischenmenschlichen Abstände sowie misure previste nell’allegato A della legge
die in der Anlage A des Landesgesetzes provinciale 8 maggio 2020, n. 4, delle
vom 8. Mai 2020, Nr. 4, vorgesehenen disposizioni di cui ai punti 8) (numero
Maßnahmen eingehalten werden, sowie massimo di persone presenti negli spazi
die Bestimmungen gemäß Punkt 8) comuni) e 22) (protezione delle vie
(Höchstanzahl der in den Gemeinschafts- respiratorie) della presente ordinanza.
I servizi delle strutture ricettive sono
räumen anwesenden Personen) und
subordinati alla presentazione della
Punkt 22) (Schutz der Atemwege) dieser
certificazione verde di cui al punto 46), fatta
Verordnung.
eccezione per la ristorazione, a cui si
Die Dienstleistungen der Beherbergungs- applicano le disposizioni di cui al punto 11);
betriebe unterliegen dem Vorzeigen einer
grünen Bescheinigung laut Punkt 46), mit
Ausnahme der Gastronomie, für welche
die Bestimmungen gemäß Punkt 11)
gelten.

13) Verboten ist der Verzehr von Speisen 13) è vietato consumare alimenti e bevande
und Getränken in der Nähe der Lokale nelle vicinanze dei locali e su strade, piazze
sowie auf Straßen, Plätzen und an e altri luoghi accessibili al pubblico, qualora
sonstigen öffentlich zugänglichen Orten, non sia possibile mantenere la distanza
falls es nicht möglich ist, den interpersonale di due metri tra persone non
zwischenmenschlichen Abstand von zwei conviventi.
Metern zu Personen einzuhalten, die
nicht im selben Haushalt
zusammenleben.

BILDUNG UND AUSBILDUNG ISTRUZIONE E FORMAZIONE

14) Unbeschadet der bis zum 11. Juni 2021 14) Fermo restando fino all’11 giugno quanto
geltenden Bestimmung laut Punkt 1) der disposto dal punto 1) dell’ordinanza
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 19 vom presidenziale n. 19 del 16 aprile 2021, i
16.04.2021 werden die Tätigkeiten der servizi per la prima infanzia, le attività della
Kleinkindbetreuungsdienste und der scuola dell’infanzia, le attività scolastiche e
Kindergärten, die schulischen und didattiche della scuola primaria e
didaktischen Aktivitäten in den Grund- secondaria di primo grado e delle scuole di
und Mittelschulen sowie in den musica si svolgono in presenza. Le attività
Musikschulen in Präsenz abgehalten. Die scolastiche e didattiche nelle scuole
schulischen und didaktischen Aktivitäten secondarie di secondo grado e nelle scuole
werden in den Oberschulen und in den professionali si svolgono con un massimo
Berufsschulen für maximal 75% der del 75% degli studenti e studentesse in
Schülerinnen und Schüler in Präsenz presenza. Il predetto limite del 75% può
erteilt. Dieses 75%-Limit kann nach essere diversamente modulato (p.es.
verschiedenen Kriterien organisiert anche per classi, indirizzi, ecc.), in
werden (z.B. nach Klassen, considerazione delle esigenze di trasporto,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Fachrichtungen usw.), und zwar unter della dimensione e della concentrazione


Berücksichtigung der Schülerbeförderung delle istituzioni scolastiche sul territorio.
oder der Konzentration der schulischen
Einrichtungen im Landesgebiet.
In den schulischen Einrichtungen mit Nelle istituzioni scolastiche in cui la
Präsenzunterricht gilt ab dem Alter von didattica si svolge in presenza, a partire dai
sechs Jahren die allgemeine Pflicht, sei anni vige l’obbligo generalizzato di
einen Schutz der Atemwege zu tragen, indossare le protezioni delle vie
und zwar unabhängig vom respiratorie, indipendentemente dalla
Personenabstand. distanza interpersonale.
Für Personen mit Krankheiten oder Per le persone con patologie o disabilità
Beeinträchtigungen, die mit dem Tragen incompatibili con l’uso di una protezione
einer Maske unvereinbar sind sowie für delle vie respiratorie e per quelle che,
jene, die mit diesen Personen interagendo con loro, versano nella stessa
interagieren und sich dadurch in situazione di incompatibilità, la necessità di
derselben Unvereinbarkeitssituation dispensa dall’obbligo di indossare il
befinden, muss die Notwendigkeit der dispositivo di protezione deve essere
Befreiung von der Maskenpflicht aus attestata da un certificato rilasciato da un
gesundheitlichen Gründen mit einem medico di medicina generale appartenente
ärztlichen Zeugnis eines Hausarztes/ al servizio sanitario o pediatra
einer Hausärztin des Gesundheits- convenzionato di libera scelta
systems oder eines/einer vertrags- appartenente al servizio sanitario.
gebundenen Kinderarztes/ Kinderärztin
freier Wahl des Gesundheitssystems
bescheinigt werden.
In den Schulen aller Schulstufen ist es für Nelle scuole di ogni ordine e grado, a
jene, die am Test-Programm im Sinne der coloro che partecipano al programma di
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 19 vom 16. testing, ai sensi dell’ordinanza
04.2021 und der vorhergehenden presidenziale n. 19 del 16 aprile 2021 e
Maßnahmen teilnehmen, zulässig, dass delle ordinanze precedenti, è consentito
im Freien von der Verwendung eines non fare uso all’aperto di dispositivi di
Schutzes der Atemwege abgesehen wird, protezione delle vie respiratorie, a
sofern ein Personenabstand von 1 Meter condizione che rispettino la distanza
eingehalten wird. interpersonale di 1 metro;

15) Bildungsreisen, Austausch- oder 15) sono sospesi i viaggi di istruzione e le


Partnerschaftsinitiativen, die von iniziative di scambio o gemellaggio
schulischen und nichtschulischen organizzate da istituzioni scolastiche e non
Einrichtungen organisiert werden, sind scolastiche.
ausgesetzt. Le visite didattiche, le uscite didattiche, i
Führungen und didaktische Ausflüge, campi scuola e le gite comunque
Schulcamps und sonstige wie auch denominate e organizzate da istituzioni
immer genannte Ausflüge, die von scolastiche e non scolastiche possono
schulischen und nichtschulischen essere effettuate all’interno del territorio
Einrichtungen organisiert werden, können provinciale, nel rispetto delle misure di
protezione e dei protocolli di sicurezza della
innerhalb der Provinz durchgeführt
rispettiva istituzione. Si sconsiglia l’utilizzo
werden, vorausgesetzt die
dei mezzi di trasporto pubblico ai bambini in
Schutzmaßnahmen und die
età prescolare;
Sicherheitsprotokolle der jeweiligen
Einrichtung werden eingehalten. Für
Kinder im Vorschulalter wird die
Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel
nicht empfohlen.

16) Wenn eine Führungskraft des 16) qualora un/una dirigente di una scuola
Kindergartens Kenntnis über das positive dell’infanzia venga a conoscenza del
COVID-19-Testergebnis eines Kindes, risultato positivo al test per il COVID-19 di
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

einer pädagogischen Fachkraft oder un bambino/una bambina, un collaboratore


eines Mitarbeiters/einer Mitarbeiterin für /una collaboratrice pedagogico
Integration des jeweiligen Kindergartens /pedagogica o all'integrazione, dispone,
erlangt, verfügt sie auf Grundlage der ihr sulla base delle informazioni a sua
vorliegenden Informationen und in disposizione e in attesa delle istruzioni
Erwartung der Handlungsanweisungen dell’Azienda Sanitaria, la sospensione
des Sanitätsbetriebs die Aussetzung der dell’attività pedagogica in presenza e, se
pädagogischen Tätigkeit in Präsenz und necessario, avvia la sanificazione;
leitet gegebenenfalls die hygienische
Sanierung in die Wege.

17) Sitzungen und Versammlungen in 17) le riunioni e gli incontri presso le scuole o
Präsenz sind in den Schulen oder presso le direzioni scolastiche possono
Schuldirektionen unter Einhaltung der essere effettuate in presenza, nel rispetto
geltenden Sicherheitsmaßnahmen und delle misure di sicurezza e delle regole
Abstandsregeln erlaubt; ebenso können sulla distanza interpersonale vigenti; allo
Fortbildungsveranstaltungen unter stesso modo possono essere organizzate
Einhaltung der geltenden Sicherheits- anche ulteriori attività di formazione in
maßnahmen und Abstandsregeln in presenza, nel rispetto delle misure di
Präsenz organisiert werden. sicurezza e delle regole sulla distanza
interpersonale vigenti;

18) Die von Artikel 10 Absatz 2 des 18) i servizi di assistenza e accompagnamento
Landesgesetzes vom 17. Mai 2013, Nr. 8, previsti dall’articolo 10, comma 2, della
vorgesehenen Betreuungs- und legge provinciale 17 maggio 2013, n. 8,
Begleitungsangebote können, unter possono essere offerti, nel rispetto delle
Einhaltung der für die jeweiligen regole generali e specifiche previste per i
Tätigkeiten vorgesehenen allgemeinen diversi tipi di attività;
und spezifischen Verhaltensregeln,
angeboten werden.

19) Die Universitäten erstellen auf der 19) le università predispongono, in base
Grundlage des epidemiologischen all’andamento epidemiologico, piani di
Verlaufs Organisationspläne für die organizzazione della didattica e delle
didaktischen und die Lehrplantätigkeiten, attività curriculari, da svolgersi a distanza o
die über Fernunterricht beziehungsweise in presenza, che tengano conto delle
in Präsenz abgehalten werden; diese esigenze formative, dell’evoluzione del
Organisationspläne berücksichtigen die quadro pandemico territoriale e delle
Bildungserfordernisse und die corrispondenti esigenze di sicurezza
Entwicklung der Pandemie-Situation auf sanitaria. I predetti piani devono essere
Landesebene sowie die entsprechenden validati dall’Azienda Sanitaria. Tali
gesundheitlichen Sicherheits- disposizioni si applicano anche alle
erfordernisse. Die genannten Pläne istituzioni di alta formazione artistica
müssen vom Sanitätsbetrieb validiert musicale e coreutica, ferme restando le
werden. Diese Bestimmungen werden attività che devono necessariamente
auch auf die Höheren Kunst-, Musik und svolgersi in presenza. Con presentazione
Tanzausbildungsschulen angewandt, della certificazione verde di cui al punto 46),
ausgenommen jene Tätigkeiten, die possono altresì proseguire le attività
zwangsläufig in Präsenz stattfinden addestrative e i corsi di formazione dei Vigili
müssen. del fuoco, sia volontari che permanenti, di
Mit Vorweisen der grünen Bescheinigung tutti i collaboratori e soci attivi componenti
laut Punkt 46) dürfen die Übungen und die delle organizzazioni di volontariato facenti
Ausbildungskurse der Freiwilligen parte delle strutture operative della
Feuerwehren, der Berufsfeuerwehr sowie protezione civile provinciale.
jene für die Mitarbeiter und
Mitarbeiterinnen und aktiven Mitglieder
der ehrenamtlich tätigen Organisationen,
welche den operativen Einrichtungen des
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Bevölkerungsschutzes des Landes


angehören, fortgeführt werden.

ÖFFENTLICHE VERWALTUNG UND PUBBLICA AMMINISTRAZIONE E


WETTBEWERBE CONCORSI

20) Unter Einhaltung der geltenden 20) in osservanza delle misure di sicurezza
Sicherheitsmaßnahmen nimmt die vigenti, la Pubblica Amministrazione
öffentliche Verwaltung wieder ihre riprende le attività in presenza, in
Tätigkeiten in Präsenz auf, vor allem im particolare con riferimento al servizio al
Hinblick auf den Parteienverkehr und die pubblico e alle attività di sportello.
Schalterdienste. Das Smart Working Il lavoro agile affianca e alterna il lavoro in
begleitet die Arbeit in Präsenz und presenza quale ulteriore modalità
wechselt sich mit dieser als zusätzliche lavorativa, espletato in misura determinata
Arbeitsform ab, so wie von den jeweiligen dai rispettivi dirigenti delle varie
Führungskräften der verschiedenen amministrazioni, in modo tale da garantire
Verwaltungen festgelegt, damit der Dienst la regolare erogazione dei servizi;
ordnungsgemäß erbracht wird.

21) Auswahlprüfungen im Rahmen von 21) sono consentite le prove selettive dei
Wettbewerben, die von öffentlichen concorsi banditi dalle pubbliche
Verwaltungen ausgeschrieben werden, amministrazioni, nel rispetto delle
dürfen unter Einhaltung der disposizioni e dei protocolli di settore.
Bestimmungen und Protokolle dieses Eventuali deroghe possono essere
Bereiches stattfinden. disposte con apposito provvedimento.
Allfällige Ausnahmeregelungen können
mit einer eigenen Maßnahme vorgesehen
werden.
Im Bildungsbereich werden die Nell’ambito dell’istruzione e formazione, le
Auswahlverfahren im Rahmen staatlicher prove selettive relative a bandi nazionali si
Ausschreibungen angesetzten Auswahl- svolgono con le modalità di cui alla
verfahren gemäß den Modalitäten der normativa nazionale.
nationalen Bestimmungen abgehalten.
Ebenfalls zugelassen ist die Abhaltung in È altresì ammesso lo svolgimento in
Präsenz der Prüfungen zur Feststellung presenza degli esami di accertamento della
der Kenntnis der italienischen, deutschen conoscenza delle lingue italiana, tedesca,
und ladinischen Sprache sowie von ladina e di lingue straniere, necessari per
Fremdsprachen, welche für den Zugang l’accesso al pubblico impiego e per i quali
zum öffentlichen Dienst notwendig sind non è possibile lo svolgimento in modalità a
und nicht im Online-Modus abgelegt distanza. Oltre alle misure di sicurezza già
werden können. Zusätzlich zu den bereits in vigore, vengono intensificate le
geltenden Sicherheitsmaßnahmen operazioni di pulizia e sanificazione delle
werden die Reinigungs- und aule d’esame.
Sanitisierungsmaßnahmen in den
Prüfungssälen verstärkt.

SCHUTZ DER ATEMWEGE SOWIE PROTEZIONI DELLE VIE RESPIRATORIE E


SICHERHEITSABSTÄNDE DISTANZE DI SICUREZZA

22) Es besteht die Pflicht, immer einen 22) È fatto obbligo di avere sempre con sé
Schutz der Atemwege bei sich zu haben dispositivi di protezione delle vie
und diesen an allen geschlossenen respiratorie e di indossarli nei luoghi al
Orten, mit Ausnahme der eigenen chiuso diversi dalla propria abitazione
Wohnung, zu tragen sowie an sämtlichen privata e in tutti i luoghi all’aperto, a
Orten im Freien, mit Ausnahme jener eccezione dei casi in cui, per le
Orte, an denen es aufgrund der caratteristiche dei luoghi o per le
Beschaffenheit und angesichts der circostanze di fatto, sia garantita in modo
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Umstände gewährleistet ist, dass nicht continuativo la condizione di isolamento


zusammenlebende Personen dauerhaft rispetto a persone non conviventi, e
voneinander isoliert bleiben; aufrecht comunque con salvezza dei protocolli
bleiben in jedem Fall die Protokolle für die previsti per la scuola e per le attività
Schule und für die Tätigkeiten der economiche, produttive, amministrative e
Wirtschaft, der Produktion, der sociali, nonché delle linee guida per il
Verwaltung, des Sozialbereichs sowie die consumo di alimenti e bevande.
Richtlinien für den Verzehr von Speisen Sono esclusi dai predetti obblighi:
und Getränken. Von den genannten
Pflichten ausgenommen sind:
a) Personen, die eine sportliche Tätigkeit a) coloro che stanno svolgendo attività
betreiben, sportiva;
b) Kinder unter 6 Jahren, b) bambini e bambine di età inferiore a sei
anni;
c) Personen mit Krankheiten oder c) le persone con patologie o disabilità
Behinderungen, die mit dem Tragen incompatibili con l’uso della mascherina,
einer Maske unvereinbar sind, sowie nonché coloro che per interagire con
Personen, welche mit diesen esse versino nella stessa
interagieren und sich daher in incompatibilità;
derselben Unvereinbarkeitssituation
befinden.

23) In öffentlichen städtischen und 23) sui mezzi pubblici urbani ed extraurbani e
außerstädtischen Verkehrsmitteln und in all’interno dei locali in cui si svolgono attività
den Räumlichkeiten der zugelassenen di commercio al dettaglio consentite vige
Einzelhandelstätigkeiten gilt die l’obbligo generalizzato di utilizzare i
allgemeine Pflicht, zum Schutz der dispositivi di protezione delle vie respiratorie
Atemwege FFP2-Masken oder FFP2 o equivalenti.
gleichwertige Schutzvorrichtungen zu Sono esclusi dal predetto obbligo i soggetti
tragen. Befreit von dieser Pflicht sind di età inferiore ai 12 anni, che possono
Personen unter 12 Jahren; diese dürfen utilizzare un dispositivo di protezione delle
andere Vorrichtungen zum Schutz der vie respiratorie diverso.
Atemwege verwenden.
Die Agentur für Bevölkerungsschutz stellt L’Agenzia per la Protezione civile fornisce le
den ehrenamtlichen und mascherine FFP2 o equivalenti alle
Wohltätigkeitsorganisationen die FFP2- associazioni di volontariato e solidarietà,
oder gleichwertige Masken zur affinché siano distribuite alle persone
Verfügung, damit sie diese an die von bisognose da esse assistite;
ihnen betreuten bedürftigen Personen
verteilen können.

24) in den Räumlichkeiten der 24) nei locali delle attività commerciali, le
Handelstätigkeiten dürfen die Personen, persone in grado di esibire una
welche eine grüne Bescheinigung gemäß certificazione verde di cui al punto 46)
Punkt 46) vorweisen können, anstelle der possono utilizzare mascherine chirurgiche
FFP2 und gleichwertiger Masken, auch in luogo delle mascherine FFP2 o
chirurgische Masken verwenden. equivalenti;

25) Im öffentlichen Personennahverkehr 25) nell’ambito del trasporto pubblico locale i


dürfen die Verkehrsmittel mit maximal mezzi di trasporto possono essere utilizzati
50% der gewöhnlichen Förderkapazität fino al 50% della loro capienza ordinaria,
genutzt werden, vorbehaltlich spezieller salvo specifiche autorizzazioni e
Ermächtigungen und unter strikter nell’assoluto rispetto delle misure di
Einhaltung der geltenden sicurezza in vigore.
Sicherheitsmaßnahmen. A partire dal 22 maggio 2021, gli impianti a
Ab dem 22. Mai 2021 dürfen, unter fune con veicoli chiusi possono essere
Einhaltung der geltenden utilizzati fino al 50% della capienza
Sicherheitsmaßnamen, die ordinaria, mentre quelli con veicoli aperti
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seilbahnanlagen mit geschlossenen possono essere utilizzati fino al 100% della


Fahrzeugen mit maximal 50% der loro capacità, nel rispetto delle misure di
gewöhnlichen Förderkapazität und jene sicurezza in vigore.
mit nicht allseits geschlossenen Il punto n. 48) dell’ordinanza presidenziale
Fahrzeugen mit bis zu einer 100%igen n. 18 del 1° aprile 2021 è abrogato;
Förderkapazität genutzt werden.
Punkt 48) der Dringlichkeitsmaßnahme
bei Gefahr im Verzug Nr. 18 vom
01.04.2021 ist aufgehoben.

26) Öffentliche Kundgebungen dürfen nur in 26) lo svolgimento delle manifestazioni


statischer Form abgehalten werden, unter pubbliche è consentito solo in forma statica
Einhaltung der Sicherheitsmaßnahmen e nel rispetto delle misure di sicurezza di
laut Anlage A des Landesgesetzes vom 8. cui all’allegato A della legge provinciale 8
Mai 2020, Nr. 4. Die Verabreichung von maggio 2020, n. 4. È in ogni caso vietata,
Speisen und Getränken in geschlossenen sia nei luoghi chiusi che all’aperto, la
Räumen und im Freien ist dabei in jedem somministrazione di alimenti e bevande;
Fall verboten.

27) Es besteht die Pflicht, zwischen den 27) è fatto obbligo di mantenere una distanza
Personen einen Sicherheitsabstand von interpersonale di sicurezza di almeno 1
mindestens 1 Meter einzuhalten, metro, fatte salve le eccezioni
vorbehaltlich der ausdrücklich espressamente previste;
vorgesehenen Ausnahmen.

28) Unbeschadet der Möglichkeit, dass die 28) salva la possibilità dei Sindaci di disporre
Bürgermeisterinnen und Bürgermeister con proprie misure ulteriori limitazioni,
mit eigenen Maßnahmen weitere l’accesso del pubblico a parchi, ville e
Einschränkungen verfügen, ist der giardini pubblici è condizionato al rispetto
Zugang der Öffentlichkeit zu Parks und del divieto di assembramento, della
öffentlichen Gärten unter der distanza di sicurezza interpersonale di
Voraussetzung gestattet, dass das Verbot almeno due metri e dell’obbligo di
von Menschenansammlungen beachtet indossare le protezioni delle vie
wird, zwischen den Personen ein respiratorie; è consentito l’accesso dei
Sicherheitsabstand von mindestens zwei minori alle aree gioco all’interno di parchi,
Metern eingehalten wird und der ville e giardini pubblici per svolgere attività
vorgeschriebene Atemwegsschutz ludica o ricreativa, nel rispetto delle misure
getragen wird. Minderjährigen ist der di sicurezza di cui all’allegato A della legge
Zugang zu Spielplätzen in Parks und provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e della
öffentlichen Gärten für Erholungs- oder presente ordinanza.
Freizeitaktivitäten gestattet, sofern die
Sicherheitsmaßnahmen laut Anhang A
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020,
Nr. 4, beachtet werden.

VERANSTALTUNGEN, AUFFÜHRUNGEN EVENTI, SPETTACOLI E RIUNIONI


UND VERSAMMLUNGEN

29) Ausgesetzt sind alle organisierten 29) Sono sospesi tutti gli eventi organizzati,
öffentlich zugänglichen Veranstaltungen aperti al pubblico, di qualsiasi natura, ivi
jedweder Art, einschließlich compresi quelli di carattere culturale,
Kulturveranstaltungen, Veranstaltungen ludico, sportivo e fieristico, svolti in ogni
mit Freizeit-, Sport- oder Messecharakter, luogo, sia pubblico che privato, salvo
unabhängig davon, ob sie an öffentlichen quanto di seguito disposto;
oder an privaten Orten stattfinden,
vorbehaltlich der folgenden
Bestimmungen.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

30) Öffentlich zugängliche Aufführungen in 30) gli spettacoli aperti al pubblico in sale
Theatern, Konzertsälen, Kinos und an teatrali, sale da concerto, sale
anderen öffentlich zugänglichen Orten, cinematografiche e in altri luoghi accessibili
auch im Freien, werden ausschließlich al pubblico, anche all’aperto, sono svolti
mittels Zuweisung von vorgemerkten esclusivamente con preassegnazione di
Sitzplätzen durchgeführt. posti a sedere.
Es wird die Einhaltung der geltenden Viene assicurato il rispetto delle linee guida
Richtlinien und des Personenabstandes vigenti e della distanza interpersonale di
von mindestens einem Meter almeno 1 metro, sia per gli spettatori non
gewährleistet, sowohl für die nicht im conviventi che per il personale. Il numero
selben Haushalt Zusammenlebenden als massimo di spettatori non può comunque
auch für das Personal. Bei Aufführungen essere superiore a 1.000 per gli spettacoli
im Freien dürfen nicht mehr als 1000 all’aperto e a 500 per gli spettacoli in luoghi
Zuschauer/innen anwesend sein, bei chiusi, per ogni singola sala;
Aufführungen in geschlossenen Räumen
nicht mehr als 500 Zuschauer/innen pro
Saal.

31) Ab dem 15. Juni 2021 ist die 31) a partire dal 15 giugno 2021 è consentito
Veranstaltung von Messen in Präsenz lo svolgimento in presenza di fiere e a
und ab dem 1. Juli 2021 die Abhaltung partire dal 1° luglio 2021 è consentito lo
von Tagungen und Kongressen in svolgimento in presenza di convegni e
Präsenz erlaubt, und zwar unter congressi, nel rispetto delle modalità e dei
Einhaltung der Modalitäten und limiti previsti dall’allegato A della legge
Einschränkungen, die in der Anlage A des provinciale 8 maggio 2020, n. 4;
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr.4,
vorgesehen sind.

32) Die Aufführungen von Chören und 32) gli spettacoli di cori e bande si svolgono in
Musikkapellen erfolgen unter Einhaltung osservanza del punto 30) o, qualora si tratti
von Punkt 30) oder bei wandernden di esibizioni in movimento, nel rispetto della
Darbietungen unter Einhaltung des distanza interpersonale di 1 metro. Le prove
Personenabstands von 1 Meter. Die di cori e bande si svolgono nel rispetto delle
Proben der Chöre und Musikkapellen disposizioni dell’allegato A della legge
erfolgen unter Einhaltung der provinciale n. 4/2020;
Bestimmungen gemäß Anhang A des
Landesgesetzes Nr. 4/2020.

33) Dort wo die Tätigkeiten im Sinne der 33) laddove le attività di cui ai punti da 30) a
Punkte 30) bis 32) in Innenräumen 32) siano svolte all’interno, l’accesso alle
durchgeführt werden, setzt der Zugang strutture è condizionato alla presentazione
zur Einrichtung das Vorweisen einer di una certificazione verde di cui al punto
grünen Bescheinigung gemäß Punkt 46) 46);
voraus;

34) Die Museen sind für das Publikum 34) i musei sono aperti al pubblico. L'accesso
geöffnet. Der Zugang zu den anderen agli altri istituti e luoghi della cultura, ivi
kulturellen Einrichtungen und Orten, compresi biblioteche, archivi, centri
einschließlich Bibliotheken, Archiven, giovanili nonché centri e agenzie di
Einrichtungen der Jugendarbeit sowie formazione permanente è, invece,
Bildungshäusern und Weiterbildungs- condizionato alla presentazione della
einrichtungen setzt hingegen das certificazione verde di cui al punto 46) della
Vorweisen der grünen Bescheinigung presente ordinanza. È consentito il servizio
gemäß Punkt 46) dieser Verordnung giovani, nel rispetto delle misure di
voraus. Jugendarbeit ist unter Einhaltung sicurezza vigenti;
der geltenden Sicherheitsmaßnahmen
erlaubt.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

35) Aktivitäten, die in Tanzlokalen und 35) restano sospese le attività che abbiano
Diskotheken stattfinden, bleiben weiterhin luogo in sale da ballo e discoteche. Sono
ausgesetzt. Feste sowohl in vietate le feste nei luoghi al chiuso e
geschlossenen Räumen als auch im all’aperto. Sono vietate le sagre di
Freien sind verboten. Dorffeste jeglicher qualunque genere.
Art sind verboten. Dal 15 giugno 2021 sono consentite le feste
Ab dem 15. Juni 2021 sind die Feste im conseguenti alle cerimonie civili o religiose,
Anschluss an zivile oder religiöse nel rispetto dei protocolli e delle misure di
Zeremonien gestattet, vorausgesetzt die sicurezza vigenti e a condizione che i
geltenden Protokolle und partecipanti siano in grado di esibire una
Sicherheitsmaßnahen werden certificazione verde di cui al punto 46) della
eingehalten und die Teilnehmer können presente ordinanza;
eine grüne Bescheinigung gemäß Punkt
46) dieser Verordnung vorweisen.

36) Die Tätigkeiten von Spiel- und 36) Sono sospese le attività di sale giochi, sale
Bingosälen, Wettsälen sowie von Kasinos scommesse, sale bingo e casinò. Tali
sind ausgesetzt. Ab dem 1. Juli 2021 sind attività sono consentite dal 1° luglio 2021, a
diese Tätigkeiten gestattet, condizione che i partecipanti siano in grado
vorausgesetzt die Teilnehmer können di esibire una certificazione verde di cui al
eine grüne Bescheinigung gemäß Punkt punto 46) della presente ordinanza;
46) dieser Verordnung vorweisen.

37) Bis zum 14. Juni 2021 sind die Aktivitäten 37) fino al 14 giugno 2021 sono sospese le
von Themen- und Vergnügunsparks attività dei parchi tematici e di divertimento.
ausgesetzt. Ab dem 15. Juni sind diese A partire dal 15 giugno tali attività sono
Aktivitäten erlaubt, und zwar unter consentite, nel rispetto delle modalità e dei
Einhaltung der Modalitäten und limiti previsti dall’allegato A della legge
Einschränkungen gemäß Anlage A des provinciale 8 maggio 2020, n. 4.
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4.

SPORT SPORT

39 ) Die Tätigkeiten der Schwimmbäder und 39) Sono consentite le attività di piscine e
Schwimmzentren im Freien sind unter centri natatori all’aperto, nel rispetto delle
Einhaltung der in der Anlage A des misure previste dall’allegato A della legge
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4, provinciale 8 maggio 2020, n. 4.
vorgesehenen Maßnahmen gestattet.
Bis zum 23. Mai 2021 sind die in Fino al 23 maggio 2021 sono sospese le
geschlossenen Räumen praktizierten attività al chiuso di palestre, centri fitness e
Tätigkeiten von Turnhallen, centri sportivi comunque denominati, salvo,
Fitnesszentren und wie auch immer previa presentazione della certificazione
bezeichneten Sportzentren ausgesetzt. verde di cui al punto 46), per le palestre con
Die Aussetzung gilt weder für Turnhallen presidio sanitario obbligatorio oppure
mit verpflichtenden Gesundheits- eroganti prestazioni rientranti nei livelli
einrichtungen noch für jene, die essenziali di assistenza o prestazioni
Dienstleistungen im Rahmen der riabilitative o terapeutiche, esclusivamente
wesentlichen Betreuungsstandards bzw. per tali prestazioni.
Rehabilitations- oder therapeutische
Tätigkeiten erbringen, und zwar
ausschließlich für diese Dienste und nach
Vorweisen der grünen Bescheinigung
gemäß Punkt 46).
Bis 23. Mai 2021 ist es in geschlossenen Fino al 23 maggio 2021 nei luoghi chiusi è
Räumen nach Vorweisen der grünen comunque consentito, previa
Bescheinigung gemäß Punkt 46) erlaubt, presentazione della certificazione verde di
dass Einzelpersonen oder Personen cui al punto 46), lo svolgimento di una delle
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

desselben Haushalts unter Anweisung suddette attività da parte di una sola


eines Trainers/einer Trainerin (Personal persona o di persone tra loro tutte
Training) eine der genannten Tätigkeiten conviventi, sotto la guida di un/una personal
ausüben, sofern immer ein trainer, purché sia sempre mantenuta una
zwischenmenschlicher Abstand von distanza interpersonale di almeno 2 metri,
mindestens 2 Metern eingehalten wird, siano rispettate le misure di sicurezza e di
die Sicherheits- und Hygienemaßnahmen igiene, nello stesso locale non siano
befolgt werden, sich keine weiteren presenti altre persone e l’ambiente sia
Personen im selben Raum aufhalten und arieggiato e pulito.
dieser gelüftet und gereinigt wird.
Ab dem 24. Mai 2021 sind die in A decorrere dal 24 maggio 2021, sono
geschlossenen Räumen praktizierten consentite le attività al chiuso di palestre,
Tätigkeiten von Turnhallen, centri fitness e centri sportivi comunque
Fitnesszentren und wie auch immer denominati, nel rispetto delle modalità e dei
bezeichneten Sportzentren gestattet, limiti di cui dall’allegato A della legge
unter Einhaltung der in der Anlage A des provinciale 8 maggio 2020, n. 4, e previa
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4 presentazione della certificazione verde di
vorgesehenen Modalitäten und cui al punto 46).
Einschränkungen und nach Vorweisen
der grünen Bescheinigung gemäß Punkt
46).
Ab dem 1. Juni 2021 sind auch die A decorrere dal 1° giugno 2021 sono
Tätigkeiten der Schwimmbäder und consentite le attività di piscine e centri
Schwimmzentren in überdachten natatori anche in impianti coperti, previa
Anlagen nach Vorweisen der grünen presentazione della certificazione verde di
Bescheinigung gemäß Punkt 46) cui al punto 46).
gestattet.
Die Benutzung der Räumlichkeiten mit L’utilizzo dei locali di docce e spogliatoi al
Duschen und Umkleideräumen setzt das chiuso è condizionato alla presentazione
Vorweisen der grünen Bescheinigung della certificazione verde di cui al punto 46);
gemäß Punkt 46) voraus.

40) Erlaubt sind ausschließlich die 40) sono consentiti esclusivamente gli eventi e
Sportveranstaltungen und -wettkämpfe le competizioni sportive di interesse
von nationalem und internationalem nazionale e internazionale di cui all’articolo
Interesse laut Artikel 18 Absatz 1 des 18, comma 1, del DPCM 2 marzo 2021,
DPMR vom 2. März 2021 sowie nonché gli eventi e le competizioni sportive,
vergleichbare Sportveranstaltungen und comparabili organizzati dalle unioni di
-wettkämpfe, die von den associazioni sportive e nel rispetto dei
Sportdachverbänden organisiert werden, protocolli di sicurezza della federazione
unter Einhaltung der Sicherheits- sportiva di competenza.
protokolle des zuständigen Sportfach- Le sessioni di allenamento degli atleti e
verbands. Die Trainingseinheiten der delle atlete partecipanti agli eventi e alle
Athletinnen und Athleten, die an den competizioni sportive consentiti sono
zugelassenen Sportveranstaltungen und ammesse senza la presenza di pubblico e
-wettkämpfen teilnehmen, sind unter nel rispetto dei protocolli di sicurezza della
Ausschluss der Öffentlichkeit sowie unter federazione sportiva di competenza.
Einhaltung der Sicherheitsprotokolle des Per quanto riguarda la presenza del
zuständigen Sportfachverbands erlaubt. pubblico agli eventi e alle competizioni
In Bezug auf die Anwesenheit vom sportive si applica la disciplina nazionale
Publikum bei Sportveranstaltungen und - vigente;
wettkämpfen findet die geltende
staatliche Regelung Anwendung.

41) Zusätzlich zu den laut Punkt 40) 41) in aggiunta alle sessioni di allenamento di
zugelassenen Trainingseinheiten ist im cui al punto 40), è consentito lo svolgimento
Freien jede sportliche Tätigkeit erlaubt, all’aperto di qualsiasi attività sportiva anche
einschließlich Mannschafts- und di squadra e di contatto, nel rispetto dei
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Kontaktsport, unter Einhaltung der protocolli di sicurezza. L’utilizzo di docce e


Sicherheitsprotokolle. Die Benutzung von spogliatoi nei locali chiusi è condizionato
Umkleideräumen und Duschen in alla presentazione della certificazione verde
geschlossenen Räumen ist nur nach di cui al punto 46);
Vorweisen der grünen Bescheinigung
gemäß Punkt 46) gestattet.

42) Die Teilnahme an den in den Punkten 40) 42) la partecipazione delle attività di cui ai punti
und 41) vorgesehenen Tätigkeiten setzt 40) e 41) è condizionata alla presentazione
das Vorweisen der grünen Bescheinigung della certificazione verde di cui al punto 46),
gemäß Punkt 46) voraus, falls die Aktivität se l’attività non è svolta in forma individuale
nicht individuell oder gemeinsam von o tra conviventi;
zusammenlebenden Personen ausgeübt
wird.

43) Unbeschadet der Sicherheitsprotokolle 43) fermi restando i protocolli di sicurezza della
des zuständigen Sportfachverbands sind federazione sportiva competente, per la
für die Teilnahme an den gemäß Punkt partecipazione alle attività consentite di cui
39), Punkt 40) und Punkt 41) dieser ai punti 39), 40) e 41) della presente
Dringlichkeitsmaßnahme erlaubten ordinanza, è ammesso anche il test
Tätigkeiten auch die Tests zulässig, die in effettuato nelle scuole nell’ambito del
den Schulen im Rahmen des vom progetto sperimentale avviato dall’Azienda
Südtiroler Sanitätsbetrieb organisierten Sanitaria dell’Alto Adige per il monitoraggio
Pilotprojekts zum Monitoring der della diffusione dell’infezione da SARS-
Verbreitung von SARS-CoV-2-Infektionen CoV-2 nella popolazione altoatesina;
unter der Südtiroler Bevölkerung
durchgeführt werden.

44) Bis zum 31. Mai 2021 sind die Tätigkeiten 44) fino al 31 maggio 2021 sono sospese le
von Wellness- und Thermalanlagen attività dei centri benessere e dei centri
ausgesetzt, ausgenommen jene im termali, fatta eccezione per quelli con
Rahmen von verpflichtenden presidio sanitario obbligatorio oppure
Gesundheitseinrichtungen und jene im eroganti prestazioni rientranti nei livelli
Rahmen wesentlicher essenziali di assistenza, solo ed
Betreuungsstandards, beschränkt auf die esclusivamente per tali prestazioni.
diesbezüglichen Tätigkeiten. Dal 1° giugno 2021 tali attività sono
Ab dem 1. Juni sind diese Aktivitäten consentite, nel rispetto delle misure previste
erlaubt, unter Einhaltung der Maßnahmen dall’allegato A della legge provinciale 8
gemäß Anlage A des Landesgesetzes maggio 2020, n. 4, previa presentazione
vom 08. Mai 2020, Nr.4 und unter der della certificazione verde di cui al punto 46).
Voraussetzung des Vorweises der grünen
Bescheinigung gemäß Punkt 46).

SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ SICUREZZA SUI LUOGHI DI LAVORO

45) Um die Verbreitung des Virus am 45) Al fine di contenere ulteriormente la


Arbeitsplatz weiter einzudämmen und diffusione del virus negli ambienti di lavoro
eine Aussetzung der Tätigkeiten zu e al fine di evitare che le attività vengano
verhindern, werden in allen Produktions-, sospese, in tutte le attività produttive,
Handels- und Dienstleistungsbereichen – commerciali e dei servizi – incluse quelle
einschließlich jenen der öffentlichen della pubblica amministrazione – vengono
Verwaltung – geeignete Maßnahmen adottate misure atte a ridurre la possibilità
ergriffen, um die Ansteckungsgefahr unter di contagio tra dipendenti e con l’eventuale
den Angestellten und der Kundschaft so clientela. Previa consultazione sindacale
weit wie möglich zu einzudämmen. Nach sono integrati i protocolli di sicurezza, con
Rücksprache mit den Gewerkschaften
previsione di sottoporre lavoratori e
werden die Sicherheitsprotokolle ergänzt;
lavoratrici, con cadenza periodica, a test
dabei muss vorgesehen werden, dass das
per il rilevamento del SARS-CoV-2. I
Personal regelmäßig auf das SARS-CoV-
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

2-Virus getestet wird. Die genannten predetti test vengono effettuati secondo le
Tests werden gemäß den vom modalità stabilite dall’Azienda Sanitaria;
Sanitätsbetrieb festgelegten Verfahren
durchgeführt.

GRÜNE BESCHEINIGUNGEN CERTIFICAZIONI VERDI

46) Für die Zwecke dieser 46) Ai fini della presente ordinanza per
Dringlichkeitsmaßnahme ist unter der certificazioni verdi si intendono le
Bezeichnung “grüne Bescheinigung” eine attestazioni rilasciate in base a specifici
Bescheinigung zu verstehen, die der protocolli emanati dell’Azienda Sanitaria
Südtiroler Sanitätsbetrieb oder eine dell’Alto Adige o dalle altre autorità
andere Gesundheitsbehörde auf der sanitarie, comprovanti una delle seguenti
Grundlage spezifischer Protokolle zum fattispecie:
Nachweis einer der folgenden Situationen
ausstellt:
a) erfolgte Impfung gegen SARS-CoV-2; a) lo stato di avvenuta vaccinazione contro
il SARS-CoV-2;
b) Genesung von einer Infektion mit dem b) la guarigione dall’infezione da SARS-
SARS-CoV-2; CoV-2;
c) durchgeführter SARS-CoV-2-Tests c) l’effettuazione di un test per la
mit negativem Ergebnis. rilevazione del SARS-CoV-2 con esito
negativo.
Die Personen, die Aktivitäten ausüben, L’esibizione delle predette certificazioni è
die dies vorsehen, müssen sich die richiesta dagli esercenti le attività per cui
besagte Bescheinigung vorzeigen lassen. esse sono previste.

WEITERE BESTIMMUNGEN ULTERIORI DISPOSIZIONI

47) Produktionstätigkeiten, Handels- 47) le attività produttive, commerciali e i servizi


tätigkeiten und Dienstleistungen werden si svolgono nel rispetto delle disposizioni
unter Einhaltung der geltenden vigenti e dei protocolli di sicurezza,
Sicherheitsmaßnahmen und -protokolle soprattutto per quanto riguarda
ausgeübt bzw. erbracht, insbesondere im l’effettuazione di test per la rivelazione del
Hinblick auf die Durchführung von Tests SARS-CoV-2 da parte del personale;
zur Feststellung des SARS-CoV-2-Virus
beim Personal.

48) Falls die Sicherheitsprotokolle für die 48) qualora i protocolli di sicurezza previsti per
Tätigkeiten der Wirtschaft und der le attività economiche e produttive
Produktion Risikoaufgaben festlegen, für individuino le mansioni a rischio per le quali
welche die periodische Wiederholung von si rende necessaria la ripetizione periodica
Antigen-Tests nötig ist, stellt das Land dei test antigenici, la Provincia mette a
das dafür erforderliche Material zur disposizione il materiale necessario;
Verfügung.

49) Der Zugang zu Kulteinrichtungen und - 49) l’accesso ai luoghi di culto avviene con
orten muss so organisiert sein, dass misure organizzative tali da evitare
Menschenansammlungen verhindert assembramenti di persone e rispettare la
werden und ein Mindestabstand von 1 distanza interpersonale di almeno un
Meter gewährleistet ist. metro;

50) Religiöse Zeremonien erfolgen unter 50) le celebrazioni religiose si svolgono nel
Einhaltung der auf der Website der rispetto dei protocolli disponibili sul sito
Autonomen Provinz Bozen della Provincia autonoma di Bolzano, salvo
veröffentlichten Protokolle, während im per quanto concerne le distanze
Hinblick auf die Personenabstände und interpersonali e il tipo di protezioni delle vie
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

die Art des Schutzes der Atemwege die respiratorie, per cui si applicano le relative
entsprechenden Bestimmungen laut disposizioni dell’allegato A della legge
Anlage A des Landesgesetzes vom 8. Mai provinciale 8 maggio 2020, n. 4;
2020, Nr. 4, anzuwenden sind.

51) Begleitpersonen von Patientinnen und 51) è fatto divieto alle persone che
Patienen dürfen sich nicht in den accompagnano pazienti di permanere nelle
Warteräumen und Gängen der sale di attesa e nei corridoi dei dipartimenti
Notaufnahme und der Empfangs- und emergenza e accettazione e dei pronto
Erste-Hilfe-Abteilung aufhalten, es sei soccorso (DEA/PS), salve specifiche
denn, das verantwortliche medizinische diverse indicazioni del personale sanitario
Personal erteilt ausdrücklich andere preposto;
Anweisungen.

52) Der Zugang der Besucherinnen und 52) l’accesso di visitatori e visitatrici alle
Besucher zu den sozialen und strutture sociali e sociosanitarie ha luogo in
sozialgesundheitlichen Einrichtungen base a specifici protocolli che disciplinano
erfolgt auf der Grundlage von le misure per la prevenzione dal contagio e
spezifischen Protokollen, welche die la tutela della salute di utenti, operatori e
Maßnahmen zur Vermeidung von operatrici;
Infektionen und zum Schutz der
Gesundheitspersonal erteilt andere
spezifische Anweisungen.

53) Für die Dauer des Notstands kann das 53) per la durata dello stato di emergenza la
Land den Gemeinden oder den Provincia può mettere a disposizione dei
Gemeinden beauftragten Trägern Comuni o di gestori incaricati dai Comuni,
Immobilien oder Immobilienteile, sowohl in forma gratuita, immobili o parti di
im Eigentum des Landes als auch Dritter, immobili, propri o di terzi, da destinare alla
zur Führung von Unterbringungs- gestione di servizi per persone prive di
einrichtungen für Obdachlose zur dimora.
Verfügung stellen. Ebenfalls können Può inoltre mettere loro a disposizione parti
diesen Immobilienteile zur Verfügung di immobili utilizzati per la gestione dei
gestellt werden, welche zur Führung centri statali di accoglienza per richiedenti
staatlicher Aufnahmeeinrichtungen für asilo, ai fini della gestione di soluzioni
Asylbewerberinnen und -bewerber abitative temporanee per persone, ospitate
genutzt werden, zur Schaffung negli stessi centri, che siano giunte a
vorübergehenden Wohnraums für die in conclusione del progetto statale di
diesen Einrichtungen aufgenommenen accoglienza e per le quali sia in via di
Personen, in deren Fall das staatliche definizione il passaggio a soluzioni
Aufnahmeprojekt bereits abgeschlossen abitative autonome;
ist und sich der Übergang zu einer
autonomen Wohnform in der
Vorbereitungsphase befindet.

54) Mit Bezug auf die von der Südtiroler 54) in relazione ai piani di rateazione concessi
Einzugsdienste AG gewährten da Alto Adige Riscossioni Spa, in essere
Ratenzahlungspläne, die am 8. März alla data dell’8 marzo 2020, e ai
2020 behingen, sowie auf die provvedimenti di accoglimento emessi con
Verfügungen, mit denen die bis zum 30. riferimento alle richieste presentate sino al
April 2021 eingereichten Anträge 30 aprile 2021, la decadenza del beneficio
angenommen wurden, ist die Verwirkung della rateazione avviene al verificarsi del
der Möglichkeit einer Ratenzahlung bei mancato pagamento di dieci rate anche
Nichtbegleichung von zehn Raten non consecutive;
vorgesehen, auch wenn diese nicht
aufeinander folgen.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

55) Die Amtsdauer der im Amt befindlichen, 55) gli organi in carica e prossimi alla
kurz vor dem Verfall stehenden oder scadenza, oppure già scaduti, dei consorzi
bereits verfallenen Organe der di bonifica e di miglioramento fondiario
Bonifizierungs- und Boden- sono prorogati fino al momento in cui la
verbesserungskonsortien wird bis zu situazione sanitaria legata all’emergenza
jenem Zeitpunkt verlängert, zu dem sich epidemiologica COVID-19 renderà
die Situation in Zusammenhang mit dem possibile lo svolgimento delle elezioni;
COVID-19-Notstand so verbessert hat,
dass wieder Wahlen stattfinden können.

56) Die Amtsdauer der im Amt befindlichen, 56) gli organi in carica e prossimi alla
kurz vor dem Verfall stehenden oder scadenza, oppure già scaduti, dei comitati
bereits verfallenen Organe der Komitees per l’amministrazione dei beni di uso civico
für die Verwaltung von di cui alla legge provinciale 12 giugno
Gemeinnutzungsgütern im Sinne des 1980, n. 16, sono prorogati fino al
Landesgesetzes vom 12. Juni 1980, Nr. momento in cui la situazione sanitaria
16, wird bis zu jenem Zeitpunkt legata all’emergenza epidemiologica
verlängert, zu dem sich die Situation in COVID-19 renderà possibile lo
Zusammenhang mit dem COVID-19- svolgimento delle elezioni;
Notstand so verbessert hat, dass wieder
Wahlen stattfinden können.

57) Für die Zeit des Notstandes können 57) per la durata dello stato di emergenza le
Agrargemeinschaften im Sinne des associazioni agrarie ai sensi della legge
Landesgesetzes vom 7. Jänner 1959, Nr. provinciale 7 gennaio 1959, n. 2, e della
2, und des Landesgesetzes vom 25. legge provinciale 25 agosto 1966, n. 9,
August 1966, Nr. 9, sowie die nonché le amministrazioni dei beni di uso
Eigenverwaltungen bürgerlicher civico ai sensi della legge provinciale 12
Nutzungsgüter im Sinne des giugno 1980, n. 16, possono assumere
Landesgesetzes vom 12. Juni 1980, Nr. deliberazioni in forma digitale o previa
16, – auch in Abweichung von den consultazione scritta, anche in deroga alle
Satzungsbestimmungen – in digitaler relative disposizioni statutarie;
Form oder nach vorheriger schriftlicher
Befragung, Beschlüsse fassen.

58) Für die Dauer des Notstands können die 58) per la durata dello stato di emergenza i
Träger der Sozialdienste laut gestori dei servizi sociali di cui alla legge
Landesgesetz vom 30. April 1991, Nr. 13, provinciale 30 aprile 1991, n. 13, possono
die befristete Aufnahme von unbedingt provvedere, anche in deroga alle ordinarie
erforderlichem Ersatzpersonal procedure di selezione e ai requisiti
vornehmen sowie unbedingt erforderliche generali previsti per l’ammissione
zusätzliche befristete Aufnahmen all’impiego pubblico, ma comunque nel
außerhalb des Stellenplans, um den rispetto dei relativi requisiti professionali,
gesundheitlichen Notstand mit seinen all’assunzione provvisoria del personale
Auswirkungen zu bewältigen, auch sostitutivo o del personale aggiuntivo fuori
abweichend von den ordentlichen pianta organica strettamente necessario a
Auswahlverfahren und den allgemeinen far fronte all’emergenza sanitaria e alle sue
Voraussetzungen für die Zulassung zum conseguenze. Il reclutamento del
Dienst. Davon unberührt bleiben die personale può avvenire anche mediante il
beruflichen Voraussetzungen. Die conferimento di incarichi esterni a persone
Rekrutierung von Personal kann auch o società di servizi, tramite messa a
durch die Vergabe externer Aufträge an disposizione di personale da parte delle
Personen oder Dienstleistungs- pubbliche amministrazioni nonché tramite
unternehmen erfolgen, oder dadurch, l’assunzione di persone collocate a riposo;
dass die öffentliche Verwaltung Personal
zur Verfügung stellt oder Personal im
Ruhestand wiedereinstellt.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

59) Die Tätigkeiten laut den Punkten 88) bis 59) le attività di cui ai punti da 88) a 92)
92) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 24 dell’ordinanza presidenziale n. 24 del 2
vom 2. Mai 2020, mit der Änderung laut maggio 2020, con la modifica di cui al punto
Punkt 2) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 2) dell’ordinanza presidenziale n. 33 del 31
33 vom 31. Juli 2020, werden bis zum luglio 2020, si svolgono nel rispetto delle
Ende des Notstands unter Einhaltung der ordinarie procedure sulla scelta del
ordentlichen Verfahren zur Wahl des contraente e sulla selezione del personale
Vertragspartners und zur fino alla cessazione dello stato di
Personalauswahl durchgeführt. emergenza;

60) Sämtliche Bestimmungen der 60) tutte le disposizioni dell’ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 36 vom 27. presidenziale n. 36 del 27 agosto 2020
August 2020 sind bis zum Ende des sono prorogate fino alla cessazione dello
Notstands verlängert. stato di emergenza;

61) Die Bestimmungen zur Arbeit im 61) le disposizioni relative al lavoro nel settore
Privatsektor werden auch auf die privato si applicano anche alle attività di
Tätigkeiten der Betriebspraktika und der stage e ai tirocini formativi svolti all’interno
innerbetrieblichen Ausbildungspraktika delle imprese;
angewandt.

62) Auf Baustellen gewährleisten der 62) nei cantieri, il capo cantiere e il rispettivo
Baustellenleiter/die Baustellenleiterin und preposto assicurano il rispetto dei protocolli
der jeweilige Vorarbeiter/die jeweilige di sicurezza da parte delle maestranze. Il
Vorarbeiterin, dass die Belegschaft die coordinatore della sicurezza, nell’ambito
Sicherheitsprotokolle einhält. Der delle proprie competenze, vigila
Sicherheitskoordinator/Die sull’adempimento dei predetti compiti di
Sicherheitskoordinatorin wacht im controllo.
Rahmen der eigenen Zuständigkeit über
die Einhaltung der genannten
Kontrollaufgaben.

WIDERRUFT REVOCA

die Dringlichkeitsmaßnahme des l’ordinanza presidenziale contingibile e


Landeshauptmanns bei Gefahr im Verzug urgente n. 20 del 23.04.2021.
Nr. 20 vom 23.04.2021.

FOLGENDES WIRD EMPFOHLEN: E RACCOMANDA

a) Die beruflichen Tätigkeiten im privaten a) che le attività professionali nel settore


Sektor werden, sofern möglich, über agile privato si svolgano, ove possibile, mediante
Arbeitsformen oder im Online-Modus modalità di lavoro agile o a distanza. Le
ausgeübt. Sitzungen sollten, falls riunioni si devono svolgere, se possibile, in
möglich, ebenfalls im Online-Modus modalità a distanza;
stattfinden.

b) Es wird dringend empfohlen, in der b) riguardo alle abitazioni private, si


eigenen Wohnung neben den raccomanda fortemente di non ricevere
Bewohnerinnen und Bewohnern keine persone diverse da quelle conviventi, salvo
weiteren Personen zu empfangen, außer per esigenze lavorative o situazioni di
aus Arbeitsgründen oder in unbedingt necessità. È altresì raccomandato l’uso dei
notwendigen Fällen. Es wird weiters dispositivi di protezione delle vie
empfohlen, auch innerhalb der eigenen respiratorie anche all’interno delle
Wohnung in Anwesenheit abitazioni private in presenza di persone
haushaltsfremder Personen eine non conviventi.
Vorrichtung zum Schutz der Atemwege
zu tragen.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Die Nichtbeachtung der in dieser Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’articolo 4 del decreto-
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, legge 25 marzo 2020, n. 19, modificato con
abgeändert durch das Umwandlungsgesetz legge di conversione n. 35/2020, e dal
Nr. 35/2020, und gemäß dem decreto-legge 16 maggio 2020, n. 33,
Gesetzesdekret vom 16. Mai 2020, Nr. 33, convertito con legge n. 74/2020.
umgewandelt durch das Gesetz Nr. 74/2020
bestraft.

Diese Dringlichkeitsmaßnahme ist an die La presente ordinanza, in quanto atto


Allgemeinheit gerichtet und wird daher auf destinato alla generalità dei cittadini, è
der institutionellen Internetseite der pubblicata sul sito istituzionale della Provincia
Autonomen Provinz Bozen veröffentlicht autonoma di Bolzano, nonché sul Bollettino
sowie im Amtsblatt der Region gemäß Artikel Ufficiale della Regione ai sensi dell’articolo 4,
4 Absatz 1 Buchstabe d) des comma 1, lettera d), della legge regionale 19
Regionalgesetzes vom 19. Juni 2009, Nr. 2; giugno 2009, n. 2, ed è trasmessa al
sie wird zudem dem Ministerratspräsidenten Presidente del Consiglio dei Ministri e al
und dem Regierungskommissär für die Commissario del Governo per la provincia di
Provinz Bozen übermittelt. Bolzano.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Il Presidente della Provincia e Commissario


Sonderbeauftragte für den COVID-19- speciale per l’emergenza COVID-19
Notstand

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)


Firmato digitalmente da:Arno Kompatscher
Limite d'uso:Explicit Text: Questo certificato rispetta le
raccomandazioni previste dalla Determinazione Agid N. 121/2019
Data:21/05/2021 20:33:16

Anlagen: Allegati:
1) Spezifische Maßnahmen für die Märkte 1) Misure specifiche per i mercati
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia

ANLAGE 1 ALLEGATO 1
Spezifische Maßnahmen für die Märkte Misure specifiche per i mercati
1. Im Fall von Märkten, bei denen sich die 1. Nei mercati in cui i banchi sono disposti uno
Marktstände gegenüberstehen, muss die Breite di fronte all’altro, il passaggio per la clientela tra
des dazwischen liegenden Durchgangs für die le due file di banchi deve essere di regola di
Kundschaft in der Regel mindestens 3,5 m almeno 3,5 m.
betragen.
2. Die in einer Reihe nebeneinander liegenden 2. I banchi di mercato disposti in fila devono
Marktstände müssen seitlich jeweils einen essere a una distanza di 80 cm l’uno dall’altro; i
Abstand von 80 cm haben; die Betreiber der gestori dei banchi così collocati devono in ogni
betreffenden Stände müssen in jedem Fall einen caso rispettare la distanza interpersonale di 1 m.
zwischenmenschlichen Abstand von einem
Meter einhalten.
3. Der Zwischenraum von 80 cm, der sich bei 3. Lo spazio di 80 cm tra i banchi di mercato
den nebeneinander liegenden Marktständen disposti come descritto al punto 2 non può
gemäß Punkt 2 bildet, darf von der Kundschaft essere utilizzato dai clienti come passaggio e
nicht als Durchgang verwendet werden und deve essere chiuso dai gestori.
muss von den Marktstandbetreibern abgesperrt
werden.
4. Die Marktstandbetreiber müssen ebenso wie 4. Gestori dei banchi di mercato e clienti devono
die Kundinnen und Kunden einen Schutz der indossare una protezione delle vie respiratorie e
Atemwege tragen und einen mantenere una distanza interpersonale di
zwischenmenschlichen Abstand von almeno 1 m, ai sensi delle vigenti misure di
mindestens einem Meter einhalten, so wie in sicurezza. Si devono in ogni caso evitare
den geltenden Sicherheitsmaßnahmen assembramenti.
vorgesehen. Menschenansammlungen müssen
auf jeden Fall vermieden werden.
5. Vorrichtungen zur Desinfektion der Hände 5. Si deve garantire un’ampia disponibilità di
müssen jederzeit in ausreichendem Maß zur dispositivi per la disinfezione delle mani in
Verfügung stehen und direkt zugänglich sein. postazioni facilmente accessibili.
6. Beim Einkauf von Lebensmitteln und 6. Durante l’acquisto di alimenti e bevande è
Getränken besteht die Pflicht, obbligatorio l’uso di guanti “usa e getta”, che
Einweghandschuhe zu verwenden. Der devono essere forniti dal gestore del banco. Le
Marktstandbetreiber muss die mani devono essere comunque disinfettate
Einweghandschuhe zur Verfügung stellen. Auf all’entrata e all’uscita dell’area del mercato.
jeden Fall müssen die Hände im Ein- und
Ausgangsbereich des Marktes desinfiziert
werden.
7. Falls die Abstände laut Absatz 1 nicht 7. Nel caso in cui non sia possibile rispettare le
eingehalten werden können, muss die distanze di cui al comma 1, l’area del mercato
Marktfläche durch Sperren eingegrenzt werden; dovrà essere delimitata con transenne e dovrà
zudem muss ein Ordnungsdienst eingesetzt essere istituito un servizio d’ordine. Questo deve
werden, der den Ein- und Ausgang regelt und regolare l’accesso e l’uscita della clientela e
gewährleistet, dass der Markt von nicht mehr als garantire che il mercato sia frequentato da al
einer Person pro 10 m2 besucht wird. Zur massimo 1 cliente ogni 10 mq. Per il calcolo del
Berechnung dieses Verhältnisses wird die rapporto cliente/10 mq si considera l’intera area
gesamte Marktfläche herangezogen. Falls die in cui si svolge il mercato. Nel caso in cui le
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia

Beschaffenheit des Ortes eine solche caratteristiche del luogo non permettano detta
Organisation nicht zulässt, müssen die organizzazione, i Comuni devono, anche in
Gemeinden, auch in Abweichung ihrer deroga alle previsioni regolamentari, allocare il
Verordnungen, den Markt so auf mehrere mercato su più aree, in modo che sia possibile
Flächen aufteilen, dass eine der beiden applicare una delle due soluzioni precedenti.
Lösungen angewandt werden kann.
8. Die Zufahrt für Rettungsfahrzeuge muss auf 8. Deve essere in ogni caso garantito l’accesso
jeden Fall gewährleistet sein. ai mezzi di soccorso.
9. An den Zugängen zu den Märkten muss die 9. Presso gli accessi ai mercati devono essere
Kundschaft über den einzuhaltenden messe in ogni caso a disposizione informazioni
Sicherheitsabstand von einem Meter, die Pflicht per la clientela in merito all’obbligo di mantenere
zum Tragen eines Schutzes der Atemwege und una distanza interpersonale di sicurezza di 1 m,
über sonstige zu beachtende all’obbligo di indossare una protezione delle vie
Sicherheitsmaßnamen informiert werden. respiratorie e alle altre misure di sicurezza da
osservare.

You might also like