Professional Documents
Culture Documents
Chapter Title: QUID EST? QUIS EST ENIM? “JUAN RUIZ” AS “OVID”
Book Title: Reading, Performing, and Imagining the Libro del Arcipreste
Book Author(s): E. MICHAEL GERLI
Published by: University of North Carolina Press; University of North Carolina at
Chapel Hill for its Department of Romance Studies
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of North Carolina Press and University of North Carolina at Chapel Hill for its
Department of Romance Studies are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Reading, Performing, and Imagining the Libro del Arcipreste
159
cally correct. In cuaderna 429 alone don Amor refers to Ovid twice,
mentioning him first by his name and then by his cognomen, Naso,
demonstrating a more than passing awareness of the legendary poet:
At the same time, this citation portrays Ovid not just as a person
but as an auctor, as a storehouse of stories and literary anecdotes
dealing with love, thus joining the subjects of love advice and the
lover to the notion of a wellspring of erotic narratives and exempla.
The significance of this invocation of Ovid in the text, in con-
junction with Dagenais’ and Parker’s fuller understanding of how
Ovid interacts with the Libro, lead me here to explore a perhaps
even more nuanced symbolic relationship between the Castilian
work and the Roman poet, one that likely existed and shaped the
way the book and its putative author, “Juan Ruiz,” came to be re-
garded and used in the late Middle Ages. My concern is thus not
with specific textual influence or borrowings, or with the existence
or non-existence of an historical Juan Ruiz, Archpriest of Hita, or
indeed with the historical person Publius Ovidius Naso, an actual
poet and a member of the Roman Centumviral Court, but rather
with both poets’ iconic, legendary profiles and the manner in
which they may have been linked in the medieval imagination by
means of a series of correspondences that probably identified one
with the other. Ralph Hexter’s study, Ovid and Medieval Schooling:
Studies in Medieval School Commentaries on Ovid’s Ars Amatoria,
Epistulae ex Ponto, and Epistulae Heroidum (1986) serves as the
underlying point of departure for my exploration of this iconic re-
lationship.
What follows is thus about “the figure” cast by both the poets
and their works, and not about how “Juan Ruiz” might use Ovidian
texts in the Libro del Arcipreste. The major interest here is about
the way the fictions regarding the two poets and their work were
perceived and intertextually linked during the Libro’s circulation
and reception in the late Middle Ages and early modernity. By in-
tertextuality I mean the way in which one text may connect to, in-
teract with, and shape another. Intertextuality constitutes a dynamic
Middle Ages, and he stood as the model for the rhetorical employ-
ment of the elegiac couplet and mythological subject matter in the
service of love, his person became a matter of legend and fabrica-
tion as he was invented and reinvented, portrayed as a passionate,
profligate poet subject to controversy and always in conflict with
authority.1 As Hexter notes, “the biographical speculation that cir-
culated in many [medieval] manuscripts link Ovid’s exile to the po-
et’s imagined involvement in a world of sexual mischief” (2002,
439). Indeed, by the beginning of the ninth century, during the Car-
olingian Renaissance and the revival of Latin at Charlemagne’s
court, he was so highly regarded as the source of amorous counsel,
mythological stories, proper Latin grammar, and the ideal of poetry
that scholars from all over Western Europe traveled to Aachen
where he was taught, and where scholars like Modoin, bishop of
Autun (815, d. 840/843), so imitated the Roman poet that in sign-
ing his own works Modoin used the name Naso, adopting Ovid’s
cognomen, as he celebrated Latin letters and Charlemagne as the
new Augustus (see Hexter, 1986, 93-94, 214). To be sure, Modoin
so identified with Ovid that his own poetic self-representation cast
him as the victim of authority and as an unwarranted exile, one of
the two indelible features of Ovid’s work and personality that came
to abide in the medieval imagination.
Modoin was not alone. Many other poets imitated Ovid’s works
and impersonated the Roman poet during the Middle Ages. In the
generation after Modoin Theodulf of Orleans, banished from the
court by Pippin, fashioned himself after the outcast Ovid; and
Hildebert of Lavardin, Bishop of Tours, who faced the hostility of
his own clergy and that of two kings–William II of England and
Louis VI of France–, mounted an Ovidian self-defense in verse in
which he portrayed himself as the maligned, ostracized victim of
the abuses of power; an inner exile victimized by both church and
monarchy. Hildebert’s successor Baudri, abbot of Bourgeuil, whose
poetic persona rests on a reputation for prodigality and Ovidian
nequitiae, also masqueraded as the mistreated poet and complained
of iniustam duri Cesaris iram [the unjust wrath of implacable Caesar].
1
Despite Ovid’s claim to the sincerity of his suffering and estrangement in exile
(cf Trist. 3.1.5-10, 5 .1.5-6; Pont. 3.9.49-50) modern scholarship has become in-
creasingly alert to the possibility of exaggeration and that Ovid might be striking a
pseudo-autobiographical pose to enhance the pathos of his poetic fiction. See Fit-
ton Brown (1985) and Classen (1999).
“art of love”, and the epistles, verse as well as prose, all generated
great interest as literary models. All of them were composed in the
persona of their legendary poet-author, created to cajole, or to pur-
sue one or more lovers, and some were written, as we have seen,
while Ovid was in exile, detained under the orders of the emperor.
Read against this Ovidian horizon, the Libro del Arcipreste would
doubtless have resonated deeply with medieval readers and seemed
immediately familiar to many medieval writers and, like Ovid’s
works for Latin, come to be seen, and then accepted, as helping to
define what poetry was and could become in the vernacular. To
speak of an Ovidian influence on the Libro del Arcipreste is thus
much more than a matter of sources and textual imitations: it is as
much a question of the idea of the poet that can be found in the
book as it is one of an idea of the poem. And the idea of “Juan
Ruiz,” the errant poet-clerk-narrator-author of the Libro del Ar-
cipreste, as yet another fourteenth-century literary re-enactment of
the legendary Ovid is a tantalizingly powerful one.
Ovid’s fabled career as poet, lover and exile offered medieval
writers a weighty pattern to imitate. When the image of the reject-
ed classical poet is placed in dialog with the figure of the incarcer-
ated, disgraced Archpriest, it seems as if the later writer re-presents
a medieval simulacrum of the earlier one, but now in a vernacular
context. In what follows, I will explore this and some other notable
similarities between Ovid, the Libro and “Juan Ruiz’s” presentation
and perception, especially as regards the mythologies of authorship
that inform both their traditions, and suggest that they go beyond
coincidence.
Up until 1984 we could not confirm that like Ovid there actually
had been an historical Juan Ruiz, Archpriest of Hita. Thanks to
Francisco J. Hernández, who discovered a reference to a Juan Ruiz
of Hita in a legal document from 1330 referring to church business
in the Archdiocese of Toledo, the existence of someone with the ap-
propriate name and ecclesiastical title around the date of composi-
tion of the Libro could finally be confirmed. However, other than
the name and title there is nothing that links him to the Libro or to
poetry, as there is with the historical Ovid. “Juan Ruiz, Arcipreste de
Hita” is the identity assigned by the narrator-author of the Libro to
himself (19). However, even if the Juan Ruiz, Archpriest of Hita,
mentioned in the document and in the Libro are one in the same
person, it would be more than risky to deduce any actual facts about
the life and circumstances of the historical Juan Ruiz in the docu-
ment from the content of the book.2 To be sure, if the historical Juan
Ruiz, Archpriest of Hita, were the actual author of the Libro del Ar-
cipreste, and the person whose name the narrator of the Libro
adopts, we should not assume that there is any biographical accura-
cy in the latter’s self-portrayal as a character in the book, especially
as an imprisoned, penitent cleric who had fallen into disfavor and
been victimized by mescladores, or conspirators and sowers of dis-
cord. Quite the opposite, especially since the narrator of the Libro is
too much of an ungainly, comical caricature of a cleric and evinces
too many fictional signs and symptoms to be taken for an historical
person (see Haywood 2008). Yet “Juan Ruiz” the character in the Li-
bro and “Ovidius Naso,” the legendary author-character of the Mid-
dle Ages, do have a surprising number of features in common–I
stress the Naso to heighten the caricature of “Ovid”‘s depiction in
medieval books about him, in which he appears as the ideal lover
but with one outstanding physical imperfection, his sizeable pro-
boscis. Although no authentic likenesses of Ovid are known to exist,
the verbal portraits of the Middle Ages steadily lengthened the liter-
ary promise of Ovid’s cognomen, Naso, and turned it into the poet’s
most salient physical trait (a big nose was, of course, supposed to in-
dicate a well-endowed membrum virile, according to folklore and
the medieval science of physiognomy, see Dunn 1970, and Bakhtin,
1984, 316). To be sure, the first striking physical resemblance be-
tween “Ovid” and “Juan Ruiz” is in fact the purported large size of
their noses. When Trotaconventos draws what some traditionally
take to be the self-portrait of the Archpriest author of the Libro
(1485-1489) she calls attention to his elongated nose as a peculiarity
that, like in the figure of the medieval “Ovid,” skewed the counte-
nance of an otherwise good-looking lover: “la su nariz es luenga:/es-
to lo descompón,” (1486d) she avers, before going on to complete
the verbal likeness of Doña Endrina’s more than run-of-the-mill pre-
tender. Clearly, in Trotaconvento’s portrait of “Juan Ruiz” Ovidius
Naso met his fourteenth-century Castilian counterpart, while at the
same time bringing to mind all the extended noses that protrude
2
Indeed, the name “Juan Ruiz” is so common in fourteenth-century Castile
that it has been suggested that it is used in the Libro to evoke a sort of fictional
Everyman author-protagonist. For the Libro as pseudo epigraph and the large num-
ber of ecclesiastics with the name “Juan Ruiz” that fit the likely chronology of the
book’s composition, see Kelly (1984, 1987, 1988).
3
Although no portrait of the historical Rabelais is known to exist, he too seems
to have shared an iconic kinship with “Juan Ruiz” and “Ovid.” Like both these lit-
erary forbears, Rabelais was customarily portrayed as a wayward scholar with an
oversize nose, see Lefranc (1926).
4
Although the historical evidence is negligible, in general critics agree that car-
men is a reference to the Ars amatoria, Ovid’s most provocatively erotic work,
which allegedly greatly displeased Augustus and provoked the poet’s banishment
from Rome. The exact nature of the error remains obscure, although not free from
fanciful speculation. For a detailed overview of the medieval perspectives on Ovid’s
exile, see Ghisalberti (1946).
5
The height of fantasies regarding “Juan Ruiz”’s imprisonment and persecu-
tion, however, was reached in a recent article (Calvo, 2011) which provides the ac-
tual street address in contemporary Toledo where the Libro is said to have been
written and where “Juan Ruiz” had been incarcerated: Callejón del Vicario, 3.
strated in Walsh’s study of the Libro’s lost context and lost parody
(1979-80), the book functioned as a running verse commentary on
specific earlier works and textual traditions, especially of the very
tradition from which it sprang–the mester de clerecía–that would
have been transparent to, and easily grasped by, contemporary cler-
ical readers. The legendary imprisonment of “Juan Ruiz” could
thus be taken as an echo, or an imaginative reduplication and imita-
tion in the vernacular, of Ovid’s relegamento to Tomis in the context
of a vernacular avatar of the Roman poet’s Ars Amatoria.
“Juan Ruiz” and Ovid share similar literary reputations: each is
viewed as amator and praeceptor, lover and master, both poetic ma-
nipulations of a point of view, fictions in a stage set whose percep-
tion of love is stereotyped as a means to expatiate on the subject,
teach about it, and, most importantly, write about it. The amator
persona in both engages in a game of desire and sexual pursuit
played out in poetry without much thought for little else than cou-
pling. The praeceptor in each simultaneously teaches the rules of the
game of love, how to write about them, and at the same time warns
against its consequences, presenting himself as the main admonito-
ry example of them. This dichotomy of self–of amator and praecep-
tor–is central to the conception and portrayal of both “Ovid” and
“Juan Ruiz” and constitutes the reason why medieval readers were
probably initially drawn to them, be it through the medium of Latin
or Castilian. Both were perceived as teachers of love and poetry in
the medieval mind.
Ovid in the Middle Ages was like Juan Ruiz an auctor that is
seen as perpetually falling afoul of power and authority. As auctores
both are more than authors in the modern sense of the word: each
thought to be “a man of gret auctorite”, to use Chaucer’s phrase to
describe Ovid: learned in moral philosophy and natural science as
well as poetry, and as unchallenged sources on love and its vagaries.
Carmen continues to be coupled with error throughout both their
medieval receptions; however culturally central they become, they
each were portrayed as never being fully exonerated from some pri-
or trespass. Ovid from the reason for his intriguing Augustan exile,
and Juan Ruiz from his equally unexplained punishment at the
hands of Cardinal Gil de Albornoz. Both, it is tantalizingly suggest-
ed have committed some sort of momentous wrongdoing of a possi-
bly sexual, social, political or doctrinal nature. As poets, they are
each wrapped in an aura of profligacy and bad ways, they are seen
[he who asks more must read you and take care that you chance
not to say what you should not].
The Tristia in this way resembles the Libro del Arcipreste in that
it goes significantly beyond the simple embodiment of the book to
warn the reader of the perils of reading it. Like the Libro del Ar-
cipreste, the book speaks directly addressing the reader, marking
the point where the entire poem becomes a monologue spoken by
the book, filled with admonitions like the notable parenthesis we
have just seen, “quaerenti plura legendum” (I, 21) [reading must be
done by the one who seeks more], an exhortation to go beyond the
words on the page, to read carefully, not unlike the Libro’s own
first-person admonition to exercise care and deliberation in its own
perusal: “De todos los instrumentos yo, libro, só pariente:/bien o
mal, qual puntares, tal diré ciertamente/ qual tú dezir quisieres,/ ý
faz punto ý tente” (70a-d). After all, what more can a book reveal
by itself other than the graphic signs that compose it? Even as per-
sonified books acting as surrogates for their authors, books can on-
ly voice the words that lie on the surface of their pages. It is the
reader who must look deeper to understand them. In both the Li-
bro and Ovid’s Tristia, personified books stress the centrality of the
careful reader, the one who seeks more, in order to truly under-
stand them. Both underscore the need to ponder the text and seek
its greater meaning (on Ovid’s preoccupation with reading and re-
ception, see Gibson, 1999). In both Juan Ruiz and Ovid, and as al-
ways with any poetry, but especially Ovid’s and the Libro’s, the ad-
monition to read wisely and reflect in order to uncover more
beneath the surface, even when–or perhaps especially when–the
surface of poetry appears to include apologies from the authors for
their errors and the quality of their work. The sudden change of
voice and slippage in point of view at cuaderna 70, where the Libro
del Arcipreste acquires an intonation all its own, asserting its pres-
ence and speaking powerfully about the need for understanding
and the choices of interpretation, doubtless marks one of the note-
worthy intertextual traces of Ovid’s talking book as portrayed in
the Tristia. The animate, speaking text, a veritable rarity in the Mid-
dle Ages (see Molho 1986), was surely invoked in the Libro to call
noticeable attention to the hermeneutical difficulties implicit in its
use, not unlike the ones associated with the reading and interpreta-
tion of Ovidian texts, which might be taken to be either sacred or