You are on page 1of 9

CHAPTER

1. Material defects, incorrect deliveries and deficiencies, insofar as these can reasonably be
established = trong mức độ cho phép, are to be notified in writing without delay, in any case
not later than 2 weeks after receipt of the products. Should a defect be found later that was not
seen when the products were first examined, the customer is obliged to notify Wieland in writing
without delay, in any case not later than 2 weeks following the discovery of the defect.

Trong trường hợp hàng hóa có khuyết tật về vật liệu, hàng giao không đúng chủng loại, và thiếu
hàng ở mức độ vừa phải, người mua phải thông báo ngay lập tức cho người bán bằng văn bản
trong thời hạn 2 tuần kể từ lúc nhận hàng trong mọi trường hợp. Nếu một khuyết tật bị phát hiện
sau khi hàng hóa đã được kiểm tra lần đầu tiên thì khách hàng phải thông báo cho Wieland bằng
văn bản ngay lập tức trong thời hạn 2 tuần kể từ khi phát hiện khuyết tật.

2. If the customer does not notify Wieland within the period specified, the products will be
considered, with regard to the defect, to have been unconditionally accepted. This also applies if
the customer, when requested, does not make it immediately possible for Wieland to carry out a
proper examination.

Nếu khách hàng không thông báo cho Wieland trong thời gian quy định thì hàng hóa, kế cả có
khuyết tật, sẽ được coi là đã được chấp nhận vô điều kiện. Nguyên tắc/Điều này cũng được áp
dụng trong trường hợp khách hàng dù đã được đề nghị vẫn không nhanh chóng tạo điều kiện cho
Wieland tiến hành kiểm tra hàng một cách phù hợp.
3. In the case of justifiable complaints, Wieland will, at its discretion, remedy the defect without
charge or supply a replacement, carriage paid (chịu cước phí) to the original point of reception,
against return of the defective goods weight for weight or, alternatively, take the products back
and refund any payment already made. In case of failure to remedy the defect or to supply a
replacement the customer is entitled to cancel the transaction or to be given a price reduction.

Nếu khiếu nại của khách hàng là thỏa đáng, Wieland, tùy theo ý của mình, sẽ khắc phục khuyết
tật của hàng hóa miễn phí hoặc cung cấp hàng thay thế, chịu cước phí vận chuyển hàng lỗi tới
điểm nhận hàng ban đầu tính theo cân, hoặc nhận hàng về rồi hoàn lại tiền đã thanh toán. Nếu
công ty không khắc phục được khuyết tật hoặc không có hàng thay thế, khách hàng có quyền hủy
giao dịch hoặc được giảm giá thành.

3. The fact that a partial delivery is defective does not give the customer any rights with regard to
the deliveries still outstanding. Save as hereinbefore provided, Wieland shall have no other
liability to the customer, whether in law or otherwise, with regards to defective products,
including but not limited to contingent liabilities.

Việc phần hàng đã giao bị lỗi không cho phép khách hàng có bất cứ quyền nào đối với phần
hàng chưa được giao. Ngoài những thỏa thuận trong hợp đồng, Wieland không có trách nhiệm
nào khác với khách hàng theo luật hoặc theo những quy định khác liên quan đến các sản phẩm
khuyết tật, bao gồm và không giới hạn các trách nhiệm phát sinh.

4. Wieland shall not be under any obligation to give technical advice or make any warranty as to
the characteristics of the products sold to the customer. Any technical advice requested for and
given shall be on a without prejudice basis, to the best of Wieland’s knowledge and ability. Such
advice, however, is not binding and does not free the customer from the responsibility of
carrying out its own tests and trials. The customer is responsible for ensuring that legal
requirements and official regulations are complied with.

Wieland không có nghĩa vụ tư vấn kỹ thuật và bảo hành đối với các đặt tính của sản phẩm bán
cho khách hàng. Bất cứ tư vấn kỹ thuật được yêu cầu và cung cấp đề dựa trên nguyên tắc không
gây phương hại, và là những gì tốt nhất trong năng lực và hiểu biết của Wieland. Tuy vậy, sự tư
vấn của Wieland không ràng buộc và không miễn cho khách hàng trách nhiệm cho khách hàng
trách nhiệm phải tự kiểm tra và thử hàng. Khách hàng có trách nhiệm tuân thủ các yêu cầu về
pháp lý và quy định chính thức.
5. Details concerning quantities, dimensions, weight, materials, appearance and performance
serve as a description of the products supplied and do not represent an undertaking as to quality.

Các thông tin liên quan tới số lượng, kích thước, trọng lượng, vật liệu, hình thức và công năng
của sản phẩm chỉ để miêu tả sản phẩm được cung cấp và không phải là cam kết về chất lượng.

6. If at the time that risk to the products sold is transferred, a warranted feature is lacking,
Wieland will at the discretion of the customer, remedy the defect without charge or supply a
replacement, carriage paid to the original point of reception, against return of the defective goods
weight for weight or, alternatively, take the goods back and refund any payment already made.
Save as aforesaid, Wieland shall have no other liability whatsoever to the customer.

Nếu vào thời điểm chuyển giao rủi ro của hàng hóa mà hàng hóa bị thiếu một tính năng được bảo
hành, tùy theo ý của khách hàng, Wieland sẽ khắc phục khuyết tật miễn phí, cung cấp hàng thay
thế, trả cước vận chuyển hàng lỗi tới nơi nhận hàng ban đầu tính theo cân, hoặc nhận hàng về và
hoàn lại tiền đã được thanh toán. Ngoài những thỏa thuận trong hợp đồng, Wieland không chịu
bất cứ trách nhiệm gì khác với khách hàng.
7. If permitted by law, Wieland will entertain claims for compensation only in the case of
defective products caused intentionally or by gross negligence and then only to the extent of the
cover and benefit provided by Wieland’s third party liability insurance. In the event of claims for
compensation still remaining and not covered by this insurance Wieland’s liability shall be
limited to an amount corresponding to the price of the consignment or service in question.
Notwithstanding anything herein, all warranty and compensation claims arising from the
products supplied by Wieland shall expire after six (6) months from the date the products (or any
part thereof) are delivered to (or collected by) the customer.

Nếu luật cho phép, Wieland sẽ chấp nhận các khiếu nại đòi bồi thường chỉ trong trường hợp
hàng bị lỗi do cố tình hoặc sai sót nghiêm trọng và bồi thường ở phạm vi và giá trị mà bảo hiểm
trách nhiệm bên thứ ba của Wieland chi trả. Trong trường hợp phải bồi thường mà bên bảo hiểm
của Wieland không chịu chi trả, số tiền Wieland bồi thường sẽ tương đương với mức giá của lô
hàng hoặc dịch vụ trong hợp đồng. Mặc dù chấp nhận bồi thường như nêu trong hợp đồng này,
tất cả các khiếu nại bảo hành và bồi thường liên quan đến hàng hoá (hoặc bất cứ phần nào của
hàng hóa) cung cấp bởi Wieland sẽ hết hiệu lực sau sáu tháng kể từ ngày hàng được giao cho
khách (hoặc từ ngày khách nhận hàng).
8. The SELLER shall be liable for defects which come to light during a period of 90 days from
July 2018. After the end of this period, the BUYER shall have no right to raise claims of any
kind against the SELLER for any defect in any Goods of the SELLER’S supply. The defects
liability period shall be prolonged by the length of any period during which the Goods cannot be
used by the BUYER because of a defect. However, if new Goods are delivered to replace
defective Goods, the defects liability period shall not begin again on the replacement Goods.

Người bán sẽ chịu trách nhiệm đối với các khuyết tật xuất hiện trong giai đoạn 90 ngày tính từ
tháng 7 năm 2018. Sau giai đoạn này, người mua sẽ không có quyền khiếu nại đối với bất cứ
khuyết tật nào trong hóa mà người bán cung cấp. Giai đoạn chịu trách nhiệm khuyết tật hàng hóa
sẽ được cộng thêm khoảng thời gian người mua không sử dụng được hàng hóa do có khuyết tật.
Tuy nhiên, nếu hàng mới được giao thay thế cho hàng bị khuyết tật thì giai đoạn chịu trách
nhiệm khuyết tật sẽ không được tính lại đối với hàng được thay thế.

(dịch đúng)

9. The duty to repair and replace or otherwise to make good the defects (sửa chữa/khắc phục
các khuyết tật) is the only duty of the SELLER in the event of the Delivery of defective Goods.
In particular the BUYER shall not be entitled to compensate the SELLER for any indirect loss or
damages as defined in Clause 2.7 above, arising from or in connection with Delivery of defective
Goods.

Nghĩa vụ sửa chữa và thay thế hoặc khắc phục khuyết tật hàng hóa là nghĩa vụ duy nhất của
người bán trong trường hợp giao hàng có khuyết tật. Cụ thể, người mua không có quyền đòi
người bán bồi thường đối với bất cứ tổn thất gián tiếp nào như đã nêu trong mục 2.7 ở trên có
phát sinh hoặc liên quan tới giao hàng lỗi.
10. The SELLER shall indemnify and hold harmless the BUYER against any loss or damage
however arising whether direct or indirect which shall be suffered by the BUYER as the result of
defective or faulty Goods delivered by the SELLER

Người bán phải bồi thường và tránh cho người mua khỏi bất cứ tổn thất nào cho dù những tổn
thất này phát sinh trực tiếp hay gián tiếp từ hàng bị lỗi hoặc có khuyết tật do người bán giao.

11 . Liability to Third Parties


The SELLER shall compensate and hold harmless the BUYER from any award of damages,
expenses or legal fees, in the event of any action or lawsuit by a third party resulting from any
injury, loss or damage to the third party caused by a defect in the Goods delivered under this
Contract.

In the event of such Lawsuit, the BUYER shall immediately notify the SELLER and shall fully
cooperate with the SELLER in taking any necessary legal action. In the event of any action or
lawsuit by a third party resulting from any injury, loss or damage to the third party caused by a
defect in the Goods delivered under this Contract, the party against whom the action or lawsuit is
brought shall bear all costs, expenses, awards of damages or legal fees arising therefrom.
Nghĩa vụ của bên thứ 3
Người bán phải bồi thường và tránh cho người mua phải thanh toán tiền bồi thường, chi phí và án phí,
trong trường hợp bên thứ 3 có hành động hoặc khởi kiện do bị thương, tổn thất bởi một khuyết tật có
trong hàng được giao theo hợp đồng này.
Trong trường hợp có khiếu kiện, người mua phải thông báo ngay lập tức cho người bán và phải hoàn toàn
hợp tác với người bán khi tiến hành bất cứ hành động pháp lý cần thiết nào. Nếu bên thứ 3 có bất cứ hành
động pháp lý hoặc khiếu kiện nào do hàng hóa giao theo hợp đồng có khuyết tật làm bị thương, tổn thất
cho họ, thì bên bị kiện sẽ phải chịu toàn bộ chi phí, phí, tiền bồi thường, án phí phát sinh từ vụ kiện đó.

You might also like