You are on page 1of 8
Bieter re ND AM AAI ADAID ADA ADAID ADA a) AID AIA AIO ADIN AIO) AA] Que seja da Tua Vontade Pela unificago do Santo, bendito & Ele e « Sua Divina Preseaga, com temor e amor, com amor e temor, para unificar e Nome Yud-He com G Vav-Hte, em perfeita unido, em nome de todo Israel, estou pronto para pronunciar Tikun Rachel e Tikun Lead, ‘Como nos instru nossos Sdbios de abengoada meméria, eom o propésito de reestabelecer os fundamentos de Teu lugar sagrado, para {que possamos li, agradar nosso Formador, Que a agradivel amabilidade G de Hashem, nosso Deus, pare sobre nds. Deixa, Hashem, nossas mios| € prontas para desempenhar em nossa fungi, Faze, Hashem, com que { nie haja obsticulos para completarmos nosso ato, Re — G desviamo-nos (do servigo Divine), pecamos propositalmente (para G ddesencaminharem, e desviamo-nos dos teus bons mandamentos © ( justo, em tudo quanto vém sobre nés (o que acontece conosco}, pois Se neces eae ae te os G perdoa a nossa iniquidade e a nossa transgressio e nos toma por tus hheranga, feewre AGNES BONES” BUNS” ONS! ONE 7X, » 3 > > equ er US UU UU UU UU UU UU UO eR ey RR ER AR) BR) ARN AERA AR) AER) RO So robb cai area Maton Tikun Chatsot » pao YONTR AYIW) NIN PIA NWP TWN? DW? rDNA TW DY NIM? ANT MN ww ANd 131 PAD DN? 92 BWA DY NTI ayd ppm) dn NPN Sam pen spewea Paws AND PNA Dem BS my PNY NID HIF MIA nd NTDY 1n9 TN NN) Mwy? Wy DIPAI (WI) DT apy YAN Dy PY aT PS] Mwy>} WIV? aD IPTP AVY avey nN wT AYYHY AP” aye ne pg NAN AVM TONY WAY AIA NIW aIMN PRY aNInNN 3W29n DyyNA oN) aINnPon >AdNL AN MAY PIV> Id NYY "WHI DD Ty SANT DIY ANY NOP UMW WPT wNvaN PPI WI] YPMNAYY MW PY AMY AVYD YD WWI} 797 WIT AIBA ay? -ANTIND APW w99V aIONN AY SPAT ATID aay? ary? 419 Ny Nivy, ANTE IQ. AYN. ATID 4V9N}. AWN VIN ANDY PWT NY WYP .ON) AB INDY Dawa PosyNn PHAN 270) WyNYM) yh TON °D YY NID 99 DY PTY NNN) 122 TW NI PBT UNL Wy TAY P2997 190} ANY DID AW P99 HRI ND ANY YIV ANY M997) NNINDID XID DpH wain AY N92 IND NinryM Dy 71] VT sTpA DOV? TT PR 2d) ND ANN 12-77 99 APTN MAY PINAL ePYY TID AND PY jyminyn 59 ne Dd Sinan rwntay nde 929 N20N) iNAN} ,WNia1y 99 - NY 19 19201 Ayyws z FEL DONE IR IRS INE NR 8 ADA PRIIOD ZRIO ASANO) ASA ae i Tikun Rachel © Tehitim 137 ( 1 As margens dos rios da Babilénia, nos sentavamos ¢ choravamos, lembrando de Tsién. 2 Sobre seus salgueiros, penduramos nossas harpas, 3 pois os que nos © capturaram nos exigiam cangdes, ¢ nossos atormentadores pretendiam que os alegrissemos, dizendo: 'Cantai para nés algum dos cdnticos de Tsién. € Como poderiamos entoar 0 cdntico do Eterno em terra { sstanha? 5 Se eu me esquecer det, § Jerusalém, que perca minha destra a sua destreza!6 Que se cole minha ¢ lingua ao palato, se no me lembrar sempre de ti, se no mantiver a recordagdo de Jerusalém acima da minha maior alegria. 7 Quanto aos fihos de Edom, lembra contra eles o dia da destruigdo de Jerusalém, porque ¢ diziam: 'Arrasai-a, arrasai-a até seus alicerces.’ 8 O filha (oa Babilnia,destinada esti a ser devastada; bem aventurado sera aquele que retribuir a ti todo 0 sofrimento que nos infligiste. 9 Sim, bem-aventurado © sera aquele que teus filhos esmagar contra uma rocha, Tehilim 79 € 1 Um salmo de Assaf. © Deus, os povos invadiram Tua ( possesso, profunaram o Teu sagrado Santuito, converteram Jerusalém em montes de escombros. 2 © Deixaram os cadaveres dos Teus servos para se tornarem ¢ alimento para as aves de rapina, e a came dos Teus ( Gevotos para as feras da tera. 3 Seu sangue derramaram ¢ como agua por toda Jerusalém e nem sequer havia quem € os pudesse enterrar. 4 Tormamo-nos objetos de escammio para nossos vizinhos, zombaria e desprezo para os que nos rodeiam. 5 Até quando, Eterno, ficaris irado? Sera eterna Tua célera? Até quando Teu zelo queimaré como fogo? 6 Derrama Tua ira sobre os povos que no Te ( reconhecem e sobre os reinos que nao invocam o Teu ¢ Nome, 7 Porque destruiram Jacob e assolaram a sua € Morada. 8 Nao Te recordes contra nés das iniquidades do passado; apressa-Te em proporcionar-nos a Tua misericérdia, pois estamos muito enfraquecidos. 9 € Socorre-nos, 6 Deus da nossa salvagao, pela gléria do Teu Nome! Salva-nos e expia os nossos pecados pelo ( amor do'Teu Nome! 10 Para que nao indaguem as nagdes: 'Onde esté o seu Deus?" Que vejam as nagdes € diante de nossos olhos a vinganga do sangue derramado dos Teus servos. 11 Que Te alcance o gemido do encareetado, ¢ pela grandeza do Teu poder salva-o da € morte. 12 Retribui a nossos vizinhos sete vezes mais, desgragas que aquelas com que Te desonraram, 6 Eterno! (is Entdo, nés, Teu povo, o rebanho de Teu campo, ¢lowvar-Te-emos etemamente, ede geragao em geragdo cantaremos Tua gléria. © 2 Tikun Chatsot myn 71}: PR US aon ane aielt 770 FRA ARIA AIA ARID ADI AD aa) ann pen} a WTA P72 DI AW? DY 932 NN? 9y SYN WIN ANA DIY Iv PY ny IPOPIN) VY IT IPI WNW DY 7D TY YW) PY VY Vw 2 YY ANY TNIV DR 77) NTN YY AYA? VY DR DN? NW) PATA YPM? NIN Dwr? Dy DIWIT NY NYVN NI DN DTT ND DY AR DITA IA? AYA? WT PENNY WRI nana Tw TY NY Ny DARD Dew Taina NY 7 DIWY WR ATW 32 PI2Y NY po MY WR 2129 NNW 2200 ON ) AMPNII DANA DTN VON? TNT ) a DIT? NY DY TWIP 2D NY WO? ) yy? 9280 PTY NIT NY wN2 Dy ) D4 DNTI29W :pIX INN? PPO Wa DNWO > x ID Tap PRY DIT Nivav DD ) 38 sy AYMIVAIYd VIP yd 9°29W9 nOIN 3 y¢ STRIP WN 9 TaN NY? RN MY AD } 32 yy PT? ND WY DAD ON INN TY 3 NY VND ANT NI FWA WR Ni2nn Ny 2 IIH OY AWA N12 NY apy? PTR NTT D PON NNTP? WW) DW? THY TaD IAT OY pW TN ANTY np? TOW jn? NNN Vy 1997 19°30) DAA YTV DVD WR DIAN TAN? PIO? Nan sPwWA PTIY DT NPI yy? NWN 73 WIN WIT ITD VOX NW png DPN ON DNyAW PPT TNL) THY UNI PTY PAIN WY FNP 190) 711 177 Dry? 9 LOO NER ORE i ne eee t } Echa (Lamentagées) 5 © | Lembra o que nos aconteceu, 6 Eterno! Contempla € vé nossa desgraga! 2 Nossa heranga foi entregue a estrangeiros, ¢ a gentios nossa casa. 3 Tomamo-nos € 6rfaios, sem pais, e vitivas se tornaram nossas mies. 4 ( Por nossa propria égua pagamos ¢ por nossasmadeiras nos cobram um prego. 5 Sob o jugo § de nossos inimigos somos perseguidos; sem descanso trabalhamos duramente. 6 A Assiria e ao Egito temos (que estender nossas maos para ter suficiente plo. 7 G Nossos pais pecaram, e ja ndo esta € por suas € iniquidades temos que sofrer. 8 nos governam e no hé quem nos liberte deles. 9 Sob § perigos mortais lutamos por nosso po, expostos a espada do deserto. 10 Nossa pele queima como se os num forno, devido ao ardor da fome. 11 Violentaram as mulheres em Tsién, donzelas nas (cidade de Juda. 12 Por suas maos foram enforcados principes, ¢ os ancidos foram desrespeitados, 13 (Tovens sdo obrigados a movimentar os moinhos, e criangas tropecam sob pesadas cargas de madeira. 14 € Os ancidos nao mais se rednem nos portdes, nem os jovens entoam suas miisicas. 15 Finda esta a alegria de nossos coragdes, e nossas dangas se transformaram € em luto, Recitar este verso em voz baixa: 16 Caiu a coroa de nossa cabeca~ai de nés! — porque pecamos. 17 Por isto desfalece nosso coracio e se turvam nossos olhos: 18 pelo monte Tsién que est desolado e chacais nele vagueam, 19 Mas Tu, 6 Eterno, estis entronizado por todo o € sempre e por todas as geragdes. 20 Por que, entio, nos esqueces e abandonas por tanto tempo? 21 Faze- nos retotnar a Ti para que retornemos! Restaura nossos dias como ja foram outrora! ( Isaias 63 15 Dos eéus, volta para baixo o Teu olhar e mira-nos § de Tua sagrada e gloriosa Morada. Onde esta Teu zelo, Teus atos poderosos, o anseio de Teu coragiio Tua compaixdo, que agora me negas? 16 Pois Tu és € nosso Pai; embora Abrahio nao nos reconhega e {stsel nos ignore, Ta, 6 Altissimo, és nosso Pai! Teu & o Nome de nosso eterno Redentor. 17 © Eterno, por € que permites que nos afastemos de Teus caminhos endureces nosso corago contra Teu temor? Retorna (para ‘Teus servos, as tibos da Tua herangal 18 Expulsaram temporariamente Teu santo povo; Teu Santuario foi pisoteado por nossos inimigos Tikun Chatsot myn 717°n 170 RAD AID AID ADI) ADD ADA a JID) AANA AID AID AID) AAV ai ON a ONES a DY AND AYAD 2 WD AR AYA 7ST 3 aya DW) 12972 NIN) sN|I7n 5 IPNAN AY PRI IVD DIM? :0°1917 3 ayyy ny 9093: NN eNNdND | WYP WOT WWI YY ANDY VND ) WW TP 9N) DYN 2127 1217 NI ) VMINI DPR WON NaN :on? paws , p79 22 WN D’TAY 22720 DIPNNy > a1n 29 WAND wa? nwaIa DPD PR) miaydt 90 MND) TANI way satan 5 iNT “ya nyna wy yP¥a Dw) :ayr) HTTA) NY DPT 29 9N DTPA Dw 3 OW? Pya DYN ANY) pny DYNA :DNYPAIN DN INI IYWN DIT sghy ay? Jon} a9 wivn naw tah . SUNT) 7D 17. NI 98 1YNA my na? 3 sown nde dy aad nyT APD nt dy ) yodD Woy W D_YY TY ID dy aypy 3 349 qNDD AWN Dov? AYA? AMY :12} AND atyH INDwN NYY ABD IT) 3 WIN NI) PIX MIA NIWA Dn? b NOYP UNONP DNA DR» :DTPI WN? 3 PON MIA PW] TRA TY Poy ) SDP? wR? WIN Naw 5 i aS x i 2G > > g MINIM WIP Damn ANT DWH van PANY pyn pnp Ava AIP AVN? DATIN 7D VAY ANY 79 AP9NND WN ) AY? ANN YP? NI ONTW) YT NI 3 dyn AAD TOY DdiyA dN WAL ) AW ANY PA a9 WYP PITT AY} WY WwyA? NIN IV PTAyY wn? } SWIPN Wvia WY TWP oY 3 Te OO OOS OEM BE INS i i t SIS ee ee a 1) RY AA Pedy) PE ee Tikun Chatsot myn 717°n 170 Deeg RD ARNIO ARID ANID ARIO ARTE YEN ANIA ARIO ARNO ANIO ARTS) X Isaias 64 4 7 Agora, porém, 6 Eterno, és nosso Pai; somos ( a argila e Tu és 0 artifice; e somos todos o ¢ resultado do trabalho de Tuas mos. 8 Nao { fiques tio irado, 6 Eterno, nem recorda para sempre nossos erros. Eis que a Ti rogamos, nés ¢ que somos Teu povo, 9 Tuas cidades santas se ¢ converteram em desertos. Tsidn se tomou um areal, e Jerusalém, uma desolagao. 10 Nossa65 ¢ santa e formosa Casa (0 Templo), onde nossos { pais Te louvavam, fo destruida pelo fogo, € todas as coisas que para nés tinham valor foram § arrasadas. 11 Abster-te-ds de considerar tais ¢ coisas, 6 Btemo? Nao Te apaziguards, e ainda por muito tempo nos afligiras? Ton] NIN AY wax MYA? ANY) oe 272 TP YM IY? ANN) YD WIR Wy 2292 TY RIVA P97 WR UA WAN) NWT Wa IPTINN 97) WR NW? WD NAY AYN PANN APY OyD NaN? WA rTRN TY MyM AWA Aqui adicionam-se Kinot DD OW - OVA NINA DA Paw. Isaias 62 JRD UNIT NW ODO DVT TRI 6 Pus sobre tuas muralhas sentinelas, que nem de dia nem de noite se calardo, para fazer ¢ incansavelmente lembrar ao Eterno o mérito dos patriarcas em favor de Israel. 7 Nao ¢ Silencieis nem Lhe deis descanso enquanto nao £ a restabelecer, ¢ torne Jerusalém objeto de louvor por toda a terra. 8 Jurou o Eterno por Sua destra e por Seu brago poderoso, dizendo: € Certamente, ndo mais darei por sustento, a teus inimigos, teu cereal, nem a estrangeiros teu ¢ vinho, frutos de teu labor. 9 Mas dele comerdo ¢ os que o tiverem colhido, e louvardo ao Eterno; brindardo nos patios de Meu santuario os que ¢ tiverem recolhido tuas uvas. é 92 DANY NTPAN DAWA PNIn dy WP Xd PAN 19D 92) DvD DN) 2022 NT 98 AVA? NY DTD my DY? TY) 19597 TY 19 NT INN my yaw? :pINa NAH Dwr? WIT NY JAY OX WY yA PNA 32222 NW? DN} PIN? FIND Ty 5 VODNN 7D 12 NYY? WR Win apn NY NY ayo oe DwIP nya v7 ( Tehitim 102 ¢ 14 Certamente erguer-Te-as e demonstrarés Tua « piedade para com Tsién, porque ha de chegar 0 ( tempo de favorecé-la; ha de chegar a época para ¢ isto estabelecida, 15 Pois Teus servos amam até { as pedras de suas cidades destruidas e a poeira ¢ é o7 AND Ny %D WY ONIN Dip ANN MY) PIN NN PTA 7D TYIN NA anh Ay de seus caminhos arruinados. ¢ Tesi 147 2.0 Eterno reedifica Jerusalém; ¢ Ele congrega os dispersos de Israel. NO UN Ue Ure Une ULE Ute ULE Ulre Une Ue Une Une Une Une FY RG ARG) ARNG) ARNG) ARNG) ARID) RNG) ARG) ARID) ARNG) ADR) ARNG) RNG) AND) Ae 2032? ON TW? NT) NYA? DPW AI ‘4 (ROBO RY WOR BOR BOR gO ONE NE NEAT ° Vy TIN Ty? ON) TRA Ty nA? 48pPN 5 DAY DPW? NN aT WY IIT 3 3 2 2 > ) 3 ere a cee area ee i Tikun Leah Tehilim 42 € 1 Ao mestre do canto, um Maskil dos filhos d 3g ¢ ame um cero qu ans pela fonts de gua atin minha alma Te busca, 6 Deus meu. 3 Ela esta sedenta de Ti, 6 ) Deus vivo; quando poderei contemplar Tua Divina face? 4° € Minhas lagrimas foram, dia e noite, meu alimento, enquanto 5 todos questionavam: ‘Onde est teu Deus?’ 5 Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia multiddes seguindo para a Casa do Eterno, com voz de jtibilo ¢ louvor. 6 Por que € te abates, entéo, alma minha? Por que angustias o meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de louvé-Lo por Sua presenga salvadora. 7 Deus meu, esmorecida esté minha ¢ alma e penso em Ti na terra do Jordio, do Hermon e do monte Mizar. 8 Do abismo as éguas chamam as torrentes no ‘roar de suas cataratas, ¢ todos os vagalhdes se precipitaram sobre mim. 9 Possa, durante 0 dia, derramar o Eterno Seu § carinhoso desvelo, para que, & noite, eu Lhe eleve uma ingdo, uma prece ao Deus de minha vida. 10 E eu implore: ‘Deis, minha rocha, por que me esqueceste? Por que devo caminhar nas trevas sob a presso de meus inimigos?" 11 {£ Como uma espada perfurando meu corpo, soam para mim as qi de meus opressores, que s6 vivem a me dizer: ‘Onde esté teu Deus?" 12 Por que te aba alma minha? Por € louvé-Lo por Sua presenga salvadora, 6 Deus meu. que angustias o meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de 4 seni s ¢ | Faz-me justiga, 6 Deus, e defende minha causa contra os € impiedosos; poupa-me dos pérfidos e infquos. 2 Es o Deus da }¢ ‘minha fortaleza; por que me olvidas? Por que me deixas caminhar nas trevas sob a pressdo do inimigo? 3 Envia a Tua G luz.e a Tua verdade para que me orientem e me conduzam a0 5G © Monte da Tua santidade ¢ ao Teu Taberndculo. 4 Eu virei ao 5 altar de Deus, de Deus que é a fonte de meu jabilo, ¢ louvar ¢ Tei cama melodia de minha harp, 6 Fteri, mea Devs! 5.) € Por que te abates, entdo, alma minha? Por que angustias o ‘meu ser? Espera em Deus, pois ainda hei de louvé-Lo por Sua presenga salvadora, 6 Deus meu. ¢ Tehilim 20 (Para dias que se recita ‘Tachanum) 1 Ao mestre do canto, um salmo de David. 2 Que o Etemno te responda no dia da tua atribulagao e te traga a um refiigio seguro o Nome do Deus de Jacob, 3 Que de Seu Santudtio te § envie auxilio, e que de Tsién te traga amparo. 4 Que com prazer aceite todas as tuas oferendas. 5 Conceda o desejo de tex coragaoe realize tous designios. 6 Que nos rejublemos com Tua vitéria e ergamos estandartes em Nome do nosso € Deus. Atenda o Eterno a todos os teus anscios. 7 Agora sci gogo Ferme ta vitriaaSeu ngido; El he responders de Seu Santuétio Celeste com a forga salvadora da Sua destra. 8 Alguns confiam em carros, outros em cavalos, mas € nés, somente no Nome do temo, nosso Deus. 9 Aqueles ( caem € sucumbem, mas nds nos erguemos ¢ nos, revigoramos. 10 Salva-nos, 6 Etemo! Responde-nos, 6 nosso ¢ Rei, no dia em que ‘Te invocarmos! 5! 5) i ee oR WOR WOR BORE BORE Tikun Chatsot myn 717°n 170 RADAR ADA ADO. eae ae ae DIDDY ae 4 AX. ppn 3 Sy YN OND MIP 7229 Y2YN NYIN? ANNY DTN PIX ayn WI 19 DN DON 929 NTN) NBN NN ON ON DANY WI Y ony DN? MyNT > AN DTN PON TN DVD 99728 TNT 2 TY DTTN FOI TAYN 7d W9} YY NAWNI Ag sain pap ATINy AI p32 DA »2 DDONY "YMNIN YY "AM Wa? NNINWA 99} oy HN 2199 NIyww wTIN THY DIN) ITY PIND TTY 12 9Y NinwN PPI 72 NUP DINN OX DIN AyYN TN AYA? MY? ON IY Dy P22 Pawn 92 TWAIN 27 ONP NON "BY IW NH 17ToN yn23 TR TTP Hi? NNW AN? »y2D ON? DYNA WY NIN Miyya MYID :N YO] NMIAWH AD sPHIN APN DTD 7D DN WN Ty 2 DTN MIN YY DH AN DTINL 9 Nyw? > wn PON NI aN 7D NI DAN WOW AYN NIN AND 77099N nnn SiN pnda ANY TTP N92 NI AN? fn Dy OD NY DAD WN THN nw Naty ON ANIAN PNW ON) TWIP DTN WIT TAN] 192 NNW ON ON DTN oy NAN AN WO NNINWH An PTY 979 NYW) TIN TY 7D DTN? NIT DIN proper EN) RY AA ANY TY VA TM? By? TT? TM NI? WIpPN MY now? apy? mx Dw Taw? > AIVY Ww) Why 939 WP Ty? HN ) AY NPM? WY 73) 7372 77 1? 120 F 52 MA N9M? DAT] IVTN DWI Jywa D Iv TA ywIn »D NYT ANY =PMINYD ) APN s19? YW? NIIIIa WIP WA INIY? 5 wy AYA DwA WMI) DVO 12K) 1272? STHYNN yp WMI 9N ID AND VIN SUNT DVI Wy? TBD DY WIN TIN? » PLO BOR BOR IIR BORE GOS 05 Tikun Chatsot myn 717°n 170 AD AAD AID AND AND) ARAN a JAN) AND AND AND) AID) AAV Y renitim 24 © | Salmo de David. Ao Eterno pertence a terra e a sua plenitude, o mundo e os que nele habitam. 2 Pois Ele fundou-a sobre os mares ¢ sobre os rios a consolidou. 3 ¢ Quem subird ao monte do Eterno? E quem estard no Seu santo Lugar? 4 Aquele cujas mios so limpas cujo coragdo & puro, que nao jurou em Meu Nome em vao e nao prometeu falsamente, 5 do Eterno receberd © béngdos, uma justa recompensa do Deus de sua salvago. 6 Tal é a geragdo dos que a Ele se voltam, dos que buscam a Tua face, 6 Deus de Jacob. 7 Erguei, 6 portas, os vossos batentes; ampliai-vos, 6 portais igos, ¢ entrard o Rei da Gloria. 8 Quem é 0 Rei da Gloria? O Eterna, forte e poderoso, o Etemo, poderoso G na batalha, 9 Erguei, 6 portas, os vossos batentes; sim, ampliai-vos, 6 portais antigos, e entrar o Rei da gloria. 10 Quem é este Rei da gléria? © Etemno dos Exércitos, g Fle €0 Rei da gloria, ¢ ‘Tehilim 67 1 Ao mestre do canto, sobre instrumentos de cordas, Gum salmo, um céntico. 2 Que o Eteno nos conceda Sua § raga e nos abengoe, e que faya sobre nés resplandecer Seu rosto, 3 para que na terra seja conhecido Seu caminho, ¢ entre todas as nagdes, Sua salvagao. 4 & Ergam-Te gragas todos os povos. Que todos eles cantem em Tet louvor. 5 Alegrem-se e rejubilem todas q as nagdes, porque com equidade as julgaris, e pelo G caminho reto as conduziras. 6 Ergam-Te gragas todos ¢ os povos. Que todos eles cantem em Teu louvor. 7 Possa entdo a terra produzir em abundancia seus frutos; queira o Eterno, nosso Deus, nos abengoar. 8 Sim, queira Ele nos abengoar e ser reverenciado e temido até { os confins da terra. © 1 Haleluid! Louvado seja o Eten meu coragdo, renderei gragas ao Eterno, em meio aos justos que se congregam para louva-Lo. 2 Grandes sao $s feitos do Eterno, admirados pelos que neles se ‘om a plenitude de comprazem. 3 Espléndida e majestosa ¢ Sua obra, e por ¢ todo o sempre perdura Sua justiga. 4 Registradas como G num memorial esto Suas maravilhas; clemente € © miseticordioso é o Etemno. 5 Prové o sustento dos que O temem; tem sempre presente a lembranga de Sua alianga. 6 Revelou a Seu povo o poder de Seus feitos, & para Ihes conceder a heranga das nagdes. 7 Verdadeiras e justas sdo todas as Suas obras e fidedignos sdo todos (oSSeus preceitos. 8 Vilidos so para toda a eternidade, plenos de retidao e justiga. 9 Redengdo enviou a Seu © povo, ¢ Sua alianga estabeleceu para todo o sempre; sagrado e temivel é o Seu Nome. 10 O temor ao Etemo ea plena compreensio de Seus mandamentos so a base da sabedoria. Seu louvor perdura para sempre. Geo BOR IRENA San Axion prya m2 nt TW19 3 Oy) ATY? DB? DY NIN 7D 27D AW or AYA? WDA AY? DNDN? ) 222 7) 0799 °P) AWTP DIpNa DIp? > YAW) NI7 WO] NW? NVI NY WR ) APTS MM MY IIA NW? ANN? 3 PIDWPID VTE WT AE AYY? TWD p NWI) DPWNT DAYY INY =D APY? yon Arn adn WYN NID) DdIY NN? wiaa yV WaN My AI aI NVI DWNT DAP INV :nNNIN 3 AY NID 7% 2729] WA Nar) Dey MN } TWIDD WN NIN MNIyY AYN? Wad TN 2 ea 120 WY DY PY Wnt Nyaa ny? 3 PINa NYT? ADD Me P29 TW? 129727 ) DAY PTV sy? ra 99a AIT} WIP) NNW :Dd2 DAY PIP DTN ) DANI TWN DAY VOVN > DAN? > pny pny py indy Donn pINa WITD APD NIN pry :022 DAY PIV ) INV DMN DTD AYA DTN} 2PT8 DON 9D IN } 3 > Dw? 2-192 92a MIA? ATI A99N ) 529 DWANT AIA? WYN D9’ NTMY PTY y9 VID) Tin: DINT) PAN PNRIAI NYY Tat :TY? ) saa DIY) TP yRyP? 12 IV =I 5 non) pn? nn? iy? Pan ywyn nd 9 DIN] VOVNI NOX VP wy :D71a > Drwy Dy? Ty? DDIND = TIPA g Dey? MY Inv? ndy nyT9 :7U7) NANA ) ARAN NT sw ND wiTR INA} snban DIPwY 999 210 Sov ayy ney b Ty? NIny i ee RAGS Tikun Chatsot myn 717°n 170 AD AD AD AD) AND) Ae RANA ARAN) RAND) RAND) ARAN) AA aie X Isaias 24 ANID ATID) NIV PIL yup YB © 20 ela balanga desequilibrada como se fora um , bébado; cla oscila como uma choupana (ante um ) :DIP PON NI N92) AYWA D-2y 7: vendaval), pois pesam sobre ela as transgressées; ¢ ela caira para ndo mais se erguer. 21 Acontecera ¢ neste dia, que o Eterno punira as hostes do céu (os anjos guardides das nagdes) no alto e os reis da ¢ terra, embaixo BEF RAY Dy TY TPA? RIND DPA TNS Oy NNTRD °29N YY) DIWDA men ‘ ( Tehilim 51 ¢ 1 Ao mestre do canto, um salmo de David, 2 { ‘composto quando 0 procurou o profeta Natan, apés 1D] V2k IIa 22 :YIV Na ON Na WN? N72 °° 2 yo ANN ‘pani a TN DAN ) 2) TY "NNN °21yN 77039 nn 12 SPAN TA NNON) YIN IR -YWO ywnd -mrvy pyya YIN NNN 7727 3 Ty 17 FV9wA NaN Taya PTA NX 1] PAR NNTP NONI ny>INd pyyTin AI oNow ninv2 nyon) 21 YDAIN WON) WtNIa INNS AIAN ANY) HWY NWN :P27N 52) NODA PII WD -VIT Ninyy gs DpRN 9 NIA WAV A? AN ny PON IN YAIPA WIN 192 nN 3 P2AN NPN ON WAP N77 72979) APT NI WW? ww 9 nywDZ DRM) PITT YY ATAN 22 non PY ODN DMT 27ND 13W? POR 2 NOW TN FNPTY NW? yn omywn? yoann X99 NPA 797 799 nnond Mat sNYIN NI APY ANN na? maT aw) 22 AIAW) NN pony MY PIA APw AN NI DTN 3 ponn ty :D2wrD? ninin Aan ws} Mam Oy vy? te 5°91 diy PTY Nar 3 D9 sua unido com Bat-Shéva, 3 Concede-me Tua graca, 6 Deus, conforme Tua benevoléncia, por ‘Tua imensa misericérdia apaga minhas transgress6es. 4 Purga-me completamente de minha iniquidade ¢ purifica-me do meu pecado, 5 Pois € reconheco minha transgressdo e ante mim es 3 {{ sempre meu pecado. 6 Contra Ti pequei e ante Teus colhos ¢ pratiquei o mal; portanto, fundamentadas so Tuas palavras e justificada Tua sentenga, 7 Em ( iniquidade nasci e em pecado me concebeu minha wee vue eee PP 2 5 ¢ mae, 8 Tu buscas a verdade que se esconde no ) imo; traz-me sabedoria ao mago de meu 5 ( coragdo. 9 Asperge-me com hissopo até que eu me ) ¢ Purifique; lava-me até que eu me tome mais alvo € que a neve. 10 Faz-me novamente ouvir sons de 5 alegria e regozijo para que possa exultar meu corpo alquebrado. 11 Volta Tua face de meu pecado ) § apaga todas as minhas iniquidades. 120 Etemo, 3 ¢ ctis]em mim um coragdo puro e renova a integridade no interior de meu espitito. 13 Nome) ¢ afastes da Tua presenga, nem retires de mim o 2 espirito da Tua santidade. 14 Rejubila-me 2 { novamente com Tua redengao e sustenta-me com ) 3 5 } 5 ) 5 y 5 3 ¢ Tua generosidade. 15 Aos impios ensinarei Teus € caminhos, ¢ os pecadores a Ti hdo de retornar. 16 Salva-me do pecado de sangue derramado, 6 Eterno, Deus da minha salvagdo, para que minha € lingua possa cantar exaltando Tua justiga. 17 Deus, ( abre meus labios ¢ minha boca proferira Teu louvor. 18 Tu nao desejas sacrificios - pois, do contrario, © eu os ofereceria -, nem Te comprazes com ¢ ofetendas, 19 0 verdadciro sarifici 20 Etemo é 0 (0 contrito; o Eterno jamais desprezard um cdo angustiado e pleno de arrependimento. 20 4 Que Te regozijes em fazer o bem a Tsidn e edificar ( as tmurathas de Jerusalém, 21 Comprazet-Te-ds com s sinceros, ¢ oferendas ¢ holocaustos 4 trazidos a Teu altar. OG. yt (BORO BOR BORG 07 BRIG BORH/ BOR GIRS GOR TOT Tikun Chatsot nin pen a9 DN w SAD AAD RAND AND) RAND) AAJ AND) RAND AND) RAND) AND) AAV, {Nosso Deus e Deus de nossos pais, Rei misericordioso, Ady DM ANT Tp wNtaN dN WAN ‘© compadega-te de nds, Ti que és bom e causador de bondades, atenda-nos, retoma a nés com as multidées de yng ey AW I? WIAD Pond av) ‘tuas misericérdias, pelo mérito de nossos pais que fizeram AIPA AIA WT Wyy nay $922 PAM G tua vontade, reconstréi tua casa como outrora, reconduza 2 ~ * ° © tua carruagem A tua morada, mostra-nos sua reedificagdo, 5 = VND WIN FY WPA na p92 ANNI ZF alegra-nos com sua reestruturagdo e repousa Tua Presenga ND FYI aw) Apna nw ,12722 dentro de Tua Morada. Retorna os Kohanim ao seu pir pbs pntiay) pi awn site PF aT aR? My WY 5 DY) DPD ONT? IW] ,DINID) DPW? #7292 MINAWI ANT) NV? G servigo didrio, os Leviim aos seus postos, com salmos & § cangdes ¢ retorna a Israel seus Neviim, E la, a tua Casa, 4 subiremos, contemplaremos, e nos prostraremos diante de Ti { Que seja bem quisto diante de Ti, Hashem nosso Deus ¢ 2 5 3 Deus de nossos pais, que nos leve alegremente para nossa ) APNAN DARL YT’ A? p99 YT? 2 5 2 5 2 5 91292 MPV WN? ANwa 1dynY aynan nap ny p99 AVY? DY) :DNIN2 DEVIN) DTTP. DPN Terra (de Israel), reestabelega nossas fronteiras, e li G ofereceremos diante de Ti nossas oferendas obrigatorias, as oferendas didrias em sua ordem e as oferendas ( adicionais conforme suas leis. G Tehitim 126 1 Um eantico de aseensio, Quando o Etemo nos trouxer de volta a Tsién, a nds, seus exilados, nos pareceri estar sonhando. 2 Nosso semblante entio estampard somente G alegria © nossa boca vibrara em cnticos. Dirio entio todas as napSes:‘Quio extrardinéro ¢ 0 que fez 0 Btemo porsstspovo! mene snows egos pels g maravthas que fara por nés o Etemo, 4 Traze-nos de ¢ volta do cativeiro, 6 Eterno, como correntes d'agua que se 3 2D YX NPY NX ny? awa nip Vw TR AY] W119 PINY NIN? TR :DIN?N IPR DY Mwy? AIM? 9*TAN DAI MN) D ADV :DNNY 19D BY NIwy? AYA? 9TAD yA :2372 DPN. wWVAY NY AYN 2 Wo NWI ADI AY? WA YP? ANA nyNTa sVNHN NWI I NIA? NA YITD ) Ue US OU ee Se = vs SN aa AN EAN AN AN A Ce espalham e penetram na terra sedenta. 5 Certamente os ( que ora semeiam em lagrimas ho de chegar 4 colheita ¢ com alegria, 6 Os que a chorar vém azendo as sementes em jabilo retomardo carregando os frutos da colheita tio esperada, Ewe Owe Oe Ue One Creel mye One Ure Ure Ure ee FAR DARA DARI AR ARIANA ARI VARA DIVINITY Sh) = . SS¢ _Tikun Chatsot é uma oragio judaica feita & meia noite, pritica adotada para retificagdo de nossas transgressdes e para ‘& aleangar o mérito da reedificagdo do Templo em Jerusalém. << No Talmud, Masséchet Brachot pagina 3, ensinaram nossos rabinos que a noite € dividida em trés vigilias (ou seja a OX noite & dividida em trés perfodos) e entre cada mudanga de vigilia, o Eterno, Bendito seja, senta-se em Seu Trono, ruge como um leo e diz: “Ai, que pelos pecados de meus flhos, Eu destruia minha casa, queimei meu Templo e dispersei- 2 Sos entre as nagdes da Terra”. Ensina-nos Rashi que todo que tem raf Shamaim, deve procurar pedir no mesmo XX momento pela reconstrugao do Templo, como esté escrito (em Echd) ‘Levanta-te, clama de noite no principio das @ vigilias; derrama o teu corago como Aguas diante da presenca do Eteno’, assim sendo, deve-se suplicar neste c=! momento, de mudanga de vigilias que ¢ recordado diante Dele a destruigdo do Templo. (BASRA SAS ASR IR HAHAH STR TRAE Em mérito de minhas filhas para que cresgam em Tord e Mitsvot, acrescenta-se estes passukim: Abre a sua boca com sabedoria, ¢ a lei da beneficéncia esté na sua lingua. Est atenta ao andamento da casa, e ndo come o pao da preguiga, Mishlé 31 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trardo presentes. Tehilim 68 Bendito seja o Eterno Deus, o Deus de Israel, que s6 Ele faz maravilhas. Tehilim 72 Yaakov Lopes 08

You might also like