You are on page 1of 4

CHAPTER 1.

NEGOTIATING DELIVERY
Translate the following paragraphs into Vietnamese

Translation
a, Products shall be delivered Free Carrier (điều kiện giao Trừ khi người bán và người mua có thỏa thuận khác bằng văn
hàng cho người chuyên chở) (FCA) Incoterms® 2010 at the bản, hàng hóa được giao theo điều kiện FCA Incoterms 2010
airport in the country of dispatch or other facility (= place of (giao hàng cho người chuyên chở) tại sân bay ở nước người
delivery) designated (chosen by = appointed by: chỉ định) by bán hoặc tại địa điểm khác do người bán chỉ định. Ngày giao
Seller, unless otherwise agreed in writing between Seller hàng mà người bán thông báo hoặc xác nhận chỉ là ước tính,
and Buyer (trừ khi người bán và người mua có thỏa thuận và người bán không chịu trách nhiệm hoặc người bán không vi
khác bằng văn bản). Delivery dates communicated (= phạm các nghĩa vụ với người mua khi giao hàng trong khoảng
informed) or acknowledged (=confirmed) by Seller are thời gian hợp lý trước hoặc sau ngày giao hàng đã được thông
approximate only, and Seller shall not be liable for (= to be báo. Người bán cam kết nỗ lực hết sức về mặt thương mại để
responsible = to be accountable: có trách nhiệm – về mặt giao hàng đúng hạn với điều kiện người mua cung cấp đầy đủ
pháp lý), nor shall Seller be in breach of (vi phạm) its thông tin cần thiết về đặt hàng và giao hàng trước ngày giao
obligations (= duties: nghĩa vụ hợp đồng) to Buyer, because hàng đã thỏa thuận.
of any delivery made (hàng hóa được giao) within a - perform/fulfill an obligation/duty (hereunder): thực hiện
reasonable time before or after the stated delivery date. Seller nghĩa vụ hợp đồng
agrees to use commercially reasonable efforts to meet the - to fail/ the failure to meet the delivery date: giao hàng không
delivery dates (giao hàng đúng hạn) communicated or đúng hạn
acknowledged by it on the condition that (=if: nếu) Buyer
provides all necessary order and delivery information
sufficiently prior to (=before: trước) the agreed delivery
date.
b, In the event Buyer contests (= reject: từ chối) delivery, Trong trường hợp người mua từ chối nhận hàng, người mua
Buyer must request a proof of delivery from Seller within phải yêu cầu bằng chứng giao hàng từ người bán trong vòng
ninety (90) days of the date of Seller's invoice, otherwise 90 ngày kể từ ngày người bán xuất hóa đơn, nếu không giao
delivery shall be deemed (= be considered + adj: được coi hàng được coi là đã hoàn thành.
là) completed.
c, Buyer will give Seller written notice of failure to deliver Người mua sẽ thông báo cho người bán bằng văn bản về việc
and thirty (30) days within which to cure (= remedy: khắc không giao hàng và cho 30 ngày để khắc phục. Nếu người bán
phục). If Seller does not cure within thirty (30) days, Buyer's không giao hàng trong 30 ngày, người mua có giải pháp xử lý
sole and exclusive remedy is to cancel the affected and duy nhất là hủy phần đơn hàng chưa được giao hoặc phần
undelivered portions of the Agreement. hàng bị ảnh hưởng trong hợp đồng.
- give sbd written notice/notification of (notice in writing): gửi
thông báo bằng văn bản
- notify/inform/advise sbd of sth: thông báo sbd về sth
- cancel: hủy, terminate: chấm dứt
d, Title (quyền sở hữu) in the Products shall pass to Buyer at Quyền sở hữu hàng hóa được chuyển cho người mua tại địa
Seller’s point of shipment. Risk of loss in the Products shall điểm giao hàng của người bán. Rủi ro tổn thất hàng hóa sẽ
pass to Buyer upon (=after) Seller's delivery in accordance chuyển sang cho người mua sau khi người bán giao hàng phù
with (= in conformity to = phù hợp với) the applicable hợp với điều kiện Incoterm áp dụng.
(=governing = ruling: áp dụng) Incoterm. - to abide by a regulation/the terms and conditions hereunder:
tuân thủ theo quy định trong hợp đồng
- to conform to: tuân thủ => in conformity to
- to comply with: tuân thủ => in compliance with
- adhere to = stick to => in adherence to
- law-abiding (adj): tuân thủ pháp luật
- non-conforming/conforming goods: hàng hóa không/phù hợp
với điều khoản/quy cách phẩm chất của hợp đồng
e, If Buyer fails to take delivery (= the goods delivered) Nếu người mua không nhận hàng, người bán có thể giao hàng
(không đến và lấy hàng), then Seller may deliver the ký gửi và người mua phải chịu toàn bộ chi phí.
Products in consignment (giao ký gửi) at Buyer's costs and - The seller shall bear the cost of delivery
expenses. => The cost of delivery shall be borne by the seller
=> The cost of delivery shall be at the seller’s expense/cost
=> The cost of delivery shall be to/for the seller’s account
f, In the event of shortages Seller may allocate its available Trong trường hợp thiếu hàng, người bán có toàn quyền quyết
production and Products, in its sole discretion (= in sbd’s định/tùy ý điều phối sản xuất và hàng hóa giữa các khách hàng
solde discretion/option: tùy ý, tùy theo quyết định, được tự ý và có thể bán và giao hàng ít hơn cho người mua so với số
quyết định), among its customers and as a result may sell and lượng nêu trong chào hàng, xác nhận đặt hàng của người bán
deliver to Buyer fewer Products than specified (= stated) in hoặc hợp đồng tùy trường hợp.
Seller’s Offer, Confirmation or Agreement, as the case may
be.
g, Each delivery shall stand as a separate contract and the Mỗi đợt giao hàng là một hợp đồng độc lập và việc không
failure of any delivery is not a breach of the Agreement as to thực hiện giao hàng của một đợt không bị coi là vi phạm hợp
others (other delivery). The word “delivery” under the đồng với các đợt giao hàng khác. Từ “giao hàng” trong hợp
Agreement shall include tender of delivery of the Product to đồng này bao gồm toàn bộ hoạt động gioa hàng cho người
Buyer. Unless otherwise specified, Product will be delivered mua. Trừ khi có quy định khác, hàng hóa sẽ được giao theo
Ex Works (Incoterms 2010) Seller’s plant in accordance with điều kiện giao hàng tại xưởng, tại nhà máy của người bán
Seller’s standard lead times then in effect. (Incoterm 2010) với thời gian chở hàng chuẩn của người bán.
If the price includes freight, Seller may increase the price on Nếu giá hàng hóa bao gồm cước phí, người bán có thể tăng giá
15 days notice to Buyer to reflect increased transportation and sau khi thông báo trước cho người mua 15 ngày để cân đối
handling costs. In addition, Seller may discontinue deliveries phần tăng chi phí bốc dỡ và chi phí vận tải. Ngoài ra, người
of any Product, the manufacture, sale or use of which in its bán có thể chấm dứt giao, sản xuất, bán, sử dụng hàng hóa nếu
opinion would involve patent infringement. Upon delivery, người bán cho rằng các hoạt dộng này vi phạm bản quyền
Buyer assumes full responsibility and liability for compliance sáng chế. Sau khi giao hàng, người mua hoàn toàn chịu trách
with government laws, rules and regulations relating to the nhiệm tuân thủ luật, quy tắc và quy định của chính phủ liên
Product, including without limitation those relating to quan đến hàng hóa, bao gồm và không giới hạn các luật, quy
unloading, discharge, storage, handling use and/or disposal of tắc và quy định liên quan đến các hoạt động tháo dỡ hàng, lưu
the Product. kho, bốc xếp, sử dụng và/hoặc hủy hàng.

You might also like