You are on page 1of 12

‫עברית בלבד‬

English Only
Только на русском языке

‫חשיבות ההפצה – קטעים נבחרים מהמקורות‬


The Importance of Dissemination - Selected Excerpts from the
Sources
Важность распространения - избранные отрывки из
первоисточников
La importancia de la difusión - Fragmentos elegidos de las fuentes

‫ "והיה‬:‫ כמ"ש‬,'‫ זולת בהכנסת כל באי עולם בסוד עבדותו ית‬,‫ אי אפשר שיהיה‬,‫ הגמר של תיקון העולם‬.1
)'‫ אות כ‬,"‫ "הערבות‬.‫(בעל הסולם‬."‫ ביום ההוא יהיה ה' אחד ושמו אחד‬,‫ה' למלך על כל הארץ‬
1. Baal HaSulam, "The Arvut" [Mutual Guarantee], No. 20
The end of the correction of the world will only be by bringing all the people in the world
under His work, as it is written, “And the Lord will be King over all the earth; in that day,
the Lord will be one and His name one.”
1. Бааль Сулам. "Поручительство", п.20
Окончательное исправление мира может произойти, только когда все живущие в
мире будут приведены к служению Творцу. Как сказано: «И будет Творец царем
над всей землей, в тот день будет Творец один, и имя Его – едино».
1. Baal Hasulam “La Arvut” (garantía mutua)
El fin de la corrección del mundo será solo al traer a todas las personas del mundo bajo
Su trabajo, como dice: "Y el Señor será el rey sobre toda la tierra: en ese día el Señor
será uno, y su nombre uno"
 
‫ כי ע"כ לא יכלו להתברר לקדושה‬,‫ היא הגרועה שבמציאות‬,‫ שהגם שמהות הנשמות הללו‬,‫ בדורנו זה‬.2
‫ ואין‬.‫ מבחינת הכלים‬,‫ את פרצוף העולם ופרצוף כללות הנשמות‬,‫ המה המשלימים‬,‫ עם כל זה‬,‫עד היום‬
‫ ראש תוך‬,‫ ויש עתה כל הכלים‬,‫ בשכבר נשלמים הכלים דנה"י‬,‫ כי עתה‬.‫ אלא על ידיהם‬,‫המלאכה נשלמת‬
‫ דהיינו נר"ן‬,‫ לכל הכדאים להם‬,‫ בראש תוך וסוף‬,‫ קומות שלימות של האורות‬,‫ נמשכים עתה‬,‫וסוף בפרצוף‬
,‫ להתגלות‬,‫ יכולים האורות העליונים‬,‫ הנמוכות הללו‬,‫ של הנשמות‬,‫ רק עם השתלמותן‬,‫ ולפיכך‬.‫שלמים‬
 .‫ולא מקודם לכן‬
)‫ אות ס"ג‬,"‫ "הקדמה לספר הזוהר‬.‫(בעל הסולם‬
2. Baal HaSulam, "Introduction to The Book of Zohar", No. 63
In our generation, although the essence of the souls is the worst, which is why they
could not be selected for Kedusha until today, they are the ones that complete the
Partzuf of the world and the Partzuf of the souls with respect to the Kelim, and the work
is completed only through them. Now, when the Kelim of NHY are being completed, and
all the Kelim—Rosh, Toch, Sof—are in the Partzuf, full measures of light, meaning
complete NRN in Rosh, Toch, Sof, are being extended to all those who are worthy.
Hence, only after the completion of these lowly souls can the highest lights manifest,
and not before.
2. Бааль Сулам. "Предисловие к книге Зоар", п. 63
В нашем сегодняшнем поколении, несмотря на то что сущность этих душ самая
плохая, какая может быть, ибо потому они и не могли быть выбраны в святость до
сего дня, вместе с тем, они дополняют парцуф мира и парцуф совокупности душ с
точки зрения келим, и работа может быть завершена только ими. Ибо сейчас,
когда уже завершились келим НЕХИ, и теперь в парцуфе есть все келим – рош,
тох и соф – теперь притягиваются целые уровни света в рош, тох и соф ко всем,
кто достоин их, т.е. целые НАРАН .... И потому, только по завершении этих низких
душ высшие света могут раскрыться, но не ранее того.
2. Baal HaSulam. Introducción al libro del Zóhar, 63
En nuestra generación, aún cuando la esencia de las almas es la peor que pueda
existir, por lo que no han podido corregirse en la Kedushá hasta hoy, a pesar de ello,
son quienes están completando el Partzuf del mundo y el Partzuf de todas las almas,
con respecto a las vasijas. Esta labor no se completa, sino por ellos. Porque ahora al
completarse los Kelim de NeHY, y ahora están todos los Kelim, Rosh, Toj, Sof que
están en el Partzuf, se extienden ahora grados completos de las Luces, en Rosh, Toj,
Sof, para todos los que lo merecen, es decir NaRaN completos. Por lo tanto, solo al
completar la corrección de estas almas bajas, pueden revelarse las Luces superiores, y
no antes de ello.

.‫ הוא תנאי מוקדם ומחויב לבוא בטרם הגאולה השלמה‬,‫ גילוי חכמת הנסתר בהמון גדול‬.3
)"‫ "שופר של משיח‬.‫(בעל הסולם‬
3. Baal HaSulam, "The Shofar of the Messiah"
The disclosure of the wisdom of the hidden in great masses; it is a necessary
precondition that must be met prior to the complete redemption.
3. Бааль Сулам. "Шофар Машиаха"
Раскрытие тайной науки большим массам, является предварительным условием,
которое обязано исполниться перед полным Избавлением.
3. Baal Hasulam, “El Shofar del Mesias”
la revelación de la sabiduría oculta a las masas, es la condición previa y obligatoria que
debe realizarse antes de la Redención Total.

‫ כן יתפשט הד‬,‫ דוגמת השופר שקולו הולך עד למרחק המרובה‬,‫ הפצת החכמה בהמון מכונה שופר‬.4
.‫החכמה בכל העולם‬
)"‫ "שופר של משיח‬.‫(בעל הסולם‬
4. Baal HaSulam, "The Shofar of the Messiah"
The dissemination of the wisdom in the masses is called a “Shofar.” Like the Shofar,
whose voice travels a great distance, the echo of the wisdom will spread the world over.
4. Бааль Сулам. "Шофар Машиаха"
Распространение этой мудрости в массах называется шофаром, подобно шофару,
звук которого распространяется на большое расстояние. Так же и отзвук этой
мудрости распространится по всему миру.
4. Baal Hasulam, “El shofar del Mesías”
Y la divulgación de la sabiduría a las masas se denomina Shofar, como el Shofar que
su voz viaja a gran distancia, así se propagará el eco de la sabiduría por todo el mundo
‫ באופן שנהיה ראוים לקבל‬,‫ אנו צריכין מקודם‬,‫ להתפשטות גדול של חכמת האמת בקרב העם‬.5
.‫ והבן היטב‬,‫ ולפיכך תלוים המה התפשטות החכמה וביאת משיח צדקנו זה בזה‬,‫התועלת ממשיח צדקינו‬
.‫ כדי למהר תפוצת החכמה במרחבי האומה‬,‫וכיון שכן הרי אנו מחויבים לקבוע מדרשות ולחבר ספרים‬
)'‫ אות ה‬,"‫ הקדמה לספר "פנים מאירות ומסבירות‬.‫(בעל הסולם‬
5. Baal HaSulam, ”Introduction to the Book Panim Meirot uMasbirot", Letter 5.
It is the great expansion of the wisdom of truth within the nation that we need first, so
we may merit receiving the benefit from our Messiah. Consequently, the expansion of
the wisdom and the coming of our Messiah are interdependent.
Therefore, we must establish seminaries and compose books to hasten the distribution
of the wisdom throughout the nation.
5. Бааль Сулам. Предисловие к книге «Паним меирот у-масбирот», п. 5
Сначала мы нуждаемся в большом распространении науки истины, так чтобы мы
стали достойны получить пользу от прихода Машиаха. И потому распространение
этой науки и приход Машиаха зависят друг от друга, и пойми это как следует.
А в таком случае, мы обязаны открывать школы и составлять книги, чтобы
ускорить распространение этой науки в широких массах народа.
5. Baal HaSulam, "Introducción al libro Panim Meirot uMasbirot", No. 5
Primero necesitamos una gran propagación de la Sabiduría de la verdad dentro del
pueblo, para que tengamos el mérito de recibir el beneficio de nuestro Mesías. En
consecuencia la propagación de la sabiduría y la llegada del Mesías son
interdependientes. Siendo que esto es así, estamos obligados a establecer seminarios
y escribir libros, para acelerar la divulgación de la sabiduría por toda la nación.
 

‫ ואין צריך‬,‫ שאיני ראוי כלל אפילו להיות רק שליח וסופר לגילוי סודות כאלו‬,‫ ומי עוד כמוני עצמי יודע‬.6
‫ שהוא הדור האחרון‬,‫ ולמה עשה ה' לי ככה? אין זה אלא מפני שהדור ראוי לכך‬,‫לומר להבינם על שורשם‬
‫ שהוא סוד‬,‫ ולפיכך הוא כדאי להתחלה של שמיעת קול שופרו של משיח‬,‫העומד על סף הגאולה השלימה‬
.‫ כמבואר‬,‫גילוי נסתרות‬
)"‫ "שופר של משיח‬.‫(בעל הסולם‬
6. Baal HaSulam. Article “The Shofar of the Messiah”
And who better than I knows that I am not at all worthy of being even a messenger and
a scribe for disclosing such secrets, much less to understand them down to their roots.
So why has the Creator done so to me? It is only because the generation is worthy of it,
as it is the last generation, which stands at the threshold of complete redemption. For
this reason, it is worthy of beginning to hear the voice of the Shofar of the Messiah,
which is the revealing of the secrets.
6. Бааль Сулам. "Шофар Машиаха"
И кто, как не я сам, знает, что я совершенно недостоин быть даже посланцем и
летописцем раскрытия подобных тайн, тем более – понимать их в их корне.
Почему же Творец сделал мне это? Это лишь потому, что поколение достойно
этого, ибо оно является последним поколением, стоящим на пороге полного
Избавления. И поэтому оно заслуживает того, чтобы услышать начало звучания
шофара Машиаха, означающего раскрытие тайн, как выяснилось.
6. Baal Hasulam, “El shofar del Mesías
quien sabe mejor que yo, que no merezco para nada ser siquiera un mensajero y
escriba para la revelación de tales secretos, y mucho menos de entenderlos desde su
raíz. ¿Y por qué el Creador me ha hecho esto? Sólo porque la generación es
merecedora de esto, que es la última generación, la cual se encuentra en el umbral de
la redención completa. Y por este motivo, es conveniente que comience a escuchar la
voz del Shofar del Mesías, que es la revelación de lo oculto, como ya ha sido explicado.
 
‫ ואם תשאלוני מאין אני יודע‬.‫ שכבר מותר לפרסם את חכמת האמת‬,‫ שמח אני שנבראתי בדור כזה‬.7
‫ שלדרך הזה מכנה‬,‫] ועיין במאמרי רשב"י‬...[ ‫ משום שניתן לי רשות לגלות‬,‫שמותר הוא? אשיב לכם‬
‫ שזה אינו תלוי בגאוניות של החכם‬,‫ אשר מקובל אצלינו‬,‫ וזהו שהעניק לי ה' במידה שלימה‬.‫נתינת רשות‬
‫ ועל‬,"‫ על דרך שאמרו ז"ל "ראוי היה שמואל הקטן וכו' אלא שאין דורו זכאי לכך‬,‫ אלא במצב הדור‬,‫עצמו‬
.‫ הוא מסיבת הדור שלי‬,‫כן אמרתי שכל זכייתי בדרך גילוי החכמה‬
)"‫ "תורת הקבלה ומהותה‬.‫(בעל הסולם‬
7. Baal HaSulam, "The Teaching of the Kabbalah and Its Essence"
I am glad that I was born in such a generation when it is permitted to disclose the
wisdom of truth. And should you ask how I know that it is permitted, I will reply that it is
because I have been given permission to disclose [...] You will see in the writings of
Rabbi Shimon Bar Yochai that he calls this way “giving permission,” and this is what the
Creator has given me to the fullest extent. We deem it as dependent not on the
greatness of the sage, but on the state of the generation, as our sages said, “Little
Samuel was worthy, etc., but his generation was unworthy.” This is why I said that my
being rewarded with the manner of disclosing the wisdom is only because of my
generation.
7. Бааль Сулам. "Учение каббалы и его суть"
Я рад, что сотворен в том поколении, когда уже можно распространять науку
истины. А если вы спросите меня, откуда я знаю, что уже можно, я отвечу вам:
потому что мне дано позволение раскрыть [ее]. … И смотри «[Врата] изречений
Рашби», где он называет этот путь дарованием позволения. И это то, что даровал
мне Творец в полной мере, как принято у нас, и это зависит не от гениальности
самого мудреца, а от состояния поколения, как сказали наши мудрецы: достоин
был Шмуэль а-Катан … однако поколение его не достойно этого, – и потому сказал
я, что всё, чего удостоился я в раскрытии этой науки, связано с моим поколением.
7.Baal Hasulam, La enseñanza de la Sabiduría de la Cabalá y su esencia
Estoy contento de haber sido creado en una generación así, donde ya se puede
publicar la sabiduría de la verdad. Y si me preguntan, ¿cómo sé que ya está permitido?
Les contestaré, porque se me dio el permiso de revelar;[...] Y consulta los escritos de
RaShBi, que a este modo se lo denomina dar permiso. Y esto es lo que me otorgó el
Creador en toda su extensión. Ya que es costumbre nuestra, que esto no depende de
la grandeza del sabio mismo, sino de la situación de la generación, por lo dicho, “Era
merecedor el pequeño Shmuel, etc. sólo que su generación no era digna de eso”, es
por eso que dije que todo lo que logré revelar de la sabiduría, es a causa de mi
generación.
‫ ומי שיודע‬.)‫ מצווה גדולה לגלותם (פסחים קי"ט‬,‫ אלא אדרבה‬,‫ לא רק שאין איסור לגלותם‬,‫ סודות אלו‬.8
‫ תלוי דבר ביאת‬,‫ ולרבים דווקא‬,‫ כי בגילוי האורות הללו לרבים‬.‫ שכרו הרבה מאוד‬,‫לגלות ומגלה אותם‬
.‫ במהרה בימינו אמן‬,‫גואל צדק‬
)'‫ אות ל‬,"‫ "הקדמה לתלמוד עשר הספירות‬.‫(בעל הסולם‬
8. Baal HaSulam. Article ”Introduction to The Study of the Ten Sefirot”. Lerrer 30
Not only are these secrets not forbidden to disclose, but on the contrary, it is a great
Mitzva [commandment] to disclose them (as it is written in Pesachim 119).
And one who knows how to disclose and discloses them, his reward is plentiful. This is
because by disclosing these lights to many, particularly to the many, depends the
coming of the Messiah, soon in our days, Amen.
8. Бааль Сулам. "Предисловие к ТЭС", п. 30
Тайны эти не только не запрещено раскрывать, но напротив, раскрывать их –
великая заповедь (как сказано в трактате Псахим, 119). И вознаграждение того, кто
умеет раскрывать и раскрывает их – очень велико. Ибо от раскрытия этого света
многим – и именно многим – зависит приход праведного избавителя вскорости в
наши дни.
8.Baal HaSulam, "Introducción al estudio de la diez Sefirot", No. 30
No sólo no está prohibido descubrir estos secretos sino que por el contrario,
descubrirlos es una gran Mitzvá (como está escrito en Pesajim 119).
Aquel que sabe cómo descubrirlos y los descubre, obtiene una abundante recompensa.
Esto es porque descubrir las Luces a muchos, particularmente a la mayoría, depende la
pronta venida del Mesías pronto en nuestros días Amén.
 
‫ בעת שיתפרסם‬,‫ בזאת תדע‬,‫ והשיב לי‬,]‫ אימת קאתי מר [מתי יבוא אדוני‬,‫ שאלתי את פי משיח‬.9
‫ ויוכלו גם המה לעשות ייחודים‬,‫ מה שלימדתי אותך והשגת‬,‫לימודך ויתגלה בעולם ויפוצו מעיינותיך חוצה‬
.‫ ואז יכלו כל הקליפות ויהיה עת רצון וישועה‬,‫ועליות כמוך‬
)"‫ "כתר שם טוב‬.‫(הבעש"ט‬
9. The Baal Shem Tov, Keter Shem Tov
I asked the Messiah, “When will you come?” He replied to me, “By this you will know:
When your teaching is made known and revealed in the world, and your fountains burst
forth—what I had taught you and you have attained—and they, too, can make
unifications and ascents like you, then all the Klipot [shells/peels] will vanish, and it will
be a time of good will and salvation.
9. Бааль Шем Тов. "Кетер Шем Тов"
Спросил я Машиаха, когда он придет? И ответил мне. Знай, что когда
распространится твое учение и раскроется в мире, и изольются твои источники
наружу, чему учил тебя и постиг ты, и смогут и они делать чудеса и подняться, как
ты, и одолеют все клипот, и наступит время избавления.
9. Baal Shem Tov “Kéter Shem Tov”
Le pregunté a la boca del Mesías, ¿cuando llegará Señor?, y me respondió, con esto
sabrás, que cuando se publique tu enseñanza y se revele en el mundo y tus
manantiales se difundirán afuera, lo que te he enseñado y has alcanzado, y podrán
también ellos hacer unificaciones y ascensos como tú, entonces caducarán todas la
Klipot y el tiempo de la voluntad y la redención llegarán.
‫ מחויבות הן להיפתר עכשיו‬,‫ שהיו נפתרות רק לגדולים ומצוינים‬,‫ השאלות הרוחניות הגדולות‬.10
‫ ולהוריד דברים נישאים ונשגבים ממרום עוזם עד עומק הדיוטא הרגילה‬.‫בהדרגות שונות לכלל העם‬
‫ שרק אז תתרחב הדעה ותברר‬,‫ ועסקנות קבועה ומורגלת‬,‫ צריך לזה עושר רוח גדול ואדיר‬,‫ההמונית‬
.‫ להשיב נפשות צמאות‬,‫ עד כדי להביע הדברים היותר עמוקים בסגנון קל ופופולרי‬,‫השפה‬
)"‫ "עקבי הצאן‬.‫(הראי"ה קוק‬
10. The Rav Kook, Ikvey HaTzon (Footsteps of the Flock), 54
The great spiritual questions that were previously known only to the greatest and most
excellent, must know be known, in various degrees, to all the people. Sublime and lofty
words must be brought down from their high fort to the depth of the common, ordinary
level. This requires great wealth of spirit and constant practice. Only then will the mind
expand and the language be clarified sufficiently to express even the deepest matters in
a light and popular style, to satiate thirsty souls.
10. Рав Кук. "Иквей а-цон"
Высокие духовные вопросы, которые раскрывались только великим и избранным,
должны теперь решаться на разных уровнях для всего народа. А для того, чтобы
опустить великие и возвышенные вещи с их недосягаемой высоты... до уровня
обычных простых людей, необходимо огромное и великое богатство духа,
упорство и привычка. Ибо только тогда расширится знание и выяснится язык,
способный выразить самые глубокие вещи в простом и популярном стиле, чтобы
вернуть души, истомленные духовной жаждой.
10.Rav Kuk, “Las huellas del rebaño”
Las grandes preguntas espirituales, que eran resueltas sólo por los grandes y
sobresalientes, deben ahora ser resueltas en los distintos grados para todo el pueblo.
Para hacer descender cosas elevadas y sublimes desde la cima de su osadía, hasta la
profundidad de lo común y masivo, hace falta una gran riqueza y potencia de espíritu, y
una ocupación constante y habitual en ello, porque sólo entonces se expandirá el
conocimiento y se esclarecerá el lenguaje, hasta expresar las cosas más profundas en
un estilo fácil y popular, para saciar las almas sedientas.
 
‫ לקבל‬,‫ היא‬,"‫ שתהיה בטוחה יותר לשאיפה לבוא ל"לשמה‬,‫ שהמצווה הראשונה והיחידה‬:‫ אומר אני‬.11
‫ בדיוק עד לידי סיפוק קיומו‬,‫ כלומר‬,‫ אלא במידת ההכרחיות לעבוד בהם‬,‫על עצמו שלא לעבוד לצורכו‬
.‫ ולכל ברייה בעולם הצריכה ישועה והטבה‬,‫ להושיע נדכאים‬,‫ יעבוד למען הציבור‬,‫ ובשאר הזמן‬.‫בלבד‬
)"‫ "מצווה אחת‬.‫(בעל הסולם‬
11. Baal HaSulam, "One Commandment"
I say that the first and only Mitzva that guarantees the achievement of the aspiration to
attain Lishma is to resolve not to work for oneself, apart for the necessary
works—merely to provide for one’s sustenance. In the rest of the time, he will work for
the public: to save the oppressed, and every being in the world that needs salvation and
benefit.
11. Бааль Сулам. "Одна заповедь"
Я говорю, что первая и единственная заповедь, которая будет самой надежной в
стремлении прийти к «лишма», – принять на себя не работать ради собственных
потребностей более чем в мере необходимости работать на них, другими словами,
ровно до обеспечения своего существования и не более. А в остальное время
человек должен работать ради общества, чтобы спасать угнетенных и всякое
творение в мире, нуждающееся в спасении и благодеянии.
11. Baal Hasulam “Una Mitzvá”
Yo digo que la primera y única Mitzvá que será más segura para la aspiración de llegar
a “Lishmá”, es asumir el no trabajar para sus propias necesidades, más que en la
medida necesaria, es decir, exactamente hasta llegar satisfacer únicamente su
subsistencia. Y el resto del tiempo trabajará en favor del público, salvar a los oprimidos,
y a cualquier criatura en el mundo que precise salvación y beneficio.

 
‫ האדם הרוצה לעבוד ה' באמת צריך לכלול עצמו עם כל הנבראים וכן צריך לחבר עצמו עם כל‬.12
‫ ולזה‬.‫ היינו שלא תשאיר לך רק מה שצריך לחיבור השכינה כביכול‬,‫הנשמות ולכלול עצמו עמהם והם עמו‬
‫ ולזה‬,‫ יותר מתגלה אליהם אור השכינה‬,'‫ כי לפי רבוי האנשים העובדים את ה‬,‫צריך קירוב ורבוי אנשים‬
.‫צריך לכלול עצמו עם כל האנשים ועם כל הנבראים והכל לעלות לשורשן לתיקון השכינה‬
)‫ פרשת שלח‬."‫("דגל מחנה אפרים‬
12. Degel Machaneh Ephraim, BeShalach [When Jacob Sent]
One who truly wants to serve the Creator must include himself with all creations,
connect himself with all the souls, include himself with them, and they with him. That is,
you should leave for yourself only what is needed for connecting the Shechina [Divinity],
so to speak. This requires closeness and many people, for the more people serve the
Creator, the more the light of the Shechina appears to them. For this reason, one must
include himself with all the people and with all creations, and raise everything to their
root, to the correction of the Shechina.
12. "Дегель махане Эфраим" (Знамя стана Эфраима). Глава Шлах
Человек, который хочет действительно работать на Творца, должен включиться во
все творения, и должен присоединить себя ко всем душам и включить себя в них,
а они – в него. То есть, оставить себе только то, что необходимо для соединения
со Шхиной, поскольку для этого необходимо сближение множества людей, потому
что чем больше количество людей, больше работающих на Творца, тем более
раскрывается им свет Шхины. И для этого необходимо соединить себя со всеми
людьми, со всеми творениями, и всё поднять к их корню для исправления Шхины.
12. “Deguel Majané Efraim” (El estandarte del campamento de Efraim) - Porción
Shelaj
El hombre que quiere trabajar al Creador de verdad, debe incluirse con todos los seres
creados, y por eso debe conectarse con todas las almas e incluirse con ellas y ellas
con él, es decir que le quede solo lo que precisa para la conexión de la Shejiná
(Divinidad). Para eso hace falta un acercamiento y multiplicidad de personas, porque
de acuerdo a la multiplicidad de personas que trabajan al Creador, más se les revela la
Luz de la Shejiná, para eso debe incluirse con todas las personas y todos los seres
creados y todo elevarlo a su raíz para la corrección de la Shejiná.

‫ ולכך נאות ויפה‬,‫ נודע כי כל העולם עם כל הנבראים צריכים לקבל החיות מהבורא בכל עת ובכל רגע‬.13
‫ שעושה שביל‬.'‫ לקשר הכל בו ית‬,‫ שיהיה ממוצע בין הבורא ברוך הוא ובין העולם ומלואו‬,‫לו לצדיק‬
‫ שמקשר כל‬,‫ שהוא המייחד שמים וארץ‬.‫ להריק לכל הנבראים‬,‫ וצינור‬,‫ והחיות‬,‫ מעבר השפע‬,‫ומסילה‬
.'‫ שלא יהיו מופסקין ממנו ית‬,‫העולם ומלואו להבורא‬
)‫ פרשת יתרו‬."‫("מאור עינים‬
13. Maor Eynaim, Yitro [Jethro]
It is known that the whole world, with all created beings, must receive their vitality from
the Creator all the time and at any given moment. Therefore, it is appropriate and fitting
for the righteous to be a medium between the Creator and the entire world, to connect
everything to Him, to make a pathway and a track, a passage for the abundance and
vitality, and a pipeline to pour down to all created beings. He is the one who unites
heaven and earth, who connects the whole world to the Creator, so they will not part
from Him.
13. "Маор эйнаим". Глава Итро
Известно, что весь мир со всеми творениями должен получать жизненную силу от
Творца в любое время и в каждое мгновение. ... И поэтому хорошо и прекрасно
праведнику, чтобы он пребывал в середине между Творцом и всем миром, чтобы
связывать всё с Творцом, когда он прокладывает тропу и путь, проводит высшее
благо и жизненную силу, и является каналом ко всем творениям, и он объединяет
небо и землю, и связывает весь мир с Творцом, чтобы не отделялись от Него.
13. Maor Einaim, Itró
Se sabe que todo el mundo junto con todos los seres creados deben recibir la vitalidad
del Creador todo el tiempo y a cada instante, por eso es apropiado y agraciado para el
justo, que esté en el medio entre el Creador y el mundo entero, para conectar a todo en
Él. Que hace un camino y una vía de pasaje de la abundancia y la vitalidad y el
conducto, para verterles a todos los seres creados. Que él unifica el Cielo y la tierra,
que conecta el mundo entero al Creador, que no estén desconectados de Él.

‫ אז אין לו‬,‫ ומבקש מילוי‬,‫ היינו שכל מה שהוא מרגיש שחסר לו‬,‫ לבקש עבור הכלל כולו‬,‫ העצה היא‬.14
‫ אלא "בתוך עמי‬.‫ שמגיע לו יותר דברים ממה שיש להכלל כולו‬,‫ זאת אומרת‬.‫ שהוא יוצא מהכלל‬,‫לומר‬
‫ שאני לא אדאג שום‬,‫ משום שאני רוצה להגיע לידי מצב‬,‫ אני מבקש עבור הכלל כולו‬,‫ היינו‬."‫אנכי יושבת‬
,‫ אם הקב"ה יש לו הנאה ממני‬,‫ אם כן מה חשוב לי‬.‫ אלא בשביל שיהיה נחת רוח להבורא‬,‫דבר בשבילי‬
.‫או שאותה הנאה היא יכולים לקבל מאחרים‬
)1986 "‫ "תפילת רבים‬15 ‫ מאמר‬.‫(הרב"ש‬
14. RABASH, Article No. 15 (1986), "A Prayer of Many"
The advice is to ask for the whole collective. In other words, everything that one feels
that he is lacking and asks fulfillment for, he should not say that he is an exception or
deserves more than what the collective has. Rather, “I dwell among my own people,”
meaning I am asking for the entire collective because I wish to come to a state where I
will have no care for myself whatsoever, but only for the Creator to have contentment.
Therefore, it makes no difference to me if the Creator takes pleasure in me or can
receive the pleasure from others.
14. Рабаш. Статья 15 (1986) "Молитва многих"
Совет таков: просить за всю общность. Иными словами, в чем бы человек ни
испытывал недостаток, прося о наполнении, пускай не считает себя
исключительным, как будто ему полагается больше, чем есть у общности в целом.
Напротив, «среди народа своего я живу». Иначе говоря, я прошу за всю общность,
поскольку хочу достичь такого состояния, в котором буду заботиться не о чем-либо
для себя, но лишь об удовольствии Творцу. И в таком случае, какая мне разница,
испытает ли Творец удовольствие от меня или то же удовольствие может быть
доставлено другими.
14. Rabash, Artículo 15 (1986), El Rezo de muchos
El consejo es pedir por todo el conjunto, es decir por todo lo que uno siente que le falta
y pide llenado, no puede decir que él es una excepción. Esto significa que se merece
más de lo que tiene todo el conjunto. Pero “Yo habito dentro de mi pueblo”, es decir que
pido por todo el conjunto porque yo deseo llegar al estado en el que no tengo que
preocuparme para mí, sino para que el Creador tenga contento. Entonces, ¿qué me
importa, si el Creador tiene satisfacción de mí o que aquella satisfacción puede recibirla
de los demás?.

 
‫ וללקט כל אלו האיברים המדולדלים שהתדלדלו‬,'‫ אלא לצאת בשדה אשר ברכו ה‬,‫ ולא חסר לך כלום‬.15
.‫ ולצרף אותם לגוף אחד‬,‫מנשמתך‬
)'‫ אגרת ד‬.‫(בעל הסולם‬
15. Baal HaSulam, "Letter No. 4"
You lack nothing but to go out to a field that the Lord has blessed, and collect all those
flaccid organs that have drooped from your soul, and join them into a single body.
15. Бааль Сулам. Письмо 4
Нет у тебя недостатка ни в чем, а [осталось лишь] выйти в «поле, которое
благословил Творец», собрать все те отпавшие части, которые отпали от твоей
души, и соединить их в одно тело.
15. Baal Hasulam, “Carta 4”
No te falta nada más que salir al campo que ha sido bendecido por el Señor, y
recolectar todos los órganos disueltos que se han caído de tu alma, y juntarlos en un
solo cuerpo.
 
‫ אינו מקבל‬,‫ באופן שכל חלק וחלק מהשלשלת‬,‫ אלא לצורך השלשלת כולו‬,‫ אין אדם חי לצורך עצמו‬.16
.‫ לכללות השלשלת‬,‫ אלא רק משפיע אור החיים‬,‫את אור החיים לתוך עצמו‬
)‫ אות כ"ב‬,"‫ הקדמה לספר "פנים מאירות ומסבירות‬.‫(בעל הסולם‬
16. Baal HaSulam, "Introduction to the Book Panim Meirot uMasbirot", Item 22.
One does not live for oneself, but for the whole chain. Thus, each and every part of the
chain does not receive the light of life into itself, but only distributes the light of life to the
whole chain.
16. Бааль Сулам. Предисловие к книге "Паним меирот у-масбирот", п. 22
Человек живет не ради себя самого, а ради всей цепочки целиком, таким образом,
что каждое звено в цепочке не получает свет жизни в себя, а лишь передает свет
жизни во всю цепочку в целом.
16. Baal HaSulam, "Introducción al libro Panim Meirot uMasbirot", No. 22
El hombre no vive para su propia necesidad, sino para la necesidad de toda la cadena,
de forma que cada parte y parte de la cadena, no recibe la Luz de Vida dentro de sí,
sino únicamente otorga la Luz de Vida a toda la cadena.

 
‫ או לזכות את הרבים שיגיעו‬.‫ מגמת החיים הוא לזכות לדבקותו מטעם תועלת השי"ת לבדו בקפדנות‬.17
 .'‫לדבקותו ית‬
)"‫ "כתבי הדור האחרון‬.‫(בעל הסולם‬
17. Baal HaSulam, "The Writings of the Last Generation"
Life’s direction is to attain adhesion with Him, strictly to benefit the Creator, or to reward
the public with achieving adhesion with Him.
17. Бааль Сулам. "Последнее поколение"
Жизненная задача состоит в том, чтобы удостоиться слияния с Творцом,
тщательно соблюдая условие действовать лишь Ему на пользу. Или же удостоить
многих, дабы пришли к слиянию с Ним.
17. Baal HaSulam, Escritos de la última generación
El sentido de la vida es adquirir la adhesión con el Creador con el fin de beneficiar
únicamente al Creador, estrictamente. O purificar a las multitudes para que alcancen la
adhesión a Él.

‫ שהוא‬,‫ נמצא‬.‫ במה שישנו במטרת הבריאה‬,‫ שיגיעו לקבל הטוב והעונג‬,‫ בזה שגרם להעולם כולו‬.18
‫ שהוא‬,‫ נמצא‬.‫ שכולם יבואו אח"כ לקבל מטרת הבריאה‬,‫ בזה שעל ידו יהיה הסיוע‬,‫נעשה שותף להקב"ה‬
‫ וישראל‬,‫ בזה שרוצה לתת טוב ועונג‬,‫ כמו שכתוב "אני התחלתי את הבריאה‬,‫נעשה שותף עם הקב"ה‬
 .‫ שיהיו מוכשרים לקבל את השפע העליון‬,‫ בזה שעושים כלים‬,‫ שהמטרה תצא לפועל‬,‫הם משתדלים‬
)1987 "‫ שהמצוה עד דלא ידע‬,‫ "פורים‬17 ‫ מאמר‬.‫(הרב"ש‬
18. RABASH. Article 11 (1987), "Purim, and the Commandment: Until He Does Not
Know"
By causing the entire world to receive the delight and pleasure that exist in the purpose
of creation. It follows that he has become a partner of the Creator in that through him
will come the assistance by which everyone will achieve the purpose of creation. Thus,
he has become a partner of the Creator, as it is written, “I started creation by wanting to
give delight and pleasure, and Israel exert to realize the goal by making Kelim [vessels]
that are fit to receive the upper abundance.
18. Рабаш. Статья 17 (1987) "Пурим, когда заповедано «ад де-ло яда»"
Тем, что способствовал тому, что весь мир придет к получению блага и
наслаждения, заключенного в цели творения, - получается, что он стал партнером
Творца тем, что оказал помощь в том, чтобы впоследствии все приняли цель
творения. Из этого следует, что он стал партнером Творца, как сказано: «Я начал
творение», – тем, что желает дать благо и наслаждение, а Исраэль стараются,
чтобы эта цель осуществилась тем, что делают келим способными получать
высшее благо.
18. Escritos de Rabash, Art. 11, Purim
En eso que él causó que el mundo entero llegue a recibir la bondad y el placer, de lo
que hay en la meta de la creación. Resulta que se convierte en socio del Creador, en
eso que por medio de él llegará la ayuda, que todos alcanzarán la meta de la creación.
Resulta que se convierte en socio del Creador, como está escrito “yo comencé la
creación, al querer dar bondad y placer, e Israel intenta que la meta se cumpla,
haciendo Kelim que estén capacitados para recibir la abundancia superior

‫ על זה שאני אומר‬,‫ לעשות ברית‬,‫ כלומר‬."‫ ושמרתם את בריתי‬,‫ אם שמוע תשמעו בקולי‬,‫ "ועתה‬.19
‫ תעבור‬,‫ שעל ידיכם‬.‫ שאתם תהיו לי הסגולה‬,‫ כלומר‬."‫ "והיתם לי סגולה מכל העמים‬,‫ דהיינו‬.‫אליכם כאן‬
‫ עדיין אינם מוכנים‬,‫ שכל אומות העולם‬,‫ בהיות‬.‫ אל כל העמים ואומות העולם‬,‫ניצוצי הזדככות וצירוף הגוף‬
 .‫ שתעשה סגולה מכל העמים‬,‫ להתחיל בה עתה‬,‫ על כל פנים‬,‫ וצריך אני לאומה אחת‬.‫כלל לדבר הזה‬
‫ אלא‬.‫ וסופם להדבק בי‬.‫ כמותכם‬,‫ כל עמי הארץ שייכים לי‬,‫ כלומר‬."‫ "כי לי כל הארץ‬:‫ועל כן מסיים על זה‬
.‫ הנה לעם סגולה אני צריך‬,‫ שהמה עדיין אינם מסוגלים לתפקיד הזה‬,‫ באותה שעה‬,‫עתה‬
 )‫ אות כ"ח‬,"‫ "הערבות‬.‫(בעל הסולם‬
19. Baal HaSulam, "The Arvut [Mutual Guarantee]", No. 28
“Now, if you surely listen to My voice and keep My covenant,” meaning make a
covenant on what I am telling you here: to be My Segula from among all peoples. This
means that you will be My Segula, and sparks of purification and cleansing of the body
will pass through you onto all the peoples and the nations of the world, for the nations of
the world are not yet ready for this, and at any rate, I need one nation to start with now,
so it will be as a remedy for all the nations. For this reason, He ends, “for all the earth is
Mine,” meaning all the peoples of the earth belong to Me, as do you, and are destined
to adhere to Me […].
But now, while they are still incapable of performing that task, I need a virtuous people.
19. Бааль Сулам. "Поручительство", п. 28
Сказано: «И сейчас, если слушать будете голоса Моего и хранить Мой союз»,
иными словами: «Заключите союз о том, что Я говорю вам здесь». Т.е. «и вы
будете Мне избранным 'сгула' из всех народов». Другими словами: «Вы будете
Мне «особым средством» 'сгула', ибо через вас перейдут искры осветления и
очищения тела ко всем народам и нациям мира. Ведь все народы мира пока еще
абсолютно не готовы к этому. А Мне, в любом случае, нужен один народ, чтобы
начать с него сейчас, который станет избранным 'сгула' из всех народов».
И потому Он заканчивает [говорить] об этом: «Ибо Мне [принадлежит] вся земля».
Т.е. «все народы мира принадлежат Мне, как и вы, и в конце они должны будут
прилепиться ко Мне».... «Однако сейчас, в тот момент, когда они еще не способны
выполнить эту задачу, Мне нужен избранный народ.
19. Baal Hasulam. Arvut p.28
’Ahora, pues, si de veras escucháis Mi Voz y guardáis Mi pacto’, significa, hacer un
pacto por lo que estoy diciendo aquí, es decir, ‘Vosotros seréis Mi tesoro personal entre
todos los pueblos’, lo que significa que ustedes serán mi tesoro y las chispas de la
pureza pasarán a través de ustedes a todos los pueblos y naciones del mundo, ya que
las naciones del mundo aún no están preparadas para ello, por lo tanto, necesito de
una nación para empezar con ella, para que sea como un remedio para todas las
naciones. Y finaliza diciendo, “Porque Mía es toda la tierra", lo que significa que todos
los pueblos de la tierra me pertenecen a Mi y están destinados a adherirse a Mi
(Artículo 20).
Pero ahora, mientras todavía son incapaces de llevar a cabo esta tarea, es que
necesito un pueblo virtuoso

‫ ולא מצאתי‬,'‫ ובמֹלאת הימים האלה הקשבתי קשב רב לכל הייעודים וההבטחות שנועדתי מאת ה‬.20
‫ ולא יכולתי להתאפק לטייל‬.‫בהם סיפוק ולשון איך לדבר אל בני העולם ולהביאם לחפץ ה' אשר הודיעני‬
‫ ואני ׂשָ בע והלל הולך ושמח וכמו מצטחק על‬.‫ ודוברים סרה על ה' ועל בריאתו‬,‫בין בני אדם הריקים מכל‬
‫ ואפילו ארד ממדרגתי‬,‫ יהיה מה שיהיה‬:‫ אז הוסכם בליבי‬.‫ ונגעו אליי הדברים עד הלב‬,‫האומללים האלה‬
‫ ליתן לי השגה ודעת בדברי נבואה וחכמה ולשון להועיל את‬,'‫ הנני מוכרח לשפוך תפילה חמה לה‬,‫הרמה‬
.‫בני העולם האומללים להעלותם לדרגת החכמה והנועם כמותי‬
)"‫ "נבואתו של בעל הסולם‬.‫(בעל הסולם‬
20. Baal HaSulam, "The Prophecy of Baal HaSulam"
After all these days, I listened attentively to all the promises and destinies I have been
chosen for by the Lord, yet I found in them neither satisfaction nor the words by which to
speak to the dwellers of this world and lead them to God’s will, as He had told me. I
could not stride among the people, who are vain and slandering the Lord and His
creation, while I was satiated and praising, and walking merrily as though mocking
those wretched ones.
Matters have touched me to the bottom of my heart, and I resolved that come what may,
even if I descend from my sublime degree, I must make a heartfelt prayer to the Lord to
grant me attainment and knowledge of the prophecy and wisdom, and the words by
which to help the forlorn people of the world, to raise them to the same degree of
wisdom and pleasantness as mine.
20. Бааль Сулам. "Пророчество Бааль Сулама"
И по прошествии этих дней относился я с превеликим вниманием ко всем
обещаниям и заверениям, предоставленным мне Творцом, но не находил я в них
удовлетворения и языка, на котором говорить с населяющими этот мир, чтобы
привести их к желанию Творца, которое сообщил Он мне. И не мог я
сдерживаться, ходя между людьми, не наполненными ничем и возводящими
напраслину на Него и на Его творение. А я, сытый и воздающий хвалу, хожу и
радуюсь, как будто насмехаясь над этими несчастными. И тронули меня эти вещи
до самого сердца. И тогда возникло согласие в сердце моем: будь, что будет, пусть
даже сойду я с высокой ступени моей, обязан я излить горячую молитву Творцу,
чтобы дал Он постижение и знание в пророчествах, и мудрость, и язык, чтобы
помог я несчастным жителям мира и поднял их на высоту мудрости и
наслаждения, какая есть у меня.
20. Escritos de Baal HaSulam, La profecía de Baal HaSulam
Al cumplirse estos días, puse mucha atención a los designios y promesas que recibí del
Creador y no encontré en ellos el lenguaje suficiente para hablar a la gente de este
mundo y llevarlos a la voluntad del Creador de la cual me ha informado. Y no pude
evitar pasear entre la gente vana que difama al Creador y a Su creación. Y yo que
estoy satisfecho y contento, caminando alegremente, como burlándome de estos
desdichados. Esto me toco hasta el corazón. Entonces tomé la decisión que pase lo
que pase, aunque me toque descender de mi alto nivel, debo verter un fervoroso rezo
ante Dios para que me de el alcance y el razonamiento en las palabras de profecía y
sabiduría y lenguaje para beneficiar a los desdichados de este mundo para elevarlos al
nivel de la sabiduría y el placer como yo.

You might also like