You are on page 1of 3

EXAMEN LATÍN 4º DE ESO

NOMBRE _________________________________________________________________________

1. Analiza y traduce el siguiente texto: [3 puntos de análisis, 2 de traducción]

Agamemnon cervam Dianae sacram vulneraverat. Tantum mors Iphigeniae, Agamemnonis filiae,

iram deae placabat. Itaque pater, magno dolore anxius, filiam suam vocat et simulat nuptias cum

Achille. Pater et filia lacrimas effundunt: filia gaudio lacrimat, pater imminente filiae morte.

Sacrificii tempus appropinquat, sed magna misericordia Dianam movet. Cervam per aera traxit,

Iphigeniam in sacrificio supponit et per nubes abripuit in terram Tauricam. Ibi Iphigenia Dianae

templi sacerdos fuit.

VOCABULARIO

abripio,abripi,abreptum (v.3ªc): imminens,-ntis (adj): inminente. sacrificium,-ii (n): sacrificio.


arrebatar. Iphigenia,-ae (f): Ifigenia. sacrus,-a,-um (adj): sagrado(a).
Achilles,-is (m): Aquiles. ira,-ae (f): ira. sed (conj): pero.
aera [ACUS de aer,aeris (m)]: aire. itaque (conj): así pues. simulo (v.1ªc.): simular.
Agamemnon,-onis (m): Agamenón. lacrima,-ae (f): lágrima. suppono,suposui,supositum (v.3ªc):
anxius,-a,-um (adj): acongojado. lacrimo (v.1ªc): llorar. sustituir.
appropinquo (v.1ªc): aproximarse. magnus,-a,-um (adj): gran(de). suus,-a,-um (det.pos): su.
cerva,-ae (f): cierva. misericordia,-ae (f): misericordia. tantum (adv): solamente.
dea,-ae (f): diosa. mors,-rtis (f): muerte. Tauricus,-a,-um (adj): táurico, de la
Diana,-ae (f): Diana. moveo (v.2ªc): mover. Táurida.
dolor,-oris (m): dolor. nubes,-is (f): nube. tempus,-oris (n): tiempo.
effundo, effudi, effusum (v.3ª) : nuptiae,-arum (f.pl): nupcias, bodas. templum,-i (n): templo.
derramar. pater,-tris (m): padre. terra,-ae (f): tierra.
filia,-ae (f): hija. placo (v.1ªc): aplacar. traho,traxi,tractum (v.3ªc): traer.
gaudium,-ii (n): gozo, alegría. sacerdos,-otis (m.y f.): sacerdote, voco (v.1ªc.): llamar.
ibi (adv): allí. sacerdotisa. vulnero (v.1ªc): herir.
2. Traduce al latín: [1,25 ptos.]

Preparadas las tropas, los griegos querían destruir Troya, pero una duradera tempestad retenía la
flota de Agamenón.

VOCABULARIO

destruir: destruo, destruxi, destructum (v.3ªc).


duradero(a): diuturnus,-a,-um (adj).
flota: classis,-is (f).
griego: graecus,-i (m).
pero: sed (conj).
preparar: paro (v.1ªc).
querer: volo, velle, volui,- (v.3ªc).
retener: retineo, retinui, retentum (v.2ªc.).
tempestad: tempestas,-atis (f).
tropas: copiae,-arum (f).
Troya: Troia,-ae (f).

3. Declina conjuntamente magnus,-a,-um y dolor,-oris. [1,25 ptos.]

Singular plural
NOM
VOC
ACUS
GEN
DAT
ABL

4. Dado el verbo suppono, suposui, supositum (3ª conjugación), completa el cuadro:


[1 pto., 0,05 cada forma correcta]

PRESENTE PRET. IMPERF. PRET. PERFECTO IMPERATIVO INFINITIVO

5. Completa el cuadro con palabras patrimoniales y cultismos: [1 pto.]

PALABRA EN LATÍN ÉTIMO desde el que evoluciona VOZ PATRIMONIAL CULTISMO


la forma castellana
pater,patris
lacrima,-ae
6. Completa las frases con las expresiones latinas adecuadas: [0,5 ptos.]

in crescendo verbi gratia sine qua non


summum idem

· El ruido en aquel bar fue ______________________ hasta que fue imposible mantener una conversación.

· La lectura de un libro será condición ______________________________ para aprobar la asignatura.

· Mi amigo es tan impuntual que ha llegado tarde hasta al examen de conducir, esto es el _______________.

· Estos hermanos siempre se imitan: si uno suspende, el otro ______________________.

· Algunas ciudades romanas son Patrimonio de la Humanidad, ___________________________Tarragona.

You might also like