You are on page 1of 36
@®) Betriebsanleitung Operating instructions FESTO Instructions de service* Instrucciones de servicio Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Kayttéohje 9080008 CLEANTEC ‘Onandkreissage Portable circular saw Scie circulaire Sierra circular portatil Sega circolare Handcirkelzaag Handcirkelsag Kasisirkkeli AP 55EB AP 55 *)Conforme aux réglements du Minister du Travail 3 445,153 ‘Année de fabrication 199 Leistangsauinahme Drehzahl dos Sagoblates Schragverstolung Schmitote (001 45°) ‘Sagoblatdurohmesver Sichemeit 1200 W (Dauerbetred) 20004800 min (Last-und Leer) 0-45" (995 en (97 mm) 2 160% 20 mm [EJ nach HO 400.1 und HD 400.2 APs 1050 (Oauerbetid) ‘5800 ier o-as" (0-55 mm (37 mm) 16042 20mm [G] nach HD 400. und HD 4002 Gewicht 4g 484g ‘echnical data APSSEB AP 55 Power input 1200 W (cemtnvaue operation) 1050 W (comiewous operation) Speed of saw blade £2000 rpm — 4800 rpm (loasino-load) 5800 spm foadno-ioad) Angle of cut 0-45" 0-45" ‘DPpih of cut fa 459) 0-28 mm (87 eam (0-55 mm (37 men) Saw blade ciameter 2 160%25 20 mm 2 160% 20 an Salty [D 2ec. to HO 4004 and HO 400.2 G 2ce.t0 40 400.1 ana HD 400.2 weight 4989, 48'g ‘caractérstiques techniques. Pulssance absorbéo esse de rotation dela lame teainaison AP 5S EB 1200 jen contra) 20004800 Tin (en charger vido) AP 55 1050 (en continu) 5800 Tin en chargeva vide) ona 0-45" Protondeurde coupe (845°) 0~SB nan {37 mn) (0-55 mm (37 mm) de talame 2 100% 20 rm 9 160% 20 men Securité 1G] salon HO 400.1 et HD 4002 [By selon HO 400.1 et HO 400.2 Poids aah 48kg Delos teenies, APSSEB AP ss Potoncia 1200 (luncionamiento corti) 1050 W luncionamionto continue) RPM ce fa hoja oe sierra 20004800 min (marcha en eargavacio) 5800 min (marcha en cargavacioy Arigulo de corte 0-45" 0-45" Profundidad de corte (@ 45°) Diameto asco sierra Sepia Peso Dati teeniet Potonza assorbita Numoro dg dota lama Angolazions Profondita di tago a 45 ora Diaretio della lama Sioserza, Pe (055 mm (37 mm 2 160%220 mm [G) segtinnormas HO 400.1 y HD 4002 4940 APSSEB 1200 W (in continuo) £2000~4800 min (care. ed woto) ons" 0-55.mm (37 mm) 2 160%2 20 mm |B secondo HO 400.1 e HO 400.2 49kg (0-55 mm (37 mm) 2 160x220 mm segiin nrmas HO 4001 y HO 400.2 4819 AP ss 1080 Gn continue) '5800 mia (arc. ed a to) 0-45" 2-55 mm (97 mn) 160%2) 20 mre B) secondo HO 400.3 @ HO 400.2 4akg Technische gegevens AP SSEB AP 55 Opgenomen vormogon 1200W (continugebruik) 05041 (eonugebruk) ‘Toerental van het zaagblad 20004800 min" (onbelast en beast) 5800 min (onbelast en bela!) Schuirvorstling 0-45" 0-45" Zaagcepte (6 45") (0—55 mm (37 me) 9-55 em (37 mun) Zaagbladciameter 2 160% 20 mm 2 160x220 mm Vries 1B vig. HO 4001 en HD 400.2 EB) Wg. HD 4001 en Ho 400.2 Gewicht 49k9 4BMg, Txniska dara AP S5EB AP 55, Etfektorbrukning +200 W (vid kontiuorig dit) 1e8oW (v6 ersinwert eit) ‘Sigklingans varval 2000-4800 min (vd tomgang) '5800 min (vid tomgang) Bnedstalning nas o-4st Sagdlup (ud 45% (055 mm (37 mn) (0-56 mem {BF er gbladots @ © 160 x 2 20 mim 2160» 2 20 mm Sakorhot [Bl onlgt HO 40041 ach HD 400.2 ] enigt HO 400.1 och HD 400.2 7k 49kg 4g Tekniset tiegot APSSEB, Ap 55, Dttteno 1200 1050 Ww Sshantoran pyésimisngpeus 2000-4800 5800 ‘inosahaus o-é6.asetta 0-48 astota Sanaus-syuyys ‘anantoranhslksiiia, Uurvalisuus 055mm (37 mm) 1 160 mm x20 mmm © Ho 400.1 ja HO 400.2 49kg (058 mm {32 ma 2 160 mmx 20 mm ] Mp 4003 je HD 400.2 aig Deutsch 4-7 English 8-11 Frangais 12-15 Espanol 16-19 Naliano 20-23 Nederlands 24-27 Svenska 28-31 Suoma- lainen 32-35 i if S Za Fe A Yea AQ Se 7 126125 12. @ Die angegebenen Abbildungen befinden sich auf zwei Ausklappseiten am Anfang und Ende der Betriebsanleitung. Bestell-Nr. von Zubehdrteilen finden Sie auf der Riickseite dieser Betriebsanteitung, Fiir Ihre Sicherheit Beachten Sie beim Einsatz Ihrer Handkreissage zum Schutz gegen Verletzungen die folgenden SicherheitsmaBnahmen: © Vor Inbetriebnahme ist der feste Sitz des Sdgeblattes und dessen einwandireier Lauf zu dberpriifem. Achten Sie darauf, daB die Werk- zeugschliissel entfernt sind © Rissige Sageblatter oder solche, die ihre Form verandert haben, diirfen nicht verwendet werden. @ Die Benutzung von Sageblattern aus hoch- legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Kreissage- blatter) ist nicht zukassig. © Sageblatter dirfen nach dem Ausschalten des Antriebs nicht durch seitliches Gegendriicken gebremst werden. © Es dirfen nur SAgeblatter verwendet werden, deren Grundkérper nicht dicker und. deren Schrankung nicht kleiner als die Dicke des Spaltkeiles ist. © Sagoblatter, die den in dieser Gebrauchsan- weisung angegebenen Kenndaten nicht ent- sprechen, darfen nicht verwendet werden. Zulassige Sageblattabmessungen: roster Sage- blattdurchmesser 162 mm. Kieinster Sageblatt- durchmesser 150 mm. Grundkérperdicke max, 4,8 mm, Schneidenbreite 2,2—3,0 mm. © Es ist sicherzustellen, da8 alle beweglichen Teilo des Sageblattes ohne Klemmen funktionieren. 1. Elektrischer AnschluB und Inbetriebnahme Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheits- hinweise auf dem beiliegenden Blatt! Die Netzspannung muB mit der Spannungsangabe au( dem Leistungsschild ibereinstimmen. Fir das Arbeiten im Nennbereich reicht eine Siche- rung yon 8 A, oder ein entsprechender Leistungs- schutzschalter aus. Durch die hohe Uberlastbarkeit des Motors empfehlen wir eine 12 A Sicherung. Die AP 55 EB/AP 55 besitzen einen festen Schutz- haubenteil (Abb. 2.1) und eine bewegliche Pendel- schutzhaube (Abb. 2.7) mit Federrtickstellung, Ohne Einwirkung der Bedienungsperson bleibt der Zahnkranz des Sageblattes durch die Pendel- schutzhaube vollstandig abgedeck!. Die Handkreissige wird mit dem Sagetisch (Abb. 112) auf das Werkstiick aufgesetzt und der Motor eingeschaltet. Zuerst Einschaltsperre (Abb. 1.5) driicken, dann Pi- ‘stolenschalter (Abb. 1.4) betatigen. Die eingeschaltete Maschine wird zum Sagen an beiden Handgriffen (Abb. 1.3 und 1.6) gehalten und Uber das Werkstiick gefuhrt. Die Pendelschutzhaube (Abb. 2.7) 6ttnet sich dabei 4 @ Die bewegliche Schutzhaube dart im geoffneten Zustand nicht festgeklemmt werden. @ Es ist sicherzustellen, da6 alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sageblattes bewirken, einwandtrel arbeiten. © Der Spaltkeil ist so einzustellen, daB. —sein Abstand zum Zahnkranz des Sage- blattes 5 mm nicht Gberschreitet, — sein unterster Punkt nicht um mehr als 5 mm gegeniiber dem Zahnkranz zuriicksteht. © Der Spaitkeil ist auBer bei Einsetzschnitten im- mer zu verwenden. @ Wird das Gerat in erheblichem Umfang zur Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des A\ triebs aufbauen. Wir empfehien in solchen Fal len die Verwendung eines leistungsfahigen Ab~ sauggerates, eine Verkiirzung der Reinigungs- zyklen und/oder das Vorschalten eines Fehler strom-(Fl)Schutzschalters. © Die Gerduschangabe fir dieses Elektrowerk- zeug wird nach DIN 45 636 Teil 21, JEC (CO) 11, JEC 704, NFS31-031 gemessen bzw. berechnet. Der MeBichenschalldruckpegel gemessen in 1 m Abstand von der Maschinenoberflache ist 87 dB(A) somit ist der Schalleistungspegel 100 dB(A) und der arbeitsplatzbezogene Emissionswert 90 dB(A), Der Schalldruckpege! am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) Gberschreiten, in dem Fall sind Schall- schutzmaBnahmen fur den Bedienenden erfor- derlich. selbsttatig oder kann durch Driicken des Hebels (Abb. 1.2) gedfinet werden. Beim Abheben der Handkreissage geht die Pendel- schutzhaube automatisch in ihre Schutzstellung zuriick. Hebel (Abb. 1.2) lostassen! Die AP 55 EB ist mit dem Sicherheits-Schnetk Bremssystem SSB ausgestattet. Nach dem loslas- sen des Pistolenschalters kommt das Sageblatt in ca. 2 Sekunden zum Stilistand. Wird die AP 55 EB in Basis 2 A eingebaut, wirkt die Sicherheits-Schnell-Bremse nicht, da die Sage mit dem Basis-Schalter abgeschaltet wird. . Electronic Die AP 55 EB hat eine Vollwellenelektronik mit folgenden Funktionen: Sanftanlaut Der elektronisch geregelte Sanflanlauf sorgt far ruckfreien Anlauf der Maschine und bendtigt einen geringeren Anlaufstrom (schwachere Sicherung ausreichend) Leerlaufdrehzahl Die Electronic begrenzt die Leerlaufdrehzahl auf die Arbeitsdrehzahl von max. 4800 min~'. Dadurch ist die Sage im Leeriauf sehr leise, Getriebe und Motor werden geschont. Drehzahiregelung Zwischen 2000 (Stellung 1) und 4800 min! (Stel- lung 6) l&Bt sich die Sagebiattdrehzahl mit dem Drehzahiregler (Abb. 1.7) stufenios einstellen. Dabei entsprechen die Ziffern auf dem Drehzahl- regler in etwa folgenden Sageblattdrehzahlen. 3680 min~* 2000 min~' 2560 min7" 5 4240 min-* e: 3120 min" 6 4800 min-* Konstante Drehzaht Die vorgewahlte Motor-Drehzah! wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Bela- stung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht. Uberlastsicherung Bei extremer Uberlastung (Langsschnitte, Einsatz stumpfer Sageblatter) kann die Stromauinahme den zulassigen Nennwert erheblich tibersteigen. In diesem Falle schitzt eine elektronische Uberlast- sicherung den Motor vor dem Durchbrennen. Der Motor wird dabei durch eine ,elektronische Sicher- heitskupplung" abgeschaltet und ldult sofort nach Entlastung wieder weiter. ‘Temperatursicherung Extreme Uberlastung im Dauereinsatz fihrt zur Er- hitzung des Motors. Zum Schutz vor Uberhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische ‘Temperaturiiberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur_ schaltet die Sicherheits-Electronic den Motor ab. Nach einer Abkiihizeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufen- \der Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkun- zeit erheblich Diodenanzeige Die grline Diode (Abb. 1.8) zeigt dem Bedienenden an, daB die Maschine in Betrieb ist. Die rote Diode (Abb. 1.9) zeigt an, daB der Motor mit ca. 70% Uber- lastet ist Wird der Motor fiir Yangere Zeit derart iberlastet, wird er von der Sicherheits-Electronic abgeschal- tet. Unsere Empfehlung: Leuchtet die rote Diode auf, Vorschubkraft reduzie- ren bis rote Diode wieder erlischt. Sie arbeiten dann im erlaubten Uberlastbereich. herheits-Schnell-Bremse Beim Lostassen des Schalters (Ausschalten des Motors) leitet die Electronic einen Bremsvorgang ein, der das Sageblatt in ca. 2 Sekunden zum Stehen bringt Wird die AP 55 EB in Basis 2 A eingebaut, wirkt die Sicherheits-Schnell-Bremse nicht, da die Sage mit dem Basis-Schalter abgeschaitet wird. 3. Einstellen der Handkreissige Mit den Handkreissagen AP 55 EB/AP 55 lassen sich die unterschiedlichsten Sagearbeiten durch- fahren. Hierzu gibt es verschiedene Einstelimdg- lichkeiten. a} Einstellen der Schnittiefe Die Schnittiefe I&Bt sich stufenlos von 0-55 mm einstellen. Hebel (Abb. 3.11) ldsen. Zur exakten Einstellung dienen die Skala (Abb. 3.2) und die Markierung (Abb. 3.1). Danach Hebel (Abb. 3.11) wieder festziehen. Ein sauberer Sagesch- nitt wird erzielt, wenn die Schnittiefe auf die Dicke der zu bearbeitenden Werkstiicke abge- stimmt wird. Dazu folgende Faustregel: Werk- stiickdicke zuztiglich 2—5 mm = Schnittiefe. b) Schragschnitte einstetien Vor dem Schwenken muB die Tischverbreite- rung (Abb. 2.5) nach auBen gestellt werden. Lésen der Feststellschrauben (Abb. 3.8 und 11) Sage schwenken, gewiinschte Schrage zwi- schen 0° und 45° auf der Skala (Abb. 3.10) nach der linken Kante des Zeigers (Abb. 3.9) einstellen. Feststellschrauben wieder festschrauben. Der Schwenkpunkt der AP 55 EB/AP 55 liegt im Schnittpunkt der Autlageebene der Fihrungs- sehiene (Abb. 7.1) und der Schnittkante (Abb. Die Endlagen bei 0° ist justiorbar und wird im Werk eingestellt. Die Endlage kann an den beiden Innensechs- kantschrauben (Abb. 3.4) nachjustiert werden. c) Schnittanzeiger Der Schnittverlauf des Sageblattes ist an der ‘Schnittkante (Abb. 1.15) vorne am Sagetisch ab- lesbar. 4. Der Parallelanschlag Fur Abschnittbreiten bis zu 180 mm kann der Paral- lelanschlag, Best-Nr. 483278 eingesetzt werden. Mit dem Anschlag-Adapter, Best.-Nr. 484.583 wird der Parallelanschiag am Sagetisch befestigt. Mehr Médglichkeiten fur saubere und sichere ‘Sageschnitte bietet die AP 55 EB/AP 55 in Verbin- dung mit dem patentierten Festo Fuhrungssystem FS (siehe Beschreibung ,Das Festo Fahrungssy- stem FS"). 5. Sagen mit der AP 55 EB/AP 55 a) Sageblattwechsel Netzstecker aus der Steckdose! Spindelstop (Abb. 3.3) driicken. Mit Sechskant- stiftschlissel (Abb. 110) Innensechskant- schraube (Abb. 2.3) 'dsen und herausschrau- 5 ben. Spannfiansch (Abb. 2.4) abnehmen und Ricklaufschutz (Abb. 2.7) zurlickschwenken, Nun kann das Sageblatt einfach gewechselt werden. Beim Einsetzen eines Sageblattes sind zwei Dinge zu beachten: Die Drehrichtung von Sageblatt und Handkreis- sage mu Ubereinstimmen. Zur Orientierung dienen die Pfeile auf der Schutzhaube (Abb. 2.1) und auf dem Sagebfatt (Abb. 2.6). Um einen einwandtreien Laut des Sagablattes zu gewaitrieisten, miissen die Spannflachen an den Flanschen und am Sageblatt sauber sein. Festo bietet zur AP 55 EB/AP 55 fiir jeden An- wendungsfall das passende Sageblatt (siehe Tabelle ,Sageblatt-Auswahl" Seite 7) b) Der Spaltkeit Die AP 55 EB/AP 55 ist serienmafig mit einem Spaltkeil ausgeriistet. Alle Sagearbeiten dirfen aus Sicherheitsgriinden nur mit eingebautem Spattkeil durehgetiihrt werden Nach dem Sageblattwechsel ist der Spaltkeil wie foigt nachzustellen: Netzstecker aus der Steckdose! Innensechskantschraube (Abb. 2.9) mit Schldis- sel (Abb. 110) lésen und Spaltkeil (Abb. 2.8) entsprechend verschieben. Die EinstelimaBe X (Abb. 2), Abstand zwischen Spaltkeil und Sagebiatt, und Y, Uberstand des Sageblattes Uber den Spaltkeil, sollen 2-3 mm betragen. c) Absehnitte sagen Vorderen Teil des Sagetisches aut das Werk- stiick aufselzen. Handkreigsage einschalten und Sage in Schnittrichtung vorschieben. Die Pendelschutzhaube Gffnet sich dabei selbsttatig oder kann durch Driicken des Hebels (Abb. 1.2) gedtinet werden. 4) Drehzahl einstellen Bei der AP 55 EB lA6t sich die Drehzahl (Schnittgeschwindigkeil) stufenlos_ verstetien. Hierzu wird das Regelrad (Abb. 1.7) von Stel- lung 1 = 2000 min“ bis Stellung 6 = 4800 min“ verstellt, Die richtige Drehzahleinstellung kénnen Sie aus der Anwendungstabelle entneh- men. ¢) Aluminium sagen Durch die elektronische Drehzahlregelung und mit dem richtigen Sageblatt konnen mit der ‘AP 55 EB sowohl Alu-Platten als auch Alu-Pro- file gesagt werden. Verwenden Sie hierzu nur das von Festo empfohlene Sageblatt, und stel- fen Sie die Drehzahl nach der Tabelle Anwen- dungen und Sageblattauswahl ein. Beim Bearbeiten von groBen Platten mit dem Festo Fuhrungssystem mu8 mit Petroleum ge- schmiert werden. Diinnwandige Profile bis 3 mm kénnen stationéir mit Basis 2A ohne Schmierung mi Regelstute 2 bearbeitet werden. Alle WerkstGcke missen beim Einsatz von Basis 2A mit Zwingen gegen den Anschlag gespannt werden, Beim Bearbeiten von Aluminium ist darauf zu achten, daB immer mit kleinem Handvorschub gearbeitet wird und die Spane abgesaugt wer- den. Generel! ist bei der Alu-Bearbeitung eine Schutzbrille zu tragen. Bittle beachten Sie auch das Hinweisbiatt, das jedem Festo Alu-Sageblatt beigeleat ist. 6. Das Festo Fithrungssystem FS. Praziser, eintacher und sicherer laBt sich die Handkreisséige AP 55 EB/AP 55 mil Fihrungssy- stem FS einsetzen Die Vorteile beim praktischen Einsatz sind: © Saubere Sageschnitte durch prazise Fiihrung der Sage entlang der AnriBkante (Abb. 4.1) (Kante der Saigefuhrung = Schnittkante), © Leichtes Gleiten der Sage durch harteloxierte Oberflache der Fuhrungsschiene. © AusriGireie Schnittkanten durch Splitterschutz (Abb. 4.2), © Kein Wegrutschen der Sage durch weichen Anti-Rutschbelag (Abb. 4.3) mit drei Auflage- punkten, © Keine Kratzer auf der Oberflache des Werk- sticks. Zwischen SAgetisch und Oberfiéche liegt die Sagefuhrung. @ Genaue Winkelzuschnitte fiir EinpaBarbeiten durch Kombination mit stufenios einstellbarer Winkeleinheit (Abb. 5.1) nach Skala. Die Winkel- einheit 16 sich einfach an der Fuhrungs- schiene befestigen (Abb. 5.2). © Mehr Sicherheit und Prézision bei Schrag- und Winkelschnitten, @ Fir kurze und lange Werkstlicke einsetzbar. Nach Bedarl lassen sich 2wei oder mehrere Fihrungsschienen einfach zusammenstecken (Abb. 6.2) ® Sicherer Halt der Fiihrungsschiene, besonders bei Arbeiten an nicht waagrecht aufliegenden Werkstiicken durch Befestigungsméglichkeit mit ‘Spezialschraubzwingen (Abb. 6.1). Hinweis: Zur Verringerung des Fihrungsspiels sind zwei ver stelibare Fuhrungsbacken (Abb. 111/1.14) im Sage- tisch eingebaut. Diese kénnen mit einem Schrau- benzieher nachgestelit werden (Abb. 1.13). Bei neuen Festo Fahrungsschienen steht der Split. terschutz (Abb. 4,2) ca. 3mm dber die Schnittkante (Abb. 4.1) hinaus. Deshalb muB der Splitterschutz vor dem ersten Einsatz auf ,MaB" gesagt werden: Schnittiofe einstellen und in einem Arbeitsgang den Splitterschutz auf der ganzen Lange zusagen. Drehzahlregler (Abb. 1.7) auf Stellung 6 stellen. Das Festo Fihrungssystem besteht aus sechs Funktionseinheiten: 1. FS.800 = Fuhrungsschiene 800 mm lang, Best.-Nr. 482.974 2, FS 1400 = Fahrungsschiene 1400 mm lang, Best.-Nr. 462975, 3. FS 3000 = Fahrungsschiene 3000 mm lang, Best-Ne 483917 4, FSW = Winkeleinheit zum Einstellen von Winkelschnitten, Best.-Nr. 482976 5. FSZ_ = Spezial-Schraubzwingen zum Befestigen der Fuhrungsschiene auf dem Werksttick, Best.-Nr. 484 599 6. FSV—=Verbindungsstick zum Verbinden von zwei Fuhrungsschienen, Best.-Nr. 482 10 Beim Sagen mit dem Festo Fihrungssystem FS sind zur erforderlichen Schnittiefe immer 5 mm hin- zuzurechnen. Zusatzliche Einsatzméglichkeiten ergeben sich far die Handkreissagen durch Verwendung des neuen Fras- und Sagetisches FST 660. Informationen hieruber erhalten Sie von Ihrem Fachhandler. 7. AnschluB einer Spaneabsaugung (Abb. 3) Besonders bei Arbeiten in geschlossenen Raumen ist eine Spaneabsaugung zu empfehlen. Hierzu ist die AP 55 EB/AP 55 mit einem tangential weglau- fenden AnschluBstutzen (Abb. 3.5) ausgeristet, in den der Saugschlauch @ 27 mm (Best.-Nr. 483651) gesteckt werden kann (Abb. 3.6). Wird ohne Spaneabsaugung gearbeitet, sollte unbedingt der Spanabweiser (Abb. 3.7) auf den AnschluBstut- zen gesteckt werden. Durch Drehen des Spanab- weisers kann der Spaneflug geandert werden. Beim Arbeiten mit Absaugschlauch wird der Spanabweiser auf den Einstellbacken (Abb. 1.11} gesteckt. Bei lingerem Bearbeiten von Holz oder bei ge- werblichem Einsatz fiir Materialien, bei denen gesundheitsgefahrdende Staube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlieBen. 8. Wartung und Pflege Vor allen Wartungsarbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Zur Sicherstellung der Luftzirkulation missen die Kiihlluft6ffnungen im Motorgehause stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Offnen des Motor- oder Getriebegehduses erfordern, diirfen nur von einer autorisierten Kundendienst-Werkstatt durchgefiihrt werden. 9. Sonstiges Garantie Fir unsere Elektro- und Druckluftwerkzeuge leisten wir eine Garantie von 6 Monaten — gerechnet vor. Tag des Kaufs (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schaden, die in dieser Zeit durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgelt- lich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Schaden, die auf natirliche Abnitzung, Uber- lastung oder unsachgemaBe Behandlung zuriick- zufthren sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen. Beanstandungen kénnen nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerat unzerlegt an den Lieferer oder an eine Festo-Kundendienstswerkstaitte senden. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Ersatzteilliste gut auf, Anmerkung: Aufgrund der standigen Forschungs- und Entwick- lungsarbeiten bei Festo sind Anderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Materialgerecht schneiden — mit richtiger Schnittgeschwindigkeit — mit richtigem Sageblatt Material ~~ Rogelrad- | Zahntorm Zahne- [Werk | Bestel sue | Aomessungen Zant | Stat ‘Vollholz, hart und weich 3 a 444608 Span und Hartiaserpaten 3-6 - lps: und Gipstaserplation 1-3 Stent suns Soalaten rs aie Keunsstte (Weich-PVC) a8 vechseizann @ 160x250 20 mm Schichinot, Sperhole @ we [iw a80684 “Tishlerpiatien 6 Famiorte Patten 6 “a paryigias (Plexiglas) a6 tte Boschentet Patton 6 echsoann © 160%25x0 20 mn Vollhot, hart und weich, 6 4 nM | 439685 Desondare fr Langssehnitte— aye schneller mit weniger Kraftautwand “a aw Panther Wechwselzan 2180%2.5%0 20 mn ‘Aluminium-Platten und -Profile bis 1 mm_ 4-6 | 439686 Fasorverstrkle Kunststol (Gtk, CIK) a8 Phenolharageb Hole, Paper und Gewebe 38 ae (Resopal, Resitex, Werzalt) it's Beschchiete Psion 6 Sieger Flcheann © 160x2,5%. 20 mn 7) For your safety: To avoid electric shocks, injury or fire observe the following safety precautions: © Before starting ensure that the saw blade is sharp and fits tightly, Take care that the spanners have been removed, @ Before using the machine and during operation, check that the safety devices are operating correctly. Never use a damaged or deformed saw blade. @ Always employ the riving knife. For adjustment of the riving knife refer to paragraph "The riving knife” @ Donot use a High Alloyed High Speed Steel saw blade (HSS), @ After switching the tool otf it must not be stopped by pressing on either side of the blade. ©@ Use only saw blades the base of which is not thicker, and the tooth offset of which is not srnaties, than the thickness of the riving knife. @ Never work with toot near combustible liquids or gases. @ After use keep tool in a dry, enclosed child proof area, Avoid labouring the motor of the toot Do not wear loose clothing of jewellery when ‘working the tool Keep cable away from heat, oil and sharp edges. Keep handles dry, free from oil and grease. Ifto01 is to be serviced disconnect from mains. Make sure that the workpiece is held firmly by a clamping device or a vice. This is safer than holding it with your hand and allows you to guide the tool with both hands. @ Increased safety will be achieved by application ofthe Festo precision saw guide system "FS". For further information see description. ,The Festo precision saw guide system FS". © ‘Never use a damaged tool (e. g. broken housing, damaged cable or damaged plugs, etc.) @ Damaged parts, particularly switches, must be repaired correctly or replaced by qualified per- sonnel. © Note: Use only Festo genuine accesories and attach- ments! This will ensure that the tool works safely and perfectly. 4. Electrical connection and operation The mains voltage must be the same as the voltage stamped on the rating plate! The circular saws AP 55 E/AP $5 are equipped with a firmly mounted metal guard and a movable swinging quard. The saw blade remains completely covered by the metal guard without any intervention of the operator. The platen (fig. 112) of the circular saw is placed onto the workpiece, and the motor is switched on. First, press the switch-on interlock (fig. 1.5), and then the pistol switch (fig. 1.4) inorder to make acut, the machine is held by the two handles (fig. 1.3/1.6) after being switched on and is guided across the workpiece. ‘The pivoted caver (fig. 2.7) opens automatically during this operation or can be opened manually by pres- sing the lever (fig. 1.2) When the circular saw is lifted from the workpiece, the pivoted cover automatically returns ta its safety position. Release the lever (fig. 1.2).. .. Electronic control (only for AP 55 E) he AP 55 E is fitted with a full-wave elec- rani¢ control with the following functions: Smooth run-up The electronically-controlled smooth run-up ensures jolt-free starting of the machine. No-load speed The electronic circuitry limits the no-load speed to the maximum working speed of 4,600 rpm. This a means that the saw runs very quietly under no-load conditions, reducing wear and tear on the gearbox and motor. Speed control The speed control (fig. 1.7) allows the saw blade speed to be stoplessly adjusted between 2,000 rom {position 1} and 4,600 rpm (position 6). Constant speed The preselected motor speed is kept constant by electronic means. This ensures a constant cutting ‘speed, even under load. Overload protection Under extreme overload (rip cutting, cutting with blunt saw blades), the current consumption may considerably exceed the permissible nominal value. In this case, electronic overload protection prevents the motor from burning out. The motor is switched off by an “electronic safety clutch” and re-starts as soon as the overload is removed ‘Temperature protection Extreme overload in continuous running will cause the motor to overheat. An electronic temperature monitoring device is fitted to provide protection against overheating {burning-out of the motor). The electronic safety device switches off the motor before a critical motor temperature is reached. After a coo- ling period of approx. 3-5 minutes, the machine is, once again ready for use at full load. If the machine is kept running (idling), the cooling period is reduced considerably. ‘LED indicators ‘The green LED (fig. 1.8) shows the operator that the machine is running The red LED (fig. 1.9) indicates that the motor is over- loaded to approx. 70%. Ifthe motor is subject to an overload of this kind for a lengthy period, it will be switched off by the over- load protection device. Our recommendation: If the red LED lights reduce the feed force untii this red LED goes out again. The machine is then opera- ting in the permissible overload range. 3. Adjustment of the circular saw The AP 55 E/AP 55 saws allow you to carry out most sawing operations according to the following adjust- ments. a) Adjusting the cutting depth The cutting depth can be adjusted steplessly from 0~55 mm: Unscrew the locking screw (fig. 3.11), set the desired cutting depth by means of the scale (fig. 3.2) and cutting-depth mark (fg. 3.1) and re-tighten the locking screw. For a clean cut, ensure that the saw blade projects approx 2-5 mm from the workpiece. b) Adjusting for bevel cuts Particularly at extreme angles, we recommend that a guide tail is used to carry out bevel and mitre cuts. This ensures greater safety, easier handling and higher precision. Loosen the clamp knobs (fig. 2.2/2.10) and put the platen extension (fig. 2.5) to its outermost position. Tighten the clamp knobs. Loosen the rotary knobs (fig. 14/3.8) and set the desired angle, between 0 and 45°, on the scale (fig. 3.10), using the lett-hand edge of the pointer (fig. 3.9). First tighten one knob (iig. 3.8} and then the other (fig. 1.1). With the AP 55 E and AP 55 the pivot point lies at the plane of contact of the guide rail (fig. 7) and the cut edge = the edge of the precision saw guide. 4. The paraliei stop The parallel stop, part no. 483 278, can be used for cutting widths of up to 180 mm. Itis secured to the saw platen by means of the stop adapter, part no. 484583. ‘An even greater variety of clean and dependable ‘saw cuts can be obtained by using the AP 55 E/AP 55 in conjunction with the patented precision saw guide system (see description “The Festo precision saw guide system FS"). 5. Sawing with the AP 55 E/AP 55 a) Changing the saw blade Disconnect the mains plug from the socket, Unlock the spindle stop knob (fig. 3.4) and press it downward (tig. 3.3). Use an Allen key (fig. 110) to unscrew and remove the Allen bolt (fig, 2.3). Remove the clamping flange (fig. 2.4) and swivel back the anti-kick device (fig. 2.7). The saw blade can now be replaced easily. Note the following {two points when fitting a saw blade: — that the directions of the saw blade and motor correspond. The marks on the metal guard (fig 2.1) and saw blade (fig. 2.6) are for this purpose. — that the areas of the gripping surface around the flange and on the saw blade are clean and free of oil and grease in order to ensure optimum operation For the AP 55 E/AP 55 Festo offers the correct saw blade for all applications (see table “Saw blade selection’, page 8). b) The riving knife The AP55E/AP 55 are fitted with a riving knife as standard equipment. For safety reasons all sawing operations must be carried out using the riving knife. After the Saw blade replacement adjust the riving knife as follows: Extract plug from mains! Unscrew the Allen bolt (fig. 2.9) by means of the Allen key (fig. 1.10) and adjust the rivings knife (fig. 2.8) appropriately. The adjusting dimensions xand y (fig. 2) should be 2-3 mm. ©) Sawing off Place the forward part of the base plate on the workpiece, start the motor and push the tool forward in sawing direction. 4) Adjusting the speed (AP 55 E only) The speed (cutting speed) of the AP 55 E can be stoplessly adjusted. For this purpose the adjusting wheel (jig. 1.7) should be set to the desired posi- tion from 1 = 2,000 rpm to 6 = 4,600 rpm. Please see the table of applications for the correct speed adjustment. €) Cutting aluminium (AP 55 E only) Thanks to the electronic speed control, and pro- vided that the correct saw blade is used, the AP 55 E canbe used to cut both aluminium panels and aluminium sections. Use only the saw blade recommended by Festo for this purpose, and adjust the speed in accordance with the appli- cations and saw blade selection table. When large panels are cut with the Festo preci- sion saw guide system, paraffin should be used as a lubricant. ‘When cutting aluminium, be sure always to use a slow manual feed rate and to remove the chips with an extractor. Safety goggles should always be worn when cutting aluminium. 6. Festo precision saw guide system FS The precision saw guide system FS makes working with the circular saws AP 56 E and AP 55 even more, Precise, convenient and safe. Advantages: © neat cutting lines due to precise guiding of the saw along the run up line (fig. 4.1) (edge of saw guide = cutting line) ‘© smooth gliding of the saw due to hard anodized surface of the saw guide Q @ non splintered cutting edges due to splinter pro- tection (fig. 4.2) © no moving off run up line due to “anti-slip” cove- ring (fig. 4.3) with 3 contact points @ no scratches on the surface of the workpiece. The precision saw guide is placed between base plate and surface-precision angle cutting. Fitting- in operations by means of stepless adjustable angle unit (fig. 51) according to scale. Easy mounting of angle unit on precision saw guide (fig. 5.2) @ greater safety and precision with bevel and mitre cuts © for short and long workpieces, two or more precision saw guides can easily be connected together (fig. 6.2). @ firm support of precision saw guides using special clamps (fig. 62). Particularly important when doing jobs on uneven workpieces. Note: ‘To climinate free-play in the precision guiding system, two fine adjustors (fig. 111/1.14) are incorporated in the base plate. They can be adjusted with a screw- driver (fig. 113). With the new Festo guide rails, the splinter guard (fig. 4.2) projects approx. 3 mm beyond the cutting edge (fig. 4.1). For this reason, the splinter guard must be cut to size before being used for the first time: Set the cutting depth, and cut the splinter guard to size over ils entire fength in a single work operation. Set the speed control (fig. 1.7) to position 6 for this. The Festo precision guide system FS consists of six units: 1. FS800 = precision saw guide, length 800mm, order-no. 482974 2. FS 1400 = precision saw guide, length 1400 mm, order-no, 482975, 3. FS 3000 = precision saw guide, length3000 mm, order-no. 483917 4, FSW = Angleunitforthe setting of angle cuts, order-no. 482 976 5. FSZ = Screw type clamps for clamping Precision saw guide on workpiece, order-no. 484 559 6. FSV Extension connection piece, order-no. 482 107 Always add 5 mm to the required cutting depth when using the Festo precision saw guide system FS, The range of possible applications of the circular saws can be extended by using the new milling and sawing table FST 660. Please consult your specia- list dealer for details, 7. Connecting up a dust extractor (fig. 3) A ust extractor is particularly recommended for work in enclosed rooms. For this purpose, the AP 55 E/AP 55 are equipped with a tangentially- 10 exiting connector (fig. 3.5), into which the 27 mm dia. suction hose (part no. 483 651) can be inserted (fig. 3.6). If the machine is used without a dust extractor, the chip deflector (fig. 3.7) should in all cases be fitted to the connector. The direction in which the chips fly can be varied by turning the chip deflector. During operation with a suction hose, the chip deflector is inserted into the adjustable jaws (fig. 141) at the left-hand end of the platen (fig. 2:77). 8. Maintenance and service Always disconnect the mains plug from the socket before carrying out any maintenance work on the machine. In order to ensure an adequate circulation of air, the cooling-air outlets on the motor must be free of obstruction and clean at all times. All maintenance and repair work for which it is necessary to open the motor or gearbox hou- sing must be carried out only by an authorized service workshop. 9. Misceffanies Warranty For our electric power tools and air tools we grant a warranty of 6 months, beginning from the date of purchase (evidenced by invoice or delivery note). Damages occurred within this warranty time as the result of a fault in the material or in manufacture, will be eliminated by replacement or repair, free of charge. Damages attributable to normal wear and tear, overload or improper handling, will be excluded from warranty. Entitlement to warranty services only exists if the too! is sent, undismantled, to the supplier or to a Festo service station. Please keep the operating instructions and spare parts list in a safe place. Note: The technical data given here are subject to change, resulting from FestoS continuous research and development programme. 6 For every material — the correct cutting speed — the correct saw blade Bing | Drnonwake Sowk Sisboced and choo Ss . Gomer Bou cip board 133 ale PVG panels se Zig-zag tooth 9100250 20mm Piywooa, boctboara ¢ we aw fase noord ponte § ee ge panels g y Certo parce fos ate 2e209100% Seesayietaneet ae quicker and saving in power ~ sae “Panther” zig-zag tooth aiox26% 020m Glas cater tere trl $8 herein com oonded wood ss Laminated panels ate ‘Trapezoidal lat tooth 2160 x 25 x 220mm 1" © Pour votre sécurité: \Veillez lors de l'utilisation de votre scie circulaire la protection contre (es coups électriques, les risques de blessure et les risques de feu. Respectez les consignes de sécurité suivantes ‘© Avant la mise en service, vérifiez 'assise de la lame de scie et sa rotation normale. Veitlez ace que les clés de service soient enlevées. @ Avant la mise en service et durant utilisation, vérifier que le dispositif de protection fonctionne correctement. © Une lame fissurée ne doit en aucun cas, étre utilisée. @ Le couteau diviseur est obligatoire, sauf en cas de coupe a plongée. Pour le réglage de ce cou- teau diviseur, voir le paragraphe correspondant. ® utilisation de lames de scie circulaires en acier rapide (HSS) est déconseillée. @ Aprés arrét de la machine, ne pas freiner la lame par une poussée latérale. ®@ N'utilisez que des lames de scie dont le corps de la lame n'est pas plus épais ef l’épaisseur de ta dent pas inferieure a 'épaisseur du couteau diviseur @ Ne travaillez pas & proximité de liquides in- fiammables ou de gaz. @ Stockez la machine dans un endroit sec et ver- rouillable, loin de ‘acces des enfants. © Evitez une surcharge de la machine. © Ne portez pas d'habit flottant en utilisant la scie circulaire. @ Protégez fe cable contre la chaleur, I'huile ou des piéces coupantes, ® Gardez ta poignée séche, sans huile et graisse. ® Dans|e cas olla scie n’est pas utlisée ou sie elle est en entretien, retirez obligatoirement la prise de courant. © Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de fixer fa piéce & usiner. © ne plus grande sécurité est obtenue en utilisant la scie circulaire avec le guide de précision FS (contactez-nous). © Ne travaillez jamais avec une scie circulaire dé- fectueuse (ex.: carcasse fendue, cable cassé ou prise de courant défectueuse.). © Les piécas défectueuses sont 4 remplacer par tne station service Festo. © Attention: n’utilisez que des piéces d'origine Festo. Un fonctionnement sans problémes vous sera assuré. 1. Branchement électrique et mise en service La tension du réseau doit correspondre & celle in- diquée sur la machine. Les scies citculaires AP 55 E/AP 55 sont équipées G'un capot fixe et d'un capot pendulaire mobile, Sans intervention de lopérateur, tes dents de la lame restent toujours couvertes. Positioner la table (rep. 1.12) de la scie circulaire ‘sur te matériau et enclencher le moteur. Déverrouiller en appuyant sur le bouton (rep. 1.5), puis appuyer sur le bouton d'interrupteur (rep. 1.4), Maintenir la machine avec deux poignées (rep. 1.3/1.6) lors de lusinage. Le capot mobile (rep. 2.7) s'escamote tout seul, mais peut également étre mis en mouvement en appuyant sur le levier (rep. 1.2}. En retirant la scie circulaire, le capot mobile se remet automatiquement dans sa position initiate. Lacher fe levier (rep. 1.2), 2. Electronique (uniquement pour VAP 55). LAP 55 E est équipée d'un systéme élec- tronique ayant les fonctions suivantes: Démarrage progressif Un démarrage progressif régulé électroniquement évite les acoups du démarrage. Vitesse de rotation a vide Lélectronique limite la vitesse de rotation 4 vide a la vitesse en charge, soit maxi, 4600 T/min. Ainsi la scie circulaire est trés silencieuse, le moteur et la transmission sont protégés. Réglage de la vitesse Un variateur (vue 1.7) permet de régler la vitesse entre 2000 Timin. (bos. 1} et 4600 Timin. (pos. 6) Vitesse constante La vitesse choisie est stabilise électroniquement. Donec, méme en charge la vitesse de coupe est con- stante. ‘Sécurité en cas de surcharge Lors d'un surcharge extréme (délignage, utilisation de lames non affitées) i! se peut que fa puissance absorbée dépasse la puissance normale. Une sécu- Tité électronique évite au moteur de briler Le ‘moteur est coupé et redémarré des que lon relache \e surcharge. Sécurité contre la température Une grande utilisation en continu entraine un échauftement du moteur. Une sécurité contre les trop hautes températures est incluse dans la ma- chine. Avant d’atteindre la température critique, le dispositif électronique coupe le moteur. Apres un Tefroidissement de fordre de 3 a 5 min., fa machine est & nouveau préte au fonctionnement. Le temps de refroidissement est réduit en Jaissant tourner fa machine a vide ® Temoin Le témoin vert (vue 1.8) montre a fopérateur que la machine est en fonctionnement. Le temoin rouge (vue 1.9) montre que le moteur est en sucharge env, 70%. Si le moteur reste trop longtemps sur la position rouge, le moteur s'arréte. Nos conseils: Sile témoin rouge s‘allume, réduire la force d'avance jusqu’a ce qu'l s’éteigne. Vous usinez ainsi dans le cadre autorisé. 3. Réglage de la scie circulaire Des travaux de sciage, les plus différents, peuvent tre effectués avec les scies circulaires AP 55 E/ AP 55. Différents réglages sur les machines sont possibles. a) Réglage de la profondeur de coupe Laprofondeur de coupe est réglable de 0-55 mm: ouvrir la vis (rep. 3. 11), régler la profondeur de coupe en utilisant le repére (rep. 3.1) et le vernier (rep. 3.2), resserrer la vis. Une coupe parfaite est obtenue si a profondeur est d'environ 2. 5 mm supérieur & 'épaisseur du matériau usiné. b) Réglage des coupes inclinées Nous préconisons pour les coupes inclinées, de ne les effecteur qu’en combinaison avec le guide de précision FS. Ceci vous garantit une meilleure sécurité, une utilisation simplifiée et une pré- cision maximum, Ouvrir le bouton (rep. 2.2/2.10) et positioner Velargissement de la table au maximum sur lextérieur (rep. 2.5). Resserrer les boutons. Débloquer les vis (1.1/3.8). Sélectionner r'incli- naison de 0 a 45° selon le vernier (3.10) et selon le rebord gauche du repére (3.9). Resserrer d’a- bord le bouton (rep. 3.8), puis le bouton (rep. 1:1). Eninclinant la machine (AP 55 E et AP 55), lalame reste dans d’alignement avec l'aréte du guide de précision 4. Le guide parallale Pour effectuer des coupes jusqu’a une largeur de 180 mm, on peut utiliser le guide paralléle, n° de cde 483278 Ge guide est fixé sur la table de Ia scie par I'nter- médiaire de 'adaptateur n° de cde 484 583. Des possibilités plus larges pour des coupes propres et sires sont offertes en utilisant 'AP 55 E/AP 55 avec les guides de précision brevetés FS Festo. (Voir descriptif «le systeme de guidage FS Festo.») 5. Scier avec la AP 55 E/AP 55 a) Changement de la lame de scie Retirer la prise de courant du réseau. Déverrouiller le bouton de blocage de arbre (rep. 3.4) et r'enfoncer (rep. 3.3). Dévisser en- tiérement la vis a six pans creux (rep. 2.3) avec la olé (rep. 110). Retirer le flasque de serrage (rep. 2.4), puis esca- moter le carter mobile (rep. 2.7). La lame peut maintenant étre changée. Lors de la mise en place de la nouvelle lame de scie, il faut respecter 2 points: — le sens de rotation de la lame et de la machine doivent correspondre. Basez vous sur la fleche raportée sur le carter (vue 2.1) et sur la lame (vue 2.6). = pour une rotation parfaite, nettoyez le flasque et la lame. Festo propose pour chaque utilisation, une lame (voir tableau des lames, page 11). b) Couteau divisour (vue 5) Les AP 55 E/AP 55 sont livrées de série avec un couteau diviseur. Tous les travaux de coupe ne doivent étre réalisés pour des questions de sécurité que le couteau diviseur monté. Pour changer la lame de scie, réglez le couteau di- viseur suivant les consignes ci-dessous. Retirez la prise de courant! Débloquer les vis (rep. 2.9) avec la clé (rep. 1.10), puis positionner le couteau diviseur (rep. 2.8). Les dimensions x et y (rep. 2) doivent étre entre 23mm. c) Couper avec chute Posez l'avant de la table sur le matériau a usiner, enclenchez la scie circulaire et poussez la scie dans le sens désiré de la coupe. d) Réglage de Ia vitesse de rotation (unique- ment AP 55 E). La vitesse de rotation (vitesse de coupe) est réglable par variateur sur AP 55 E. Utiliser le bouton molleté (rep. 1.7) repéré de 1 (2000 Timin.) a 6 (rep. 4600 T/min.). La vitesse de rotation correcte peut étre choisie sur le tableau signalétique. ) Couper l'aluminium (uniquement AP 55 E) Du fait du réglage électronique et avec une lame adaptée, on peut couper avec la AP 55 E aussi bien des plaques alu que des profilés alu. Nutiiser que la lame préconisé par Festo et régler la vitesse suivant le tableau. Lors de lusinage de grandes plaques avec le systéme de guidage de précision FS Festo, il faut graisser avec du pétrole. Lors de r'usinage d'aluminium, la vitesse davanoe doit étre faible et les copeaux doivent toujours étre aspirés. Utiliser également des lunettes de protection. 6. Le systéme de guidage de précision FS Lutilisation des scies circulaires AP 55 E et AP 55 avec le systéme de guidage de précision FS est plus précise, simple et sire. Les avantages d'une utilisation pratique: © Coupe propre, grace @ un guidage précis (vue 44) (aréte du guide de précision = aréte de coupe) @ Lamachine glisse facilement sur la surface traitée du guide de précision. 13 © Coupe sans éclats, grace & un pare-éclats (vue 4.2). © Lamachine reste en position, grace a un revéte- ment antidérapant sur le guide de précision (vue 4.3), © Pas de rayures sutle matériau. Entre la table qui coulisse et le matériau se trouve le guide de précision. © Coupe inclinée tras précise en utilisant le dis- positif a onglet (vue 51). Ce dispositif se monte facilement sur le guide de précision (vue 5.2). © Sécurité et précision accrue lors de coupes biaises et inclinées. @ Utilisable pour matériau long ou court. Suivant le besoin, vous pouvez assembler 2 ou plusieurs guides de précision (vue 6.2). © Maintien plus sdr, surtout en cas de coupe de produit qui n’est pas en position horizontale, en utilisant les serre-joints (vue 6.1). Conseil: Pour réduire le jeu de fonctionnement, deux joues réglables (vue 1.11/1.14) ont 66 montées dans la table. Elles peuvent étre régiées l'aide d'un tourne- vis (vue 1:13). Sur les guides de précision FS Festo newts, le pare- éclats (vue 1.13) dépasse d’environ 3 mm par rapport a l'aréte du guide de précision (vue 41), Pour cette raison, le pare-éclats doit étre coupé sur dimension. Régler la hauteur de coupe et usiner le pare-éclats sur toute la longueur. Mettre la molette de réglage de vitesse (vue 1.7) sur position 6. Le systéme de guidage de précision FS est com- posé de: 1. FS800 = guide de précision longueur 800 mm. . n° de cde 482974 2. FS 1400 = guide de précision longueur 1400 mm n? de ode 482975 3. FS3000 = guide de précision longueur 3000 mm n° de cde 483917 4. FSW = ensemble équerre pour coupes inclinges n? de cde 482976 5. FSZ = serre-joints spéciaux pour a fixation, du guide de précision sur le matériau n° de cde 484 599 6. FSV = Pidce de raccordement pour relier 2 guides de précision n° de cde 482 107 Lors de la coupe avec le guide de précision, il y a toujours lieu de rajouter 5 mm dans la hauteur de coupe. Des utilisations complémentaires des scies circu- laires sont possibles en les utilisant avec la table de sciage et de fraisage FST 660. Renseignez-vous auprés de votre revendeur. 14 7. Branchement de laspiration des copeaux (rep. 3) ; ; Il est conseillé dutiliser aspiration des copeaux dans un local fermé. Les AP 55 E/AP 55 sont équipées d'une buse (fep. 3.5) montée dans I'aligne- ment de la projection des copeaux, sur cette buse peut étre monté le tuyau 27 mm (n° de cde 483651) (rep. 3.6). Si aspiration des copeaux est pas utilisée, il faut absolument monter la piece (rep. 3.7). En tournant cette piece, la trajectoire des copeaux peut étre changée. Lors de l'utilisation du tuyau d'aspiration, glisser la piéce sur les joues de serrage (rep. 1:11) & gauche au bout de la table (rep. 2.11), 8, Entretien Avant tous travaux d’entretien sur la machine, retirer la prise de courant du réseau! Pour assurer une bonne circulation d’air, # faut tou- jours garder les ouvertures du carter moteur par- faitement propre. Tous travaux d’entretien nécessi- tant une ouverture du moteur ou du carter d’en- grengage ne peuvent étre entrepris que par une station service 9. Divers Garantie Nous garantissons les outils de fabrication Festo pour une durée de 6 mois a partir de la date de achat (sur présentation de la facture ou du bon de livraison). Si durant cette période, loutil tombe en panne suite un défaut de fabrication ou du matériel, il sera remplacé ou réparé gratuitement. Pour tous dommages dais a une utilisation normale, @ une surcharge ou un mauvais traitement, la garantie n’est pas valable. Pour que la garantie soit valable, loutil complet, non démonté, doit étre envoyé soit au fournisseur soit & un réparateur agrée Festo. Veillez a bien garder Instruction d'emploi et la liste des piéces détachées. Remarque Pour des raisons d'avance technologique, il se peut que cette instruction d'emploi ne corresponde pas tlalement la machine que vous avez réception- e. Usinage adapté au matériau~ avec la bonne vitesse de coupe —avec la lame adaptée Weidan Ragage | Fomedesdous [Noo |Nawre oaos™ eee Drnonsons oe Bow massive @ 16 pa as i Panneaux agglomerés 3-6 ne i Parole 18 , Parmnoaun aggiomérés lat cent 3 ae { Panneaux PVG 3-6 Denture atternée ! ateo 25% 20mm 4 Conta § we eat aaa Pannen Sstos é a Plaques plexiglas é ate Panneaux plaques: 4-6 Denture alternée e100 25% 220mm pla pour dlgna dats te bolo wase 5 - 7) faa Yaa 8s Srrationte phe rade, = : Stan de pase aah : 2160 x 25 x 20mm [Plaques profiés alu a6 56 frm | 430686 Flore de vere, fore de carbone 3-6 ‘Agglomérés de bois, papier ot tole ant 3-6 résin synthétique a Panneaux plaques 6 ate Denture trepézoidale : 0460 2,5 x 20mm 15 Para su seguridad: Afin de evitar descargas eléctricas, dafios c fuego, recomendamos tengan presente las siguientas precauciones de seguridad: @ Antes de poner en marcha la maquina ase- gurense de que el disco sierra esta afilado y bien Sujeto. Comprueben haber retirado la llave. @ Antes de la puesta en marcha y durante el fun- cionamiento Ud. debe controlar que los dis- positivos de seguridad funcionen perfectamente. © ‘No utiizar nunca un disco sierra que esté dafiado 0 deformado. @ Todas las operaciones de aserrado requieren la utilizacion de la cufa de separacion. Para el ajuste de la cufia de separacion rogamos se re- viertan al parrafo «b» de «Aserrado». © No utilizar discos sierra en acero rapido (HSS), ® Al desconectar la maquina, el disco sierra no deberd ser frenado presionando en cualquiera de sus lados. © Solo pueden utilizarse hojas de sierra con cuerpo basico no mayor que el grosor de la cufia de separacion y con triscadura no mas pequefia que la misma. © No utilizar nunca la maquina cerca de liquidos o gases combustibles. @ Después de su utilizacion la maquina debera quardarse en sitio seco, seguro y fuera del al- cane de los nifios. @ Evite sobrecargar su sierra. @ Al trabajar con la maquina recomendamos no llevar ropa holgada ni joyas. © Procure que las empufiaduras estén limpias de aceite y grasa, y secas. @ Mantenga el cabie lejos del calor, aceite y cantos afilados. @ Sise tiene que efectuar el mantenimiento o re- paracion de la maquina, asegirense de que esta desenchufada. @ Compruebe que la pieza de trabajo esta firme- mente sujeta por un dispositive © tornillo de sujecién. Ello es mas seguro que sujertarla con la mano y ademas le permite guiar la maquina con las dos manos. © Se lorga una mayor seguridad utilizando ol | sistema Festo de guia de precisién FS. Paramas informacion ver su descripcién, © No utilice nunca una maquina dafiada (p.e. car- casa rota, cable cortado, enchufe roto, etc.) @ Las piezas dafiadas, especialmente los inter ruptores, deberan ser reparadas correctamente o substituidas. Estas operaciones debera reali- zarlas personal cualificado. @ NOTA: Utlice Gnicamente accesorios y elementos Festo, ello garantiza un perfecto y seguro fun- cionamiento de su maquina. 4. Conexién eléctrica y funcionamiento El voltaje de la red deberd ser el mismo que el gra- bado en la placa de caracteristicas de la maquina. Las sierras circulares AP 55/AP 55 E estan equipa- das con un protector de metal fijo y un protector movible oscilante. La hoja sierra queda completamente cubierta por los protectores metalicos sin contacto posible con eloperario, Se coloca la sierra circular manual con la base (fig. 4112) sobre la pieza a trabajar y se conecta el motor. Primero pulsar el bloqueo de conexién (fig. 1.5), luego accionar el pulsador de puesta en marcha (fig. 1.4). Para aserrar se coge la maquina por ambos pufios (fig. 1.3/1.6) y se conduce sobre la pieza a trabajar. Se abre la caperuza protectora oscilante (fig. 2.7) automaticamente o también puede abrirse pulsando la palanca (fig. 1.2) Al levantar la sierra circular manual la caperuza pro- tectora oscilan te vuelve automaticamente a la posi- cidn protectora. Soltar la palanca (fig. 1.2). 2, Electronica (solamente para la AP 55 E) La AP 55 E tiene una electronica con las siguientes funciones: Arranque suave La regulacién electronica permite un arranque suave y sin sacudidas. Revoluciones en vacio La electronica limita el numero de revoluciones en vacio a las revoluciones de trabajo en un max. de 4600 Uimin, Por esta razén la sierra es muy silen- ciosa en vacio, de esta forma se protegen el motor yel engranaje. Regutacién del numero de revoluciones Con el regulator de revoluciones (fig. 1.7) se puede ajustar_sin escalonamientos, entre 2000 U/min (Posicion 1) y 4600 U/min. (Posicion 6), el nimero de revoluciones de la hoja de sierra. Numero de revoluciones constante El numero de revoluciones preseleccionades del motor se mantiene constante electrénicamente. Con esto se logra una velocidad de corte con- stante, alin bajo carga. ‘Seguro contra sobrecarga En caso de gran sobrecarga (corte longitudinal), uso de hojas de sierra desgastadas), el consumo de corriente puede sobrepasar el valor nominal admi- tido. En este caso el seguro contra sobrecarga pro- teje al motor de los cortacircuitos. Con esto, el motor se para por medio de un «acoplamiento elec- tronico» y vuelve a funcionar una vez descargado. Seguro contra aumento de temperatura En caso de aplicacién continua con una gran sobre- carga, el motor se recalienta. Para protegerio contra calentamiento (cortacircuito del motor) tiene inte- grado un control de temperatura electrOnico. Antes de alcanzar una temperatura peligrosa para el motor, éste se desconecta por medio de la Seguridad Elec- tronica. Después de una refrigeracién de aproxima- damente 3-5 minutos, la maquina esta dispuesta nuevamente para el funcionamiento y para ser utii- zada a pleno rendimiento. Con la maquina en mar- cha (marcha sin carga), el tiempo de refrigeracion se reduce enormemente. Indicador de diodos El diodo verde (fig. 1.8) indica al usuario de la ma- quina, que ésta esta en funcionamiento. El diodo rojo (fig. 1.9) indica que el motor esta sobre- cargado en un 70%, aproximadamente. En caso de que la sobrecarga del motor se pro- longue durante un tiempo, la proteccién contra la sobrecarga, lo desconecta. Nuestro consejo: Si se enciende el diodo rojo, reducir la fuerza de avance hasta que éste se apague nuevamente. Ud trabaja entonces en el margen de carga permitido. 3. Ajuste Las sierras AP 55 E/AP 55 permiten realizar casi todas las operaciones de corte, de acuerdo con los siguientes ajustes: a) Ajuste de la profundidad de corte La profundidad de corte se puede ajustar sin escolonamiento de 0-55 mm: aflojar el tornillo de fijacién (fig. 3.11), graduar la profundidad de corte deseada en la escala (fig. 3.2) y la marca de profundidad de corte (fig. 3:1) y volver a ajustar el tornillo de ajuste. Se logra un corte limpio si la hoja de sierra emerge unos 2-5 mm de la pieza a trabajar. b) Ajuste de cortes sesgados Para los cortes oblicuos y sesgados nosotros aconsejamos utilizar rieles de guia, especial- mente en los casos de angulos extremos. Esto garantiza mayor seguridad, manejo mas sencillo y mayor precision. Aflojar los botones de giro (fig. 2.2/2.10) y llevar a la posicién extrema la extension de la mesa (fig. 2.5). Ajustar los botones de giro. Aflojar el bot6n de giro (fig. 1.1/3.8) y graduar el angulo de- seado entre Oy 45 grados, en la escala (fig. 3.10) hacia el lado izquierdo del indicador (fig. 3.9). Primero ajustar bot6n de giro (fig. 3.8) y luego boton de giro (fig. 1.1). El punto de inclinacién da la AP 55 y AP 55 E se encuentra en la base del tiel de guia (fig. 7) y el canto de trazado = canto de corte = canto de la guia. 4. Tope paralelo Para cortes de hasta 180 mm se puede utilizar el tope paralelo, N° de pedido: 483278. Con el tope- adaplador (N° de pedido: 484 583) se ajusta el tope paralelo a la placa base de la sierra. La AP 55 E/AP 55 ofrece mas posibilidades para cortes limpios y seguros en conjunto con el sistema de guia patentado de Festo FS (consulte la des- cripeién «El sistema de guia FS de Festo»). 5. Aserrado a) Cambio de la hoja de sierra iSacar el enchufe de la toma de corriente! Desbloquear el boton de bloqueo del husillo (fig. 3.4) y presionar hacia abajo (fig. 3.3). Aflojar y destornillar el tornillo de exagono interior (fig. 2.3) con la llave macho exagonal (fig. 1.10). Quitar la brida de sujecién (fig. 2.4) y girar hacia atras el protector de retorno (fig. 2.7). Ahora Ud. puede cambiar sencillamente la hoja de sierra. ‘Al colocar la hoja de sierra Ud. debe tener en cuenta dos cosas = Que el sentido de giro del disco y el de! motor ‘se correspondan. Para ello, hemos marcado una sefal de giro tanto en el protector metélico (fig. 2.1) como en el disco sierra (fig. 2.6). — Que la zona de la superficie de agarre alrede- dor de la brida y del disco sierra estén limpias de aceite o grasa, para asi garantizar un fun- cionamiento dptimo. Festo oftece el disco sierra adecuado para cada aplicacion (ver tabla «Seleccion de discos sierras», hoja 19). b) Cua de separacién La AP55 E/AP 55 llevan como equipo estandard una cufia de separacion. Por razones de seguri- dad, todas las operaciones de corte se realizaran utiizando dicha pieza. Para cambiar el disco sierra (ver descripcién «cambio del disco sierra) se debe ajustar la cufia de la siguiente forma: iDesenchufe la maquina de la red! Ailojar el tornillo de exagono interior (fig. 2.9) con la flava (110) y desplazar correspondiente- mente la cufia de separacién (fig. 2.8). Las medidas de ajuste x @ y (fig. 2) deberian ser de 2-3 mm ©) Aserrado Colocar la parte frontal de la placa base sobre la pieza de trabajo, arrancar el motor y empujar fa maquina hacia adelante en direccion de corte. d) Ajuste de la velocidad (solo para la AP 55 E) En la AP 55 E se puede regular el numero de revoluciones (velocidad de corte) sin escalona- miento. Para ello se puede graduar la rueda de ajuste desde la posicion 1 = 2000 r.p.m. hasta la posicion 6 = 4600 .p.m. La graduacién cor- recta puede consultarla en la tabla de aplica- ciones. 7 ) Serrar aluminio (solo AP 55 E) Gracias a la regulacién electronica del numero de revoluciones y las hojas de sierra adecuadas, con la AP 55 E pueden serrarse planchas de aluminio y perfiles de aluminio. Para ello utilize Unicamente las hojas de sierra recomendadas por Festo y ajuste el numero de revoluciones segiin indica la tabla de aplicaciones y la hoja de sierra elegida. Se debe lubricar con petréleo al trabajar con planchas grandes y sisterna de guias Festo. Al trabajar aluminio, debe tenerse en cuenta que siempre se trabaja con un pequefio avance manual y las astillas son aspiradas. Al trabajar con aluminio se deben llevar gafas de proteccion 6. Sistema Festo de guia de precision «FS» Las sierras AP 55 E y AP 55 son mds precisas, sen- cillas y seguras empledndolas con el sistema de guia FS. Ventajas: © Limpias lineas de corte gracias al exacto guiado de la sierra a lo largo de la pieza de trabajo (fig. 4.1) (canto de la guia = linea de corte). © Suave deslizamiento de Ia sierra gracias a la superficie de anodizado duro de la guia. © Sin cantos astillados gracias a un protector anti- astillas (fig. 4.2). @ Sin desviacidn de la linea de corte gracias a un recubrimiento «antideslizante» (fig. 4.3) con 3 puntos de contacto. © Sin raspaduras en la superficie de la pieza de trabajo. La guia se coloca entre la placa base y la superficie. © Angulo de corte preciso para piezas de montaje, obtenible mediante la utilizacion de la unidad angular regulable (fig. 5.1). Facil montaje de la unidad angular sobre la guia (fig. 5.2). @ Major seguridad y precision en los cortes ses- gados y angulares. © Facllidad de corte de piezas cortas 0 largas, gracias a la posibilidad de empalmar dos o mas guias (fig. 6.2). © Firme sujecién de las guias, utilizando tornillos de banco, especialmente indicadas para trabajar piezas de superficie no uniforme (fig. 6.1). Nota: Para reducir el juego de guias, estan incorparadas en la mesa de aserrar dos topes guias ajustables (fig. 111/114). Estos pueden reajustarse con un destomillador (fig. 118). En los nuevos rieles de guia Festo, la proteccién contra las astilas (fig. 4.2) sobrepasa las aristas de corte (fig. 4.1) en 3 mm aproximadamente. Por ello, antes de la primera aplicacién, la proteccién contra astillas debe serrarse a medida. 8 ‘Ajustar la profundidad de corte y serrar de una vez la proteccién contra astillas en toda su longitud. Colocar el regulador de revoluciones (fig. 1.7) en la posicion 6. El sistema Festo de guia = FS = se compone de 6 unidades: 1. FS 800 Guia para sierra, longitud 800 mm n° de pedido 482 974 2. FS 1400 = Guia para sierra, longitud 1400 mm n? de pedido 482975 3. FS 3000 = Guia para sierra, longitud 3000 mm n° de pedido 483917 = undidad angular para ajuste de cortes angulares n? de pedido 482 976 = Tornillos de banco par sujecién de la guia sobre la pieza de trabajo n° de pedido 484599 = Pieza de union para empalmar dos guias, n° de pedido 482 107 A\ utilizar el sistema de guia «FS», afade 5 mm al regular la profundidad de corte. Posibilidades adicionales de empleo para las sierras circulares manua tes surgen con el uso de las nue- vas mesas de fresar y aserrar FST 660. Puede ob- tener mayor informacion consultando a su vende- dor habitual. 4, FSW 5. FSZ 6. FSV 7. Empalme para la aspiracién de virutas (fig. 3) Especialmente para trabajos en espacios cerrados es aconsejable una aspiracion de virutas. Para ello la AP 55 E/AP 56 estan equipadas con un racor de empalme (fig. 3.5) tangencial, en el cual se puede colocar el tubo de aspiracion de 27 mm @ (N° de pedido 483 651) (fig. 3.6). Sie se trabaja sin aspira- cion de virutas se debe colocar e! desviador de viru- tas (fig. 3.7) sobre el racor de empalme, Girando el desviador de virutas se puede modificar el vuelo de las virutas. Al trabajar con tubo de aspiracién, el desviador de virutas se coloca en la mordaza de ajuste (fig. 1.11) en la parte izquierda de la base (fig. 2.11). 8. Entretenimiento y limpieza iAntes de realizar cualquier trabajo de entreteni- miento en la maquina Ud. debe sacar siempre el enchufe de la toma de corriente! Para la seguridad de la ventilacion, los orificios de ventilacién del cuerpo de la maquina deben man- tenerse siempre limpios. Todos los trabajos de entretenimiento y reparacién para los cuales sea necesario abrir él motor o la caja de engranajes, sélo deben realizarlos los servicios de reparacion autorizados. 9. Varios Garantia Para nuestras herramientas eléctricas y de aire comprimido damnos una Garantia de 6 meses — contando desde el dia de la compra (Justificacion mediante factura o albaran). Los dafios que se hayan producido durante este tiempo — 0 los defectos de fabricacién, se consi deraran sin cargo mediante reposicién del material defectuose 0 mediante reparacién Los dafios que se hayan producido por desgaste natural, sobrecarga 0 uso inadecuado, se exciuyen de la garantia. Las reclamaciones Unicamente se aceptaran si envian la maquina al proveedor tal y como origina- riamente la adquirié ud. sin ningun tipo de manipula- ‘Tipo de material — con velocidad de corte correcta, =con la hoja de sierra adecuada cion o a un taller de servicio al cliente de Festo. Mantengan las instrucciones de funcionamiento y ia lista de despiece en lugar seguro. Nota Debido al constante desarrollo y trabajos de investi- ‘gacion realizados por Festo, nos reservamos el de- recho a cambiar la informacion técnica facilitada en esta publicacién. Material Posicon de Forma dol dente ‘Nom. Material [Nam, de regulador” | Dimensiones Giotas pediao Madera maciza, dura yBianda 6 16 HM \aa0600 Tableos tamborados 3-6 + Aglomerados 1-3 ; ‘ess apamorados de comenio ir ale Plancha PC a6 Diente alternado 9 160%2,5x220mm Madera conrachapada 6 ao [aw _[asoaae ‘Mesa de caprientero 8 Placa de marquetria 6 ns Tablero acriico 4-6 ate Placa recubierta ® Diente alternado: 2 160%2,5% 020mm Madera macza, dura y banda 6 at 74 fam [400685 especialmente para cries longitudinales ~ a 18s r€pido con menos fuerza aah Diente aternado “Panteraw 2 160 x2,5x220mm Placas de aluminio/ perl de aluminio a6 =e [aw [420606 Fibra visio (GK) 3-8 . Fibra de carbono (CK) 3-6 * Resopal, Resitex, Werzalit 3-6 atte Placa recubierta ® Diente trapeziodal 2 1602.5 % 020mm - 19 Per la Vostra sicurezza Per evitare scariche elettriche, pericolo d'incendi danni durante l'impiego della Vostra sega circolare, atteneteVi alle seguenti misure di sicurezza. © Prima della messa in moto, controllare che la lama sia perfettamente in sede e che scorra liberamente. AccertateVi altresi che gli utensili di servizio siano allontanati. © Prima della messa in moto e durante il funziona- mento occorre verificare che tutti i dispositivi di protezione funzionino perfettamente. @ Non devono essere utiizzate lame difettose, 0 tali da aver cambiato la loro forma origniaria. @ || cuneo fendilegno non deve essere mai aspor- tato. Per il montaggio del cuneo tendilegno, vedere descrizione «ll cuneo fendifegno». © Non @ consentito rutiizzo di lame in acciaio super-rapido (HSS). © Dopo aver spento il motore, la lama non deve essere fermata mediante pressione laterale. © Devono essere impiegate solo lame {a cui stradatura abbia un'inclinazione non inferiore ¢ il cui spessore non sia superiore allo spessore del cuneo fendilegno. @ Non lavorate con la sega circolare nelle vi- cinanze di liquidi infiammabil o di gas. © Custodite la sega circolare in Juego asciutto, chiuso, lontano dalla portata dei bambi 4. Attacco elettrico e messa in funzione La corrente in rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta. Le seghe circolari AP 55 Ee AP 55 hanno una cappa di protezione fissa ed una mobile. Senza l'intervento delloperatore la corona dentata rimane completamente coperta dalla cappa di protezione. Le sega circolare viene posta cof piano sega (fig 1.12) sul pezzo da lavorare, indi viene acceso il motore. Premere prima linterruttore di sicurezza (fig. 1.5) poi 'interruttore a grilletto (fig. 1.4). Durante la lavorazione l'utensile viene tenuto con entrambe le impugnature (fig. 1.3/1.6) e condotto sul pezzo da lavorare. La cappa di protezione oscitiante (fig 2.7) si apre aulomaticamente, pud essere anche aperta manualmente premendo la leva (fig. 1.2). Sollevando la sega cirolare, la cappa di protezione si riposiziona automaticamente nella propria sede a protezione della lama. Lasciare la leva (fig. 1.2)! 2. Elettronica (unicamente per AP 55 E) 12 AP 55 E é dotata di elettronica ad onda piena con le seguenti funzioni: Avviamento ritardato Lawiamento ritardato, regolato elettronicamente, consente lavviamento delt'utensile senza contra- ccolpi. 20 © Evitate di sovraccaricare la sega citcolare. © Utilizzando fa sega circolare evitate di indossare indumenti larghi e/o gioielli. © Proteggete il cavo dal calore, dall’olio e dal for- marsi di spigoli acuti @ Mantenete Vimpugnatura asciutta, pulita da ofio egrassi. @ Togiiere assolutamente la spina dalla presa in aso di manutenzione della sega e quando la stessa non é in funzione, @ Bloccate il pezzo da lavorare con dispositivi di fissaggio 0 con un morsetto. In questo modo sara pitt sicuro ed avrete fa possibilité di guidare la ‘sega con due mani. @ Una maggiore sicurezza viene ottenuta utiliz- zandb il sistema di guida FestoFS (vedere anche desorizione «ll sistema di guida Festo FS»). @ Non lavorate con seghe circolari difettose (ad esempio corpo macchina rotto, cavo 0 spina difettosi). © Parti difettose, in particolare gli_interruttori, devono essere riparati 0 Sostituiti accurata- mente da personale specializzato Festo. © Attenzione! Utiizzate sole accessor original ed apparec- chiature di supporto Festo. Avtete cosi garantito un sicuro € perfetto funzionamento del Vostro aspiratore. Numero di giria vuoto Lelettronica consente di limitare il numero di giri a Yuoto ad una velocita costante di max 4600 min" Otteniamo cosi minor rumore della sega, ingranaggi € motore sono protetti meglio. Regolazione de! numero di giti E" possibile impostare il numero di giri della lama altraverso il regolatore de! numero di giri (fig. 1.7) senza soluzione di continuita da 2000 min“ (posi- zione 1) sino a 4600 min“ (posizione 6).. Costante numero di gi {numero di giri del motore, preselezionato, viene mantenuto costante elettronicamente. E’ cosi possibile ottenere una velocita di taglio regolare, anehe in caso di catico, Protezione da sovraccarico In caso di sovraccarichi estremi (tagli_rettilinei, impiego di lame non affilate) I'assorbimento ci corrente pud sensibilmente aumentare, rispetto al valore normale. In questo caso un saivamotore elettronico protege il motore da sovraccarichi, im- pedendogli di bruciare. {1 motore viene protetto anche da un «giunto di sicurezza elettronico» che consente al motore di spegnersi @ riaccendersi immediatamento dopo essere stato scaricato. Controllo temperature Sovraccatichi estremi durante impiego continuo conduccono al surriscaldamento del motore. A prote- zione del surriscaldamento (motore bruciato) stato inserito un controll elettronico della tempera- tura. Prima di raggiungere una temperatura critica per il motore, la sicurezza elettronica fa spegnere il motore. Dopo un periodo di raffreddamento di 3-5 minuti, l'utensile @ di nuovo pronto all'uso pienamente caticabile. Qualora utensil venga fatto funzionare (a vuoto) il period di raffreddamento si riduce notevolmente, Indicatore diodo II diodo verde (fig. 1.8) indica alloperatore che Tutensile @ in funzione. II diodo rosso (fig. 1.9) indica che il motore é sovraccaricato al 70% ca. Qualora il motore rimanesse sovracearicato per un lungo periodo, verrebbe spento, quindi protetto, dall” apposita protezione da sovraccarico. I nostro consiglio: Al lampeggiare del diodo rosso, ridure la forza di spinta sino allo spegnersi del diodo rosso stesso. Saprete cosi di lavorare con un carico consentito. 3. Regolazione della sega circolare Con le seghe circolari AP 55 E/AP 55 é possibile effettuare i pit diversi tagli grazie alle svariate possibilita di regolazione. a) Impostazione della profondita di taglio La profondita di taglio @ regolabile da 0-55 mm senza soluzione di continuita: svitare la vite di fissaggio (fig. 3.11). Impostare la profondita di taglio sulla scala (fig. 3.2) e sulla marcatura di profondita (fig. 3.1), riavvitare la vite di fissaggio. E’ possibile ottenere un taglio pulito lasciando sporgere la lama di ca. 2—5 mm nella parte in- feriore del pezzo da lavorare. b) Impostazione del taglio inclinato Per tagli inclinati e obliqui, particolarmente se con angoli acuti, consigliamo l’esecuzione solo impiegando la guida di precisione. Cid garantisce maggiore sicurezza, migliore manovrabilta e pid alta precisione. Svitare le manopole (fig. 2.2/2.10 portando l'ampliamento (fig. 2.5) del piano sega nella sua posizione pit esterna. Riavvitare le manopole. Svitare le manopole (fig. 1.1/3.8) e im- postare l'inclinazione sulla scala (fig. 3.10) daOa 45°, secondo lo spigolo sinistro dellindicatore (fig. 3.9). Riawvitare prima la manopola (fig. 3.8) e poilamanopola (fig. 1.1). II punto di oscillazione rimane per la AP 55 Ee per la AP 55 sulla superfi- cie piana del binario di guida (fig. 7) e dello spigo- lo ditracciatura = spigolo di taglio = spigolo del- la quida 4, La guida parallela Per larghezze di taglio sino a 180 mm & possibile impiegare la guida parallela, nr. cod. 483278 che viene fissata al piano sega tramite ladattatore, nr cod. 484583. Tagli pit) sicuri e pit: puliti vengono assicurati impiegando le AP 5S E/AP 55 in abbina- mento al sistema di guida FS brevettato Festo (vedi descrizione «Il sistema di guida Festo FS»), 5. Sostituzione della lama a) Togliere la spina dalla presa! Azionare il notolino blocca-lama (fig. 3.4) pre- mendolo verso il basso (fig. 3.3). Con la chiave a brugola (fig. 1.10) svitare e togliere la vite esago- nale a testa cava (fig. 2.3). Togliere la flangia di bloceaggio (fig. 2.4) e spostare indietro la prote- zione diritorno (fig. 2.7). Ora é possibile sostituire semplicemente la lama. Nel montare una lama occorre prestare attenzione a due cose: — La direzione della lama e quella della sega devono coincidere. Le frecce sulla cappa di protezione (fig. 2.1) e sulla lama (fig. 2.6) indi- cano la direzione. — Per garantire una perfetta rotazione della lama controllare che tutte le parti destinate al montaggio siano pulite (flangia, lama, vite) Per ogni tipo d’impiego con la AP 55 E/AP 55 Festo offre [a lama adatta (vedere tabella «Taglio corretto ~con la guista lama»), b) I cuneo fendilegno (fig. 5) AP 55 E/AP 55 sono dotate in serie di un cuneo fendilegno. Per ragioni di sicurezza tutti lavori di taglio devono essere effettuati solo col cuneo fendilegno montato! Per la sostituzione della lama (vedere des- ctizione «sostituzione lama») il cuneo fendi- legno va regolato come segue: Togliere ta spina dalla presa! Svitare con l'apposita chiave (fig. 1.10) la vite esagonale a testa cava (fig 2.9) e spostare corri- spondentemente i cuneo fendilegno (fig. 2.8). Le misure x e y (fig. 2) dovrebbero essere di 2-3 mm. c) Esecuzione tagli Porte la parte anteriore del piano sega sul pezzo da lavorare, accendere la sega circolare e spin- gere Vattrezzo nella direzione del taglio. d) Impostare il numero di giri (solo AP 55 E) Nella AP 55 E é possibile modificare il numero di Girl (Ia velocita di tagiio) senza soluzione di conti- nuita. Girare in questo caso la rotella di regola- zione (fig. 1.7) dalla posizione 1 = 2000 min~' sino alla posizione 6 = 4600 min~'. L’ esatta impostazione del numero di girié rilevabile dalla tabella impieghi. ) Segare alluminio (solo AP 55 E) Grazie alle regolazione elettronica del numero di giri @ con la lama adatta, & possibile con la ‘AP 55 E e con la AP 55 segare sia pannelli che profili in alluminio. Utiizzate unicamente lame a consigliate da Festo ed impostate il numero di giri secondo la tabella impieghi e scelta della lama. La lavorazione di grandi pannelli col sistema di guida Festo, richiede che gli stessi vengaro spalmati con pretolio. Nella Javorazione dellalluminio, lavorare sem- pre con un supporto scorrevole manuale e fare attenzione che i trucioli vengano aspirati. Nella lavorazione dell'alluminio andrebbero general- mente utilizzati degli occhiali di protezione. 6. Ilsistema di guida Festo FS Le seghe circolari Ap 55 E/AP 55 possono essere impiegate in modo ancor pit! semplice e pil sicura col sistema di guida FS. \ vantaggi nelt’impiego pratico sono: © ‘agli puliti grazie alla precisa conduzione della sega lungo la tracciatura (fig. 4.1) (spigolo di guida = tracciatura). © Scivolamento leggero della sega, grazie alla superficie anodizzata del binario di guida. © Spigolo di taglio senza «strappi», grazie alla protezione contro le schegge (fig. 4.2). © Grazie al sottostrato antisdrucciolevole (fig. 4.3) con tre punti d’appoggio, non ¢’é pericolo che la sega sdrucciol © Nessun segno sulla superficie del pezzo da lavo- sare. Fra il piano sega e la superficie giace la guida. @ Tagli angolati precisi per lavori di adattamento grazie alla combinazione con T'unita angolare (fig 5.1) regolabile secondo la scala. Lunité angolare sifissa facilmente sul binario di guida (fig. 5.2). @ Maggiore sicurezza e precisione nei tagii inclinati e obliqui. © Impiegabile per pezzi da lavorare di diverse misure. A seconda della necessita & possibile collegare 2 0 piu binari di guida (fig. 6.2). ~ © Grazie alla possibilita di fissaggio con speciali morsetti (fig. 6.1) il binario di guida rimane per- fettamente fisso particolarmente su pezzi non perfettamente orizzontali. Indicazioni: Per evitare il gioco sulla quida, il piano sega é dotato di 2 blocchetti di regolazione (fig. 1.11/1.14) che consentono la registrazione con un cacciavite (fig. 413) Sulle nuove guide di precisione Festo il paraschegge (fig. 4.2) sporge di ca. 3 mm dallo spigolo di taglio (fig. 4.1). Pertanto, prima dellimpiego é necessario tagliarlo «a misura». Impostare la profondita di taglio e tagliare il para- schegge in una sola passata, per tutta la sua lung- hezza. Impostare il regolatore de! numero di giri (fig. 1.7) sulla posizione 6. J sistema di guida Festo FS si compone di sei unita di funzionamento: 22 1. FS800 = Guidex 800 binatio di guida da 800 mm cod. 482974 2. FS 1400 = Guidex 1400 binario di guida da 1400 mm cod. 482975 3. FS 3000 = Guidex 3000 binario di guida da 3000 mm. cod. 483.917 = Unita angolare per impostazione di tagtio ad angolo cod. 482976 = Morsetti speciali per il fissaggio del binario di guida al pezzo da lavorare cod. 482977 = Raccordo per il collegamento di due binari di guida cod. 482 107 Nell'effettuare il taglio utilizzandb il sistema di guida Festo FS sono da calcolare 5 mm in pit rispetto alla profondita di taglio desiderata. Ultetiori possibilita d'impiego sono rese possibili utilizzando il nuovo piano di taglio e di fresatura FST 660. Richiedete ulteriori informazioni at Vostro fornitore. 4. FSW 5. FSZ 6. FSV 7. Collegamento aspirazione trucioli (fig. 3) Particolarmente per lavori in ambienti chiusi 6 con- sigliabile Vaspirazione dei trucoli. Le AP 55 E e AP 55 sono dotate di un racordo speciale (fig. 3.5) nel quale & possibile inserire il tubo c’aspirazione diam. 27 mm (nr. cod. 483651) (fig. 3.6). Quafora il lavoro avvenga senza aspirazione é indispensabile colle- gare at raccordo i! paratrucioli (fig. 3.7). Girando il paratrucioli @ possibile modificare la direzione dei trucioli. Impiegando il tubo d’aspirazione, il paratru- cioli viene lasciato sulle ganasce (fig. 1.11) a sinistra nella parte finale del piano sega (fig. 2:11), 8. Manutenzione e assistenza Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manu- tenzione, togliere sempre la spina dalla presa! Per assicurare una buona circolazione del'aria occorre mantenere pulite e libere le feritoie della cassa motore. Tutti i lavori di manutenzione e di riparazione che richiedano apertura della cassa motore e dei meccanismi, devono essere effettuati da un Centro Assistenza Autorizzato Festo (C.A.A.F) 9. Diversi Garanzia Per inostriutensilielettricie pneumatici concediamo una garanzia di 6 mesi — calcolati dalla data d’ac- quisto {comprovata dalla fattura o dalla bolla di con- segna). Eventuali danni riscontrati in questo periodo e dovuti adifetti di produzione o del materiale, saranno risolti gratuitamente tramite riparazione o invio del pezzo da sostituire. om eee Non sono invece compresi nella garanzia danni che siano da ricondurre a naturale usura, sovraccarico 0 trattamento improprio dell’apparecchio. Eventuali reclami possono essere accolti solo in caso d’invio dell'utensile integro al fornitore o a un Centro Assistenza Autorizzato Festo. Taglio corretto — con la giusta velocita di taglio con la giusta lama Conservate accuratemente le istruzioni per uso e Yelenco pezzi di ricambio. Nota: Per la costante attivita di ricerca e di sviluppo Festo si riserva eventuali modifiche alle citate indicazioni tecniche. ‘Materilo Speesorcel | Forma del dente Nam del] Mato | Num. malo | Dimension Soni |raie | coaco Lego maselo—jeneroe duro 6 ve [am | 40680 Panel in masonite a6 7 Pano n cartogosso 1-3 Pana nfregessta rs ae Panotin PVC a8 Cont atercato 160% 25 x 920mm {eane compensato ° we [aw [aa0088 Paneliinpanfore 8 Pano implicate componsato 8 ns Panell in veto acriico 4-6 ate Panel vest 6 Dente aero 2160 x 25% 9 201m Leg masa — enero «tro é v4 [rw | aa008s enero per tag orotudnal pit veloce con minore stor St ri Donte teat sPanterar 2100 x 25 x 020mm Pratra/proflato dallminio ra 3 [aw [asoeee Fibra do voto (IK) x6 Log cata fosbuto impresnato x8 a Giesina fenobca ri Panel rivestiti 6 Dente piatto trapezoidale 100% 25 0 20mm 23 @ Voor uw veiligheid: Ter voorkoming van het krljgen van een elektrische schok, verwonding of brand, gelieve de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen. © Controleer, alvorens de zaagmachine te starten, dat het zaagblad scherp en onbeschadiga is en dat deze vrij loopt. Let op, dat de spansteutel verwijderd is. @ Voor het in gebruik nemen en ook tijdens het werkent met de zaagmachine moet u controleren dat de beschermkap goed funktioneert. Gebruik nooit een beschadigd zaagblad. e © Gebruik altijd het spouwmes. Voor het juist instellen hiervan, zie onder ,5b* het spouwmes. @ Gebruik geen HSS zaagbladen. @ Na het uitschakelen niet de motor afremmen door tegen de zijkant van het zaagblad te drukken. © Er mogen uitsluitend zaagbladen gebruikt worden waarvan het standblad niet dikker en de zetting niet smaller is dan de dikte van het spouwmes. @ Gebruik uw machine evenmin in de buurt van brandbaar gas of ontviambare vioeistoffen. © Bewaar uw gereedschap op een droge, afge- sloten plaats, buiten bereik van kinderen. 1. In bedrijf stellen Controleer of de netspanning overeen komt met de waarde die op het typeplaatje is aangegeven. De handcirkelzagen AP 55 E/AP 55 zijn uitgerust met een vaste zaagbladbeschermkap en een be- weegbare pendelbeschermkap. De zaagtanden aan de onderzijde van de machine worden volledig afgedekt door de automatische terugverende, onderbeschermig, De handcirkelzaag wordt met de voorzijde van de zaagzool (afb. 112) op het werkstuk gezet en de moter wordt ingeschakeld, Eerst blokkeerknop (afb. 1.5) indrukken en dan de pistoolschakelaar (afb. 1.4) indrukken. De ingeschakelde machine wordt met beide handen gestuurd aan de twee handgrepen (atb. 1.3/1.6). De pendelbeschermkap (afb. 2.7) opent zich daarbij zelfstandig of kan door het indrukken van de hendel (afb. 1.2) worden geopend. Als de zaagmachine opgetild wordt van het werk- stuk gaat de pendelbeschermkap automatisch weer terug in de beschermstand. Hendel (afb. 1.2) los- laten. 2. Elektronic (alleen voor de AP 55 E). De AP 55 E heeft een vollegolfelektroni- sche regeling met de volgende funkties: Zachtaanloop De elektronisch geregelde ,zachtaanloop zorgt voor een stootvrije aanloop van de motor. 24 © Voorkom overbelasting van de motor. @ Draag geen Joshangende kleding, das of sieraden e.d. @ Zorg, dat de aansluitkabel niet in aanraking komt met warmte, olie of scherpe voorwerpen. @ Houdt de handgrepen van uw machine goed schoon, @ Indien u iets aan de zaagmachine moet ver- stellen, stekker uit de wandkontaktdoos nemen. @ Klem uw werkstuk stevig vast, zodat u de zaag- machine met beide handen kunt bedienen. @ Extra veilig en nauwkeurig kunt u werken indien u de Festo parallelgeleiderail FS" gebruikt (afb. 9) © Werk nooit met een beschadigde handcirkelzaag (zoals een gescheurd motorhuis of frame, be-( schadigde kabel of stekker). @ Defekte onderdelen, vooral_schakelaars, moeten worden gerepareerd door een terzake kundige reparatiewerkplaats, of worden ver vangen © Wij adviseren u alleen originele Festo hulp- stukken en onderdelen te gebruiken. Dit materiaal is afgestemd op uw handcirkelzaag en garandeert u een probleemloos werken. Onbelaste toerentalregeling De elektronika begrenst het onbelaste toerental ‘op het toerental bij belasting op max. 4600 min™'. Daardoor is het geluid van de AP 55 E beperkt bij onbelast draaien. Aanddrijving en motor worden minder belast. Toerentalregeling Tussen 2000 toeren/min (stand 1) en 4600 toeren/ min (stand 6) is het zaagbladtoerental traploos te regelen met de toerentalregelaar (afb. 1.7). Konstant toerental Het gekozen motor toerental wordt elektronisch bijgestuurd en konstant gehouden. Daardoor wordt ‘0k onder belasting een gelik blivende zaagsnel- heid bereikt. Overbelastingsveiligheid Bij extreme overbelasting (schulpervlangszagen met te grote aanvoerdruk, zagen met bot zaagblad) kan de stroomopname aanzienlik groter worden dan de toegelaten normwaarde. In dit voorkomend geval beschermt een elektronische overbelastings- velligheid de motor tegen doorbranden. De motor wordt daarbij door een ,elektronische veiligheids- koppeling* ultgeschakeld en loopt zodra de be- lasting minder wordt weer verder. Extreme overbelasting bij continugebruik leidt tot verhitting van de motor. Ter beveiliging tegen over verhitting (doorbranden van de motor) is een elek- tronische temperatuurbewaking ingebouwd. Voor het bereiken van een kritische motortemperatuur schakelt de veiligheidselektronika de motor uit Na een afkoelperiode van ca. 3-5 minuten is de zaagmachine weer in gebruik te nemen en volledig te belasten. Indien men de machine onbelast laat draaien kan men de afkoelperiode aanzienlijk be- korten. Diodensignalering De groene diode (lampje) (afb. 1.8) geeft de ge- bruiker aan, dat de machine werkt. Als de rode diode gaat branden (afb. 1.9) betekent dit dat de machine met 70% wordt overbelast. Gaat men toch door de machine in het ,rode* werk- gebied te belasten, dan schakelt de overbelastings- veiligheid de machine uit. @ons aavies Als de rode diode gaat branden, minder hard duwen op de zaagmachine totdat de rode diode weer uit- gaat. Nu werkt u weer in het toegestane werkgebied. 3. Het instellen van de handcirkelzaag Met de handcirkelzaag AP 55 E/AP 55 kunt u ver- schillende typen zaagsneden uilvoeren waarvoor de volgende instelmogelijkeden op uw machine aanwezig zijn a) Het instellen van de zaagdiepte De zaagdiepte is traploos van 0-55 mm in te stellen: vastzetknop (afb. 3.1}) losdraaien (—), gewenste zaagdiepte op de skala maatverdeling instellen met de zaagdieptemarkering (afb. 3.1) Vastzetknop nu weer vasizetten (+). Een ,strak- ke" zaagsnede verkrijgt u als u het zaagblad ca. 2—5 mm door het werkstuk lat steken b) Schuinverstelling/verstek instellen Wij adviseren u verstekzaagsneden, speciaal ij extreem grote hoeken, uitsluitend te doen met behulp van de Festo precisiegeleiderail FS. Betere geleiding, veiliger en nauwkeuriger. Draaiknop (afb. 2.2/2.10) losdraaien en de zaag- zoolverbreding (afb. 2.5) in de uiterste stand brengen, Draaiknop vastdraaien. Draaiknop (afb. 1.1/3.8) losdraaien en de gewenste helling tussen 0” en 45° op de skala (afb. 3.10) naar de linkerzijde van de aanwijzing (afb. 3.9) instellen. Vervolgens eerst draaiknop (afb. 3.8) en dan Graaiknop (afb. 1.1) vastdraaien. Het draaipunt waarom de zaagmachines AP 55 E en AP 55 zwenken is de onder — en zijkant van de anti- splinterstrip van de Festo precisiegeteiderall (afb. 7). 4, De parallelaanslag Voor het zagen van breedtes tot 180 mm kan men de parallelaanslag, bestelnt. 483278, gebruiken Met het adaptie stuk, besteinr. 484583, wordt de parallelaanslag aan de zaagzool bevestigd. Meer mogeliheden voor strakke en splintervrije zaagsnedes heeft u met het gepatenteerde Festo geleiderailsysteem FS (zie 6) 5. Zagen met de AP 55 E en de AP 55 a) Het wisselen van het zaagblad Neem de stekker uit het stopkontakt! Spindeiblokkeerknop deblokkeren (afb. 9.4) en haar beneden drukken (afb. 3.3), met de zes- kantige stiftsleutel (afb. 1.10) de binnenzeskant- bout (afb. 2.3) losdraaien en verwijderen. Spantlens (afb. 2.4) afnemen en onderbescherm- kap (afb. 2.7) terugduwen. Nu kunt u het zaag- blad eenvoudig verwisselen. Let bij het monteren van een zaagblad op twee punten: — De draaitichting van het zaagblad en van de cirkelzaagmachine moet overeenkomen. De pill op de beschermkap (afb. 2.1) moet in dezelide richting wijzen als de pijl op het zaagblad (afb. 26). — Het opperviak van de spanflens en rondom het gat van het zaagblad moet beslist olie- en vetvrij zijn Festo heeft voor de AP 55 E en de AP 55 voor iedere toepassing een passend zaagblad (zie hiervoor de tabel en afbeeldingen bij ,Zaagblad keuze* b) Het spouwmes De AP 55 E en de AP 55 zijn standard uitgerust met een spouwmes. Alle zaagwerkzaamheden mogen, uit velligheidsaverwegingen, uitsluitend door een cirkelzaag met juist ingesteld spouw- mes worden uitgevoerd. Bij het verwisselen van een zaagblad kan het nodig ziin het spouwmes opnieuw in te stellen. Haal de stekker uit het stopkontakt!! Inbusbout (afb. 2.9) met stiftsleutel (afb. 1.10) losdraaien en spouwmes (afb. 2.8) naar de ge- wenste stand verschuiven. De instelmaten x en y (afb. 2) moeten 2-3 mm zijn. c) Het zagen Zet het voorste gedeelte van de zoolplaat op het werkstuk, start de motor. Begin nu in een voor waartse beweging te zagen. 4) Instellen van het toerental (alleen bij de AP 55 E) Bij de AP 55 E is het motortoerental (zaagsnel- heid) traploos te regelen. Daartoe is de draai- regelknop (atb. 1.7} van stand 1 = 2000 min tot. stand 6 = 4600 min te verstellen, Het aanbe- volen toerental kunt u in de tocpassingstabel lezen. ) Het zagen van aluminium (alleen voor de AP 55 E) Door de mogelikheid hed toerental te regelen, en met het juiste zaagblad uitgerust, kan met de AP 55 E Zowel aluminium platen als profielen gezaagd worden. 25 sree Gebruik hiervoor het zaagblad uit het Festo assortiment en draai de toerentalregelaar op de volgens de tabel aanbevolen stand. Bij het zagen van grote platen, met het Festo ge- leiderailsysteem, moet men met petroleum smeren. Bij het agen van aluminium moet men erop fetten dat men altijd met een kleine handaanvoer werkt en dat de aluminiumspaanders afgezogen worden. Dwingend is voorgeschreven om een veiligheidsbril te dragen. 6. Het Festo precisie geleiderailsysteem FS Nauwkeuriger, makkelljker en vooral veiliger kunt ude handcirkelzagen AP 55 E en AP 55 gebruiken met het gepatenteerde Festo precisiegeleiderail- systeem, Voordelen: © Strakke zaagsnede precies volgens de aange- geven liin (afb. 4.1) (zijkant geleiderail = zaaglijn). © Soepel gliiden van de zaagmachine op de ge- leiderail dankzij het hardgeéloxeerde opperviak hiorvan, © Splintervrije zaagsnede dankzij de splinter- bescherming (afb. 4.2). © Geen wegslippen van de zaag en geleiderail, dankzij de drie zachte ,antislip* rubberstrips onder de geleiderail (afb. 4.3). © Geen krassen op het werkstuk. Tussen de zaag- Zool en het werkstuk ligt de geleiderail. @ Precisie verstekzagen d.m.v. een af te lezen instefbare hoekaanslag (afb. 5.1). Eenvoudige montage van dit hulpstuk aan de zaaggeleide- rail (afb. 5.2). @ Veiliger en nauwkeuriger werken bij verstek en onder een hoek zagen © Voor lange werkstukken kunnen twee of meer geleiderails eenvoudig aan elkaar gekoppeld worden (afb. 6.2). @ Stevige bevestiging van de goleiderall door speciale vastzetklemmen. Van belang bij het werken (afb. 6.1) op ongeliike opperviakken. ‘Opmerki Om alle speling in het zaaggeleidesysteem te vermijden zijn in de zool van de zaagmachine twee nastelbare geleiderstellers (afb. 1.11/14) aange- bracht. Deze kunnen met een schroevedraaier nagesteld worden (afb. 1.13) Bij nieuwe Festo geleiderails steekt de antisplinter- strip (afb. 4.2) ca. 3 mm uit buiten de zaaglijn (afb. 44). Daarom moet de antisplinterstrip voor het eerste gebruik op ,maat" gezaagd worden. Dit bij voorkeur doen op een plank met de nerf in de iengterichting en terwijl de FS rail volledig op de plank ligt. De zaagdiepte instellen op ca. 1 cm en in een arbeidsgang de antispiinterstrip over de volle lengte paszagen. Toerentalregelaar (afb. 1.7) op stand 6 zetten. Het Festo geleiderailsysteem FS bestaat uit zes onderdelen: 26 1. FS800 = Geleiderail 800 mm lang, bestelnr. 482974 2. FS 1400 = Geleiderail 1400 mm lang, bestelnr. 482975 3. FS 3000 = Geleiderail 3000 mm lang, bestelnr. 483.917 = Hoekinsteleenheid voor het instellen van verstekken bestelnr. 482976 = Speciale vastzetklemmen voor het bevestigen van de geleiderail op het werkstuk bestelnt. 482977 = Verbindingsstrip voor het aan elkaar koppelen van twee geleiderails besteinr. 482 107 Bij het zagen met de Festo geleiderail FS moet u 5 mm bijtelien bij de gewenste zaagdiepte. Extra en niguwe mogelijkheden openen zich door gebruik te maken van de nieuwe frees-en zaag- tafel FST 660. Vraag uw gereedschapvakhande! om informatie. 4, FSW 5. FSZ 6. FSV 7. Aansluiting van een spaan-en zaagsel- atzuiging (afb. 3) Vooral bij het werken in de werkplaats is stof- en zaagsolatzuiging aan te raden, De AP 55 E/AP 55 kan hiervoor special worden voorzien van een tangentiaal verlopende aansiuitmond (afb. 3.5) waarin de stofzuigersiang @ 27 mm (bestelnr. 483 651) past (afb. 3.6). Als zonder stofatzuiger wordt _gewerkt moet de ,spaandervluchtbocht" (afb. 3.7) op het zaaghuis worden gestoken, zodat men door draaien de richting van het uitviegende zaagsel kan veranderen. Als men een stotzuiger gebruikt kan men de bocht op het steunpunt (afb, 41:1) aan de linker zoolzijde steken (afb. 2.11) 8. Onderhoud en schoonmaken Bij het werken aan de machine altijd eerst de stekker uit het stopkontakt!! De motor heeft voldaende koellucht nodig. Daarom moeten de spleten in het motorhuis altiid goed sohoon gehouden worden. Alle reparatie-en _onderhoudswerkzaamheden, waarbij de motor of de tandwielkast opengemaakt moeten worden, mogen uitsluitend worden verricht door een geautoriseerde reparatiewerkplaats. Overige punten Garantie Op onze gereedschappen geven wij een garantie van 6 maanden gerekend vanaf de datum van aan- Koop (rekening of pakbon s.v.p. te bewaren voor bewijs). Schade, die in die periode door materiaal- of fabrik- agefouten ontstaan, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen. ' ? Schade, die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgestoten. Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmer- king komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een door Festo erkende servicewerk- Plaats of de importeur. Bewaar aankoopnota zorgvuldig, samen met de gebruiksaanwijzing en onderdeleniijst. Opmerking Ervaring met en verdere technische ontwikkeling kunnen leiden tot veranderingen van de technische gegevens van een produkt. Festo behoudt zich het recht voor om deze gegevens te wijzigen Material aangepast zagen — met aangepaste zaagsnelheid —methhet uiste zaagbiad Matera Toerental | Zaagiype ‘antal | Material] Bestel. land | Aimetngen tandon | soon Hardhout, naaldhowt 6 v6 [HM | as9685 Spaanpleat, harsboard S-6 Gipsplaat, cipsvezelplaat 1-3 ive ‘Comenigébonden spaanplaat 1-3 a Kanststt(hard-2acht-PVC) 3-8 ‘Wissetand 9 160 2.5x220mm Mutpiox é we HM [aaoees Meubelplaat 8 Getinecrde plat 6 ‘eryglaspaat (plexiglas) a6 “a ‘Van een topplaag voorziene pla, ae gelamineerd enkelaicig 6 ‘aissehand © 160%2.5%20mm Hardhout naaichout, 6 v4 [am [aaoees bijzonder goschit of te schulpen — Ay seller en mel minder mocite =, aa -Panter-Wissetand 2'160%25 x 920mm 4 ‘Aluminiamplaten, Alminiamprofielen tot 15mm 6 =e [im [aoa ‘Vezelversterkte Kunsistot 3-6 wa Pertinax, Phenotharsplaten 3-6 Pi (Fesopal, Restor, Werzat) Trapezium-viaktand ‘Van een topiaag voorzone plat, gelamineerd dubbeiziig | 6 oraperumvaltend 27 For Er sakerhet FGlj alitid foljande sakerhetsregler vid arbete med handcirkelsagen, sé att Ni ar skyddad mot elektriska stotar, skaderisker och brandfara: © Fore arbetet maste kontrolleras, att sgklingan r ordentligt fastdragen och att den léper runt utan att hindras. Se till, att verktygsnycklama ar borttagna. @ Innan sagen tas i drift, och under anvaindandet maste tillses, att skyddsanordningarna fungerar oklanderligt. @ Sagklingor med sprickor eller vars form blivit fOrandrad pa nagot satt, far ej anvandas. © Kiyvkniven skall altid anvandas. For installning av Klyvkniven, se beskrivningen »Klyvkniven». @ Det ar inte tillatet att anvanda sdgblad av hégle- gerat snabbstal (HSS-cirkelsagblac). © Efter det att motor kopplats ur, far s&gklingan inte bromsas genom att man trycker pa den fran sidan. © 8Arbeta aldrig med handcirkelsagen i narheten av eldfarliga vatskor eller gaser. © Férvara handcirkelsagen i torra, tillstangda utrymmen och sa att barn inte kan komma at den. 1. Efektrisk inkoppling och drifttagande Natspanningen maste stimma med markskyltens spanningsuppgitt! Handcirkelsagarna AP 55/AP 55 E har en fast skydds- huy och en rérlig pendelskyddshuy. Utan att den som handhar ségen behdver géra négon instalining, kommer sagbladets tandning att alltid vara full- stndigt tokt av skyddshuven Handcirkelsagarna satts pa arbetsstycket tillsam- mans med sagbordet (fig 1412) och motorn kopplas in Tryck frst in inkopplingssparren darefter in med aviryckaren (fig 1.4) Vid sgning haller man den inkopplade maskinen med bada handerna handtagen (fig 1.3/1.6) och for den dver arbetsstycket. Pendelskyddshuven (fig 2.7) dppnas david av sig sfalv eller kan dppnas genom ett tryck pa spaken (fig 1.2) Nar handcirkelsdgen lyfts, atergar pendelskydds- huven automatiskt tif sitt skyddslage. Slipp spaken (fig 1.2}! 1.5), och koppla 2, Elektronik (endast AP 55 E) AP 55 E har en helvagselektronik med fol- jande funktioner: Mijukstart Den elektroniskt reglerade mjukstarten sérjer for en ryckfri start av maskinen, 28 Undvik att dverbelasta handcirkelsagen. © Bar aldrig ldst hangande klader eller smycken vid arbete med handcirkelsagen. @ Skydda kabeln mot varme, olja och skarpa kanter. @ Hall handtagen torra och fria fran olja och fett. © Narhandcirkelsgen inte anvands eller skall ses, ver, maste alltid stickproppen vara urtagen ur eluttaget. © Sakra_arbetsstyoket_med_ spannanordningar eller en tving. PA detta satt halls det battre fast n med handen, och bada hainderna ar fria att styra handcirkelsagen. © En vasentligt {Grbattrad sakerhet erhalles om man arbetar med Festo styrningssystem »FS» , (se ocksa beskrivning: »Festo styrningssystem FS»). @ Arbeta aldrig med en skadad handeirkelsag (tex med spréickt hélje, defekt elektrisk kabel eller defekt natstickpropp etc). © Observera! Anvand bara originaltilibehdr och extrautrustning fran Festo! Darigenom garanteras en saker och stéringsfri funktion hos Er handcirkelsag. Tomgangsvary Elektroniken begransar tomgangsvarvtalet till ar- betsvarvtalet pa max 4600 min™'. Harigenom blir maskinen mycket tystitomgang, och kraftverforing ‘och motor skonas. Varvtaisreglering Sagbladets varvtal kan med hjalp av varvtalskon- trollen (fig 1.7) stallas in steglést melian (lage 1) och. 4600 min" (lage 6). Konstant varvtal Det férvalda motorvarvialet hails konstant pa elek- tronisk vag. Harigenom erhéller man samma skar- hastighet oberoende av belastningen. Overbelastningssakring Vid extrem dverbelastning (lingssagning, anvan- dande av sléa sagklingor) kan strémférbrukningen ga vasentligt éver det tildtna markvardet. | detta fall skyddar en elektronisk _dverbelastningssaikring motorn fran att brénna. Darvid kopplas motorn ur av en »elektronisk sakerhetskoppling» men startar ter sA snart den aviastats. ‘Temperatursakring Extrem Gverbelastning under langtidsdrift leder till uppvarmning av motorn. Som skydd mot dverhett- ning (motorn kan branna) ar en elektronisk tempe- ralurOvervakning inbyggd. Innan den kritiska motor temperaturen har uppnatts kopplar sdikerhetselek- € troniken ur motorn. Efter en avkylningstid pa ca 3—5 minuter kan maskinen ater kbras och belastas fullt. Da maskinen roterar (tomgang) kortas avky- ningstiden ned vasentligt Diodindikeringar Den grdna dioden (fig 1.8) visar operatéren att maskinen r i drift. Den rda dioden (fig 1.9) visar att motorn ar 6verbelasted dver en grans av ca 70%. Om motorn dverbelastas pa detta satt under langre tid, Kopplas den automatiskt ur av dverbelastnings- sakring. Var rekommendation Om den rdda dioden tands, reducera matningskraf- ten tills den réda dioden ater slocknar. Maskinen arbetar da inom det tillatna dverbelastningsomra- € yet. 3. Insiallningar av handcirkelsagen Med handcirkelsagarna AP 55 E/AP 55 kan de mest varierande sagningsarbeten utforas. For detta &ndamal finns det olika installningsméjligheter. a) Instalining av sagdjupet Sagdjupet kan stallas in steglést fran 0-55 mm: lossa fixerskruven (fig 3.1), stalin énskat sgdjup pa skalan (fig 3.2) och sdgdjupsmarkeringen (fig 3.1) och drag sedan ater at fixerskruven, Ett shyggt sdgsnitt erhalles da sagklingan sticker igenom arbetsstycket och ytterligare 2—5 mm. b) Instalining av sneda snitt Virekommenderar, att snedsagning och gerings- sAgning, i synnerhet i extrema vinklar, endast ut- fOrs med styrningsskena. Detta garanterar hogre sakerhet, enklare handhavande och sténe preci- sion. Lossa rattarna (fig 2.2/2.10) och placera bordets uldragsskiva (fig 2.5) i ytterldget. Lossa-fixers- kruvarna (1.1/3.8). Stail in 6nskad geringsvinkel fran 0°—45° grader efter skalan (3.10) och marke- ringen (3.9) pa vanster sida. Drag forst at rattan (fig 3.8) och daretter ratten (fig 1.1). Vridpunkten ligger hos AP 55 E och AP 55 i styrskenans upplagsplan (fig 7) och ritskanten = snittkanten = sagstyrningens kant. 4. Parallellanslaget Parallellanslaget, best.nr. 483.278, ar avsett for kap- bredder upp till 180 mm. Parallellanslaget fasts pa sAgbordet med anstagshaillaren, best.nr. 484583. AP 55 E/AP 55 erbjuder manga fler mojligheter for snygga och sakra sagsnitt | samband med det patenterade Festo styningssystemet FS (se bes- krivning »Festo styrningssystem FS). 5. Ségning med AP 55 E/AP 55 a) Byte av sagblad Tag ut stickproppen ur eluttaget! LBsgorspindelns stoppknapp (ig 3.4) och tryck nedat (fig 3.3). Lossa insexskruven (fig 2.3) med en insexnyckel (fig 1.10) och skruva ur den. Tag av spannflansen (fig 2.4) och svang skyddet (fig 2.7) bakét.. Darefter kan sagbladet litt bytas. Nar ett SAgblad monteras, maste tva saker beaktas: — Sgbladets och handcirkelsAgens rotations- rikiningar maste stamma dverens. Det finns riktningspilar pa skyddshuven (fig 2:1) och pa sagbladet (fig 2.6). — Fér att sakerstalla en perfekt gang hos sig- bladet maste anliggningsytorna pa flansarna och pa sagbladet vara val rengjorda. Festo tillhandahdller rétt sagblad til AP 55 E och AP 55 for varje anvandningsfall (se tabell » Val av sAgblad» pa sidan 7). b) Klyvkniven AP 55 E och AP 55 r som standard utrustade med en Klyvkniv. Av sakethetsskal maste alla sagningsarbeten utféras med monterad klyvkniv. Vid byte av sagblad skall kiyvkniven justeras in pa foljande sat: ‘Tag ut stickproppen ur eluttaget! Lossa insexskruven (fig 2.9) med en nyckel (fig 1,40) och fOrskjut klyvkniven (fig 2.8) sa mycket som erfordras. Instaliningsmatten x och y (fig 2) skall uppga till 2-3 mm. ¢) Kapning Sat sagbordets framre del p& arbetsstycket. Koppla in handcirkelsagen och skjut sagen framat i kapriktningen. d) Installning av varvtal Hos AP 55 E kan varvialet (skarhastigheten) stal- las in stegl6st. Installningen sker med ratten (fig 1.7), varigenom varvtalet regleras fran lage 1 = 2000 min™' till ge 6 = 4600 min". Ratt varvtals- instélining kan erhallas ur anvandningstabellen ) Sagning i aluminium (endast AP 55 E) Genom anvandande av den elektroniska varv- talsregleringen och ett ratt valt sAgblad kan man saga saval Al-platar som Al-profiler med AP 55 E. Dézvid bér man blot anvanda ett sdgblad som rekoramenderas av Festo och stalla in varvtalet efter tabellerma »Anvandningar och Val av sg- blad». Vid bearbetning av storre platar med Festo styrningssystem maste man smérja med olja. Vid bearbetning av aluminium maste man alltid se till att matningen fér hand sker langsamt och att spansugning sker. Generellt skall man bara skyddglaségon vid bearbetning av aluminium. 6. Festo styrningssystem FS Arbetet med handcirkelsagarna AP 55 E och AP 55 blir noggrannare, enklare och sékrare vid anvéin- dandet av Festo styrningssystem FS. Férdelarna vid det praktiska arbetet ar: © Snygga sagsnitt genom exakt styrning av sagen Jang snittkanten, (fig 4.1) (sagstyrmingens kant = snittkanten). © Sagen glider latt tack vare den hardeloxerade ytan hos styrningsskenan. 29 Inga kanthack tack vare splitterskydd (fig 4.2). ‘SAgen glider ej tack vare mjukt antiglidunderiag (fig 4.3) med tre anlaggningspunkter. @ Inga skrapmarken pa arbetsstyckets dversida. Melian ségbordet och dversidan ligger sagstyr- ningen, @ Exakta vinkeltillskarningar for inpassingsarbeten med hialp av en steglést installbar vinkelenhet (fig 5.1) enligt skala. Vinkelenheten ar lat att fasta pa styrskenan (fig 5.2). @ Saval korta som langa arbetsstyoken kan bear- betas. Vid behov kan man skarva tva eller flera styrskenor genom hopskjutning (fig 6.2). © Saker fasthallning av styrskenorna, i synnerhet vid arbeten pa icke vagratt liggande arbets- stycken, genom fastsattningsmdjiighet_ med specialskruvtvingar (fig 6.1) Observera: Tva justerbara styrbackar (fig 1.11/1:14), med vilkas hjalp styrspelet kan minskas, ar placerade pa sAg- bordet. De kan stillas in med en skruvmejsel (fig 113) Vid ya Festo styrskenor sticker splitterskyddet (fig 4.2) ca 3 mm dver snittkanten (fig 4.1). Forsta gangen splitterskyddet anvands, maste det darfor sagas till ratt matt: Stall in sagdjupet och saga till splitterskyddet i hela sin langd ien enda arbetsgang, Stail in varvialsregleringen (fig 1.7) i lage 6. Festo styrningssystem FS bestar av sex funktions- enheter: 1. FS800 = Styrskena 800 mm lang, best.nr. 482974 2. FS 1400 = Styrskena 1400 mm lang, best.nr. 482975 3. FS 3000 = Styrskena 3000 mm lang, best.nr. 483.917 4, FSW = Vinkelenhet for instéllning av vinkelsnitt, best.nr. 482976 5. FSZ = Specialskruvtvingférfastsattning av styrskenan pa arbetsstycket, best.nr. 482977 6. FSV = Férbindningsstycke for hopfogning av tva stryrskenor, best.nr. 482107 Vid sagning med Festo styrningssystem FS maste alltid 5 mm adderas till erforderligt ségdjup. Yiterligare anvandningsméjligheter for handcirkel- 30 sagarna erhalles genom anvandning av det nya fras- och sAgbordet FST 660. Information harom kan erhallas genom fackhandlaren. 7. Anslutning av en spansug (fig 3) Sarskilt vid arbeten i slutna utrymmen rekommen- deras en spansug. Fér detta andamail ar AP 55 E/ AP 55 utrustade med anslutningsstos (fig 3.5), i vilken sugslangen @ 27 mm (best.nt. 483651) kan stickas in (fig 3.6). Om man arbetar utan spansug, bér alltid spanawisaren (fig 3.7) stickas pa anslut- ningsstosen. Genom vridning av spanawvisaren kan spanens bana andras. Vid arbete med utsugnings- slang sticks spanavvisaren pa instaillningsbacken (fig 1:11) pa bordets vanstra anda (fig 2.11). 8. Service och skétsel F6re allt servicearbete pa maskinen skall alltid stickproppen dras ut ur eluttaget! For alt sakerstalla luftcirkulationen maste alltid ven- tilationséppningarna i motorhéljet hallas 6ppna och rena. Alla sadana service- och skétselarbeten, som kraver éppnande av motor eller vaxel, far endast utféras av en auktoriserad serviceverkstad. Ovrigt Garanti For vara el- och tryokluftsverktyg galler en garantitid pa 6 manader — raknat fran inkOpsdagen (faktura eller foljesedel skall bifogas returgodset). ‘Skador, som genom material- eller tillverkningsfel, uppstatt under denna tid kommer att atgardas genom reparation eller i speciella fall ers&ttnings- leverans utan kostnad for kunden. Skador som uppkommit genom naturligt slitage, Sverbelastning eller ovarsam hantering, faller utan- for garantin Garantin omfattar endast maskiner som séindes till Festo eller av Festo auktoriserad verkstad. Férvara bruksanvisningen och reservdelslistan val. @ Anmarkning: Pa grund av de standiga forsknings- och utveck- lingsarbeten som pagar hos Festo férbehaller sig Festo ratten att andra de har lamnade tekniska uppgifterna. ‘Sdga materialriktigt ~ med cétt matningshastighet = med rat sagblad Tato Vora] Tang Tana aise [Boat S| Bint boar a Tepito ma ¢ 16 fw [e005 ae See . Senor ameseos epsskier ra Seacorertlvor "3 aie. Semen bess xe aan 180 x25 520mm Tanta pod 7 we |r| ae So? & eee er 3 oe iol egos fe ate ome ar é ate M0 425% 020m Ta perma a ae fant fabs er Speman eat > @ aa antherazatond ononesx Denn Turion och tier opp ONE wm m2 seit aso bread lat (ce on sre . Fenahmsr Get ppp viv a8 ‘ tana 3 ate Tapets-plantand 2160 x25 x 20mm 3 SH Teidéin turvaksenne Oltaessanne kaytt6n_ kasisirkkelinne ottakaa huomioon seuraavat turvaseikat. @ Ennen kayttédnottoa tarkistakaa sahanteran kiinnitys, ja katsokaa tassa yhteydessa etta avain on poissa, @ Ennen kayttéa ja kayton valila on tarkistettava ett terasuoja toimii hairotta. Ala kayt vioittunutta sahanteraa. Kaytaina_halkaisupuukkoa. Asennus katso kohta Halkaisupuukko. HSS terien kaytt6 ei ole suotavaa. © Sahanteraa ei saa pystiytaa koneen sammutta- misen jlkeen painamalla tern syrjasta. © Kayttakaa ainoastaan sahanteria joiden run- kolevy ei ole paksumpi ja joiden jako ei ole pien- empi kuin halkaisupuukko. @ Ala kaytd kasipyordsahaasi palavien nesteiden tai kaasujen laheisyydessa, Verkkovirran on vastattava arvokilven osoittamaa jannitetta. Kasisirkkeleissé AP 55 ja AP 55 E on kiintea tord- suojaja fiikuteltava pendelsuoja. liman kayttajan toi- menpiteita on terdi tirydelisesti suojattu terasuojila Saha asetetaan sahapéydaitéan _sahattavalle kappaleelle (kuva 112) ja kone kaynnistetaan Ensin painetaan lukitusnuppia (kuva 1.5) ja sen jalkeen pistoolikytkinta (kuva 1.4). Kytkettya konetta pidetaan molemmin kasin kiinni ja tyénnetaan yli sahattavan kappaleen. Pendelsuoja aukeaa itsestédn tai voidaan avata painamalla vipua (kuva 1.2). Nostettaessa sahaa tule terasuoja automaattisesti takaisin! ka (ainoastaan AP SS E) V7] 28 55 E: ssf on kokoaaaltosiektronikka seuraavin toiminnoin: Pehmea kaynnistys Elektroonisesti ohjattu pehmeakaynnistys huolehtii nykayksettémasté koneen kaynnistymisesta. ‘Tyhjakaynti Elektroniikka rajoitaa tyhjékaynnin tyokaynnille max 4600 kierrosta minuutissa. Nain ollen kone on tyhja- kaynnilla varsin hiljainen kayntiddneltadin, ja elek- troniikka suojaa moottoria ja vaihteistoa. Pyérimisnopeuden saaité 2000 ja 4600 kierroksen valillé voidaan sahanteran pyérimisnopeus saataa portaattomasti Vakio nopeus Valittu pyérimisnopeus pysyy vakiona, taten leik- kuunopeus sailyy vakiona kuotmitusvaihteluista huolimatta. 32 © Sailyta kasisirkkelidsi kuivassa suljetussa tilassa lasten ulottumattomissa. © Valta ylikuormittamista. © Suojaa titosjohto sulamiselta, dliylta ja terdviltd kulmitta. @ Pida kadensijat kuivina ja dljyttémina ja rasvatto- mina. © Kun kasipyérésaha ei ole kaytéssa on ehdotto- masti otettava litosjohto pois verkosta. © {Kiinita tyéstettava kappale kunnolla esim: ruuvi- puristimilla siten ett voit ohjata kasisirkkelia molemmin kasin. @ Feston ohjaustevy helpottaa huomattavasti koneen ohjausta. @ Ala tyéskentele vioituneella sahalla. @ © Viottuneet osat erityisesti kytkin on vaihdettava huoltosopimusliikkeessa. @ Huom! Kayttakaa vain alkuperdisia Festo tarvikkeita. Yiikuormitussuoja Ylikuormitettaesa suunnattomasti koneita voi otto- teho nousta merkittavaisti yli nimellistehon. Naissa tapauksissa suojaa elektrooninen ylikuormitussuoja moottoria palamiselta. Talloin kone kytkeytyy elek- troonisella turva kytkimella pois paaita ja kaynnistyy jalleen valitémasti kun kuormitus poistuu. Lampésuoja Jatkuva ylikuormitus aiheuttaa moottorin sulamisen Taman suojaksi on koneeseen sakennettu elek- trooninen ylikuormitussuoja. Ennen kriittsen_moottorilampétilan saavuttamista kytkee elektronikka moottorin pois paalta. Noin 3-5 minuutin jahtymisajan kuluttua on kone jalleen kaytt6kunnossa ja taysin kuormittettavissa. Pyériva kone vahentaa jaahtymisaikaa huomatta- vasti ni Vihred diodi_naytaa kayttajalle ett kone toimii normaalisti. Punainen diodi naytaa etta mootioria ylikuormitetaan noin 70%. Suosituksemme: Kun punainen diodi palaa vahentakéé tyontévoimaa siten ett& punainen diodi sammuu, talléin tyésken- teletie oikealla kuormituksella. 3. Kasisirkkelin séadot a) Syvyyden saaté Sywylté voidaan séaté& portaattomasti 0-55 mm. Léysaa kiinnitysruuvi 3.11 ja valitse haluttu leikkuusyvyys astekolta 3.2. Siistin leikkaus- jaljen saat aikaan kun leikkuusyvyys on noin 2-5 mm, ylileikattavan kappaleen. b) Kallistuksen asentaminen Vinosahausta suosittelemme tehtavaksi vain ohjauslevyn kanssa. Tama lisda varmuutta, kasiteltavyyta ja tarkkuutta, Loysda kiristysruuvit 2.2 ja 2.10 ja sir poydan levike 2.5 A&rimmaiiseen asentoon. Léysaa ruu- vit (1.1/3.8) ja aseta haluamasi kallistus 0° ja 45° valill asteikon mukaisesti (3.1). Kiristé ensin ruuvi 3.8 ja sitten 11 Sahoissa AP 55 E ja AP 55 kallistettaessa leik- kausija sailyy samana kuin sahataessa 90 asteen kulmassa, leikkausiinja = ohjauslevyn sya kuvan 7 osoittamalla tavalla kaikissa leikkauskulmissa, 4, Suuntausohjain ‘Tydleveyksille 180 mm asti voidaan kayté& suun- Jausohjainta til. nro 483 278. Suuntausohjainsovitteella ti. nto 484583 kiinite- t&an suuntausohjain sahapéytaan. Enemman mah- dollisuuksia ja siistimman ja varmemman sahauk- sen saat alkaan AP 56 E ja AP 55 sahoilla ydess& patentoidun ohjaustevyn FS kanssa. 5. Sahaus AP 55 E/AP 55 sahoilla a) Sahanteréin vaihtaminen Pistoke pois pistorasiasta. Paina karalukkoa 3.4. Avaa kuusiokolovaimella kKiinnitysrouyi, ota tera pois ja vaihda se. Asetettaessa uulta tera on huomioitava kaksi seikkaa. Sahanteran ja sirkkelin pyorimissuunnan on tas- mattéva, Terasuojassa seka terdssa on nuolet osoittamassa pyérimissuuntaa. ‘On huolehdittava siti etta sahantera pase pydrimaan vapaasti Festo tarjoaa jokaiseen kay- t6n sopivan sahanteran sahoilie AP 56 ja AP 55 E (katso sahaterdvalikoima taulukko sivu 10). b) Halkaisupuukko AP 55 E ja AP 55 on varustettu halkaisupuukolia, Sahaust6ita saa tehda turvallisuussyista aino- astaan halkaisupuukolla varustetuilla sahoilla Sahateran vaihdon jalkeen on halkaisupuukko sdadettava seuraavasti. Pistoke pois pistorasiasta. Avaa knusiokaloruuvia (kuva 2.9) ja siirréi halk- aisupuukkoa siten ett halkaisupuukon ja teran valinen etaisyys on 2—3 mm. ¢) Katkaisu Asela sahan etusoa sahattavalle kappaleelle kytke saha paalle ja tyonna sahaa. 4d) Pyérimisnopeuden saato Sahassa AP 55 E on mahdollista saataa pydri- misnopeus portaattomasti. Kaannd sAatéren- gasta 1.7 asennosta t = 2000 asentoon 6 = 4600 oikean pydrimisnopeuden ldytamiseksi ‘®) Alumiinin sahaaminen (ainoastaan AP 55 E: Il) Pydrimisnopeudensaaddllé ja oikealla sahan- terdillé voidaan AP 55 E sahalla alumiini levyja ja profilleja Sahata. Kayté ainoastaan Feston suo- sittolemaa sahanterdi ja aseta taulukon osoitta- ma oikea pydrinisnopeus. Sahattaessa suuria levyja ohjauslevylla kaya petroolia leikkuunesteend. Sahattaessa alumiinia on kaytettava aina pienem- pa tyntévoimaa ja nuolehdittava purunpoistosta. Kaytd aina suojalaseja. 6. Feston objausjarjestelma Tarkemmin helpommin ja varmemmin kaytat sahoja AP 55 E ja AP 55 ohjausjarjestelmalla FS. Kaytanndn edut © Siistimpi leikkausjalki sahan tarkan ohjauksen ansiosta tarkalleen murtosuojaa pitkin Sahan- ohjaus = leikkauslinja Saha liukuu paremmin kovaeloksoidun ohjaus- levyn paalla Rispaartumaton leikkaus murtosuojan ansiosta. Ei naarmuja sahattavassa pinnassa. ‘Tarkka kulmasahaus kulmaohjaimella (kuva §.1). Enemmaén tarkkuutta ja varmuutta vinosahauk- sessa. Lyhyile ja pitkille kappaleille tarvittaessa ohjaus- levyt voidaan littéa toisiinsa (kuva 6.2). @ Objausievy _voidaan kiinnittaéé—puristimilla (kuva 64). Neuvo: Sahapdydass& on saténappulat kuvat 1.11 ja 1.14. Nailld voidaan saataa ohjausuran leveytt kuva 1,43. Uudessa ohjauslevyss@ murtosuojakumi_on ‘noin 3 mm yli leikkaustinjan. Sen vuoksi kumi leika- tan mittaansa sahatiaessa ensimmaisen kerran. Feston objausjarjestelma koostuu kuudesta yksik- sta: 1. FS800 = ohjauslevy 800 mm pitké til, nro 482974 2. FS 1400 = ohjauslevy 1400 mm pitka til, nro 482.975, 3. FS.3000 = ohjauslevy 3000 mm pitka til, nro 483917 4, FSW = kulmaohiain til, nro 482376 5. FSZ = erikoisruuvipuristimet, til. nro 482977 6. FSV \itoskappale kahden ohjauslevyn littémista vrt. til. nro 482 107 Sahattaessa Feston objausiarjestelmallé on vaa- dittavaan sahaussuvyyteen laskettava aina lis&ksi 5mm. Lisakayttémahdollisuuksia tarjoaa saha ja iyrsin- poyta FST 660 7. Purunpoiston liittaminen Erityisesti tyéskenneltdessa suljetuissa tiloissa suo- sittelemme purunpoistoa. Tatd varten on sahat varu- 33 stettu kuvan 3.5 osoittamalia litoskappaleelia, johon voidaan littéa 27 mm letku suoraan. Jos tydskennellaén ilman purunimua voidaan Wtti- meen asettaa purun suuntaaja (kuva 3.7). Tyoskenneltaess& purunimun kanssa_ voidaan purusuuntaaja asettaa poydan vasemmalle syrjalle (kuvat 1.11 ja 2.11). 8. Huolto ja puhdistus lImankierton varmistamiseksi on syyté aika ajoin puhdistaa ilmanvaihtoritilat. Takuu Festo sahkd- ja paineilmatydkaluilla on 6 kk taku myyntipaivasta lukien. Viat, jotka syntyvat 6 kk aikana johtuen materiaalivi- ista tai valmistevioista, korvataan joko tarviketoimi- tuksella tai korjaamalla kone. Viat, jotka johtuvat kulumisesta, ylikuormituksesta tai koneen asiattomasta kaytdsta, jéavat takuun ulkopuoielle. Takuun alainen kone korjataan tai "korvataan’, vain kun se toimitetaan avaamattomana, joko jalleen- myyjalle tai Festo huoltoon suoraan inmukainen leikkaus — cikealla leikkausnipeudella — oikealla sahanteralla Mateiaal Pyimis- | Hampaan muoto Hammes] Mater |W. aro nopeus tok | aa Koval ja pehmedie pulle 6 16 [HM |asoaee taste 3-5 - Kipsieyite 13 F stern oye : ae. ‘muoville 3-6 vaihtoteramalli 2 160%25% 920m Kimplevyile 6 we [aw [aaoeee moamiriiryite 8 shuttle oo 8 - akryyiilasile 4-6 at he paallystotyt lovyt ° vaintoteramalli 2 160x25%220mm - Tovale ja pehmeaie paula 6 vam | aavees eriyisest ptkitan sehaukseen . fopeammin a vahemmala volmalia =) ae Panther Vater __ ©160%25 x 020mm urine ley ja profiteite ae se fam | aa00ae iashuiuvanvistelstte muovell 38 as Phenoihars si, pul a paper 3-8 aT paailystetyt levyt 6 puolissuunnikas Sea namasmaih 2160 x25 x 620mm 34 ‘Zubehor - Accessories - Accessoires. ‘Accesorios - Accessor! -Toebehoren Tillbehdr -Tarvikkeet Fuhrungsschienen Guide rails ZZ Guides de précision Guia para sierra Guidox binario Geleiderails ZZ, Raisstyrskenor Ohjauslevyt FS 800 N°482974 FS 1400 N°4g2975 FS3000 N°483.917 Winkoleinheit Angle unit Ensemble équerre Unidad angular Unita angoiare Hoekaanslag Vinkelenhet Kulmaohjain FSW N°482976 \Verbindungsstiick Extension Pidce de raccorciernent Pieza de union Raccordo peril collegamento, \Vorbindingsstuk Forbindningsstycke Liitoskappal Fsv No4g2 107 ‘Spezial-Schraubzwingen ‘Special screw type clamps Sorre-joints spéciaux Tornillos de banco para sujecién Morsetti special Spociale vastzetklemmen ‘Specialskruvtvingar Eriko'sruuvipuristin FSZ N° 484599 Spliterschutz Splinter protection Pare-éclats Proteccién contra astillas Protezione contro schegge ZA ‘Antispiinterstrip Spiterskydd Murlosuoja FS-SP 1400 N°483 164 Fras-/Sagetisch Fouter/saw table Table de sciage ot de fraisage Mesa fresadora y asseradora Piano di fresatura e di tagha Frees-en zaagtatel Fras-och sagbordet Jytsin ja sahapoyta FST660/85 NN? 485 120 Tischgestell Folding leg frame Support Bastidor de apoyo Piano d’appoggio Inklapbaar tafelonderstel Bordstallet Sahapoydalla STIG Langenanschlag Longitudinal guide Butée en longueur Eltope longitudinal \dispositivo rettilineo Parallelaanslag Langdanslag Pituusvaste FSTLA Parallelanschlag Parallel guide Guide paratidle ‘Tope paralelo Guida laterale Parallelaanslag Parallellansiag ‘Suuntausohjain PA-AXT 55 Anschlag-Adapter Guide adaptor ‘Adapteur pour ralionge Fope adaptador Battuta-adatiatore Aanslag-adapter Anslagsadapter Sovitus-adapteri AD-AP 55 ‘Transportkotfer/Systeiner Carrying case Cottret de transport Caja de transporte Cassetta per iltrasporto “Transportkotter ‘Transportiada Kuljetustaukku SYS-AP 55, Saugschlauch Suction hose Tuyau d'aspiration Tubo de aspiracion Tubo di aspirazione Atzuigslang Sugslang Polynimuletkr B27 mmx3,5mm D27x3,5m N°484693. N°493278 N°484 583. re N°487220 a) NN? 483651

You might also like