You are on page 1of 6

‫ج‪٥٣/٧٢‬‬ ‫جمعية الصحة العالمية الثانية والسبعون‬

‫‪ ٢٨‬آذار‪ /‬مارس ‪٢٠١٩‬‬ ‫البند ‪ ٢-١٨‬من جدول اﻷعمال المؤقت‬


‫‪A72/53‬‬

‫اللغوية‬
‫ّ‬ ‫ﱡدية‬
‫التعد ّ‬

‫تقرير من المدير العام‬

‫في أيار‪ /‬مايو ‪ ،٢٠١٨‬اعتمدت جمعية الصــحة العالمية الحادية والســبعون القرار ج ص ع‪ ١٥-٧١‬بشــأن‬ ‫‪-١‬‬
‫يعد‬
‫ّ‬ ‫"أن‬ ‫أمور‪،‬‬ ‫جملة‬ ‫في‬ ‫العام‪،‬‬ ‫المدير‬ ‫من‬ ‫لب‬‫ط‬
‫ُ‬ ‫حيث‬ ‫ـمية‪،‬‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫س‬‫الر‬ ‫اللغات‬ ‫بين‬ ‫اة‬
‫و‬ ‫ـا‬‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫س‬‫الم‬ ‫ام‬
‫ر‬ ‫احت‬ ‫ة‪:‬‬ ‫اللغوي‬
‫ّ‬ ‫ة‬ ‫دي‬ ‫ﱡ‬
‫التع ّ‬
‫د‬
‫تقري اًر‪ ،‬يق ﱠدم إلى جمعية الصـ ــحة العالمية الثانية والسـ ــبعين‪ ،‬من خﻼل المجلس التنفيذي‪ ،‬عن "الممارسـ ــات الس ـ ــابقة‬
‫والخيــارات والحلول التقنيــة المحتملــة‪ ،‬بمــا في ذلــك التــدابير اﻻبتكــاريــة والفعــالــة من حيــث التكلفــة وجميع اﻵثــار‬
‫الميز ّنية‪ ،‬لتحس ـ ــين الوض ـ ــع الحالي وض ـ ــمان إتاحة المعلومات التقنية اﻷس ـ ــاس ـ ــية الص ـ ــادرة عن المنظمة‬ ‫البرمجية و َ‬
‫ّ‬
‫ومبادئها التوجيهية‪ ،‬سـواء أكانت خطية أم ســمعية بصـرية أم رقمية باللغات الرســمية الســت"‪ .‬ويســتجيب هذا التقرير‬
‫لذلك الطلب‪ .‬وقد نظر المجلس التنفيذي في نس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــخة س ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــابقة من هذا التقرير وأحاط علماً بها في دورته الرابعة‬
‫واﻷربعين بعد المائة في كانون الثاني‪ /‬يناير ‪١.٢٠١٩‬‬

‫وبعد اعتماد القرار ج ص ع‪ ،(٢٠٠٨) ١٢-٦١‬الذي طلبت فيه جمعية الص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــحة من المدير العام‪ ،‬في‬ ‫‪-٢‬‬
‫اللغوية‪ ٢،‬ظلت اﻷمانة تعمل في عدة مجاﻻت لتحس ـ ـ ـ ــين التوازن‬‫ّ‬ ‫ة‬‫دي‬
‫ّ‬ ‫د‬‫ﱡ‬ ‫التع‬ ‫ـأن‬‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ش‬‫ب‬ ‫العمل‬ ‫خطة‬ ‫نفذ‬‫ي‬ ‫أن‬ ‫أمور‪،‬‬ ‫جملة‬
‫بين اللغات الرسمية في إجراءاتها ووثائقها‪.‬‬

‫أولويات الترجمة‪ .‬أص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــبحــت اﻹدارات اﻵن قــادرة على بيــان خططهــا لترجمــة المنشـ ـ ـ ـ ـ ـ ــورات في بــدايتهــا‬ ‫‪-٣‬‬
‫من خﻼل نظام إجازة النش ـ ـ ــر‪ .‬وفي الثنائية ‪ ،٢٠١٧-٢٠١٦‬من بين ‪ ٥٩٨‬عنوانًا لمنش ـ ـ ــورات ص ـ ـ ــادرة عن منظمة‬
‫ص ـ ـ ـ ـص ـ ـ ــت لها أرقام دولية معيارية للكتب‪ُ ،‬ن ِش ـ ـ ـ ـر ‪ ١٦‬مطبوعاً باللغة العربية و‪ ١٦‬بالص ـ ـ ــينية‬ ‫الص ـ ـ ــحة العالمية و ُخ ﱢ‬
‫و‪ ٣٨٣‬باﻹنكليزية و‪ ٨٩‬بالفرنسية و‪ ٧‬بالبرتغالية و‪ ٣٢‬بالروسية و‪ ٥٥‬باﻷسبانية‪.‬‬

‫ومع اعتماد س ــياس ــة منظمة الص ــحة العالمية بش ــأن إتاحة اﻻس ــتخدام المفتوح في عام ‪ ،٢٠١٦‬يجوز ﻷي‬ ‫‪-٤‬‬
‫طرف خارجي اســتنســاخ مطبوعات المنظمة وتوزيعها وتكييفها ﻷغراض غير تجارية‪ ،‬بشــرط أن يتم النشــر بموجب‬
‫نفس شـ ـ ــروط الترخيص اﻷصـ ـ ــلي‪ .‬وبما أن التكييف يتضـ ـ ــمن عمليات ترجمة‪ ،‬فإن تأثير هذه السـ ـ ــياسـ ـ ــة على توّفر‬
‫إصدارات بلغات متعددة سيكون موضوعاً لتقييم مستقبلي‪.‬‬

‫فريق متعدد اللغات من محرري المواقع اﻹلكترونية‪ .‬يقوم فريق من محرري المواقع اﻹلكترونيــة بتحــديــد‬ ‫‪-٥‬‬
‫المحتوى بــاللغــة اﻹنكليزيــة المطلوب ترجمتــه‪ ،‬والتكليف بعمليــات الترجمــة من خﻼل خــدمــات اللغــات‪ٕ ،‬وانش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــاء‬

‫‪ ١‬انظر الوثيقة م ت‪ ،٣٨/١٤٤‬والمحاضر الموجزة للمجلس التنفيذي في دورته الرابعة واﻷربعين بعد المائة‪ ،‬الجلسة الرابعة‬
‫عشرة‪ ،‬الفرع ‪) ١‬باﻹنكليزية(‪.‬‬
‫‪ ٢‬انظر الوثيقة ج ص ع‪ /٢٠٠٨/٦١‬سجﻼت‪ ،١/‬الفقرة ‪.١‬‬
‫‪A72/53‬‬ ‫ج‪٥٣/٧٢‬‬

‫الص ـ ــفحات اﻹلكترونية وتدقيق المحتوى‪ .‬وخﻼل الثنائية ‪ ،٢٠١٧-٢٠١٦‬مقابل ‪ ٩٣٧٩‬صـ ــفحة إلكترونية منش ـ ــورة‬
‫بــاللغــة اﻹنكليزيــة‪ ،‬أض ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــيفــت ‪ ١٣٧١‬صـ ـ ـ ـ ـ ـ ــفحــة إلكترونيــة بــالعربيــة و‪ ١٩١٨‬بــالص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــينيــة و‪ ٢١٨١‬بــالفرنسـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـيــة‬
‫و‪ ١٧٤٧‬بالروسية و‪ ١٨٢٨‬باﻷسبانية‪ .‬وخﻼل نفس الفترة‪ ،‬تمت ترجمة ‪ ٣‬مﻼيين كلمة‪.‬‬

‫المسـ ــتودع المؤس ـ ـسـ ــي‪ .‬قام الفريق العالمي المعني بالمكتبات التابع لمنظمة الصـ ـ ــحة العالمية بإصـ ـ ــدار‬ ‫‪-٦‬‬
‫تحديث لنســخة المســتودع المؤسـســي لتبادل المعلومات يوفر الميزات التالية‪ :‬زيادة قابلية اﻻكتشــاف‪ ،‬وخاصــية بحث‬
‫وتتبع‬
‫مبسطة مع سهولة اﻻقتباس‪ ،‬وتقارير إحصائية مع تحديد الموقع الجغرافي‪ّ ،‬‬ ‫بينية ّ‬
‫ُمثلى مع توصيات‪ ،‬وواجهة ّ‬
‫ـفية‪ .‬ويحوي المس ــتودع ‪ ٢٢٠ ٠٠٠‬س ــجل‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ـ‬ ‫ص‬‫الو‬ ‫البيانات‬ ‫جودة‬ ‫ة‬‫ر‬ ‫دا‬ ‫ا‬
‫و‬‫ٕ‬ ‫التقليدية‪،‬‬
‫و‬ ‫اﻻجتماعية‬ ‫اﻻقتباســات اﻹعﻼمية‬
‫ويسجل في المتوسط ‪ ٢,٩‬مليون عملية تنزيل شهرياً‪.‬‬ ‫ّ‬

‫أسـ ـ ــاليب التحرير والمصـ ـ ــطلحات‪ .‬أص ـ ـ ـ ــدر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا إص ـ ـ ـ ــدارات محلية من دليل منظمة‬ ‫‪-٧‬‬
‫الصـحة العالمية ﻷسـاليب التحرير باللغات الفرنسـية واﻷلمانية والروسـية؛ وصـدرت نسـخة باللغة العربية من المكتب‬
‫اﻹقليمي لشرق المتوسط‪.‬‬

‫بأي من اللغات الرس ـ ـ ـ ـ ــمية‪ .‬لكن من‬


‫المنشــ ـ ــورات‪ .‬تملك مكاتب منظمة الص ـ ـ ـ ـ ــحة العالمية خيار النش ـ ـ ـ ـ ــر ﱟ‬ ‫‪-٨‬‬
‫تعد اللغة اﻹنكليزية هي اللغة المصـ ـ ــدرية لمعظم المنشـ ـ ــورات‪ ،‬حيث يتم إصـ ـ ــدار ترجمات حسـ ـ ــبما‬ ‫ّ‬ ‫العملية‪،‬‬ ‫الناحية‬
‫تسنى ذلك‪ .‬وتمنح المنظمة حقوق الترجمة لناشرين خارجيين؛ وقد أُِذن بـ ـ ـ ـ ‪ ٤١٠‬عملية ترجمة‬ ‫ّ‬ ‫ومتى‬ ‫يسمح التمويل‬
‫لـ ‪ ٢٧٣‬منشو اًر إلى ‪ ٥٨‬لغة )خمس لغات رسمية و‪ ٥٣‬لغة غير رسمية( في الثنائية ‪.٢٠١٧-٢٠١٦‬‬

‫وتواص ـ ــل المنظمة نش ـ ــر الس ـ ــﻼس ـ ــل التالية بمحتوى متعدد اللغات‪ :‬نشـ ـ ـرة منظمة الص ـ ــحة العالمية )النص‬ ‫‪-٩‬‬
‫الكامل باﻹنكليزية؛ والخﻼصــات باللغات العربية والصــينية والفرنســية والروســية واﻷســبانية(؛ المجلة الصــحية لشــرق‬
‫المتوس ـ ــط )النص الكامل بالعربية أو اﻹنكليزية أو الفرنس ـ ــية؛ والخﻼص ـ ــات باللغات العربية واﻹنكليزية والفرنس ـ ــية(؛‬
‫بانوراما الصحة العمومية )باللغتين اﻹنكليزية والروسية(؛ السجل الوبائي اﻷسبوعي )باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية(؛‬
‫ص ـد واﻻســتجابة في‬ ‫مجلة الصــحة العمومية للبلدان اﻷمريكية )باللغات اﻹنكليزية والبرتغالية واﻷســبانية(؛ مجلة التر ﱡ‬
‫غرب المحيط الهادئ )باللغتين الصـ ـ ـ ــينية واﻹنكليزية(؛ نش ـ ـ ـ ـرة المعلومات الدوائية لمنظمة الصـ ـ ـ ــحة العالمية )باللغة‬
‫المسجلة الملكية باللغات اﻹنكليزية والفرنسية والﻼتينية واﻷسبانية(‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫اﻹنكليزية‪ ،‬مع كتابة اﻷسماء الدولية غير‬

‫‪ -١٠‬وكانت آخر مرة صــدرت فيها ســلســلة المرصــد الصــحي ﻷفريقيا )النص الكامل باﻹنكليزية أو الفرنســية أو‬
‫البرتغالية؛ والخﻼصات باللغات اﻹنكليزية والفرنسية والبرتغالية( في تموز‪ /‬يوليو ‪.٢٠١٣‬‬

‫‪ -١١‬وفي عام ‪ ،٢٠١٨‬قدم اﻻتحاد الروســي أمواﻻً دعماً لمشــروع يســتهدف تعزيز الجودة وزيادة عدد المنتجات‬
‫اﻹعﻼمية التقنية والعلمية الص ـ ـ ـ ـ ـ ــادرة عن المنظمة والمتاحة باللغة الروس ـ ـ ـ ـ ـ ــية‪ ،‬وتحس ـ ـ ـ ـ ـ ــين تعميمها على القطاعات‬
‫المسـ ـ ــتهدفة الناطقة بالروسـ ـ ــية‪ .‬ونتيجةً للمشـ ـ ــروع‪ ،‬تمت ترجمة ‪ ٢٧‬مطبوعاً رئيسـ ـ ــياً وصـ ـ ــدرت باللغة الروسـ ـ ــية في‬
‫المقر الرئيسـ ـ ـ ـ ــي ومن المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا؛ هذا باﻹض ـ ـ ـ ــافة إلى طبع ‪ ٢٣‬منشـ ـ ـ ـ ــو اًر و‪ ٥‬مجﻼت وتوزيعها على‬
‫القطاع المستهدف في البلدان الناطقة بالروسية‪ .‬كما تم تحويل خمسة وأربعين منشو اًر قائماً مطبوعاً باللغة الروسية‬
‫ون ِشر عددان خاصان من نشرة‬ ‫إلى الشكل اﻹلكتروني وأضيفت بيانات تخص ‪ ٢٦٩‬بنداً إلى المستودع المؤسسي‪ُ .‬‬
‫منظمة الصـ ـ ــحة العالمية بالروس ـ ـ ــية وأربعة أعداد من بانوراما الصـ ـ ــحة العمومية‪ .‬وفضـ ـ ـ ـﻼً عن ذلك‪ ،‬أُن ِش ـ ـ ـئ معجم‬
‫لمص ـ ــطلحات الص ـ ــحة العمومية‪ ،‬إلى جانب محتوى باللغة الروس ـ ــية لعشـ ـ ـرة مواض ـ ــيع ص ـ ــحية وقس ـ ــم عن البيانات‬
‫البينات‪ ،‬على الموقع اﻹلكتروني للمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا‪.‬‬ ‫و ّ‬

‫‪2‬‬
‫‪A72/53‬‬ ‫ج‪٥٣/٧٢‬‬

‫التنسيق‬
‫‪ -١٢‬تعمل منظمة الصـ ـ ــحة العالمية ضـ ـ ــمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على وضـ ـ ــع إطار تشـ ـ ــغيل الخدمات‬
‫عتبر التوزيع العالمي لخدمات الترجمة التحريرية والشــفوية‬ ‫المشــتركة كجزء من خطة إصــﻼح اﻷمم المتحدة؛ حيث ُي َ‬
‫اللغوية ض ــمن اختص ــاص العديد من‬‫ّ‬ ‫ة‬ ‫دي‬
‫ّ‬ ‫د‬‫ﱡ‬ ‫التع‬ ‫تدخل‬ ‫منظمة‪،‬‬ ‫أحد المجاﻻت قيد المناقشــة‪ .‬وفي المكاتب الرئيس ــية لل‬
‫اﻹدارات‪ ،‬بما فيها تلك المختصة بالموارد البشرية‪ ،‬واﻷجهزة الرئاسية‪ ،‬واﻻتصاﻻت والمنشورات‪.‬‬

‫تنمية قدرات الموظفين‬


‫تقدم منظمة الصـ ـ ــحة العالمية للموظفين‪ ،‬من خﻼل برنامج اللغات العالمي‪ ،‬برنامجاً لتعلﱡم اللغات عن ُبعد‬ ‫ّ‬ ‫‪-١٣‬‬
‫على اﻹنترنت باللغات الرس ـ ــمية وباللغتين اﻷلمانية والبرتغالية وهو ُمَي ّسـ ـ ـر لجميع موظفي المنظمة بنفس الش ـ ــروط‪،‬‬
‫أياً كان مركز عملهم‪ .‬وقد أتاح ذلك توس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــيع نطاق تعلُم الموظفين للغات ليش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــمل جميع مراكز العمل‪ ،‬رغم أن‬
‫اﻹتـ ــاحـ ــة الثـ ــابت ـ ـة لﻺنترنـ ــت ﻻتزال تمثـ ــل مش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــكلـ ــة في بعض اﻷمـ ــاكن‪ .‬وبين عـ ــامي ‪ ٢٠١٦‬و‪ ،٢٠١٨‬التحق‬
‫مــا مجموع ــه ‪ ٥٤٠٩‬موظفين بتل ــك البرامج؛ ‪ ١٥٨‬دارس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـاً للغ ــة العربي ــة و‪ ٧٧‬للص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــيني ــة و‪ ١٨٩٠‬لﻺنكليزي ــة‬
‫و‪ ٢٣٧٦‬للفرنسية و‪ ١٥٤‬لﻸلمانية و‪ ٧٨‬للبرتغالية و‪ ٧٨‬للروسية و‪ ٥٩٨‬لﻸ سبانية‪ .‬وتغطي الدورات مستويات تبدأ‬
‫من مس ــتوى المبتدئين إلى مســتوى الكفاءة )‪ A1‬إلى ‪ C1‬وفق اﻹطار اﻷوروبي المرجعي المش ــترك للغات(‪ .‬وتُ َد ﱠرس‬
‫اللغات العربية والصــينية والروســية والبرتغالية في فصــول د ارســية افت ارضــية تســتوعب ثمانية مشــاركين كحد أقصــى‪،‬‬
‫فيما تُ َد ﱠرس اللغات اﻹنكليزية والفرنس ـ ـ ـ ـ ــية واﻷلمانية واﻷسـ ـ ـ ـ ــبانية بشـ ـ ـ ـ ــكل إلكتروني مختلط يجمع بين أنشـ ـ ـ ـ ــطة على‬
‫اﻹنترنت بإيقاع يناسـ ـ ـ ــب كل دارس مع دروس هاتفية فردية‪ .‬وتعترف المنظمة‪ ،‬إضـ ـ ـ ــافةً إلى امتحان اﻷمم المتحدة‬
‫للكفاءة اللغوية‪ ،‬بشهادات لغوية خارجية مختارة أخرى كإثبات للكفاءة في اللغة المطلوبة‪.‬‬

‫ويحدد كل إخطار بوظيفة ش ـ ـ ـ ــاغرة ص ـ ـ ـ ــادر عن المنظمة المهارات اللغوية المطلوبة والمرغوبة‪ ،‬ويتم تقييم‬
‫ّ‬ ‫‪-١٤‬‬
‫المرش ـ ـ ـ ــحين للتأكد من تمتﱡعهم بالكفاءة في هذه المهارات من خﻼل اختبارات تحريرية و‪ /‬أو مقابﻼت ش ـ ـ ـ ــخص ـ ـ ـ ــية‪.‬‬
‫وتتوفر حالياً إش ـ ـ ــعارات الشـ ـ ـ ـواغر ومنص ـ ـ ــة التوظيف عبر اﻹنترنت باللغة اﻹنكليزية‪ .‬ويمكن للموظفين اﻹفادة عن‬
‫مهاراتهم اللغوية من خﻼل دليل المنظمة‪.‬‬

‫الترجمة الفورية في اﻻجتماعات‬

‫الم َبرم على‬


‫‪ -١٥‬تتعاقد منظمة الص ـ ــحة العالمية مع مترجمين فوريين لتس ـ ــيير اﻻجتماعات تماشـ ـ ــياً مع اﻻتفاق ُ‬
‫نطاق منظومة اﻷمم المتحدة مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الفوريين بش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــأن ش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــروط توظيف مترجمي‬
‫المؤتمرات الفوريين لفترات قص ــيرة‪ .‬وخﻼل الثنائية ‪ ،٢٠١٧-٢٠١٦‬اس ــتخدم المقر الرئيس ــي للمنظمة ‪ ٤٣٣‬مترجماً‬
‫فورياً لما مجموعه ‪ ٥٢٣٦‬يوم عمل للمترجمين الفوريين‪ .‬واسـتأثرت اجتماعات اﻷجهزة الرئاسـية بحوالي نصـف هذا‬
‫المجموع‪ ،‬بتكلفة بلغت نحو مليوني دوﻻر أمريكي‪.‬‬

‫‪ -١٦‬وﻻ تَُزﱠود اﻻجتماعات التقنية على المس ــتويين العالمي واﻹقليمي بخدمات المترجمين الفوريين عادةً بســبب‬
‫تكلفة هذه الخدمة ومتطلبات البنية التحتية في قاعات اﻻجتماعات‪.‬‬

‫المراسﻼت الرسمية‬
‫صدر عن المقر الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية سنوياً أكثر من ‪ ٥٠‬خطاباً دورياً إلى الدول اﻷعضـاء‬ ‫‪َ -١٧‬ي ُ‬
‫وأكثر من ‪ ٤٠٠٠‬خطاباً فردياً إلى مسـ ـ ـ ــؤولين رفيعي المسـ ـ ـ ــتوى‪ ،‬باللغات الرسـ ـ ـ ــمية التي تطلبها الدول اﻷعضـ ـ ـ ــاء‪.‬‬
‫صدر المكاتب اﻹقليمية بالمثل خطابات باللغات الرسمية لﻸقاليم‪.‬‬ ‫وتُ ِ‬

‫‪3‬‬
‫‪A72/53‬‬ ‫ج‪٥٣/٧٢‬‬

‫خدمات اللغات‬

‫عتبر خدمات اللغات‬


‫‪ -١٨‬توفّر منظمة الصحة العالمية وثائق اﻷجهزة الرئاسية ومحاضرها باللغات الرسمية‪ .‬وتُ َ‬
‫التابعة لكل مكتب رئيسي مسؤولة عن إصدار هذه الوثائق فضﻼً عن المراسﻼت والمنشورات التنظيمية‪ .‬كما تتولى‬
‫خدمات اللغات في المقر الرئيسـ ـ ـ ـ ـ ـ ــي وبعض المكاتب اﻹقليمية مس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــؤولية التعاقد مع مترجمين خارجيين لترجمة‬
‫المطبوعات التقنية‪ ،‬من أجل ضمان الجودة واﻻتساق في جميع أنحاء المنظمة‪.‬‬

‫‪ -١٩‬وفي عامي ‪ ٢٠١٦‬و‪ ،٢٠١٧‬قامت خدمات اللغات في المنظمة بترجمة ما مجموعه ‪ ٢٨,٥‬مليون كلمة‪،‬‬
‫المترجم‬
‫َ‬ ‫مقارنةً بـ ‪ ٢٥‬مليون كلمة خﻼل الثنائية السابقة‪ .‬وفي عام ‪ ،٢٠١٧‬مثّلت اللغة الفرنسية ‪ ٪٣٧‬من المحتوى‬
‫واﻷس ـ ـ ـ ــبانية ‪ ٪١٨,٤‬والروس ـ ـ ـ ــية ‪ ٪١٤,٦‬والعربية ‪ ٪١٣,٥‬والص ـ ـ ـ ــينية ‪ ٪١٢,٣‬واﻹنكليزية ‪ .٪٣,٤‬وتتم اﻻس ـ ـ ـ ــتعانة‬
‫بمصادر خارجية فيما يقرب من نصف جميع الترجمات‪ ،‬وكلها تقريباً منشورات تقنية‪.‬‬

‫اﻹجراءات المقترحة‬

‫‪ -٢٠‬استجابةً للطلب الوارد في القرار ج ص ع‪ ،١٥-٧١‬تعمل اﻷمانة بالتعاون مع خدمات اللغات التابعة لﻸمم‬
‫صـ ـ ـ ـ ـ ـلت إلى اتفاق مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ‬ ‫المتحدة لوض ـ ـ ـ ـ ــع ُنهُج ﻻ تترتّب عليها أي تكاليف‪ .‬وفي عام ‪ ،٢٠١٨‬تو ّ‬
‫أداة ‪ ،eLUNa‬وهي أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب في اﻷمم المتحدة‪ ،‬على أساس عملية ﻻسترداد التكاليف تدعم‬
‫التزامات اﻷمم المتحدة اﻻسـ ــتثمارية المسـ ــتمرة‪ ،‬ولكنها سـ ــتحقق وفورات كبيرة فيما يتعلق باسـ ــتخدام منظمة الصـ ــحة‬
‫العالمية لﻸدوات المتاحة تجارياً‪ .‬ومن المتوقع أن ينفﱠذ اﻻتفاق بش ـ ـ ـ ــكل كامل فيما يخص المقر الرئيس ـ ـ ـ ــي والمكاتب‬
‫اﻹقليمية في عام ‪ ٢٠١٩‬وس ـ ــوف يس ـ ــتفيد منه المترجمون الخارجيون للمحتوى التقني للمنظمة‪ ،‬مما س ـ ــيتيح إنش ـ ــاء‬
‫موسوعة للمصطلحات المشتركة وتبادلها من خﻼل نظام مراجع مصطلحات اﻷمم المتحدة ‪ .UNTERM‬وتتضمن‬
‫أداة ‪ eLUNa‬مكوناً للترجمة اﻵلية‪ ،‬وسـ ـ ـ ـ ـ ــوف تدرس المنظمة إمكانية تعزيز اسـ ـ ـ ـ ـ ــتخدام الترجمة اﻵلية بالتعاون مع‬
‫تع ّد المنظمة أحد المش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــاركين الفاعلين في إطار اﻷمم‬
‫المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد لﻸمم المتحدة‪ .‬كما َ‬
‫الدﻻلية‪ ،‬وُيتوقّع أن يسفر هذا المشروع عن مكاسب في شكل إصدار وثائق اﻷجهزة‬ ‫ّ‬ ‫المتحدة لﻼستخدامات التبادلّية‬
‫الرئاسية على نحو أكثر مﻼءمة من حيث التوقيت وتيسير إتاحتها بجميع اللغات‪.‬‬

‫‪ -٢١‬ومن أجل تلبية الطلب المتزايد على محتوى المنظمة على شـ ـ ـ ـ ـ ــبكة اﻹنترنت بلغات متعددة‪ ،‬سـ ـ ـ ـ ـ ــيتم تحديد‬
‫المراكز المتعاونة المحتملة للعمل على إجراء عمليات تطوير منهجية في المجاﻻت التالية‪:‬‬

‫قياس وتلبية الطلب على المحتوى المتعدد اللغات على اﻹنترنت )على س ـ ــبيل المثال‪ ،‬الس ـ ــماح لزوار‬ ‫•‬
‫موقع المنظمة اﻹلكتروني بتســجيل طلباتهم للحصــول على المعلومات بلغات مختلفة‪ ،‬وتيســير القيام‪،‬‬
‫من خﻼل الترجمة اﻵلية‪ ،‬بتوفير ترجمات لحظية بمجرد تسجيل مستوى محدد مسبقاً للطلب(؛‬

‫إيجاد طرق لترتيب أولويات عمليات ترجمة منش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــورات المنظمة على نحو يأخذ في اﻻعتبار حجم‬ ‫•‬
‫الفئة الســكانية التي تتحدث اللغة المســتهدفة‪ٕ ،‬وامكانية وصــولها إلى مصــادر بديلة لمعلومات مماثلة‪،‬‬
‫والسياق الذي يتم فيه إصدار المنشور؛‬

‫إصدار وثائق مصدرية بجميع اللغات الرسمية لتعزيز التنوع؛‬ ‫•‬

‫‪4‬‬
‫‪A72/53‬‬ ‫ج‪٥٣/٧٢‬‬

‫قياس الطلب على المحتوى بدﻻلة استخدام مصطلحات البحث بلغات متعددة؛ ٕواعداد ملخص تلقائي‬ ‫•‬
‫وترجمة آلية لص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــفحات المنظمة اﻹلكترونية ذات الص ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــلة‪ ،‬وتقديمها على الفور للقراء مع إخﻼء‬
‫عتد بها؛‬
‫للمسؤولية مفاده أن النسخة اﻹنكليزية هي النسخة التي ُي ّ‬
‫إجراء تجارب للترجمة الفورية اﻵلية من خﻼل عرض النصـ ـ ـ ـ ـ ـ ــوص على شـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــاش ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــات فيما يخص‬ ‫•‬
‫اﻻجتماعات التقنية؛‬

‫اللغوية على الحصائل الصحية‪.‬‬


‫ّ‬ ‫قياس تأثير التع ﱡد ّ‬
‫دية‬ ‫•‬

‫وستتم دراسة عمليات التطوير المحتملة التالية بالتعاون مع المكاتب اﻹقليمية‪:‬‬ ‫‪-٢٢‬‬

‫توحيد وترجمة جميع إشعارات الشواغر؛‬ ‫•‬


‫ضـ ـ ـ ــمان أن تضـ ـ ـ ــم جميع المبادئ التوجيهية للمنظمة‪ ،‬كحد أدنى‪ ،‬موج اًز للتوصـ ـ ـ ــيات المتاحة بجميع‬ ‫•‬
‫اللغات الرسمية في وقت النشر؛‬

‫المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة لدارسي الترجمة؛‬ ‫•‬


‫إصدار الوثائق بلغات تتجاوز اللغات الرسمية؛‬ ‫•‬
‫تحديد الحاجة إلى عمليات ترجمة إصـ ــدارات متعددة اللغات لمنشـ ــورات المنظمة في بدايتها‪ ،‬والموارد‬ ‫•‬
‫الﻼزمة ﻹنتاجها؛‬

‫النشر المشترك والتعاون مع مؤسسات خارجية لتوسيع مدى توافر ٕواتاحة منشورات المنظمة باللغات‬ ‫•‬
‫المناسبة‪.‬‬

‫يزنية‬
‫الم ّ‬‫البرمجية و َ‬
‫ّ‬ ‫اﻵثار‬

‫‪ -٢٣‬في سياق إصﻼح منظمة الصحة العالمية‪ ،‬يخضع تخطيط المنتجات المعيارية والقياسية وترتيب أولوياتها‬
‫ﻻسـ ـ ــتعراض إجرائي )انظر الجدول لﻼطّﻼع على تفاصـ ـ ــيل المتطلبات التقديرية من الموارد(‪ .‬وتشـ ـ ــمل التوصـ ـ ــيات‬
‫ـتمدة من هذا اﻻســتعراض تش ــكيل لجنة تمثل المس ــتويات الثﻼثة للمنظمة من أجل تحديد قائمة عناوين‬ ‫اﻷولية المسـ ّ‬
‫ّ‬
‫للثنائية‪ .‬ومن شأن تخفيض عدد المنشورات أن يوفر المزيد من الموارد لعمليات الترجمة‪ .‬وستؤدي الق اررات المتعلقة‬
‫بتمويل عمليات الترجمة إلى الموازنة بين اﻻحتياجات على المستوى القُطري ٕواتاحة الموارد‪.‬‬

‫‪ -٢٤‬وس ــيتطلب إنشــاء فريق كامل من محرري المواقع اﻹلكترونية بلغات متعددة فيما يخص الموقع اﻹلكتروني‬
‫للمقر الرئيسي ثﻼثة موظفين فنيين إضافيين بما يضمن تخصيص محرر لكل لغة‪ .‬وسيتم اﻻسترشاد باﻻستنتاجات‬
‫اللغوية‬
‫ّ‬ ‫المســتخلصــة من اﻻســتعراض اﻹجرائي من أجل وضــع اختصــاصــات جديدة لمنســق خاص معني بالتع ﱡد ّ‬
‫دية‬
‫في المنظمة‪.‬‬

‫‪5‬‬
‫‪A72/53‬‬ ‫ج‪٥٣/٧٢‬‬

‫الجدول‪ :‬بيان تفاصيل المتطلبات التقديرية من الموارد )بمﻼيين الدوﻻرات اﻷمريكية(‬


‫المجموع‬ ‫إقليم‬ ‫المقر‬ ‫التكاليف‬ ‫الثنائية‬
‫ﻏرب‬ ‫شرق‬ ‫أوروبا‬ ‫جنوب‬ ‫اﻷمريكتان‬ ‫أفريقيا‬ ‫الرئيسي‬
‫المحيط‬ ‫المتوسط‬ ‫شرق آسيا‬
‫الﻬادئ‬
‫‪٣٠,٢٥‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪١,٤٣‬‬ ‫‪٣,٢٥‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٣,١٠‬‬ ‫‪٢,٦٠‬‬ ‫‪١٩,٧٣‬‬ ‫الموظفون‬ ‫طط‬‫الموارد المخ ّ‬
‫‪١٠,٦٦‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٠,٠٣‬‬ ‫‪٠,٣٤‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٢,٠٠‬‬ ‫‪٠,٠٣‬‬ ‫‪٨,٢٦‬‬ ‫اﻷنشطة‬ ‫لها في‬
‫‪٢٠١٩-٢٠١٨‬‬
‫‪٤٠,٩١‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪١,٤٦‬‬ ‫‪٣,٥٩‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٥,١٠‬‬ ‫‪٢,٦٣‬‬ ‫‪٢٧,٩٩‬‬ ‫المجموع‬
‫الموظفون‬ ‫الموارد اﻹضافية‬
‫اﻷنشطة‬ ‫الﻼزمة في‬
‫‪٢٠١٩-٢٠١٨‬‬
‫المجموع‬
‫‪٣٠,٥٩‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪١,٥٠‬‬ ‫‪٣,٢٥‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٣,١٠‬‬ ‫‪٢,٦٠‬‬ ‫‪٢٠,٠٠‬‬ ‫الموظفون‬ ‫الموارد المزمع‬
‫‪١١,٥٠‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٢,٠٠‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪٨,٠٠٠‬‬ ‫اﻷنشطة‬ ‫التخطيط لها في‬
‫‪٢٠٢١-٢٠٢٠‬‬
‫‪٤٢,٠٩‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪٢,٠٠‬‬ ‫‪٣,٧٥‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٥,١٠‬‬ ‫‪٣,١٠‬‬ ‫‪٢٨,٠٠‬‬ ‫المجموع‬
‫‪٣٠,٥٩‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪١,٥٠‬‬ ‫‪٣,٢٥‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٣,١٠‬‬ ‫‪٢,٦٠‬‬ ‫‪٢٠,٠٠‬‬ ‫الموظفون‬ ‫الثنائيات المقبلة‬
‫ّ‬
‫‪١١,٥٠‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٢,٠٠‬‬ ‫‪٠,٥٠‬‬ ‫‪٨,٠٠‬‬ ‫اﻷنشطة‬ ‫الموارد المزمع‬
‫التخطيط لها‬
‫‪٤٢,٠٩‬‬ ‫‪٠,١٤‬‬ ‫‪٢,٠٠‬‬ ‫‪٣,٧٥‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪٥,١٠‬‬ ‫‪٣,١٠‬‬ ‫‪٢٨,٠٠‬‬ ‫المجموع‬

‫اﻹجراء المطلوب من جمعية الصحة‬


‫مدعوة إلى اﻹحاطة علماً بهذا التقرير وتقديم إرشادات بشأن الخطوات التالية‪.‬‬
‫ّ‬ ‫جمعية الصحة‬ ‫‪-٢٥‬‬

‫=‬ ‫=‬ ‫=‬

‫‪6‬‬

You might also like