You are on page 1of 6

Hacking Chinese
Menu

The new paperless revolution in Chinese reading


This is a guest article by David Moser about the incredible changes the digital age has
brought to learners of Chinese all over the world. David holds a Master’s and a Ph.D. in
Chinese Studies from the University of Michigan, with a major in Chinese Linguistics and
Philosophy. He’s currently Academic Director at CET Chinese Studies at Beijing Capital
Normal University. David has previously contributed to my ask-the-experts article about
learning Chinese grammar. In this article, he provides both a background for those who
started learning Chinese recently, as well as an in-depth discussion about what has
changed and what it means for learners today.

The pre-digital days

Two decades ago, after I had studied Chinese for about four years, I suddenly realized
that I had never read a novel in Chinese. In fact, I had not read any Chinese book in its
entirety – the task was just too daunting. This would be a rather embarrassing
admission for a fourth-year student of, say, Spanish, but back then this was a pretty
common situation for us learners of Chinese.

I had fairly good spoken Mandarin and a fair sense for the written language. Yet
reading Chinese literature was virtually impossible. There were so many unfamiliar
characters on virtually every line of the text that there was no way I could look them all
up. So usually I would give up in despair after a frustrating few paragraphs of: “Here,
Second-Elder-Sister, quickly take this (something) that our father (something) to Old
Chen when his (something) was so tragically (something, something) during the
Japanese (something), and never speak of this (something) to a soul (something
something), I beg you!” You know the feeling.

At that time Qian Zhongshu’s famous novel Weicheng 《围城》 was having a revival of
popularity, partly due to a TV series adaptation of the novel. My friends at Peking
University were all raving about it, so I decided to read the book myself – and I mean
ll d i M l d d d idi d
really read it. My goal was to understand every word, every idiom, and every
unfamiliar character, getting as close to a full understanding of the text as I possibly
could.

The task took me six months, and I can’t exactly describe it as “reading for pleasure.” I
found I had to look up a couple dozen words per page, sometimes consulting three or
four different dictionaries, in order to grasp all the subtlety and nuance of Qian’s
satirical novel. Not wanting to waste my dictionary efforts, I pencilled in glosses to
every new vocabulary item I encountered so that I could go back and reread passages
without looking up the characters again. My battered copy of the book still rests on the
bookcase like a war memento. Here’s a typical page:
As you can see from this one page, the whole process was painfully tedious. In those
dark pre-digital days, we Chinese learners had to look up unfamiliar characters using
the old radical-and-stroke-count method. Just searching for one pesky character might
take me as much as three minutes, at which point I would have forgotten the plot of the
book.

At the time, a Chinese literature professor who I respected said to me, “This is not the
right strategy for students to read Chinese literature. You don’t need to understand
every single word to get the gist. Just keep reading forward through the text, and don’t
get hung up on every unfamiliar character.”

This advice, which is still common today, seemed like pure horse pucky to me. Reading
a great novel is not like skimming the Terms of Agreement before installing a piece of
new software. You don’t read Chinese literature to “get the gist of it”. Quite the contrary;
you want to fully understand each sentence, savor the flavor of every colorful adjective
and juicy adverb. Otherwise, why go to all the trouble of reading it at all? (The whole
state of affairs reminds me of a Woody Allen joke: “I took a course in speed reading. The
other day I read War and Peace in just 15 minutes. It’s about Russia.”)

I currently teach at an overseas Chinese study program for American undergraduates.


One of the most common laments I hear from my students goes something like this: “I
can fairly easily understand the material in my intermediate Chinese reader, but
whenever I try to read an actual newspaper or magazine article, I can barely get
through the first paragraph. And novels are almost impossible. When am I going to be
able to actually read texts in the real world?”

Go digital, young man

The solution to my students’ problem is to go digital — that is, read your texts in e-
format, whenever possible. The Chinese may have invented Chinese characters and
paper, but it’s time to separate the two. Don’t get me wrong; I have a deep nostalgic love
for ink on paper, but who has a leisurely hour to devote to one lousy page of text?
There’s an amazing arsenal of new Chinese character processing technology out
there, and it’s time we made full use it. The plethora of smart phone apps, web browser
extensions, digital dictionaries and Chinese character processing devices that students
are now using – or should be using – every day have totally revolutionized the
previously Sisyphean task of reading in Chinese. By abandoning paper, the new
digital technology finally makes it possible for the student to jump into the ocean of
Chinese characters without the risk of drowning.

Apps such as Pleco or KTdict feature “document reader” or “web page reader” features
that allow you to copy and paste entire articles or books into a window, create a TXT
file, and read the text using the pop-up window definition features of these programs.
(For those of you who have been using these dictionary apps to look up words, but have
never investigated the document reader feature, try it immediately! It will change the
way you read forever.) If you include features like Chrome’s automatic translation tool,
plus built-in tools like Google Translate, and there’s a hardly any page of modern
Mandarin out there that can’t be successfully decoded by a diligent intermediate
student. For the intermediate student with three or four semesters of Chinese under
their belt, there is now no reason not to escape the confines of the textbook and start
navigating a wide range of real-world texts. The only question is where to find such
texts.

Any text that is digitized can be a learning text

Unfortunately, the world of Chinese pedagogy has not quite caught up to the potential of
the new technology, and so in some cases you will need a little creative Googling to find
the materials you need. The good news is that any text that is in electronic form (Word,
PDF, etc.) or on a web page can be converted to a format that is readable in one or
another of the digital dictionary tools available. Thanks to the burgeoning array of
Internet sites and digital resources (examples of which are helpfully available right
here on the Hacking Chinese site) you can begin exploring – relatively painlessly –
new textual territories that accord perfectly with your literary tastes, your research,
your hobbies, and even your passions.

For those interested in Chinese literature, with a little clever searching you can find
sites with online-accessible works such as Dream of the Red Chamber and Journey to
the West are out there somewhere (see for example, Chun wenxue wang 纯⽂学⽹站 ),
and works by modern authors such as Mo Yan, Han Han and Yu Hua can be found with
a little digging (see http://www.kanunu8.com). By cutting and pasting the texts into
your Chinese app, students can finally begin reading such authors with relative ease.

If you want to try delving digitally into Daoism or the rest of the classical philosophy
tradition, there are sites such as The Chinese Text Project. And there are an increasing
number of sites that provide a wide range of public domain texts from all different
areas, chosen with the Chinese learner in mind, such as “Chinese Text Sampler,” which
can be found at this user-friendly University of Michigan website: http://www-
personal.umich.edu/~dporter/sampler/sampler.html.

F t t th h l f l it i b th E gli h d Chi bili g l


For current events, there are helpful news sites in both English and Chinese bilingual
format, such as the New York Times’ new Chinese site: http://cn.nytimes.com/

And the VOA’s bilingual news site: http://www.voachinese.com/archive/bilingual-


news/latest/1737/2404.html

By comparing the Chinese with the English, and by checking unfamiliar characters in
the pop-up definition windows, a student at almost any level can read a newspaper
article with nearly 100% comprehension.

Warning: Not all these files you discover on the Internet will be complete, correct,
comprehensive, or even legal, strictly speaking. The Internet is like a gigantic digital
garage sale, and one person’s trash is another’s treasure. But if you’re serious about
building a small digital library of the kinds of Chinese material that you’d like to
familiarize yourself with, some sites can be absolute gold mines.

At the outset, your primary goal for reading is to improve your speaking

Why is it so important that you begin to read more extensively? Adult learners of a
foreign language don’t have the luxury of learning to speak the way babies do. To a
great extent, we must absorb a foreign language via written texts. The linguist
Ferdinand Saussure tells us that written language is merely the external
representation of speech; the spoken language is the basis of the written language.
Thus, for a student of a foreign language, who usually doesn’t have as much verbal
linguistic input as a baby has, reading is a way of getting familiar with the nuts and
bolts of the language, a shortcut to developing an intuitive “feeling for the language”
(Sprachgefühl in German, or, in Chinese, yǔgǎn 语感). And this path is what has, up to
now, been very difficult for Chinese learners.

Contrast Chinese with an “easy” language like French, where the skills of speaking and
reading meld seamlessly into and strengthen one another, thanks to the phonetic
nature of the script (which, among other things, makes dictionary lookup a cinch). Even
lower-level French students are quickly able to read and process a vast amount of real-
world texts, using the written language as a vehicle to gradually acquire mastery of the
grammar and syntax.

This is no longer the case. Chinese is becoming more and more almost like a “normal
language” from the point of view of reading. This means that learners of Chinese can
now start using Chinese texts to directly bolster their speaking ability. With this in
mind, it is a good idea to choose reading material that is essentially a record of natural
speech, such as movie and TV scripts, transcripts of actual interviews, talk shows,
lectures, and even posts on social media platforms like Weibo and Weixin.
Doubts?

There are those who will be sceptical of this approach to reading, considering it to be a
lazy digital crutch, tantamount to cheating. Ignore such people. There is no such thing
as “cheating.” But be prepared for some of the possible objections:

Do not worry that you might not retain all the new characters you are
reading. By reading extensively and quickly, you are gaining a passive
understanding of words and phrases, which will slowly become active additions to
your vocabulary. The most common characters will soon be added to your long-
term memory, and the rarer, low-frequency items can be thought of as temporary
life vests, which can be discarded when you reach safer semantic waters.

Above all, do not worry that you are not learning to write by hand all these
characters with which you are having a fleeting encounter. Even Chinese natives
are losing the ability to write characters by hand. The crucial skill for the 21st
century learner is recognizing characters, not writing them.

The digital revolution is not a dinner party

The approach I’m advocating here is clearly not for everyone. It still takes a student
with a certain degree of dedication to get over the technological hump and create this
kind of digitized reading environment. But for those willing to make the effort, the
result is a new access to entire semantic worlds that were virtually inaccessible to
previous generations of Chinese learners.

There are still a surprising number of struggling Chinese learners who have not seen
the wisdom of this paperless path. But if you are already doing the bulk of your Chinese
reading with digital tools, know that you are on the vanguard of a digital revolution that
will eventually free all our Chinese-learning comrades from the tyranny of printed
books, those mute and unhelpful “paper tigers” who have preyed on our precious hours
and energies for far too long.

Do you want more practical exercises, audio versions of articles and Chinese
translations? Check out my Patreon page!

Sign up for my free crash course in how to learn Mandarin:

First name
Your email address

You might also like