You are on page 1of 21

      


  

  
      

           ! "  # $    # %   & " ! '   ( ) # ( !  ! *  (   + ,  - .  /

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > 1 ? 1 4 6 @ A 5 B @ C 1 4 D ?

E F G H I J K L M N O H N P

Q @ 4 5 @ 0 R S 5 @ T 5 U @ V W D 4 A @ A C D ? X Y Z [ V 0 \ [ ] V ^ _ [ ` Z [

[ @ a S 1 b 1 c D 4 8 1 d 1 A e @ S f D ? V Z D 6 a A C 1 X Y Z [

0 4 5 ? 8 5 A @ T 1 2 1 U 1 > D g D A C 5 X h ^ Z [

[ 4 5 ? i 5 S S @ C D _ S U D 5 C @ \ 1 6 a D 5 4 @ X Y Z [

d @ c 4 5 D S h ? 1 S @ V T @ A B 1 A 5 X Y Z [

j F I K k l P l H P

m @ 4 5 A @ n 5 @ A @ 0 5 1 i i 7 5 Z @ ? ? 5 X Y Z [

0 4 5 ? 8 5 A @ T 1 2 1 U 1 > D g D A C 5 X h ^ Z [

^ S @ f 5 @ A @ n D 4 o ? ? 5 U 1 C @ Z 5 S f @ X Y Z [

p F N l F L P l H P

_ S D q @ A C 4 D r a 4 5 b 5 c D 5 4 1 d a D 4 4 @ X Y Z [

` S 5 ? @ A 6 D S @ d 1 C 1 3 Z @ 4 8 5 A X Y Z [

b D A @ 8 @ s @ 4 c 1 ? @ n 5 i D A 8 D X Y Z [

_ A C 4 R 5 @ W 5 4 1 U 5 Q @ A 1 X Y Z [

t 5 A 1 S @ t D 5 ? ? [ 5 4 D ? 0 a A 7 @ X Y Z [

s 5 @ A i @ _ 4 D @ ? Z 5 S f @ Q @ 4 ] a D ? X Y Z [

u K v H I I J K w F x y K H K

_ S 5 A D Q @ 6 A @ C D _ 6 a 5 @ 4 n 5 D 5 4 @ X Y Z [ Q @ 4 i D S S 1 b 5 c D 5 4 1 X Y \ h \ { n ` X Y Z [

0 S @ a C 5 @ 0 @ 4 C 1 ? 1 0 @ ? 8 @ A 7 D 5 4 @ X Y Z [ Q @ 4 5 @ 0 4 5 ? 8 5 A @ T 1 2 D ? _ 4 @ | } 1 X Y Z [

> 1 a 6 S @ ? b @ c D S 1 X Y Z [ \ @ 8 7 ~ S 5 @ [ 5 U X Y Z [

` f @ S C 1 d 4 a c 5 ? 5 i 7 C D _ S U D 5 C @ X Y Z [ [ @ 8 4 o i 5 @ ` S 5 ? @ m a A 5  1 m 1 A C 1 m 1 U @ 8 ? a X Y Z [

^ @ c 5 @ A @ ^ 4 @ A i 5 ? i @ Z @ A 8 1 ? C @ Z 5 S f @ b @ g @ D S W D A 4 5 ] a D T 5 U @ ^ a S @ A D 8 8 5 X Y Z [

W 5 @ 6 1 n 5 A o i 5 a ? C @ Z 5 S f @ X Y Z [ b 5 i @ 4 C 1 h A 1 a D X Y Z [

h ? @ c D S @ [ D 4 D 5 4 @ C @ Z 5 S f @ X Y Z [ € 1 U ~ ? [ D A 7 @ X Y Z [

z 1 5 i D C @ Z 5 S f @ Q 1 4 D S 5 X Y Z [ n 5 4 6 o A 5 @ 0 1 U @ B B D 8 8 1 € @ c a B 1 X Y Z [

m @ 4 1 S 5 A D Z @ A 8 5 @ 6 1 C D Q @ i D C 1 X Y Z [ t 5 A 1 S @ t D 5 ? ? [ 5 4 D ? 0 a A 7 @ X Y Z [

T o C 5 @ Z 2 @ B 5 @ A 5 X Y \ h \ { n ` X Y Z [

 O H G F l I H w P w F w F p J K ‚ P k ƒ K

b D 5 8 1 4 „ [ 4 1 g … > 4 … Q @ 4 i 1 _ A 8 1 A 5 1 † @ 6 1

n 5 i D V b D 5 8 1 4 „ [ 4 1 g … > 4 … n @ 7 @ A _ 6 1 2 3 @ A

‡ P N k ƒ w P w F w F ‡ H ƒ K I K ˆ H P ‰ Š F L l P I F u H ‹ O N H P I Œ k v P O P I w P  p ‚

> 5 4 D 8 1 4 „ [ 4 1 g … > 4 … Z R 4 6 5 1 ^ 4 @ A e @ _ C 1 4 A 1 C D _ c 4 D a

n 5 i D V > 5 4 D 8 1 4 „ [ 4 1 g … > 4 … z 1  1 b 1 c D 4 8 1 d 1 U D ? C D ^ @ 4 5 @

Ž F y P l L P v F O L K w F Š F L l P I u ƒ  I I H N P I F  F l O  N k ƒ P I

0 7 D g D „ [ 4 1 g … > 4 @ … Q @ 4 S 5 ‘ a @ C 4 1 ? T D 5 8 D

Z a 2 S D A 8 D „ [ 4 1 g … > 4 … [ @ a S 1 Q @ 4 8 5 A ?

‚ l K ’ l P v P w F ‚ “ I ” • l P w k P – J K F v ‡ H ƒ K ƒ K ’ H P F Š — O ’ k P ‚ K l L k ’ k F I P

0 1 1 4 C D A @ C 1 4 @ „ [ 4 1 g … > 4 @ … h D C @ Q @ 4 5 @ _ S f D ?

x ’ ‹ O N H P w F ‡ K v F O L K

^ a A C @ e  1 C D _ U 2 @ 4 1 ˜ [ D ? ] a 5 ? @ C 1 ` ? 8 @ C 1 C D Z  1 [ @ a S 1 ™ ^ _ [ ` Z [ š

‚ l K › F L K • l  ˆ H N K ‰ E F G H I J K F Ž H P ’ l P v P – J K

d @ c 4 5 D S h ? 1 S @ V T @ A B 1 A 5
      

           ! "  # $    # %   & " ! '   ( ) # ( !  ! *  (   + ,  - .  /

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > 1 ? 1 4 6 @ A 5 B @ C 1 4 D ?

œ I P l L H ’ K I y k  ƒ H N P w K I O F I L P K  l P I J K w F H O L F H l P l F I y K O I P  H ƒ H w P w F w F I F k I P k L K l F I ž
      

           ! "  # $    # %   & " ! '   ( ) # ( !  ! *  (   + ,  - .  /


Ÿ   ¡ ¢ £ ¡   ¤ ¥ ¡ ¦ § ¤ ¨ ¦ © ª « Ÿ ª ¢ © © Ÿ   £ « £ ¦ ¬ © ­ ® ¤ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ °

± ² ³ ´ ² µ ¶ · ´ ² ¸ ´ ¹ ² º » ¼ ³ ½ ² ½ ¾ ¼ ¿ À Á Â Ã º µ Ä Ã Å º Æ Ç Ã È Â Ã É

à ² Ê · Ë Ì Ë Í ¼ ³ Î Ë Ï Ë ½ Ð ² · Ñ ¼ ¿ º  ¼ Ò Ê ½ ¾ Ë À Á  à É

µ ³ ´ ¿ Î ´ ½ ² ¸ Ë Ó Ë ¹ Ë Ô ¼ Õ ¼ ½ ¾ ´ À Ö Æ Â Ã É

× Ø Ÿ £   Ù £ £ Ÿ « £ ¢ ¡ ¤ ¬ ¡ § « © ¦ Ù § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ ¤ ¦ Ú

× ¤ Û ¬ × £ ¢ ¡ ¦ Ù § ¤ ¦ § £ ¡ Ü £ « ¤ Ý   £ © ¥ ¡ ¬ Ø ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ Þ

Ç · ¾ Ë ¸ Ê ´ ß à ´ ß ß Ë á á â ´

¤ Ù ¡ « § ª   « ¤   £ Ÿ ¤   ¬ © Ù ¤ Ý ¡ § ¬ ¡ Ü ¤ § ¤ ¢ ¤

£ « ¬   © ¬ ã ¨ ¡ © § ¤ ¢ ª ¦ ¡ § © ¬ ¡ Ü © ¦ © Ý © ¥ ©

Ù £ §   ¡ © ¦ ­ © « § ¤ ¢ ¬   © ¦ « ¬ ¤   ¦ ¤

Ù ¤ £ « Ÿ £ § ¬   ¤ © ª ¬ ¡ « ¬ © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä Þ

Ç · ´ ½ ¼ à ´ ¿ Ë Î Î ´ Ô Ë ³ ½ ¼ · ² ¿

¸ Ê ´ ß Æ ¼ ³ ½ ² ½ ¾ Ë ± ² Î Ë ¿ Ì Ë á â ²

È ¿ Î â ¼ ³ Ã ² ¿ á Ê ² ·

© § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤ « ª Ÿ £   ¥ © ¬ ¡ Ü © Ÿ   £ Ý ¡ å © ¥ Ú

ª ¢ © © æ ¤   Ù © ¨ £ ¢ § ¤ ¦ « ¬   ª § ¡ ¤ ¦ ¡ « ¬ ©

Ù © ¢ ¤   Ý ¤ ¥ ¤ ¨ ¡ © Ù £   ¡ Ü © § ¡ ¤ ¦ © ¥ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç Þ

Ç ½ ½ ² µ ² ³ Ë · ´ ½ ² Æ ¼ ³ ³ ¼ ´ ³ ² µ ² ³ ³ ² ³ ²

Ä ¼ Ê ¿ ² Â ² · ´ ¹ ± ´ ³ ² ½ ¾ ²

£ « è ª £ ¢ © « ¡ ¢ © ¨ ã ¬ ¡ § ¤ « é ¢ £ ¬ ê Ý ¤   © «

§ ¤ ¦ § £ Ÿ ¬ ª © ¡ « £ ¢ £ ¬ ¤ ¦ ë ¢ ¡ © « § ¤ ¦ § £ Ÿ ¬ ª © ¡ «

¦ © Ÿ   ¤ Ù ª ­ ® ¤ Ù £ ¦ ©     © ¬ ¡ Ü © « ¤   © ¡ «

Ù £ §   ¡ © ¦ ­ © « £ ¢ Ÿ £   ë ¤ Ù ¤ £ « § ¤ ¥ ©   Ú

ª ¢ © æ   £ Ü £ © ¦ ê ¥ ¡ « £ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ì Þ

µ ² ¹ ´ · ² ± ² ³ Î ´ ½ ¿

» ¼ ½ ³ ´ Å Ê ¼ µ Ë ¿ ¼ ½ ß ²

ª ¢ ¤ ¥ × ©   « ¤ æ   £ ª ¢ ¥ £ ¬   © ¢ £ ¦ ¬ ¤ £ « Ÿ £ § ¡ © ¥ Ú

¤ Ù ¤ « Ÿ ¤   ¬ © Ù ¤   £ « Ù £ « ë ¦ Ù   ¤ ¢ £ Ù £ Ù ¤ Û ¦ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ í °

µ · î Ê ¾ ´ ² ± ² ¾ ² · ¼ ½ ² Æ ¼ ´ ¿ Î ² Ê ¼ ³

¤ § ¤ ¢ Ÿ ¤   ¬ © ¢ £ ¦ ¬ ¤ Ù ¤ © Ù ï £ ¬ ¡ Ü ¤

PRIVATIVO ‘FALSO’ NA PERSPECTIVA


Ù © ¥ ¡ ¦ ¨ ª ë « ¬ ¡ § © § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ Ü © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ð ì

Ô ¼ ¾ ´ · ¼ ½ ¼ Ç · Ñ ¼ ¿ ¾ ¼ ñ ¼ ¿ Ê ¿

± ² ³ ´ ² ¸ ò á ´ ² ¸ ¼ ´ Î ó Ë ¾ ¼ Ç · ¹ ¼ ´ ¾ ²

¤ Ÿ © Ÿ £ ¥ Ù ¤ « Ý   © ¢ £ « « £ ¢ ô ¦ ¬ ¡ § ¤ «

§ ¤ ¢ ¤ Ý £     © ¢ £ ¦ ¬ © « Ù £ Ù £ « §   ¡ ­ ® ¤

£ £ å Ÿ ¥ ¡ § © ­ ® ¤ Ù © « ¡ ¨ ¦ ¡ Ý ¡ § © ­ ® ¤ Ù ¡ « § ª   « ¡ Ü © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ õ ö

Æ ¼ ³ ½ ² ½ ¾ ² Ì ² Å Ê ¼ · ÷ · ´ Ñ ¼ ´ ³ ² ¸ ´ ¹ ²

Ä ¼ Ê ¿ ² Â ² · ´ ¹ ± ´ ³ ² ½ ¾ ²

Ý ê æ ª ¥ © « Ú ª ¢ Ü £ ë § ª ¥ ¤ Ù © § ª ¥ ¬ ª   © « ª ¥ § ¤   £ © ¦ © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ õ õ

Æ · Ë ³ ¿ ´ · Ç · Õ ³ ¼ ¾ Ë ± ¼ ½ ¾ Ë ½ Ð ²
      

           ! "  # $    # %   & " ! '   ( ) # ( !  ! *  (   + ,  - .  /

© è ª ¡ « ¡ ­ ® ¤ Ù £ ¥ ç « ¤ æ © ¥ ª ø Ù © × ¡ Ÿ ù ¬ £ « £

Ù ¤ Ÿ £   ë ¤ Ù ¤ §   ë ¬ ¡ § ¤ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ° ì

Æ ³ ² ½ á ´ ¿ á Ë ¾ ² ¿ µ â ² Ò ² ¿ ¾ ¼ Â Ë Ê ¿ ²

ñ ² ½ È ¾ ¿ Ë ½ Ì Ë ¾ ³ ´ Ò Ê ¼ ¿ º ¸ ¼ ´ Î ¼

© § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤ Ù ¤ « « £ ¦ ¬ ¡ Ù ¤ « Ÿ £ ¥ ¤

Ÿ   ¡ « ¢ © Ù © ¡ ¦ ¬ £ ¨   © ­ ® ¤ § ¤ ¦ § £ Ÿ ¬ ª © ¥ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ Þ í

Æ ³ ² ½ á ´ ¿ á Ë ¾ ² ¿ µ â ² Ò ² ¿ ¾ ¼ Â Ë Ê ¿ ²

ñ ² ½ È ¾ ¿ Ë ½ Ì Ë ¾ ³ ´ Ò Ê ¼ ¿ º ¸ ¼ ´ Î ¼

© ¥ ¨ ª ¦ « © « Ÿ £ § ¬ ¤ « « £ ¢ ô ¦ ¬ ¡ § ¤ « Ù © § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤

CONCESSIVA COMPARATIVA (CCC) “PARA X, Y”


§ ¤ ¢ ¤   £ § ª   « ¤ © Ü © ¥ ¡ © ¬ ¡ Ü ¤ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ú ä

Ï ² Í ³ ´ ¼ · ² ¾ ² Â ´ · Ñ ² Ã ´ ³ ¼ ¿

¸ Ê ´ ß Æ ¼ ³ ½ ² ½ ¾ Ë ± ² Î Ë ¿ Ì Ë á â ²

© § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤ Ù © û Ù £ « ü § ¤   ¬ £ « ¡ © ¦ © ¡ ¦ ¬ £   © ­ ® ¤

§   ¡ © ¦ ­ © ý © Ù ª ¥ ¬ ¤ £ ¢ Ÿ £   « Ÿ £ § ¬ ¡ Ü © Ý ª ¦ § ¡ ¤ ¦ © ¥ ¡ « ¬ ©

£ § ¤ ¦ Ü £   « © § ¡ ¤ ¦ © ¥ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ö ç

þ ² ³ Ë · ´ ½ ¼ Â ² ½ Î ´ ² Ò Ë ¾ ¼ ± ² á ¼ ¾ Ë

© Ÿ   ¤ å ¡ ¢ © ­ ÿ £ « Ù © ¥ ¡ ¦ ¨ ª ë « ¬ ¡ § © § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ Ü ©

Ÿ ©   © © ¦ ê ¥ ¡ « £ Ù © Ü ©   ¡ © ­ ® ¤ ¬ £   ¢ ¡ ¦ ¤ ¥ ù ¨ ¡ § ©

§ ¤ ¦ § £ Ÿ ¬ ª © ¥ ¦ ¤ Ù ¤ ¢ ë ¦ ¡ ¤ ï ª   ë Ù ¡ § ¤ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ä í

¸ Ê á ´ ² ½ ² ± Ë ½ Î ¼ ´ ³ Ë þ ³ ¼ Í ¿

© « Ÿ £ § ¬ ¤ « § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ Ü ¤ « Ù © ¡ Ù £ ¡ © Ù £

£ å Ÿ £ § ¬ © ¬ ¡ Ü © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ç ð

¸ Ê ´ ß µ ² ³ · Ë ¿ µ ² Ò · ´ ² ³ ´

£ ¢ æ ª « § © Ù £ ª ¢ © © ¦ ê ¥ ¡ « £ Ù ¡ « § ª   « ¡ Ü ¤ ý Ÿ   © ¨ ¢ ê ¬ ¡ § ©

£ ¦ ¬   £ Ÿ ©   £ « § ¤     £ ¥ © ¬ ¡ Ü ¤ « © Ù Ü £   « © ¬ ¡ Ü ¤ « Ú

ª ¢ Ÿ   ¤ § £ « « © ¢ £ ¦ ¬ ¤ § ¤     £ ¥ © ¬ ¡ Ü ¤ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ì í

± ² ³ á ¼ · · Ë Ì ´ Í ¼ ´ ³ Ë

© ¢ £ ¬ ê Ý ¤   © Ù © Ý   ¢ © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä í ì

± ² ³ á Ë ¿ Ï Ë ½ ß ² · ¼ ß

æ ª ¢ æ ¤ « £ ¢ æ © ¬ ª è ª £ « Ú Ÿ   ¤ Ÿ ¤ « ¬ © £

¤ æ ï £ ¬ ¡ Ü ¤ « Ù © Ÿ £ « è ª ¡ « © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ð õ

± ² ³ ´ Ë Â ² ½ Î ´ ½ Æ ³ Ê Ò ´ Ê ¼ · ¼

£ « ¬ ª Ù ¤ « £ ¢ ô ¦ ¬ ¡ § ¤ ý ¥ £ å ¡ § © ¥ Ù ¤ ¡ ¬ £ ¢ ¥ £ å ¡ § © ¥

 
§ ¤     ª Ÿ ­ ® ¤ £ ¢ § ê § £   £ « ý ¢ ¬ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä õ ç

± ´ · ¼ ½ ² à Ë ³ Ò ¼ ¿ ¾ ¼ ± Ë ³ ² ¼ ¿

© Ÿ £   « £ ¨ ª ¡ ­ ® ¤ © ¤ « ¡ ¢ ¡ ¨   © ¦ ¬ £ « ï © Ÿ ¤ ¦ £ « £ «

£ ¢ « ® ¤ Ÿ © ª ¥ ¤ Ú ¤ § ¤ ¦ ¬ £ å ¬ ¤ Ù ©

« £ ¨ ª ¦ Ù © ¨ ª £     © ¢ ª ¦ Ù ¡ © ¥ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ° ö

à ² Î ³  á ´ ² þ Ë ¹ ² Î ¿ Ê
      

           ! "  # $    # %   & " ! '   ( ) # ( !  ! *  (   + ,  - .  /

© ¥ ¡ ¦ × © ¢ £ ¦ ¬ ¤ « ¡ ¦ ¬ £   © § ¡ ¤ ¦ © ¡ « £ ¢ £ ¦ ¬   £ Ü ¡ « ¬ © «

§ ¤ ¢ ¡ ¦ ¬ £ ¨   © ¦ ¬ £ « Ù ¤ § £ ¦ ¬   ¤ Ù £

§ ¤ ¦ Ü ¡ Ü  ¦ § ¡ © Ù £ © Ý ê « ¡ § ¤ « Ù ¤ ¡ £ ¥  ª ¦ ¡ § © ¢ Ÿ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ° ú

Ì ² Õ ² â ¼ · ñ ¼ ² ½ Ã ² ³ ´ ½ Î ´ ½ ¿ ¸ ´ ¹ ²

© § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤ Ù £ ¡ ¦ ¬ £   Ý © § £ « £ ¦ ¬   £

¥ ¡ ¦ ¨ ª © ¨ £ ¢ £ § ¤ ¨ ¦ ¡ ­ ® ¤ ¦ © § ¤ ¢ Ÿ £ ¬  ¦ § ¡ ©

¥ £ ¡ ¬ ¤   © £ ¢ ¡ ¦ ¨ ¥  « ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä Þ ú

Ì ´ Î ² Ç ½ Ò ¶ · ´ á ² ¾ ¼ ÷ · ´ Ñ ¼ ´ ³ ² ¸ Ê ß

« ª æ ï £ ¬ ¡ Ý ¡ § © ­ ® ¤ ¦ © ¦ ©     © ­ ® ¤ Ù £ Ý ª ¬ £ æ ¤ ¥ Ú

¤ § © « ¤ Ù ¤ Ü £   æ ¤ « © ¡   ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ä ú ú

Ì Ë ¾ ³ ´ Ò Ë ¸ ² ß ² ³ ¼ ¿  Ë ± ² ¾ ³ ´ ¾

© £ « § ¤ ¥ ©   ¡ ø © ­ ® ¤ § ¤ ¢ ¤ Ý © ¬ ¤   Ý ª ¦ Ù © ¢ £ ¦ ¬ © ¥

¦ © Ý ¤   ¢ © ­ ® ¤ Ù © Ÿ   ¤ « ù Ù ¡ © § © ¡ Ÿ ¡   © Ÿ © ª ¥ ¡ « ¬ ©

¦ ©   £ ¨ ¡ ® ¤ Ù ¤ ¢ ã Ù ¡ ¤ ¬ ¡ £ ¬  ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ö °

Ì Ë ¿ ´ á · ¼ ´ ¾ ¼ Ì Ë ¾ ³ ´ Ò Ê ¼ ¿ Ï ² ³ á ´ ²

¡ ¦ Ü £ « ¬ ¡ ¨ © ¦ Ù ¤ © ¢ £ ¬ © Ý ¤   ¡ § ¡ Ù © Ù £ Ù ¤ « Ÿ ×   © « © ¥

Ü £   æ « « ¤ æ © ù ¬ ¡ § © Ù © « £ ¢ ô ¦ ¬ ¡ § © § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ Ü © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ä °

 ² ¹ ² ½ Î ² þ ¶ · ·  ± ¼ ½ Ë ½ á ´ ½ à ´ ¼ ³ Ë ß ² ½

¤ « £ « è ª £ ¢ © « ¡ ¢ © ¨ ã ¬ ¡ § ¤ « £ © ¢ ¤ ¬ ¡ Ü © ­ ® ¤

§ ¤ ¦ § £ Ÿ ¬ ª © ¥ Ù © § ¤ ¦ « ¬   ª ­ ® ¤ æ ¡ ¦ ¤ ¢ ¡ ¦ © ¥

Ù £ è ª © ¦ ¬ ¡ Ý ¡ § © ­ ® ¤ ¡ ¦ Ù £ Ý ¡ ¦ ¡ Ù © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ç °

 ² Î ´ ² ½ ¼ Â ´ · Ñ ²  ² Ñ ² ³ ¼ ¿

 â ² ´ ¿ Æ ¼ ³ ½ ² ½ ¾ ¼ ¿ Â ² ¹ Ó ² ´ Ë

© ¢ ¤ Ù © ¥ ¡ Ù © Ù £ Ù £ ¦ ¬ ¡ § © ¦ ¤ Ÿ ¤   ¬ ª ¨ ª  «

æ   © « ¡ ¥ £ ¡   ¤ Ú ª ¢ © © æ ¤   Ù © ¨ £ ¢ § ¤ ¨ ¦ ¡ ¬ ¡ Ü ¡ « ¬ © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ì õ

 ´ ³ Ò  ½ ´ ² µ Ë ¹ ² ß ß ¼ Î Î Ë  ² Í Ê ß Ë

©   £ § ª Ÿ £   © ­ ® ¤ Ù © § © Ÿ © § ¡ Ù © Ù £ § ¤ ¢ ª ¦ ¡ § © ¬ ¡ Ü ©

£ ¢ © Ý ê « ¡ § ¤ « Ú © Ÿ   ê ¬ ¡ § © § ¥ ë ¦ ¡ § © Ù £ ¥ ¡ ¦ £ © Ù © © Ÿ ©   ¬ ¡   Ù ©

¦ £ ª   ¤ ¥ ¡ ¦ ¨ ª ë « ¬ ¡ § © Ù ¡ « § ª   « ¡ Ü © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ð ö

 ´ Ñ ´ ² ½ ± ¼ ´ ³ ²

Ÿ ¤ ¦ ¬ ¤ Ù £ Ü ¡ « ¬ © £ § ¤ ¦ « ¬   ª © ¥ Ú ª ¢ © © æ ¤   Ù © ¨ £ ¢

COGNITIVISTA DOS DÊITICOS “NÓS” E “A GENTE”


¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç õ ö

 ´ Ñ ´ ² ½ ¼ Æ Ë ½ Î ¼ ¿

¸ ´ · ´ ² ½ Æ ¼ ³ ³ ² ³ ´

  £ Ÿ   £ « £ ¦ ¬ © ­ ÿ £ « Ù £ ¬   © æ © ¥ × ¤ « £ å ª © ¥

£ ¢ § © « ¤ « Ù £ Ý © ¢ ë ¥ ¡ © ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ç ° ä

´ ½ Ë · ² ¼ ´ ¿ ¿

   
                               !    " #


C D E F D G H I F D J F K D L M N E O D O P N Q R S T U L G V U W L X Y U Z T U [

U D \ I ] ^ ] _ N E ` ] a ] O b D I c N Q L T N d \ O P ] R S T U [

G E F Q ` F O D J ] e ] K ] f N g N O P F R h X T U [

i j k l m n o p l q j r s t u r v w l q r v x p q y u t z l r { | v { t m t } q { r l ~  q i
R h J h V G a [ € \ K D e D E  N E F D

N O ` E N D S O F c N E Q F P D P N P N T ‚ ] U D \ I ] N ] h O Q ` F ` \ ` ] X N P N E D I P N T ‚ ] U D \ I ] € g ] F e I D O N ƒ D P ] e D E D D _ E F E

\ K N Q e D b ] N K W \ N P F Q  \ Q Q „ N Q N P N _ D ` N Q Q ] _ E N ] ` N K D N K c D E F D P D Q e N E Q e N  ` F c D Q e \ P N Q Q N K Q N E

I N c D P D Q D  D _ ] O D E N d F ‚ ] Q \ P N Q ` N € K D F Q N Q e N  F g F  D K N O ` N N K T ‚ ] U D \ I ] …

† D E F D P ] Q Q ‚ ] ] Q K ] c F K N O ` ] Q _ E D Q F I N F E ] Q W \ N P N Q I ]  D K e D E D ]  N O ` E ] P D D ` N O b ‚ ]

 F N O ` ‡ g F  D D ` N K ˆ ` F  D € W \ N Q N ` N K D I F K N O ` D P ] ƒ \ Q ` D K N O ` N P D P F c N E Q F P D P N P N F P N F D Q € P N K H ` ] P ] Q N

P N ] _ ƒ N ` ] Q W \ N Q N N O  ] O ` E D K e D E D D g F O D E N K L Q N € E N  ] O ‰ N  N E N K L Q N N  E F D E N K E \ K ] Q K D E  D P ] Q

e N I D Q P N Q  ] _ N E ` D Q D F O P D ` ‡ K F P D Q W \ N D e I D O D K ˆ E N D Q P F c N E Q D Q O ] N Q ` \ P ] P D I ‡ O d \ D N P D

i i
 ] d O F b ‚ ] … h J h V G a H \ K P N Q Q N Q N Q e D b ] Q …

Y S O F c N E Q F P D P N P N T ‚ ] U D \ I ] R S T U [ g ] F D F O Q ` F ` \ F b ‚ ] D O g F ` E F ‚ P N Q Q N N c N O ` ] N  ] O c F P ] \

D K e I D  ] K \ O F P D P N D  D P Š K F  D e D E D e D E ` F  F e D E P N Q Q N N c N O ` ] € E N D I F ‹ D P ] N O ` E N ] Q P F D Q Œ  N Œ Ž P N

O ] c N K _ E ] P N   Œ Ž € O D X D  \ I P D P N P N X F I ] Q ] g F D € J N ` E D Q N G F Š O  F D Q M \ K D O D Q R X X J G M [ €

i k l m n o p l q
O ]  ‘ ’ “ ” • P D G F P D P N S O F c N E Q F ` ˆ E F D R – \ ` D O ` ‚ [ … P N Q ` F O ] \ L Q N — P F Q  \ Q Q ‚ ] P N

E N Q \ I ` D P ] Q P N e N Q W \ F Q D Q c ] I ` D P D Q D \ K D D _ ] E P D d N K  ] d O F ` F c F Q ` D € g \ O  F ] O D I F Q ` D ] \  ] d O F ` F c ] L

g \ O  F ] O D I P ] Q g N O ˜ K N O ] Q I F O d \ ‡ Q ` F  ] Q N K \ I ` F K ] P D F Q € c D I ] E F ‹ D O P ] \ K D D _ ] E P D d N K K \ I ` F ] \

F O ` N E P F Q  F e I F O D E P D I F O d \ D d N K N K Q \ D F O ` N E g D  N  ] K ] Q D Q e N  ` ] Q  ] O  N e ` \ D F Q € F O ` N E D  F ] O D F Q N

Q ]  F D F Q € K D Q D Q P N K D O P D Q Q \ e I D O ` D E D K N Q Q N E N  ] E ` N € ` E D ‹ N O P ] c ˆ E F ] Q  D K e ] Q Q D ` H I F ` N Q e D E D

e ] Q F b „ N Q  N O ` E D F Q P ] Q P N _ D ` N Q …

f \ E D O ` N ] Q  F O  ] P F D Q P N e E ] d E D K D b ‚ ] € ] Q ` E D _ D I ‰ ] Q g ] E D K D e E N Q N O ` D P ] Q e ] E Q N \ Q

D \ ` ] E N Q N D Q P F Q  \ Q Q „ N Q g ] E D K N O E F W \ N  N P ] E D Q … S K D N Q ` E D ` H d F D D e E ] ™ F K ] \ Q ] _ E N K D O N F E D ] Q

e D E ` F  F e D O ` N Q O D Q  ] O c N E Q D Q P \ E D O ` N ] Q  D g H Q N K N Q K ] O ] Q K ] K N O ` ] Q W \ N  N E  D E D K ] N c N O ` ]

N K Q F š ]  \ E Q ] K F O F Q ` E D P ] €  ] K ` ] P D D  ] K e N ` Š O  F D € e N I ] U E ] g … f E … f F E › a N N E D N E ` Q € P D

S O F c N E Q F P D P N P N J N \ c N O R – H I d F  D [ N O ` E N ] Q P F D Q Œ Œ N Œ œ P N O ] c N K _ E ] € Q ] _ ] ` ‡ ` \ I ] š  ž ‘  Ÿ   ¡ ¢ ž 

£ ¤ ¤ ©
’ ‘ ¢ ¥ ž  • ž ¢ ¦ ¡ § ¢ ž ¥ ž ¨ ž ¢ § ” ž • ¥ ž  • ª Z Q Q N  \ E Q ] D P F  F ] O ] \ D ] Q ` E D _ D I ‰ ] Q \ K D  D E d D P N N Q ` \ P ]

i
P N « ‰ ] E D Q N O ` E N D \ I D Q N ™ e ] Q F ` F c D Q N P N _ D ` N Q … e E ] d E D K D P N Q N O c ] I c F P ] g ] F ] Q N d \ F O ` N š Œ …

f F D  ‰ E ] O F  e E ] ` ] ` ¬ e N Q N K D O ` F  Q ­  … C N ` ] O ¬ K F  D I e D ` ` N E O Q ` ‰ E ] \ d ‰ ` F K N ­ N œ … C N ` D e ‰ ] E D O P

 \ I ` \ E D I ‰ F Q ` ] E ¬ …

† F N E D K D d E N d D E N Q g ] E b ] Q D Q e E ] g N Q Q ] E D Q f ] \ ` ] E D Q Z P ® F d N Q C ] E D ` ] R S V h G Y C U [ € V F I ‹ D

– D E E ] ‹ ] f F D Q R S X X [ € C D E F D ¯ \ Q Q D E D Y _ E D b D P ] P N Y I K N F P D R S X X [ N ^ N O D ` D – D E _ ] Q D † F  N O ` N

i
R S X ^ U Z [ W \ N D e E N Q N O ` D E D K Q \ D Q  ] O ` E F _ \ F b „ N Q e D E D ] e E ] ƒ N ` ] F O F  F D I P ] h J h V G a … Y I H K

P N I D Q € g ] E D K F O ` N d E D P ] Q D I d \ O Q d E \ e ] Q P N e N Q W \ F Q D  ] K P F Q  \ Q Q „ N Q Q F O d \ I D E N Q O D E N \ O F ‚ ]

£ ¤ ¤ ¤ µ
` N K ˆ ` F  D š ° ’ ž ¢ ±   ž ¡ ² ¡ ³   ¡ ´ ¥ ¡ ² ž • ¥ ¶   ž ‘ ² ¡ ³ ¡   ¥ ” § ” · • ³ ‘ ” ¸ ž • ¥ ‘ ¹ ¹ €  ] K D e E N Q N O ` D b „ N Q N

P N _ D ` N Q E N g N E N O ` N Q D ] D O P D K N O ` ] P D Q e N Q W \ F Q D Q P ] e E ] ƒ N ` ] ` N K ˆ ` F  ] g F O D O  F D P ] e N I D X Y U Z T U €

¤ ¤ © ¤ ¤
N ] ¹ º » ¢  ¡ ¢ ¥   ¡ ¼ ¢ ” ‘ ¸ ² ¡ ½   ” “ ¡ ² ³ • ¾ ” ž • ‘ ž ¢ § ” ‘ § ’ ¦ ¡ § ¢ ž ¿ À ¡ €  ] K K N Q D Q L E N P ] O P D Q

F O  I \ F O P ] e N Q W \ F Q D Q K D F Q E N  N O ` N Q Q ] _ E N e E ]  N Q Q D K N O ` ]  ] d O F ` F c ] N Q N \ Q N g N F ` ] Q O D I F O d \ D d N K …

i
Á ] P ] ] K D ` N E F D I P ] h J h V G a R e E ] d E D K D b ‚ ] N  D P N E O ] P N E N Q \ K ] Q [ N Q ` ˆ P F Q e ] O ‡ c N I O ] Q F ` N

® ® ® … I F O  ] d … g g I  ‰ … \ Q e … _ E

$ % & ' ( ) * + , ' , - * . / & 0 1 0 2 3 4 , 5 ' $ 6 * . ( . * 3 7 , - 4 / 8 0 + 0 2 - * 9 * , - % / 1 0 $ 0 : % $ % , 1 4 3 ; < = > ? @ A B


Â Ã Ä Å Æ Ç È Ä É Â Ê Ë Ì Í Ê Î Ï Ä É Ê Î Ð È É Ñ Í Ì Ò Ä Ê Ó Ô Î Ó Ì Å Ì Õ É Ó Ê Ä Ö × É Ø Ù Ó Ä Ê Î Ú Û Ü Ý

ò ó ô õ ö ÷ ø ù ò ú ò ÷ û ù ó ò

i
C D E  ] Q a V ü Y J Z ü R ¯ – ^ ¯ ý [

þ ÿ        
                                                

ais biossociais ou “concretos”, tais como “dar forma” ou “modelar”, aos mais
  
  

sociais ou “abstratos”, como “ensinar” ou “dar informação”, além de, intermediariamente, um


sentido arcaico de “instrução (a processos)”. Tal fenômeno ainda carece de uma explicaç ! "

# $ % & # ' $ % ( ) & $ * # + , - + # % + + % - + # % + $ ) % & 0 + 4 5 + 6 7 6 6 + , % ) + 6 6 - + + 6 $ , % 9 7 & $

" " " . / " " 1 " 2 3 " 3 3 " 8 3 "

+ # % & ' & + 6 $ 6 + # 6 $ : $ $ ; ) $ : $ ) $ + < : ) + # # $ ) $ 6 # = > 6 : $ ) $ , - , # + 6 $ 0 6 $ # % + ) & $ #

2 3 / 3 2 3 3 8 . " " ? " 8 3 "

- $ & , 0 9 # % & 7 $ 7 0 , & % & ; $ * , # # $ 4 & : ( % + # + @ + $ : & # # + 6 & $ - + & , ' ) 6 $ ) # + + < : & 7 $ : ) 6 + & - +

8 3 " " 2 3 " 8 " 8 " "

6 6 $ : + $ 6 + , % + * : ) $ , $ 0 & $ * @ ) + 7 , 4 + 7 9 ; + + 6 % ) # ; + ) # A B C D E F G B E B * G F H H B E B I J

3 " 2 3 " 8 " " 8 " 3 " . "

>

– o informare “dar forma” do latim


:

"
, % $ 6

"
#

3
6 $ - & ; + ) 0 K , 7 & $ + , % ) + -

"
& # ; + )

. "
# -

" 8
$ % & 6

clássico e o efformare “pôr na fôrma” do latim técnico/v 3 8


0 $ ) * $ ' & 6 - + $ - ;

"
0 $ ) 6

"
#

2 3
+

"

# + 0 , - @ & 7 + , 7 & $ - % $ , % : + $ 6 + % 5 ' ) $ L M N L O P Q R S > T Q O U > V T Q O U W V W U T R S X S T Q O T

3 " 8 " " 8 "

(de Lakoff e Johnson) como por uma categoria sugerida por Reddy, segundo a qual “na fala e na
+ #

ório em sinais”. Neste trabalho, agrupamos


7 ) & % $ * $ # : + # #

"
$ # & , # + ) + 6 # +

3
# Y + 6

.
)

"
# - + U + : + ) %

essas metáforas que envolvem um “conceito de continência” sob o rótulo de “metáfora da


fôrma”. Resgatamos, então, um episódio histórico – – U

"
6 $ -

"
# @ 7

3 8 "
S S S $ J R J

2 3
+ :

"
- + % + )

6 % & ; $ - - + # + , ; ; & 6 + , % - 6 $ : + $ 6 + , % + ; & ) & $ $ 7 , + 7 % $ ) 7 0 , & % & ; $ 6 + , % + - 6 9 , &

" " " " 8 " " " 2 3 " " " " "

biossocial (técnico/vulgar) da “metáfora da fôrma” com outra das metáforas basais que
7 6 : Z + 6 $ 7 6 : + < $ 6 + % 5 ' ) $ - 7 $ , $ $ 6 + % 5 ' ) $ - $ O U > Q L [ T U \ Q R S > J

" " 8 " " 8 1 "

] ^ _ ^ ` a ^ b c d e ^ ` f g h

& # % ( ) & $ - $ & , ' ) 6 $ i J X & # # + 6 & $ J Y + % 5 ' ) $ - R $ , $ J

" ! " " 8 " " 8

j k
b l a ^ d l g

O 4 + & % + ) $ % ) + ) + 7 0 , & m + # % 4 + : # + 6 ' H o F p q o E G * ; + ) % 4 $ % & # : ) - 7 % & ; + # & , 7 + % 4 +

8 3 " " 8 n n " . " 3

& # 7 & $ ) r 7 , 7 ) + % + r # + , # + # * # 7 4 $ # r % # 4 $ : + r ) r % 6 - + r * , % & # 7 & $ ) r $ # % ) $ 7 % r # + , # + # *

. " " 8 " " 3 " " " " 8 3 8 " 8 " .

3 ation", and, intermediately, an archaic sense of “instruction


7 4 $ # r %

"
% + $ 7 4 r

"
) r %

"
0 & ; + & , '

"
) 6

(of process)”. This phenomenon still demand a satisfactory explanation, which is the subject of
% 4 & # $ ) % & 7 + 4 $ % t # & , 7 6 6 , + % u + + , $ 6 - $ , - , + u # % 4 $ % # % & ' & + # % 4 + # $ 6 + u ) - ' ) % 4 =

8 1 s " " . " 8 / 3 " " . "

N $ # + - , # 6 + % 4 + ) & + # ' 7 0 , & % & ; + & , 0 & # % & 7 # * ) 4 : % 4 + # & # & # % 4 $ % % 4 + : # + 6 ' % & , ' ) 6

" " " " " 8 3 " 3 n " " 8 n n " " "

7 $ , + + < : $ & , + - 6 + $ , # ' $ 6 $ : : & , 0 % 4 $ % * $ , $ 0 * & # ) + 7 0 , & m $ + & , % 4 + ) ; + ) #

. 8 . n " . n 8 " n " . 8 " .

A B C D E F G B E B * G F H H B E B I J + # 4 u $ - & ; + ) 0 + , 7 + ' % u $ % & , ; + ) # % 4 + & , ' ) 6 $ ) + r # 4 $ : + r '

s " " " 8 . ? " "

7 $ # # & 7 $ $ % & , $ , - + ' ' ) 6 $ ) + r : % & , % 4 + 6 - r ' % + 7 4 , & 7 $ ; 0 $ ) $ % & 6 * $ - ; 7 $ % & , 0 % 4 $ % % 4 +

8 8 8 " 3 " 8 " 8 v 3 8 8 "

$ % % + ) & # & 7 + , # + - % 4 6 + % $ : 4 ) # L M N L O > Q R T w W T L S Q O W > R W Q O > S Q T U A ' ) 6 x $ y ' '

8 8 . n . " " " "

$ , - z 4 , # , I $ , - , + # 0 0 + # % + - U + - - * r & , # : + + 7 4 $ , - u ) & % & , 0 * : + : + & , # + ) % % 4 + & ) U + : + ) % )

" " " 3 . n n " 8 " n

Members in signals”. In this work, we grouped these metaphors involving a "concept of


7

" – , % $ & , 6 + , % r

3
, - + ) % 4 +

8
$

.
+

8
r 6 + % $ : 4

"
)

"
' % 4 + 6

" 8
- J r

s
+ ) + # 7

3
+ * % 4 + , * $ 4 & # %

"
) & 7 $

8
+ : & #

"
- +

' )

– "
6 U

"
6 +

"
' % 4 + % 4 & ) - 7 + , %

3
)

n
N R u 4 & 7 4 7

" 3 8
- 4 $ ; + 6

"
% & ; $ % + - % 4 + - + ; +

8 "
: 6 + , %

"
' % 4 +

6 $ : : & , 0 7 , , + 7 % & , 0 $ & # 7 & $ - 6 $ & , A % + 7 4 , & 7 $ ; 0 $ ) I r 6 + % $ : 4 ) ' % 4 + 6 - r u & % 4 , + '

" . " " 8 " 8 v 3 8 " " " 8 " "

{
the complex Reddy’s Conduit Metaphor: the metaphor of TRANSFER. f | } ~ a  b g €

o  p q o E G J X # + 6 J R , - & % Y + % $ : 4 ) J

" 8 n n " 3 "

‚ ƒ „ … † ‡ ˆ ‰ Š ‹ Œ ˆ

 Ž   ‘ ’ “ ” Ž Ž ” • – • Ž “ — ˜ • Ž ™ Ž š ’ • › › œ  ž ž Ÿ   – Ž ¡ ¢ ’ £ ¤ ’ ” Ž œ  ž ž ¥   ¦ š ¡  ›  š ” Ž › Ž § ˜  ’ ›

˜  ¤ ¨ “ – • ’ › ” Ž ©  ˜ § Ž ª « ¬ ­ ® ¯ ° ®  ¡ ¤ ’ £  ¤ Ž œ ” Ž ’ ˜ – ’ • – Ž ’ Ž – Ž “   ¡ ± Ž ˜ ² “  Ž   ¦ • ”  “  • ³ • – ’ ¡ ´ ›  ´

£ µ  ¶ š ’  ˜ Ž ³ ’ ¡ · £ • ’ › ”  ’ –  ± ¸ ¹  › º

§ » acepção 1 é “continuadora do significado etimológico do verbo” (lat.


, “dar forma”, “modelar”, “formar no ânimo
ª « ¬ ­ ® ¯ ° ® ¼

§ é um “verbo de transferência” que


 Ž ¡ Ž › • ¤ “ • ³ • – ’ ” Ž  ¦ ª « ¬ ­ ® ¯ ° ®

›  £  – • Ž “ ’  ˜ ¨ › ’ ˜ ¤ š ¡  “  Ž › ± Ž   ›  ’  • © ’ ¡  “   œ ©  ˜ § Ž › ¶ š  ± ˜ Ž ‘   ’ ¡ ¦

¾ ¿ À Á Â Ã Â Ä Â Å Æ Ç È Ç Á É Ä Ã Á Ê Á Ë Ê Ì Æ Ã Í Î Å Â Ï À Ã Ð Å Æ Å Ñ Ã Å Æ Ç Ë Ê À Ç Ã Ì Å Ò Ñ Ã Å Æ Ç Ë Ê À Ç Ã Ì Å Ò Î Ì Ê Á Ã Ó Ò Ô Å À Õ Ê Ó Ç Õ Ö × Ø Ì × Ù Ô Å Ú Ù Ø Ì Ù

Þ ß à á â Ò ã á ä å æ Ú Â Ò Â à Õ ß Þ ç è é ê ë ì í î ï ð í ñ ñ
Û Ü Ý Þ ß à á Ý â Û ã ä å æ ã ç è Ý â ã ç é á â ê æ å ë Ý ã ì í ç ì å Þ å î â ì ã Ý ï ð â ñ ò ì Ý ã ç ó ô õ õ

› • “  ’  • – ’ ¡  “   ¦ Ž › ± ’ ±
• › ”  ¼ ¯ ª ­ ® ¦ ¼ ª « °  ® ª ­  ¼ ¯ ° ¦ ¶ š  ± Ž ”  ¡

 ›  ’ ˜   ± ˜  › › Ž › Ž š “  Ž   º  Ž ” • – • Ž “ — ˜ • Ž ¦  › › ’ ’ –  ± ¸  Ž
˜  ¤ • ›  ˜ ’ ” ’ – Ž ¡ Ž

“fazer saber” ou “cientificar”, e éa“


ª « ¬ ­ ® ¯ °   ­ ¦  “   Ž ¦ – Ž ¡ š “ • – ’ ¸  Ž ” 

um conhecimento ou juízo” ou um “
’ – Ž “   – • ¡  “  Ž Ž š ³ ’  Ž ”  • “   ˜  › › 

¤  ˜ ’ £  Ž ˜ “ ’ ” Ž ” Ž – Ž “ µ  – • ¡  “  Ž ±  § £ • – Ž ’ Ž ›  ˜ ” • © š £ ¤ ’ ” Ž ±  £ Ž › ¡  • Ž › ” 

comunicação; notícia”. Segundo a acepção é “a estrutura


¢ ’ £ ¤ ’ ” Ž ¦  › ›

”, o que faz dela o sentido


¡ ’ • › ” Ž – š ¡  “  ’ ” ’ ”  ª « ¬ ­ ® ¯ ° ® ¼ ¬ °   ” 

“dar informação”.
ª « ¬ ­ ® ¯ ° ® ¦ ¶ š  ”  › – ˜  ©  ˜  ¡ Ž › ” Ž ˜ ’ © ’ “   – Ž ¡ Ž

§
 Ž ¡ Ž › • ¤ “ • ³ • – ’ ” Ž  ¦ ª « ¬ ­ ® ¯ ° ®  › ±  – • ’ £ •  Ž š ´ ›  “ Ž ¡  • Ž ‘ š ˜ · ” • – Ž ´

administrativo como “[um organismo, perito, corpo consultivo] emi


 • ˜

informes da sua competência”. Essa acepção está lexicografada no


Houaiss como sinônimo de “instruir (um processo)”
º

§
Ž ˜  £  • ¡ Ž ¦ “ ’ ’ –  ± ¸  Ž  ¦ ª « ¬ ­ ® ¯ ° ® ’ ± ’ ˜  –  ›  ¡ ± ˜   ¡ – Ž “ ›  ˜ š ¸  Ž

“tomar ciência
± ˜ Ž “ Ž ¡ • “ ’ £ œ ª « ¬ ­ ® ¯ ° ®  ¼   ¦ ¶ š  “ Ž ™ Ž š ’ • › ›
› • “  “ • ¡ Ž ” 

” ou “cientificar se”; à“
”  ´ ª « ¬ ­ ® ¯ °   ­  ›  — ’ › › Ž – • ’ ” ’ ’ ¶ š • ˜  –  ± ¸  Ž ” 

um conhecimento ou juízo” ou um “conhecimento obtido por meio de


investigação ou instrução”
¦ ›  “ ” Ž ± Ž ˜  Ž ¡ ’ ” ’ – Ž ¡ Ž › • “  “ • ¡ Ž ” 

“inquisição”
º

 ’ ± š ˜ ˜ Ž  ™ ‘  ˜ £ ’ “ ” œ  ž ž    Ž § ›  ˜ © ’ ˜ ’ ¡ š ¡ ’ ›  ± ’ ˜ ’ ¸  Ž ³ š “ ” ’ ¡  “  ’ £  “  ˜  ’ ›

uma “informação”
” • ©  ˜ › ’ › ’ –  ± ¸ ¹  › ’ – • ¡ ’ ¦ › š ± Ž ›  ’ ¡  “   š ¡ ’ ” • ›  • “ ¸  Ž  “  ˜ 

(como em “dar
– Ž “ –  § • ” ’ › š § ‘   • © ’ ¡  “    š ¡ ’ © • ›  ’ – Ž ¡ Ž – Ž • › ’ Ž š Ž § ‘   Ž

informação”) “parece ter perdido sua conexão


›  ¤ š “ ” Ž  › ›  › ’ š  Ž ˜  › ¦  › › ’ “ Ž ¸  Ž – Ž ¡ Ž

¡ š “ ” Ž µ š ¡ ’ “ Ž ¦  ± ’ › › Ž š ’ ›  ˜ ’ ± £ • – ’ ” ’ ¦ ’  ˜ ’ ©
› ”  š ¡ ’ ¯ ¼  ¬ ­ ® ° ¯ ° ª ­  ¯ ¼ « ­

° ¼  ° ° ¦ ± ’ ˜ ’  Ž ” Ž  • ± Ž ”  ± ˜ Ž –  › › Ž ± Ž ˜ ¡  • Ž ” Ž ¶ š ’ £ ’ £ ¤ Ž  ›  — ›  “ ” Ž ¡ š ” ’ ” Ž Ž š • “ ´

formado”
œ ¤ ˜ • ³ Ž “ Ž › › Ž   º ! Ž ¡ ’ ¡ Ž › ’ › ± ’ £ ’ © ˜ ’ › ”   ’ ± š ˜ ˜ Ž  ™ ‘  ˜ £ ’ “ ” ± ’ ˜ ’ ¡ Ž ›  ˜ ’ ˜ ¦ “  ›  


’ ˜  • ¤ Ž ¦ ¶ š  ¦  ¡   ˜ ¡ Ž › – Ž ¤ “ •  • © Ž › ¦ ¯ ­  ¼ œ ’ –  ± ¸  Ž Ÿ    « ­ " # ª ° œ ’ –  ± ¸  Ž    ’ Ž ¡  “ Ž ›


“ ’ – š £  š ˜ ’ Ž – • ”  “  ’ £ ›  Ž – Ž ¡ ± Ž “  “   › ”  š ¡ ’ ¡   — ³ Ž ˜ ’ – Ž “ –  ±  š ’ £ – Ž ¡ ± £   ’ ¦ ’

“metáfora do canal”
œ $ % & & ' ¦ Ÿ ¥  ¥   ¶ š  ¦ “ Ž ² ¡ § •  Ž ” ’ !  Ž ˜ • ’ ” ’ (   — ³ Ž ˜ ’  Ž “ –  ±  š ’ £

œ ! (    ¦  ›  ’ ˜ • ’ “ ’ § ’ ›  ” Ž ”  ›  “ © Ž £ © • ¡  “  Ž ›  ¡ ² “  • – Ž ¡   ’ ³ ) ˜ • – Ž ”  ¡ š •  ’ › ± Ž £ • › ›  ¡ • ’ ›

¡ Ž ”  ˜ “ ’ › º

&  ’ – Ž ˜ ” Ž – Ž ¡ ’ ± ˜ Ž ± Ž ›  ’ • “ • – • ’ £ ”  * ’ + Ž ³ ³  , Ž µ “ › Ž “ œ  ž ž  ¦ ± º  -   ¦ Ž ›

mapeamentos metafóricos são “estruturados sistematicamente” –


š ¡ ’ µ • ± )   ›  ¶ š  ©  ¡

›  “ ” Ž ¦ ”  › ”   “   Ž ¦ – Ž ¡ ± ˜ Ž © ’ ” ’  ’ ± ˜ • ¡ Ž ˜ ’ ” ’ œ * ¦ Ÿ ¥ ¥   ž ž 1   º ¡   — ³ Ž ˜ ’ ¦

» . / 0 0 ½ »

“  › › ’   Ž ˜ • ’ ¦ ± ’ › › ’ ’ ›  ˜ – Ž “ –  § • ” ’ “  Ž ’ ±  “ ’ › – Ž ¡ Ž š ¡ ’ ¶ š  ›   Ž ”  £ • “ ¤ š ’ ¤  ¡ ¦ ¡ ’ ›

bservada como um reflexo do mapeamento, “já


 ’ ¡ §
¡ ”  ±  “ › ’ ¡  “  Ž  ˜ ’   Ž ¦ ›  “ ” Ž Ž

¶ š  ’ – Ž ¡ š “ • – ’ ¸  Ž
§ ’ ›  ’ ” ’ “ Ž ¡  › ¡ Ž › • ›   ¡ ’ – Ž “ –  ±  š ’ £ ¶ š  š › ’ ¡ Ž › ± ’ ˜ ’ ±  “ › ’ ˜ 

agir, a linguagem é uma fonte de evidência importante de como é esse sistema”.


 ’ ” ’

š ¡ ’ ” ’ ›   ± ˜  › › ¹  › ¡   ’ ³ ) ˜ • – ’ ›
š › ’ ” ’ ¦ ± Ž ˜  ’ “  Ž ¦ “ Ž • “   ˜ • Ž ˜ ”  š ¡ › • ›   ¡ ’ ¤ £ Ž § ’ £ ” 


– Ž “ –  •  Ž › ¡   ’ ³ ˜ • – Ž › – Ž “ –  •  Ž › ¶ š  š › ’ ¡ Ž › – Ž “ ›  ’ “   ¡  “   ’ Ž © • ©  ˜ Ž š ±  “ › ’ ˜ º % › › ’ ›

  ± ˜  › › ¹  › ¦ – Ž ¡ Ž  Ž ” ’ › ’ › Ž š  ˜ ’ › ± ’ £ ’ © ˜ ’ ›  •   “ › £   • – ’ • › ³ ˜ ’ › ’ • › ” ’ £ · “ ¤ š ’ ¦ ›  Ž ³ •  ’ ” ’ ›

± Ž ˜ – Ž “ ©  “ ¸  Ž º

&  ³ ’  Ž ¦ ’ ¡ ’ • Ž ˜ • ’ ” ’ › ± ’ £ ’ © ˜ ’ › ¶ š  Ž › š › š — ˜ • Ž › ” Ž • “ ¤ £ ¨ › ¡ Ž ”  ˜ “ Ž œ  ¦ – Ž ¡ Ž › 




” é de
“ Ž  ’ ˜ — ¦  ’ ¡ § ¡ ” Ž ± Ž ˜  š ¤ š ¨ ›    ¨ ¡ ± ’ ˜ ’ ³ ’ £ ’ ˜ › Ž § ˜  – Ž ¡ š “ • – ’ ¸ Ž Ž ˜ • ¤  ¡ £ ’  • “ ’

® ¼ 2 ­ ® ¦ 2  3  ª 4 ¦ 2  3  ª # ª 5 ¼ ¦ ª ¬ ¬  ¼ ¦ ª ¼ ¯ ª « ° ¼ ¦ « ° ® ® ° ¼ ¦ « ­ ª ¬ 6 ¦ ° « « ­  « # ¼ ¦ ° 7 ª ¼   – º

nos que a maioria dessas tem raízes “em metáforas sem


$ Ž § 8 • ›  ¡ ’ “ œ  ž ž  ’   • “ ³ Ž ˜ ¡ ’ ´

”.
– Ž “    Ž – Ž ¡ ¬ °  ° ® Ž š ­  7 ª ® ! ˜ ’ š ¤ Ž    & ’ › µ  ˜ œ  ž ž Ÿ    ’ ¡ §
¡ ’ ± Ž “  ’ ˜ ’ ¡ ± ’ ” ˜ ¹  › ” 

” • ˜  – • Ž “ ’ £ • ” ’ ”  › µ • ›  ) ˜ • – ’ ›  ¡ ¡ š ” ’ “ ¸ ’ ›  ¡ ² “  • – ’ “ Ž ›  “  • ” Ž ”  ©  ˜ § Ž › ˜  £ ’ – • Ž “ ’ ” Ž › ’ Ž

›  “ › Ž ”  ¼  ­ # ° ¯ ¼ « ­ Ž š ¯ ­ 7 ª ¯ ¼ « ­ ¬ " ª # ­ ± ’ ˜ ’ ›  “ › Ž › › Ž § ˜  Ž ’  Ž ”  ³ ’ £ ’ ¦ Ž § ›  ˜ © ’ ¸ ¹  ›

¶ š  ›  ’ £ • “ µ ’ ¡ – Ž ¡ ’   Ž ˜ • ’ ›  ¤ š “ ” Ž ’ ¶ š ’ £ ’ › ¡ š ” ’ “ ¸ ’ › ›  ¡ ² “  • – ’ ›  ¡ ¤  ˜ ’ £ ± ’ ˜   ¡ ” Ž

ö ÷ ø ù ú ë û ù ü ý þ ó Û ë Û ø î ÷ ö ÿ         
Û Ü Ý Þ ß à á Ý â Û ã ä å æ ã ç è Ý â ã ç é á â ê æ å ë Ý ã ì í ç ì å Þ å î â ì ã Ý ï ð â ñ ò ì Ý ã ç ó ô õ 9


›  “  • ” Ž ˜  ± ˜  ›  “  ’ – • Ž “ ’ £ ¦

: ; < = > ? @ A = : = A B > C D ; ; ? ; ? @ E F ; D E @ G H = I D J @ E A = : = A = > I = E ; @ > @ E E @

F K > ? @ G D @ E E @ C D ; L M = N ; E E ; F ; = O N A = E E ; A > @ P Q = E R A ; F ; I D C ; D E M J = D C K L ; A = E I A ; I S R D ; E

C @ F K > D C ; I D J ; E = ; I D I K ? = E E K G H = I D J ; E ? @ E K E K T A D @ E ” U V W X Y Z [ \ Y Y W M ] ^ _ _ M N ` a b c d ^ e `

W F = I T : @ A ; C @ > E I D I K D M N @ A I ; > I @ M K F ; = E I A ; I S R D ; C @ R > D I D J ; f K = N = A F D I = f K = > @ E E @

N = > E ; F = > I @ C ; F D > g = N @ A C @ > C = D I @ E ; G E I A ; I @ E ` \ N A D > C h N D @ S A = L ; I D J ; F = > I = E D F N L = E i @ E

C @ > C = D I @ E F ; D E C @ > C A = I @ E E j @ F ; D E : T C = D E ? = E = A = F C @ > C = N I K ; L D < ; ? @ E = I A ; > E F D I D ? @ E

C @ F K > D C ; I D J ; F = > I = N ; A ; ; = O N A = E E j @ ? = J ; L @ A = E F ; D E ; G E I A ; I @ E M F ; D E ? D : h C = D E ? = E = A = F

C @ > C = N I K ; L D < ; ? @ E ` k @ C ; E @ ? @ J = A G @ l m n o p q M f K = I D > g ; > @ L ; I l m n o p q m K F ; ; C = N P j @

concreta de “pesar, avaliar o peso de alguma coisa”, mas que, uma vez abstratizado,
passou a significar “estimar, pesar, avaliar o valor de uma id ia, de um raciocínio”. Por =

transferência metafórica, seu sentido percorreu uma trajetória do “mundo físico” p ; A ; @

“mundo das id ias” = U r \ Y X Z M ] ^ ^ s M N ` ] t e ` \ J = A G @ u n v w q x p q S M > = E E = C ; E @ M F ; D E K F

= O = F N L @ ? = E E = C @ > g = C D ? @ = ; L I ; F = > I = N A @ ? K I D J @ N A @ C = E E @ F = I ; : y A D C @ ` V ; D E

= E N = C D : D C ; F = > I = M S K F J = A G @ f K = E = ; L D > g ; ; @ E J = A G @ E L ; I D > @ E f K = = E I ; G = L = C = F

= I D F @ L @ R D C ; F = > I = K F ; A = L ; P j @ = > I A = v w q z p M { w n | u n } n { u p = { w x ~ n u { p z  w M I ; D E C @ F @

m (“espremer” e “exprimir”),€ l q u x m q m x u | | m q m (“meter”, “emitir”) e x w n m q m (“moeda”,


“admoestar”).
, temos uma leitura “dar forma”, produtiva tanto


= L ; = I D F @ L @ R D ; ? @ L ; I u n v w q x p q m

em relação a objetos mais “concretos” (com dois sentidos um pouco distinto: “esculpir”,
de fora para dentro, ou “transformar se”, isto é, tomar forma de dentro para fora) quanto c

em relação aos “abstratos”, como “educar”, no sentido de “ mente” (ou seja, m n v w q x p q ;

“pôr na fôrma”)
‚

“dar essência” a uma matéria (expressão de origem @ K ; D > ? ;

; A D E I @ I S L D C ; e `

K A N A = = > ? = > I = M > = E E ; I A ; H = I y A D ; M S f K = u n v w q x p q m > j @ E D R > D : D C ; J ; M > = F N ; A ;

r ; A A j @ U _ _ t c ] a ; ` „ ` e M „ h C = A @ U _ ^ t c s … ; ` „ ` e M r D A R h L D @ U a ^ c _ b ; ` „ ` e @ K Y = A I K L D ; > @ ? =

„ ; A I ; R @ U C ; ` _ t ^ c ] ] ^ ? ` „ ` e M @ f K = g @ H = I = F @ E C @ F @ † m v p ~ ‡ | N ; A ; @ J = A G @ M @ E = > I D ? @ ? =

“dar informação”. Como explicar então ; ; G E I A ; I D < ; P j @ ? @ L ; I C L ; E E u n v w q x p q m ; I S @ N @ A I

“dar informação”?
 ˆ

u n v w q x p q \ E = E I K ? @ E ? = X ; : ; = L „ ; N K A A @ U „ W X X \ ‰ Š ‹ Œ X [ W  Ž M

 ˆ

] ^ ^ a ‰ „ W X X \ M ] ^ ^ d e M ? = [ @ R ; > U ] ^ _ ] e = M ? = K F F @ ? @ R = A ; L M I @ ? @ E @ E f K = E =

? = G A K P ; A ; F E @ G A = ; f K = E I j @ M E K R = A = F : @ A I = F = > I = ; ; G E I A ; I D < ; P j @ F = I ; : y A D C ; “dar forma”


> “ensinar” ( “dar forma à mente”), m † w { m w  F ; E > K > C ; : D C ; C L ; A ; K F ; N @ E E h J = L

I “dar forma” > “


A ” ; H = I y A D ; ? ; A D > : @ A F ; P j @ `

Ž = E = > J @ L J = F @ E M > = E E = ; A I D R @ M g D N y I = E = E H T = > K > C D ; ? ; E = F = E I K ? @ E ; > I = A D @ A = E

U  \  ‘ W [ Z ‘ M ] ^ _ _ ‰ ] ^ _ ] ; ‰ G ‰ ] ^ _ … ; ‰ G ‰ C ‰ ? e ` W A R K F = > I ; F @ E f K = ; > @ P j @ ? = v w q x p

não era, desde o neolítico ocidental, a “percepção” de um objeto, muito menos algo
abstrato como “essência, atualidade da coisa”, mas algo bastante concreto: nas regiões
f K = : ; G A D C ; J ; F @ K C @ > E K F D ; F f K = D H @ ? K A @ @ K E = F D ? K A @ U > @ A I = ? ; ’ I T L D ; M E K L ? ; “ A ; > P ; e M

= A ; @ > @ F = ? @ F @ L ? = @ > ? = E = C @ L @ C ; J ; @ L = D I @ C @ ; L g ; ? @ M N @ A I ; > I @ = A ; @ f K = = F

N @ “pôr na fôrma”, A I K R K B E = > I = > ? = F @ E C @ F @ v ” q x p ` \ J = A G @ ? = A D J ; ? @ ? ; h S m n v w q x p q

hoje dito “parônimo” de


ƒ ƒ
ˆ

u n v w q x p q U Š \ W ’ M ] ^ ^ _ e `  @ > @ E E @ H K h < @ M I = F @ A D R = F > @

L “adaptar, ajustar à fôrma”. Esse é um dado importante para nossa


; I D F J K L R ; A m v v w q x p q m

; > T L D E = M K F ; J = < f K = E ; G = F @ E M N @ A Ž K „ ; > R = U _ d s s e M f K = m v v w q x p q m = A ; K F ? @ E

E D “ > • > D F @ E ? = m € l q u x m q m M f K = C ; A A = R ; J ; ; > @ P j @ ? = ; N = A I ; A C @ F : @ A P ; M C @ F N A D F D A M

espremer, extrair” também “exprimir, dizer, expor, declarar”. M F ; E \ K E = H ; M E = m € l q u x m q m

“ ” é sinônimo de “pôr na fôrma”, então, por ana


C @ F N A D F D A m v v w q x p q m L @ R D ; M N @ ? = F @ E

E “ ” = port
K “dar informação”. N @ A f K = m € l q u x m q m ? = C L ; A ; A u n v w q x p q

W E E D F M @ G E = A J ; c E = f K = ; ; C = N P j @ _ M = F f K = ; L R ; ? @ U ] ^ ^ b e ; E E @ C D ; @

“significado etimológico do verbo” ? @ L ; I u n v w q x p q m C @ F @ E E = > I D ? @ E “dar


forma” “modelar” “formar no ânimo” – – M = E C @ > ? = > ; J = A ? ; ? = I A B E E = > I D ? @ E N A y O D F @ E M F ; E

> j @ D ? B > I D C @ E ` ’ > I = A = E E ; c > @ E @ E = R K > ? @ M @ F ; D E “ J K L R ; A ” (rural) de todos ` W C @ > I A D G K D P j @

ö ÷ ø ù ú ë û ù ü ý þ ó Û ë Û ø î ÷ ö ÿ         
— ˜ ™ š › œ  ™ ž — Ÿ   ¡ ¢ Ÿ £ ¤ ™ ž Ÿ £ ¥  ž ¦ ¢ ¡ § ™ Ÿ ¨ © £ ¨ ¡ š ¡ ª ž ¨ Ÿ ™ « ¬ ž ­ ® ¨ ™ Ÿ £ ¯ ° ± ²

N ; A = C = c > @ E H K E I D : D C T J = L M N @ D E ? = K F F @ ? @ R = A ; L „ ; N K A A @ = ? = F ; D E = E I K ? D @ E @ E ? ;

= I D F @ L @ R D ; I = > ? = F ; E = ; N @ D ; A = F ; K I @ A = E L ; I D > @ E C K L I @ E U F S ? D C @ E M : D L y E @ : @ E M = O = R = I ; E e M

que expressam somente um dos latins disponíveis em suas épocas, o chamado “latim
C o”. Esse latim, falado e escrito, estava
L T E E D C L D R ; ? @ Ç C A D ; P j @ ? = K F ; L D I = A ; I K A ;

; A D E I @ C A T I D C ; = ; A I D : D C D ; L M f K = I = J = E = K ; N @ R = K > @ : D > ; L ? ; X = N È G L D C ; = > @ D > h C D @ ? @

’ F N S A D @ ` Ž K F = E > D L U _ d ^ b e M N @ A S F M ? D A T C @ F I @ ? ; E ; E L = I A ; E i “ m v v w q x p q m > j @ S = > C @ > I A ; ? @

> @ E R A ; > ”. ? = E ; K I @ A = E M f K = N A = : = A = F v w q x p q m M u n v w q x p q m

Lendo os “grandes autores”, jamais entenderemos u n v w q x p q “dar informação” do


N @ A I K R K B E E = M C @ F @ E K N @ F @ E M @ J = A G @ = E I D J = A ; E E @ C D ; ? @ ; K F C ; F N @ E = F É > I D C @ ? =

origem “vulgar”. Afinal, n ; L ; I D > D < ; P j @ ? ; Z K A @ N ; M : @ D N L = G = K @ = L = F = > I @ N A = N @ > ? = A ; > I = i

“ E = A D ; > = C = E E T A D @ M F = E F @ ; N A D @ A D M ; ? F D I D A f K = ; L h > R K ; L = J ; ? ; Ç X @ F É > D ; : @ D

F ” ; A C ; ? ; F = > I = N @ N K L ; A U ’ [ W X ’ M ] ^ ^ d M N ` t ^ e ` W R A ; > ? = ? D : = A = > P ; = > I A = “latim vulgar” e


@ C L T E E D C @ M N @ A I ; > I @ M > j @ S C A @ > @ L y R D C ; U @ N A D F = D A @ > j @ “ E K C = ? = ” ; @ E = R K > ? @ e M > = F

L D R ; ? ; Ç = E C A D I ; M E = > j @ E @ C D ; L `

A @ N @ F @ E = > I j @ ; C @ > J D J B > C D ; g D E I y A D ; = > I A = ? K ; E N @ L D E E = F D ; E f K = E = F N A = > @ E

C @ > : K > ? D A ; F M N @ A f K = E j @ F = I @ > D F D C ; F = > I = N A y O D F ; E = f K = E = ? = E = > J @ L J = A ; F = F

= E “pôr na fôrma”/“comunicar” > I A ; I @ E E @ C D ; D E ? D E I D > I @ E i U _ e L ; I J K L R m v v w q x p q m

N “pôr na fôrma” e “dar informação”; (2) lat class


@ A I K R K B E m n v w q x p q u n v w q x p q u n v w q x p q m

“dar forma” > português “dar forma”. A partir dela, podemos perscrutar uma u n v w q x p q

C @ A A = E N @ > ? B > C D ; C @ R > D I D J ; E K G H ; C = > I = Ç N @ L D E E = F D ; f K = g T > @ u n v w q x p q > @ N @ A I K R K B E =

= F F K D I ; E @ K I A ; E L h > R K ; E A @ F É > D C ; E ` \ G E = A J ; A = F @ E ? @ A ; J ; > I = > j @ F ; D E E K ; E A ; h < = E ? @

L ; I C L ; E E u n v w q x p q m M F ; E ; E ? @ L ; I J K L R m v v w q x p q m `

Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ò Ö Ô × Ô Ø

W { w n † ~ u | x m | p l Ù w q – ? @ A ; J ; > I = “metáfora do canal” M C @ > : @ A F = ; I A ; ? K P j @

G A ; E D L = D A ; ? = ‘ ; > @ I I @ m | p ‡ Ú U ] ^ ^ ] e Û – S K F ; ; E E @ C D ; P j @ C @ R > D I D J ; g D N @ I S I D C ; = > I A =

C @ F K > D C ; P j @ = @ N A @ C = E E @ ? = = > J D @ = A = C = N P j @ ? = N ; C @ I = E M N @ E I K L ; ? ; N @ A V D C g ; = L X = ? ? Ü

U _ b a b e ` Y A ; I ; c E = ? = K F ; ? ; E F ; D E C L ; A ; E = G = F = E I ; G = L = C D ? ; E F = I T : @ A ; E C @ > C = N I K ; D E M f K =

= O = A C = K K F N ; N = L C = > I A ; L > @ ? = E = > J @ L J D F = > I @ ? ; Y = @ A D ; ? ; V = I T : @ A ; „ @ > C = N I K ; L M ? =

[ ; Ý @ : : = ‹ @ g > E @ > U ] ^ ^ ] e `

A intuição de Reddy lhe dizia que havia algo interessante em frases do tipo “você me
† ” ou “eu m ”. Afinal, observa Reddy, ninguém ~ K F ; G @ ; u † m u p { p l | m u ; J @ E E ; x m n o p Þ m x

N @ ? = A = ; L F = > I = C A = A f K = ; L R K S F † ß M L D I = A ; L F = > I = M u † m u p o N ; A ; @ E @ K I A @ E M ? ; F = E F ; : @ A F ;

f K = > D > R K S F q m { m à m @ E l m n o p x m n | w o ? D A = I ; F = > I = = F E K ; E F = > I = E f K ; > ? @ E = = E I T K E ; > ? @

; L D > R K ; R = F : “i E I @ E @ ; C @ F @ I = L = N ; I D ; @ K C L ; A D J D ? B > C ”, comenta o autor. D ;

 ; F = I T : @ A ; ? @ C ; > ; L M C ; ? ; N = E E @ ; I = F (ou melhor, “pensa” que tem) um


C @ > H K > I @ N A S c ? = : D > D ? @ ? = ; L I = A > ; I D J ; E ? = F ; I = A D ; L F = > I ; L = = F @ C D @ > ; L M C g ; F ; ? @

“repertório”, cujas categorias principais denotam “ ”, doravante F = F G A @ E ? = A = N = A I y A D @

“MR” ( São MRs as “ideias”, “pensamentos”, q m l m q | w q u m o x m x à m q o M X V M > @ @ A D R D > ; L e `

“emoções” e “significados”. A L D > R K ; R = F : K > C D @ > ; C @ F @ K F C ; > ; L M I A

ƒ
; > E : = A D > ? @ V X E

C @ A N @ A = ; F = > I = M ? = K F ; N = E E @ ; N ; A ; @ ; F G D = > I = @ K ? = K F ; N ; A ; @ K I A ; ` = ; L D > R K ; R = F S

f K = I A ; > E : = A = N = > E ; F = > I @ E ; @ K I A @ E M = > I j @ @ A = C D N D = > I = L y R D C @ N ; A ; = E E = E N = > E ; F = > I @ E M

> ; C @ F N A = = > E j @ ? @ E : ; L ; > I = E M E j @ N ; L ; J A ; E @ K R A K N @ ? = N ; L ; J A ; E M I ; D E C @ F @ : A ; E = E M

E = > I = > P ; E M N ; A T R A ; : @ E M N @ = F ; E etc. “Palavras”, “frases”, “poemas” designam os pa ƒ


? A Q = E

: h E D C @ E = O I = A > @ E M f K = N ; E E ; F ? = K F : ; L ; > I = N ; A ; @ K I A @ ` j @ M E = R K > ? @ @ ; K I @ A M @ f K = @ E

I = y A D C @ E ? ; D > : @ A F ; P j de “sinais” ( @ C g ; F ; A D ; F o e `  ; F = I T : @ A ; ? @ C ; > ; L M > @ = > I ; > I @ M

sinais são “ N ; ? A Q = E ” que, segundo Reddy, { w n | á x sentido e “ N @ ? = F J D ; H ; A M E = A

â ã ä å æ ç è é ê ë ì ä í î è å ï ð æ ë ñ ò ó å ò è ï è é è ð ì è ô é ð õ ë í è æ ö è ÷ ô è ø ö î ù ä ø ä è ô ÷ ò ó ä ø ð ú ð ø ø û ü ý þ þ þ ÿ      ë

traduziram o termo como “metáfora do conduto” 

³ ´ µ ¶ · § ¸ ¶ ¹ º » ¯ — § — µ ª ´ ³ ¼ ½ ¾ ¿ À Á Â Ã Ä Å Â Æ Æ
— ˜ ™ š › œ  ™ ž — Ÿ   ¡ ¢ Ÿ £ ¤ ™ ž Ÿ £ ¥  ž ¦ ¢ ¡ § ™ Ÿ ¨ © £ ¨ ¡ š ¡ ª ž ¨ Ÿ ™ « ¬ ž ­ ® ¨ ™ Ÿ £ ¯ ° ± 

I ”. Pela
A “interior” e “exterior”. @ C ; ? @ E L y R D C ; M I B F N @ A I ; > I @  @ D > I = A D @ A = E I T M

obviamente, o “conteúdo”, que são os MRs.


,“  ; D > I = A N A = I ; P j @ ? = Z K G ; > Ý E U ] ^ ^ _ M N ` b … c b s e ; F = I T : @ A ; ? @ C ; > ; L S N ; A I = ? =

K F ”, portanto, é E D E I = F ; C @ > C = D I K ; L D > I = A A = L ; C D @ > ; ? @ = ? D > É F D C @ K F = A A @ F = I @ ? @ L y R D C @

@ G “ E = A J ; A K F ; È > D C ; F = I T : @ A ; E = F C @ > E D ? = A ; A ; E f K = ; E K N @ A I ; F = Ç E f K ; D E = L ;

A ”, da mesma forma que não se deve compreendê


= E N @ > ? = c L ; C @ F @ E = A = : = A D E E = ; N = > ; E ;

K F ; N A @ H = P j @ ? = K F @ K F ; D E C ; A ; C I = A h E I D C ; E ? = K F ? @ F h > D @ ? D E C A = I @ N ; A ; @ K I A @ ` W E

J T A D ; E C @ > C = N I K ; L D < ; P Q = E M > = E E ; J D E j @ M > j @ = E I j @ G ; E = ; ? ; E = F K F C = > T A D @ K > D : D C ; ? @ M

= > J @ L J = > ? @ ; I A ; > E : = A B > C D ; ? = A = C D N D = > I = E ? = K F ; N = E E @ ; N ; A ; @ K I A ; ` Z L ; S M > ; J = A ? ; ? = M

K “ F ; C @ L = P j @ ? = = E I A K I K A ; E M C ; ? ; K F ; ? ; E f K ; D E F ; N = D ; K F ; E N = C I @ ? ; = O N = A D B > C D ; : h E D C ;

sobre alguns aspectos do processo comunicativo”.


 = E E = C ; E @ M @ G E = A J ; c E = f K = F K D I @ E = O = F N L @ E ? = X = ? ? Ü > j @ = E I j @ A = L ; C D @ > ; ? @ E Ç

| q p n o v m q } n { u p M F ; E Ç { w n | u n } n { u p M Ç u n o m q z  w ? = E D R > D : D C ; ? @ † m n | q w ? = : @ A F ; E

L D > R K h E I D C ; E M Ç > @ E E ; g ; G D L D ? ; ? = ? = = > C @ > I A ; A = = O I A ; D A E D R > D : D C ; ? @ † m † m n | q w = I C ` \

importante nessa distinção é que “o E C @ > C = D I @ E ? = I A ; > E : = A B > C D ; = C @ > I D > B > C D ; N ; A = C = F

E ”, observa Joe Grady


= , “com respeito tanto a suas bases A D > ? = N = > ? = > I = E U _ b b d e

= ciais quanto às expressões linguísticas que eles licenciam”


O N = A D = > `

Aceitamos que “textos” e “mapas” – { w n | } x D > : @ A F ; P j @ M F ; E @ C @ > I A T A D @

D > – : @ A F ; P j @ { w n | á x I = O I @ E @ ; F ; L ; @ E > @ E E @ E @ K J D ? @ E ` Z E E ; > @ P j @ ? = { w n | u n } n { u p

D F N L h C D I ; = F u n v w q x p z  w > @ E S N ; A I D C K L ; A F = > I = C ; A ; M N @ D E = E I T N A = E = > I = > ; E ; C = N P Q = E _ =

3 (“pôr u n v w q x p z  w † m n | q w do processo”) de u n v w q x p q M = > f K ; > I @ f K = ; > @ P j @ ? =

| q p n o v m q } n { u p = E I T F ; D E ; E E @ C D ; ? ; C @ F ; E ; C = N P Q = E ] = s ; N A = E = > I ; ? @ E > ; D > I A @ ? K P j @ `

; E E = F @ E = > I j @ ; ? = F @ > E I A ; A f K = ; F = I T : @ A ; ? @ C ; > ; L f K = M ; E E D F C @ F @ ; N @ L D E E = F D ; ? =

u n v w q x p q M ? = J = E = A C @ F N A = = > ? D ? ; C @ F @ K F F @ ? = L @ = F f K = @ E C @ > C = D I @ E ? = { w n | u n } n { u p

= | q p n o v m q } n { u p E j @ C @ > E D E I = > I = F = > I = ? D E I D > R K h J = D E M F ; E C @ R > D I D J ; F = > I = F ; N = T J = D E `

 Ë  Ò Í ×
Ö Ô              

        ! " #   $   %     & "  ' ( ) * + , - . / * 0   %  1 2  3   0    "  4 5 6  # 2 1 

de um “sinal” (
 9   ! 9 #  6  0    : + - ( ) ; + < = ; > 6   6  %     #     ? 0 @ A  B  

7 8 7

contrário do que afirma Logan (2012), segundo quem a noção de “


9 # C  1   D E  0   

 !  & "  %  6    1  1   F  #  6    B 2 1  #  C  1 9 6   " 0   " # 9 0  6   "   G   2  9 #  # 9   6 


H

@ @ @ I # E   " 1 !    # 2   6   ? 0 "  A A @

J K L J M M M L N O P Q R N S T Q O U V T O U W Q R P N U X Q N Y V Z N [ U O U \ ] ^ U V Y Q _ S R P N

U Q R ` N O [ U a N [ J b c L d S Q e U \ ] U T N ^ N O Q f U P N g Y h d S Q ^ e Q N Y e N [ i Y j N k Y

Q R \ ] U O N [ Q [ U R P N S P ] U R Z Q l Q O R U [ m Q O Q ] O U g n o p q r s t u v s v q u w x y z { w | } ~ q v

 | { t o w € V K  ‚ K h

J ƒ L „ Q … N [ Q R Q Y Z Q T N R Z N R Q f Q Y ] Z U P N P Q Z O U W Q O † [ Q [ N O ] U P N Y d S Q ^ Q O Q [ V

e ‡ U ] R ` N O [ U a ˆ N J b c L P U Y T U O f ] U ^ ] P U P Q Y d S Q Q R Z ˆ N f N O O ] ˆ N Q R Z O Q N Y

b ] R ] Y Z O N Y P Q ‰ U Y Z Q ^ ^ U V Q m N O Z S _ U ^ g l O U R f ] Y f N b U R S Q ^ P Q b Q ^ N V Š ‹ Œ  Œ ‹ Ž   Œ

‹  ‘ ’ “ ’ ” Œ ‹  ’ • – ’  Œ — ˜ ™ š › œ

 ž Ÿ  

¡ ¢ £ ¤ ¥ ¢
 
¡
Ÿ ¦
¥
ž Ÿ
ação entre “comunicação” e “transferência” é tão natural que nos parece
§ Ÿ ž ¨ © ž
¢ ª
Ÿ
¢
ž ¨ ¦ Ÿ
ª ª
Ÿ «
¥ ¢ ¬
« ¨ ž ¨ ¦ Ÿ ­ ® «
¡
¨ ¯ ° Ÿ
£
¨ ±
¬ ² ³
Ÿ
ª ¢
«
¬ ´ µ ¶ ¶ · ¸ ² ¥ ¬ ª

¹ ¢ ¡ ª ¢ ¡ · ¶ ¶ £ ¥ ¢ ¢ ¢ ¡ ¡ ¡ ¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ª ª À Á Â Ã Ä Å
¨ ¦ Ÿ « ¨ ¨ « º   ¦ Ÿ Ÿ ¨ ¦ Ÿ » ¯ ž Ÿ Ÿ ž ¼ « ¨ ¦ ½ ¨ ± § ¨ Ÿ Ÿ ® « ¨ ¾ ¿ Ÿ ®

¡ ¢ ¹ ¢ ¢ ¥ ¬ ¥ ¢ ¬ ² ¥ ¬ ¥ ¢ ² ¥ ¬ ª ¬ Ç ¡ ¡ È ² É ¬ ¡ ¬ ª ¤ ¢ ¬ ¡
Ÿ « ­   ¼ ¦ ž ± Æ « Ÿ ¦ ž ± «   ® ® Ÿ ® Ÿ « ¨

Ç ³ Ì Í Ç Î ´ ¡ Í ³ ¸ Ô ¬ ª ¢ £ É £ ¬ ¡ ¢ ¢ ¬ ª
 Ë Ë Ï Ð  Ÿ Ñ Ò Ó Ñ ¨ ¦ ž Ÿ ® Ÿ « ± Ÿ « ¨ ¨   ¨ ž « º ž ¨ ¯ Ï ¦ ± ® ¨ ¦ Ÿ ž

Ê Ê

aplicado, segundo a autora, na expressão de “significados, pensamentos, ideias”, ou


¦ Ÿ Õ ¨
² ¡ ¬
¦ Ö
Ç
¦ © ž
¬
©
¬
¦ ±
¬
¦ ©
¬
ž
Ç
Ÿ
¡ ¡ È ²
Ÿ
ª
Ÿ « ® «
¥ ¢
¨
¡ ¬
¦ Ÿ ¨ ±
¬
¦
¡
Ÿ
£
¨   ¨ ¯

Í ¢ ¡ ¡ ¬ ¥

onceitos de “comunicação” e “transferência” é


¦ ¦ ¨ « ¨ ± ® ž ¨   ¨ Ÿ Ÿ « ± ž Ÿ ¦

¢ ¥ ¡ ¬ Ç ¡ ¡ È ¥ ¬ ¬ ¡

“transferência física”, literal (embora não


Ÿ × ©   ¨ ¨ © ž Ÿ © Ÿ   ¨ ž ž Ÿ ¦ © « Ÿ « ± Ÿ

³ ´ µ ¶ · § ¸ ¶ ¹ º » ¯ — § — µ ª ´ ³ ¼ ½ ¾ ¿ À Á Â Ã Ä Å Â Æ Æ
Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ Ú ß Ø à á â ã à ä å Ú ß à ä æ Þ ß ç ã â è Ú à é ê ä é â Û â ë ß é à Ú ì í ß î ï é Ú à ä ð ñ ò ó

¥ ¢ ª ¡ ¢ ¸ ¬ ¢ ¡ ª É É ¬ ¡ ¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ¢ ¬ ª


« Ÿ Ÿ ¦ ¦ ¨ ž ¨ Ÿ « ± Ÿ ž Ÿ ± ¨ Ÿ « §   § ¨ Ÿ ® ¨   ® Ÿ ž ¨ ± Ÿ ® « ¨ ¾ ¿ ¯ Ÿ ± ž Ÿ ¦   Ÿ Ÿ

¢ ¬ ¢ ² É ¢ ª Ô ¬ ¡ ¡ ª £ ¬ ¬ ¢

” lembra o autor, “
  § ž ¦ ž Ÿ ¨ ¦ ® Ÿ § Ÿ ž ¨ ¨ ± ¦ ® ¨ © ¦ ¦ Ÿ Ÿ ¦ Ÿ ¨   ­ ® ¨ « ± Ÿ ® § « ± Ÿ ¦

¢ ª ¢ ¢ ¥
¢ ¥ ¬ É ¥ ª ¬ ¬ ¢ ¡ ¬ ¢ ¬ ¡ ¢ ª ¥ ¬
« ± Ÿ ž © ž Ÿ ± ¨ ¦ « ¨ ¦ ¨ ¦ ± ¦ ® Ÿ Ÿ ­ ¨ ¨ ¦ ® § ¦ ® ¦ ® º ž ¦ ¨ « ± Ÿ ž « Ÿ ± ± ¼ ¨ Ÿ ¦ ¦ ¨

¢ ¢ Ô ¢ ¥ ¬ É ¢ ª ¡ £ ¤ ¢ ¥ ¡ ¥ ¬ ª ¡ ¬ ¥ ¬ ª ¬ ¡ ¬ ²
¦ « ¨ ¦ Ÿ   ± ž ¦ ® Ÿ § ¨ Õ ¨ © Ÿ   ¨ ¦ ž Ÿ Ÿ ¦ ¦ ¨ ¦ Ÿ © ® ± ¨ ž Ÿ ¦ Ÿ ± ¯


Ï ž Ÿ ¦ ®   ± ¨

¥ ¬ £ ¬ ª Í ³ ´    ² ¸ ² ¢ ¬ ´ Å Ã   À    À      ¸ Ô ª ¡ ¬ ª ¤ ¢ ¬
« ž Ÿ § Ÿ Ÿ Ÿ ± ¦ Ÿ ž © ¯    ¨ « ± Ÿ ž ¨ ¾ ¿ ® «

relativamente abstrato, subjetivo, “que tenderia a aproveitar vocabulário dos domínio


físicos de movimento espacial ou deslocamento de objetos”. Etimologicamente, um “ato ª ¬ ¢ ª ¡ £ ¥ ¢ ¡ ª ¬ ¹ ¬ Â   Å   Â   À   ²

de fala” é “ ” (p.451 453). “ ”


® ¨ ± ¦ ©   Ÿ ¦ Ÿ ± ž ¨ « ¦ Ÿ ž ¼ « ¨ Ÿ ® Õ Ÿ ±

 

¬ ª ¬ ² ª ¥ ¬ ª ¬ ¢  ¬ ¬ ¬ ¢ ª ¬ ¡ ¡ ¥
© ž Ÿ × Ÿ ©   ± Ÿ ž ¨ ® ± ž ¨ « ¾ ¿ © ž ± ¨ « ± Ÿ ® ¦ ¨ ¨ © ¨ ž ¨ Ÿ ¦ ž Ÿ § Ÿ ž ¨

¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ¬ ¬ ª ¬   Â Â    Â Â 
® « ¨ ¾ ¿ Ÿ « ± ž Ÿ ¦ ž ¨ « ¦ Ÿ ž ¨

´ ³ Í ² µ ¶ ¶  ¸
“carregar” (daí a palavra inglesa
“travessia”)
Ð Ö  Ë ¨ ¯

Ç ¬ ¹ ¢ ª ´ µ ¶ ¶  ¹ ¸ ¡ ¬ ¬ ¬ ¡ Â   Å   Â   À   ¬ ¬ ¬ ª Ô ¢ ¥ ¬
¦ Ÿ ¨ « Ÿ ¦ ± ® ® ¨ « ¾ ¿ Ÿ ! « ¦ ± Ÿ × ± ¦ ž ¦ Ÿ

É ² ¥ ¬ £ ¬ ª

suas descobertas também apelam pela “simplicidade” do conceito, o


® Ÿ « ž Ÿ

¡ È ² ¥ ¢ ¬ ¡ ¬ ¢ ª ¢ ¢ ¢ ¡ ¡ ³ ¡ ¬ ¬ ¬ ² ¬ ¡ ¬ ¢ ª ¢ £ É
" ž ¨ Ÿ ¦ ± º ž Ÿ   ¨ « ¨ ½ ¦ ® ¨ © ž ± § ¨ Ÿ ¯ Ÿ ­ ® « ¨ ® ± ž ¦ ¦ ¨ ¦ ž Ÿ ® Ÿ « ± Ÿ ¦

 Ä # Á Å Ã  Â    Å ²

termos usados para “falar de comunicação”, cobrem “praticamente


! Ÿ

 Â    Å ª £ ¬ ¢ ¥ ¬ ¢ ¡ ¡

todos os aspectos sobre comunicação” nesses textos.


¦ Ÿ © ž Ÿ « ¦ Ÿ ž ¨ ¨

ª ¡ ¢ £ ¤ ¥ ¢ ¡ ¡  ¢ ² ª ª ¬ ¬ ¬ ¡ ¬ ¤ ¬ ¡ ¬ ¥ ¢ ¥ ¬
® ¨ © ¨   ¨ § ž ¨   Ÿ ± ž ¨ ® ž Ÿ ¦ © ¨ ž ¨ ¦ ­ ž Ÿ ­ ¦ © Ÿ ž   º ¦ ¦ ¯  © % ¦

¢ ¥ ¬ ¹ ¥ ¢ ª ¬ ¡ ª ¡ ¢ ¥ ¢ ¢ ª ¢ ¥ ¬ ¥ ¬ ª ¬ ¡ ¬ Ô ¥ ² ¬
© % ž ¨ ± Ÿ ¦ Ÿ Ÿ ¦ ± ¨ Ÿ   Ÿ Ÿ « ± ¨ Ÿ « ¨ ¦ ¦ ± Ÿ º ± ¨ « Ÿ ¾ ¦ ¯ Ð ' ¨ ¯ Ï ¯

&

termo adquiriu sentido especializado, passando a significar “mente” ou “diafragma”.


Ö ¨ ¦ Ÿ ¦ ¦ ¨ ± ž ¨
¡
® ¾ ¿
¬
« ¿
¬ £
¨

¦ Ÿ « ±
¢ ¡ ¬
Ÿ
ª

&
¬ ª
Ÿ ž
¬ ( ¬
¦
à      Å
¦ ¿
¬
¨
¤
ž Ÿ © Ÿ ±
¢ ¡
¨
ª
Ÿ « ± Ÿ

 Ä # Á Å #   Á Å ²  Ä # Á Å Ã  Â    Å ¬

descritos como “preenchidos de” “contido” nos


! Ÿ ! ®

à      Å ª ¬ ¢ ¬ ´ ¬ ¥ ¬ ¢ ¬

“movendo se” dentro deles, o que implica que


± ¼ Ÿ ¦ © ¨ ¾ « ± Ÿ ž « ¨ « ± ž º ž

¡ ¬ ¡ ¢ £ ª ¸ ¬ ª ¬ ¢ ¡ ª ¢ ¡ ¢ ¥ É ¬ Ã  Â    Å £ ¢ ¥ ª ¬ ¢ ¬ ² ¬ ¬
¨ ž ¨ ­ ¨ ¯ Ÿ ž ž Ÿ © Ÿ ± ¨ Ÿ « ± Ÿ « ¨ ® Ÿ ¦ ¨ « © Ÿ ± « ¿ «

&

¹ ¡ ) ª ¢ ¡ ¬ ¬ ª ¬ ² ¢ ª ¥ ¬ ¥ ¢ É ² ª ¬ ª ¬ ²
¨ Ÿ « ¯  © ¨ ž ± ž Ÿ ¦ ¦ Ÿ ¦ Ÿ ® ± ž ¦ ¨ ž ­ ® Ÿ « ± ¦ ¦ Ÿ ¨ « «   ® ® Ÿ Ÿ Ÿ ž
&

à      Å ¬ ª ¥ ¬ ¥ ¬ ¡ ¬ ª *
¦ ¿ ® ¨ « Ÿ © ¾ ¿ ¦ © ®   Ÿ ¦ ¯

¬ ¢ ª ª ¬ ¥ ¢ ¡ ¬ ¬ Ã  Â    Å Ô  Ä # Á Å ² ¬ ª ¢ £ É ª ¬
ž × ¨ Ÿ « ± Ÿ ¨ ¦ ¦ ¨ ¨ ¦ ! ¨ ¦ ž Ÿ ® Ÿ « ± Ÿ ± Ÿ ž

£ ¢ ¢ ¬ ¢ ¥ ¬ ª ¬ ª ¬ ² ¥ ¬ ª ª ¢ ¡ ¶ ¬ ¥ ¬ ¥ ¢ ²  /   Ä # Á Å ¬ £ ¥
¦   % ­ Ÿ Ÿ ž ¨ ¦ Ÿ  » ž ž ¼ « ¨ ¦ ¦ % « ¨ , - . ¯ Ÿ ž Ÿ Ÿ
&

¢ ¡ ª ¢ ¬ ¹ ª ¬ ¡ ¬ ¡ ¬ É Ã  Â    Å Í ¢ ª ¬ ¬ ¢ ¥ ª ² ¥
¨ « ¨ ¨ ¦ © ž   Ÿ ¨ ¦ © ¨ ž ¨ ¦ ± ž ¨ ® ± ž Ÿ ¦ ® Ÿ ¯ ±   ­ ¨ Ÿ « ± Ÿ © ¨ ž Ÿ Ÿ

¡ ª ¹ ¥ ¢ £ É ª

estar relacionado à “fumaça” ou “vapor”. Trata


¦ Ÿ Ÿ ® ¨ ¦ ® ¦ ± Æ « ¨ ž Ÿ ® Ÿ « ± Ÿ Ÿ « ± Ÿ

¡ ¬ ¡ ¬ Ã  Â    Å ³ Ã  Â    Å ¬ ª * ² ¬  Ä # Á Å
Ÿ « ± ž ¦ ¯ Ÿ ¦ ¿ © ®   Ÿ ¦ Ÿ « ± ¿ ! ¨ ¦

“despejada” 
é “sopro”. M Ä # Á Å

também tem associações com “sangue”, é frequentemente quente e é distinto do


!

¬ ª ´   Â ¸
¨ ž « ž ¨   ¯

ª ¢ ¬ ¢ ¡  ² ¤ ¡ ² ¬ Ã  Â    Å ¬  Ä # Á Å ¬ £ ª ¬ ¡ ¬
 ¨ ž ¨ ¨ ¦ § Ÿ Ÿ ¦ « ¨ Ð   ¨ ¨ ¦ ® ! « ¿ ¦ Ÿ ž Ÿ Ÿ ž Ÿ ¨ % ž ­ ¿ ¦

¥ ¬ ¬ ² ª ¬ ¹ ¢ ¥ ¬ ª £ ¬ ¡ ª ¡
ª ¬ ¡ ¢ ¢ ¡ ¡ Í ª ª ¬
ž © ¨ ¦ ¦ ¿ º ¦ ¦ © ¨ ž ¨ Ÿ ± º ž ¨ ¦ Ÿ ® ­ ž ¨ « Ÿ « Ÿ ž Ÿ ¨ ± § ¨ Ÿ ¦ ¯ ± Ÿ ž ¦

¡ ¬ ª ¬ £ ¢ ¬ ² ª ¢ ¬ ¥ ¢ * ª É Ô ª ¬ ¡ ¥ ¥ ¡
© Ÿ « ¦ ¨ Ÿ « ± ž Ÿ   Ÿ × § º ® ± ¨ ¦ ¨ ¦ Ÿ ¦ Ÿ ® Ÿ ¨   ­ ® © « Ÿ ž ¨ ¨ Ÿ ž ¨ Ÿ

¡ ¢ £ ¥ ¬ ¡ ¬ ¥ ¬ ª ¢ ¬ Ã  Â    Å ¬ ¥ ¬ ª  Ä # Á Å ¬ ¥ ¬ ª
Ÿ ž Ÿ « ± Ÿ ¦ ® ž ¦ ¦ Ÿ ¨ ¾ ¿ ¦ Ÿ ® ¦ © ž % © ž ¦ ® ¦ Ÿ ® ¦ ! ®

ª ¹ ¬
¨ ¦ ¯

¬ ª ª £ ¬ ¥ ¢ ¬ ¡ ¬    Â ² Â  Å Ã  Â  Â ² Å    Â /  À  /  Â ² ¢ ª ´ µ ¶ ¶  ¹ ¸
Ï Ÿ ± º ž ¨ ¦ ž Ÿ   ¨ « ¨ « - ! Ÿ ¦ Ÿ ¨ «

É ¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ª ¬ ª ¬ Ô ¢ ª ¢ ¥ ¢ ª ¡ (    Â ¥ ¬ ¥
¦ ® ­ Ÿ ž Ÿ ® Ÿ ¨ ® « ¨ ¾ ¿ Ÿ Ÿ ž ©   ± ¨ Ÿ « ± Ÿ Ÿ ¦ ± ž ® ± ® ž ¨ ¨ - ¨ « ± Ÿ Ÿ

&

É ¡ ¬ ´ # Ä  Á  ²  Ã Á  Ã  Â    Å
® ¨ « © ¨   ¨ § ž ¨ ¦ !

) são “expiradas” ou “assopradas” para fora dos


¯

Ä 1  Â

é simplesmente o problema reverso. De um modo geral, ninguém “tem”


0

ª ¬ ² ¬ ª ¡ ¬ ¡ ¬ ¬ ¥ ¢ ¡ ¬ ( ¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ¢ 
© Ÿ « ¦ ¨ Ÿ « ± ¦ Ÿ   Ÿ ¦ ® § Ÿ Ÿ ° Ÿ ® ¦ ® ¦ % ž ­ ¿ ¦ ± ¨ ¦ ¨ ® « ¨ ¾ ¿ ¦ Ÿ ž Ÿ ¨   ¨

É ¡ ¬ ª ¬ ¬ Ã  Â    Å ¡ ¬ ¬ ´ ¡ ¬ ¡ ª ²
® ¨ « ® ¨ © Ÿ ¦ ¦ ¨ Ÿ × ¨   ¨ ¦ ® ¨ ¦ © ¨   ¨ § ž ¨ ¦ « ¦ Ÿ ® ± ž Ÿ ® ¦ Ÿ ¦ © Ÿ ©   ¨ « ± ¨ ž

¢ ª ² ª  /   ¸
¨ ¦ ¦ ® ¨ ¯

Í ¢ ª ¹ ¢ ¢ ª ¢ ¢ ¡ ¡ ¬ ª ¬ ¡ ¬ ¬ ª Ô ¢ ¥ ¬ ¹ ¢ ¥ ¡
× ¦ ± Ÿ % § ¨ ¦ ¦   ¨ ž ¨ Ÿ ¦ Ÿ « ± ž Ÿ Ÿ   ž Ÿ ¨ ¦ © ¨ ž ± Ÿ ¦ º ¦ ¨ ¦ ¨

ª ¬ ¡ ¬ ¢ ¬ Ç ³ Ì Í Ç Î ( ¡ ª
Ÿ ž « ¨ ¨ © ž © ž ¨ ¾ ¿ Ï Ñ Ö 2 Ë Ð Ï  3 4 Ñ 5  Ë Ë Ï Ð  ¨ © ž Ÿ ¦ Ÿ « ¾ ¨ Ÿ ®

pulmão “emissor” e um “receptor” e a passagem de palavras, fisicamente, de um para


¬ ¬ ¬ ² ¢ ª ´ µ ¶ ¶  ²   µ ¸

, que “alguma variação dessa


® ± ž ¯ Ð ¦ ¦ ¦ ® ­ Ÿ ž Ÿ © ¨ ž ¨ ¦ Ÿ ¨ « ¨ © ¯

ª £ ¬ Ô ¹ ¢ ¥ * ¬ ¹ ¥ ¬ ª ¢ ¥ ¬ ª ² ¬ É ¢ ¥ ¢
Ÿ ± º ž ¨ º ¦ ¨ © ¨ ž ¨ Ÿ × ©   ¨ « ¨ ¾ Ÿ ¦ ¦ ž Ÿ ¨ ® « ¨ ¾ ¿ ® ¨ « ¨ ® Ÿ Ÿ × ©   ¨ ž ¨ ¦ Ÿ ž

tão disseminada”.

ô õ ö ÷ ø è ù ÷ ú û ü ð Ø è Ø ö ë õ ô ý þ ÿ         
Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ Ú ß Ø à á â ã à ä å Ú ß à ä æ Þ ß ç ã â è Ú à é ê ä é â Û â ë ß é à Ú ì í ß î ï é Ú à ä ð ñ ò 6

7 8 9 : ; < = > ? @ A B A C D E F G

ª ¢ ¬ #   Â  ² É ¢ ¢ £ ¢ ¥ ¬ ¢ ¢ ª


palavra “
Ÿ ¦ ¦ ž

” tem como raiz


! ! ® Ÿ ¦ ­ « ¨ § ¨ ž ­ « ¨   Ÿ « ± Ÿ

ž
“enviar” ou “arremessar” e está na base de muitas metáforas, embora apenas algumas
Ÿ   ¨
¥ ¢ ¬
« ¨
¡
¨ ¦
¥ ¬ ª
¨
¥ ¬ ª
® «
¢ ¥
¨ ¾ ¿
¬
¯ Ñ ¦ ¨
¡
§
¬
­ ¨
¡ ¬
¦ ž
¬ ª
¨ «
¬
¦
¥ ¬
¦ ± ®
ª
¨ § ¨
ª
¦ Ÿ ž Ÿ
£
Ÿ ž
¢
ž ¨
£
¨   ¨ ¦

#   Â  H #  Å   #   Â 

como “mísseis” ( ) que “atiravam” nos adversários. Em Cícero,


! ! ! ! Õ º

¢ ¢ £ ¢ ¥ ² ª

“falar” se também como “mandar, enviar”, “soltar, libertar” e,


¦ ­ « ¨ § ¨ ¨ ¦ ® ¦ ¨ § ¨

¡ ¢ ¡ ¬ ¡ ¹ ¬ ¬ ¥ ¬ ¥ ¤ ¢

ainda, “publicar (um livro)”. Muitas palavr


¨ ¦ Ÿ ž § ¨ ¦ Ÿ ¦ ¦ Ÿ § Ÿ ž ¦ ¿ ž Ÿ « Ÿ § Ÿ ¦


¤ ª ¬ ¡ ² ¥ ¬ ª ¢ ¢ £ ¢ ¥ ¡ ¬ É ¢ ¥ ¬ ( Ã  Â #   Â  I Å Ä J #   Â 
« ¨ ¦   « ­ ® ¨ ¦ Ÿ ž « ¨ ¦ ¦ ­ « ¨ ¦ ® ¨ ¦ Ÿ « ± ¨ ± ¦ ! ! ! !

h
L M N O O P Q P

 N R O P Q M N O O P Q P S Q P M N O O P Q P T U Q K R V M N O O P Q P W X Y Z [ Y \ ] ^ _ [ W ` a [ b Z X c ] X d [ b e Z b f X g a [ X

X f X Z [ c b ] i Z b j b Z W b ] \ X Y X Z b i b ` [ ^ ` k f l ] ` [ ] m i T n o p T q r c f k X Z Y [ Z s c t X ` k b u v w x x y W m

apenas na época de Lactâncio (†c. de 320 d.C.) que M N O O P Q P i [ e b g X X e X ` ^ b ] _ X Z

“ [

”. A metáfora da fôrma em ` _ [ Z ` [ ] ] b e z ` _ ^ i [ ] b { Y f | i ^ _ [ ] d b M P O P Q Y } Z d b ` _ Z [ M N O O P Q P

fica clara em expressões como as francesas “ ”e“ M P O O Q P ~ R K Q  ~ M P R O P R €  Q M P

h
M N V P P R

” 

, ambas com o sentido de “ Q M P u q t q s ‚ ƒ p „ … † q ‡ ˆ q p ‰ „ W v Š ‹ x y d X Z [ Z e X X c e

X Z

”( k c e b ` _ [ ] b k c ` d [ i [ e X ] Z b k Z X ] d X f \ k ^ i X L  R R P Q Œ K €  Q M P  ~ Ž N Œ L  N O K   N Q V P Œ  R Œ P

), sendo a “lógica” obviamente uma “fôrma”, o modelo que


P  Œ P V L P Œ K Œ   N  ~ P V ~  M P O P

X X Z k c e b ` _ X g a [ T

X c f ’ c e _ “ [ Z u v ‹ ‹ ” W Y T • Š w – • Š ‹ y [ — ] b Z j [ c X b e b Z k l ` i ^ X d X b { Y Z b ] ] a [ ˜ M P O O Q P P R

Q  M K R ™

, que atesta o “nascimento” de um gênero textual h


T š _ b Z e [ W Q  M K R › P W b Z X

[ Z

“ ^ k ^ ` X Z

h
^ X e b ` _ b X d j m Z — ^ [ Y Z [ j ^ ` d [ d [ f X _ ^ e Q  M K R N › P W Z b b Z ^ X – ] b X [ j b Z ` œ i c f [

”, à
f

. Mas, por volta de 1180, os “romancistas” passa


| ` k c X X f X d X Z X e X [ Y [ Z ] b c ]

“romances” às narrativas disseminadas pelos contadores de histórias, que


h h h
b Z X e

X X ] _ X d [ ] i [ e d b ] Y Z b  [ T ž [ Z ` [ c – ] b Z b Ÿ c b ` _ b W ` [ Z X ` i l ] W X b { Y Z b ] ] a [ ˜ M P O O Q P P R

Q  M K R ™ W Ÿ c b d b ] ^ k ` X j X [ Y Z [ i b ] ] [ d b Z b i c ] X d X [ Z X f ^ d X d b d X ] _ Z X d ^ g   b ] X ` _ ^ k X ] W Ÿ c b

_ b

se sob o rótulo de “cultura popular”.


Z e ^ ` X Z a [ W X Y X Z _ ^ Z d [ ] m i c f [ n o W e X Z k ^ ` X f ^  X ` d [ –

O novo gênero era, portanto, “ ” e “ ^ Z Z b X f ^  œ j b f ] b e X ^ ` _ b Z j b ` g a [ d [ b ] i Z ^ _ [ Y } Z b e

romance” passou propriamente a significar “glosar” em língua vulgar, ou seja “pôr,


larificando o conteúdo, ao alcance dos ouvintes”
i T

ž X f j b  ` a [ ] b r X i [ ^ ` i ^ d l ` i ^ X Ÿ c b X b e b Z k l ` i ^ X [ — ] b Z j X d X Y [ Z ’ c e _ “ [ Z b ` j [ f j X [

j b Z — [ M P O P Q W X Y Z b Y [ ] ^ g a [ P M u L P R O Q  y b [ ` [ e b d b c e  ¡ R P Q  T Z b _ b ` d b – ] b e [ ] _ Z X Z Ÿ c b

] b _ Z X _ X d b c e X b { Y Z b ] ] a [ e b _ X \ Z ^ i X W b ] _ Z c _ c Z X d X Y b f [ ] b ` _ ^ d [ Y Z [ _ [ _ | Y ^ i [ d [ j b Z — [

P R €  Q M K Q W

“meter na fôrma”. Apresentam – ] b W Y X Z X X _ b ] _ œ – f [ W b j ^ d l ` i ^ X ] d b Ÿ c b W Y X Z X

i [ e c ` ^ i X Z Y [ Z b ] i Z ^ _ [ W Y b ` ] X e [ ] f [ k [ b e P R €  Q M K Q [ _ b { _ [ W X e Y f ^ X ` d [ X ] ] ^ e X

i [ e Y Z b b ` ] a [ d X e b _ œ [ Z X i [ ` i b Y _ c X f p ‡ … š † ƒ q ˆ ¢ š ‚ t š ‡ ž „ £ s š W Y [ ] _ c f X d X Y [ Z

no contexto de uma revisão da “metáfora do canal” de Michael


¤

[ ] b Y “ ¥ Z X d ¦ u v ‹ ‹ w y

† b d d ¦ u v ‹ § ‹ y T

¥ Z X d ¦ ^ ` i f c ^ c N R €  Q M K ¨ ©  b ` _ Z b [ ] ƒ † ] Y Z [ Y [ ] _ [ ] Y [ Z † b d d ¦ W Ÿ c X ` d [ X ^ Z e [ c

que “qualquer configuração física que nos permite deduzir N R €  Q M K ¨ ©  ª  ~  ~ O Q  V « ¬ V ­

daquela informação”
b j b ] b Z

h
i [ ` i b Y _ c X f ^  X d [ i [ e [ c e Q P › N ® N P R O P u ¥ † q s ¯ W v ‹ ‹ w W

Y T • v § W k Z ^ [ ] ` [ ] ] [ ] y T ‡ X ] Y X f X j Z X ] d b ‡ ° _ “ u • ± v v W Y T ‹ ± y W

² ³ ´ µ ¶ · ¸ ´ ¹ ´ º · » ¼ ½ · ¾ ¿ À ¿ º ½ ¹ · ¼ ² ³ ¿ ³ º ´ ¾ Á Â Ã · Ä Å Æ Ç È É º ³ Â Á ´ Â µ ¸ · ¾ º ´ Ê Ë · ¼

³ » ´ º · » ¿ » Á ´ º ¿ Á Ì ¸ · ¾ ´ ¼ ½ · Â » ¿ ¹ ´ ¾ ¿ ½ ¾ ¿ » ¿ µ Á ´ · ´ ¾ Á Â Ã · Í · º · ³ º Í · µ Á Î Â µ ¿ ¾ ¼ µ ·

² ³ ´ ¹ » ¿ ¿ µ Í · µ Á ¾ ´ Â µ ¸ · ¾ º ´ Ê Ë · Ï Ð Ð Ð Ñ ¿ » » ´ º ¿ Á Ì ¸ · ¾ ´ Ò º ³ Â Á · Ó Â Ó ´ ¼ » ¿ µ ¶ · ³ » ´ ¶ ´

Á ´ µ Á · ² ³ ´ µ ¶ · ¸ ´ ¹ ´ º · » ¶ ¿ ¶ Â » Í ³ ¾ » · » Í Ô ¿ Â · » ¶ ¿ Â ¶ ¿ Â ´ » ² ³ ´ µ Á · ¶ ¿ ¸ ¾ ´ » ¿ » · Í ´ » Ð

b f [ ] b { b e Y f [ ] b { _ Z X | d [ ] d b ` [ ] ] [ ] ›  Q ®  Q K W [ — ] b Z j X – ] b _ X ` _ [ X e X ` ^ b ] _ X g a [ d b

N R €  Q M K ¨ © 

como conteúdo de “sinais” como a independência da ›  R O N R ¡ R › N K b e

Z b f X g a [ Õ O Q K R V € P Q ¡ R › N K Ö

ô õ ö ÷ ø è ù ÷ ú û ü ð Ø è Ø ö ë õ ô ý þ ÿ         
× Ø Ù Ú Û Ü Ý Ù Þ × ß à á â ß ã ä Ù Þ ß ã å Ý Þ æ â á ç Ù ß è é ã è á Ú á ê Þ è ß Ù ë ì Þ í î è Ù ß ã ï ð ñ ò

 

· Á ¿ º ½ · ² ³ ¿ Ô · ¸ ¿ Í Á · ¸ ¸ · ¾ Í · µ Í ¹ ³ » » · » » · ¾ ¿ ´ ¶ ¿ ¸ ¿ µ Í Á Â ³ ´ » » ¿ ½ · Ô ¿ ¾ ´ º ´ »

  

¶ Â Á ´ » ¿ µ ¸ · ¾ º ´ Ê ¿ » µ · ¸ ¿  Á · Ï  Ñ Ï  Å  Ç    Å  Ç        ¼     Ñ

     

 Ð Ð Ð ¾ ´ Í Á ´ ¶ · ¶ ´ ½ ¾ · ³ Â µ Ê Â ´ ¶ ·  ¾ ´ » Â ¹ µ · ² ³ ´ ¹ » ¿ Í · µ Á ¿ º ´ Â µ ¸ · ¾ º ´ Ê ´

¶ ´ » Í · ³ » ´ » ² ³ ¿ Ô ´ µ ´ Á ¿ ¾ ¾ ´ Ï  ´ » ½ ´ ¾ Â Í · ¹ ´ ³ ¼ !   Ç  " Å " #   $  É  Ç $ Ä  ¼  %   Ñ

No “modelo maior”, Reddy observa que, “ ` X X f X b ` X b ] i Z ^ _ X W X ] Y b ] ] [ X ]

^ `

”, como vimos. A metáfora portanto corresponde à ação


] b Z b e ] b c ] ƒ † ] b e ] ^ ` X ^ ]

mais prototípica do verbo “vulgar” “pôr na fôrma”, que por P € €

h
 Q M K Q P & Y [ Z _ P R €  Q M K Q

] c X j b  m f ^ i b ` i ^ X d [ Y b f X e b _ œ [ Z X ‰ ' ( ‰ ž ) ‡ t p q „ ‡ ž † q s „ ‡ ž † š s š

‘ ¤

† „ t p p „ ‡ ž „ u * q + š … … , š - ‡ ‰ š ‡ W • ± ± • y T ž b e [ ] b ` _ a [ [ Ÿ c b X Ÿ c ^ d b ` [ e ^ ` X e [ ]

“metáfora da fôrma”, quando o MR N R €  Q M K ¨ ©  m

h
M  Œ L K L  b e c e

h
Q P › N ® N P R O P [ c

›  R O ¡ N R P Q u € . Q M K y T ž [ e b e [ ] W Y X Z X d b ] i Z b j b Z ] b c ] b b ^ _ [ ] W X d b ] i Z ^ g a [ [ Z ` b i ^ d X Y b f [

e b ] _ Z b ‚ e ^ f b ( b ` j b ` ^ ] _ b Ÿ c b W j ^ ` _ b X ` [ ] X ` _ b ] d b † b d d ¦ W r œ “ X j ^ X Y b Z i b — ^ d [ Ÿ c b c e

i [ ` _ b / d [ ] \ ] b _ [ Z ` X O Q K R V M N V V 0  P Œ ] b b ] _ ^ j b Z d b j ^ d X e b ` _ b P R €  Q M K L  u M  Œ L K L  y Y b f X

f | ` k c X Ö

“ ” “ espírito”
1

» » · ´ ² ³ ¿ Í Ô ´ º ´ º · » · ² ³ ¿ ² ³ ¿ ¾ ¿ º · » ¶ Â 2 ¿ ¾ · ³ · ² ³ ¿ Á ¿ º · » µ ·

· ³

“ · µ · » » · ½ ¿ µ » ´ º ¿ µ Á ·

” Ï » ¿ 3 ´ Í · º · ¸ · ¾ ² ³ ¿ · ¶ ¿ » Â Ã µ ¿ º · » Ñ Ò ³ º Ä Å Æ Ç  4 " Å

¶ ¿ ½ ¿ µ » ´ º ¿ µ Á · ¼ ¿ º ¶ Â ¸ 5 Í Â ¹ ¶ ¿ ¶ ¿ ¸ Â µ Â ¾ ¿ º » Â º ¿ » º · ¼ ´ µ Ë · » ¿ ¾ ½ · ¾

Í ´ ¾ ´ Í Á ¿ ¾ 5 » Á Â Í ´ » ¶ ¿ Â µ Á ¿ µ Í Â · µ ´ ¹ Â ¶ ´ ¶ ¿ ¼ · ³ Í · º · ¿ » Á ¾ ³ Á ³ ¾ ´ ½ » 5 ² ³ Â Í ´ ¼ ¿ Á Í Ð » » ¿

Í · µ Á ¿ 6 ¶ · ¾ ¿ Í ¿ ¿ ¸ · ¾ º ´ ² ³ ´ µ ¶ · Ò ¿ µ ³ µ Í Â ´ ¶ · ¼ ¿ » · º ¿ µ Á ¿ ´ » » Â º Ð ¿ Í ¿ ¿ ¸ · ¾ º ´

¶ ´ ¹ 5 µ Ã ³ ´ ¿ µ ´ ¹ 5 µ Ã ³ ´ ¼ 7   È Å É Å 8 "  "  Ç Å "   9      : Å  Å   ; <  8 = µ Ë · ½ · ¶ ¿

¶ Â » » · Í Â ´ ¾ > » ¿ ¶ ¿ ¹ ´ ¿ µ Ë · ½ · ¶ ¿ Á ¾ ´ µ » Í ¿ µ ¶ Î > ¹ ´ Ð ? ¾ ´ ¼ ¿ » » ´ ¹ 5 µ Ã ³ ´ Í · µ ¸ Â Ã ³ ¾ ´ > » ¿ µ ·

» ¿ ³ Í · µ 3 ³ µ Á · ¿ ¿ µ ² ³ ´ µ Á · Á · Á ´ ¹ Â ¶ ´ ¶ ¿ Ð @ ¼ ´ ¹ Ò º ¶ · º ´ Â » ¼ · ¾ Ã ´ µ Â 2 ´ ¶ ´ Í · º ·

Í · º Â µ ´ Ê Ë · ¶ ¿

“ » Â Ã µ · »

” ¶ Â » Á Â µ Á · » ¿ ¶ Â » Á Â µ Á Â Ó · » ¼ » ³ » Í ¿ ½ Á 5 Ó ¿ Â » ¼ ¿ ¹ ¿ » ½ ¾ A ½ ¾ Â · » ¼ ¶ ¿

¶ ¿ Í · º ½ · ¾ > » ¿ ¿ º ³ µ Â ¶ ´ ¶ ¿ » Â µ ¸ ¿ ¾ Â · ¾ ¿ » · ³ ¶ ¿ ´ Ã ¾ ³ ½ ´ ¾ > » ¿ ¿ º ³ µ Â ¶ ´ ¶ ¿ »

Í · º ½ ¹ ¿ À ´ » Ð » » ´ Ã ¾ ´ µ ¶ ¿ ¿ » Á ¾ ³ Á ³ ¾ ´ ¼ ² ³ ¿ ¿ µ Í ¿ ¾ ¾ ´ ¿ » Á ¾ ³ Á ³ ¾ ´ » º ¿ µ · ¾ ¿ » ¿ ¶ ¿ º ³ Â Á · »

µ 5 Ó ¿ Â » ¼ " B     C Å  É   Å Ä Å Æ Ç  4 " Å "    Æ   É  Æ Ç Å Ð D ´ ¾ ´ Ç Å  Æ   E  

Ç   Æ  É F   ; <  8 ¼ ¿ » » ¿ Í · µ Á ¿ 6 ¶ · ¶ ¿ Ó ¿ » ¿ ¾ ¶ Â » Á ¾ Â ³ 5 ¶ · ¿ µ Á ¾ ¿ º · ¾ ¸ ¿ º ´ » ¶ ¿ Í ¿ ¾ Á ´ »

Í ¹ ´ » » ¿ » ¼ · ¾ Ã ´ µ Â 2 ´ ¶ ´ » µ ³ º ´ Í ¿ ¾ Á ´ · ¾ ¶ ¿ º ¼ ¿ Á Í Ð µ ¸ Â º ¼ ¿ » » ¿ Í · µ Á ¿ 6 ¶ · ¶ ¿ Ó ¿ ½ ´ » » ´ ¾





1 H

½ ¿ ¹ ´ ¹ 5 µ Ã ³ ´ ¿ Á · º ´ ¾ > ¹ Ô ¿ · » ² ³ ´ ¶ ¾ · » Ð Ï  G ¼ I J J %   %  ¼ ½ Ð K  ¼

à ¾  ¸ · » µ · » » · » Ñ Ð

† b ] _ X – ` [ ] b e Y Z b b ` d b Z c e X d b ] i Z ^ g a [ d [ ] _ ^ Y [ ] d b e [ _ ^ j X g a [ Ÿ c b [ Z r X Z X e X

i [ ` i b Y _ c X f ^  X g a [

da “metáfora da fôrma”, para que alcancemos u h h


e X b { Y f X ` X g a [ ] [ — Z b

“ Y [ Z Ÿ c b i b Z _ [ ] b f b e b ` _ [ ] d [ d [ e | ` ^ [ [ ` _ b L X _ Z X ` ] b Z l ` i ^ X d b i [ ` _ b / d [ ] M ] a [

e X Y b X d [ ] b e c e d [ e | ` ^ [ X f j [ L i [ e c ` ^ i X g a [ M b [ c _ Z [ ] ` a [ ] a [

”, como quer Grady T

N O P Q R S T U V W X Y Z U [ U U Z Q \ S Y Y X ] S U ^ X _ ` a b c d e c


“ f g h i j ” era, no latim, um dos sinônimos para “moeda” k l m n n m n o p q

sinônimo de “cunhar”
r s t u

o v w x y z { | } ~ ~  €  ‚ € } v j ƒ ƒ „ i … g i g } † ‡ € ˆ  } € } v | h j ‰ ƒ | Š ‹ Œ  g

g Ž ˆ   ˆ   ‚ € ˆ  ‘ } ’ ‚ ’ }  “ ” ‚ • ‚ – — } ’ ’ ‚  ‚  j n | j ˜ … j  | i „ j m ƒ ™ j š g ˜ j k w x z › { v i j „ ƒ

™ era “forjadura”, pois “forjar” era como lat “


h | … „ ƒ g v } ~ ~  €  ‚ — ˆ  € ” ‘ ˆ — } € } ~ ~  €  ‚ € } v

} ”, termos usados tanto com sentidos de “fabricar” ou “formar alguma


~ ~ ˆ  “ } € } … g „ ƒ j Œ g

material”, principalmente moedas, mas também, por metáfora, em sentidos mais


abstratos ou discursivos (“forjar uma mentira”, por exemplo).
com a noção de “cunhar” estendida a expressões m ƒ ƒ j ™ h g œ „ i „  j  |  | } ~ ~  €  ‚ € }

h |  ž h „ … j ƒ Œ g ƒ Ÿ    „ ˜ ™ g h ¡ ‹ | Œ g ƒ ¢ g h Œ | … | ‹ i j i g  „ £ j ¤ ¥ g ™ j h j j j Œ j ˜ g Š „ j | Œ  h | | ƒ ƒ | £ | h ¦ g

… g i } † ‡ € ˆ  } € } |  ˆ — — } € } § l h j  j ¨ ƒ |  | ‹ i | ™ „ ƒ ž  „ g © „ ƒ  ž h „ … g v j  | ¡ ‹ j  g j g  „ ™ g  |

i g  „ £ j ¤ ¥ g  | … j h ª  | h © „ ƒ  ž h „ … g ¡ ‹ | h | ¢ g h ¤ j j © „ ™ ž  | ƒ |  | ¡ ‹ | j ƒ i |  ª ¢ g h j ƒ ¡ ‹ | j i ™ j h j i

j ™ g ˜ „ ƒ ƒ | i „ j  | ˆ  ~  €  ‚ € k    — ˆ  «   ˆ ‚ | — € ‚  – ~ } € «   ˆ ‚ { ¢ g h j i … g Œ £ | Œ … „ g Œ j ˜ i | Œ  |

¢ „ œ j  j ƒ Œ j i | Œ  j ˜ „  j  | g … „  | Œ  j ˜ §

ó ô õ ö ÷ ç ø ö ù ú û ï × ç × õ ê ô ó ü ý þ ÿ        
¬ ­ ® ¯ ° ± ² ® ³ ¬ ´ µ ¶ · ´ ¸ ¹ ® ³ ´ ¸ º ² ³ » · ¶ ¼ ® ´ ½ ¾ ¸ ½ ¶ ¯ ¶ ¿ ³ ½ ´ ® À Á ³ Â Ã ½ ® ´ ¸ Ä Å Æ Å

,“
Û Ü Ý Ü Þ ß à á â Ü ß ã Þ Þ Ü ä à Þ å æ ç Ü è é Þ ê Ý é à ë Ý é ì à è í à î Ü Þ Þ à í ï ç æ í é ð ñ ò ò ó ë è ô õ ñ ö ÷ õ ø ò ù à

‘ ’ ‘ ’
ß æ ä é á â à è Ü ç à ú û æ ç û ä å Ü í ä à ú û Ü Þ é ü á é î é ß æ ý æ æ Ý ä à Ü Þ å æ í è æ Þ Þ à û æ Þ é ü á é î é ß æ í ä à Ü Ý æ


Þ Ü í é æ á à ä þ ÿ é ä à à  Ü å à Ý Ü Ü Þ å í æ á â æ Þ ß à á  Ü ß å û í æ Þ ô ï ç æ í é í Ü î Ü í Ü ÷ Þ Ü æ à ý Ü í à       ë ú û Ü

Ü Þ å þ á æ à í é ü Ü ä Ý æ Þ è æ ç æ ý í æ Þ í à ä  á é ß æ Þ     ë      ë    
 ë    

, “concretas”,

ä æ Þ ú û Ü å æ ä ä Ü Þ å þ Ý à ý Ü í à ç æ å        ë Þ û  Ü å é ý à ß à ä à å í æ ì Ü í ä Ü á å Ü ë ç Ü ä í æ í ë

sugerir” e intersubjetivo como “avisar encorajar”.


ë æ ß à á Þ Ü ç â æ í ë ú û Ü á à Þ é á å Ü í Ü Þ Þ æ á Ü Þ Þ Ü

ý Ü í à ú û Ü ë á à æ é ÿ à Ü ä Ý é à ç æ å é ä ë         î à é í Ü ß à á â Ü ß é Ý à ß à ä à û ä Ý Ü Þ Ü û Þ

Þ é á  á é ä à Þ ð           ë õ ó   ù ë û ä æ í Ü ç æ   à å æ ä ä æ å Ü Þ å æ Ý æ è Ü ç à     




   
 
 

!

 "        Ý Ü  é í # Þ Ü á ð õ ó ø $ ù ô

 Þ Þ æ â é Þ å ê í é æ å Ü ä æ ý Ü í ß à ä % û á à ë æ Ý Ü û Þ æ í à ä æ á æ ä æ é Þ æ Ý à í æ Ý æ ë é í ä  Ü Ü Þ è à Þ æ

Ý Ü % & è é å Ü í ë à ä æ é à í Ý à Þ Ý Ü û Þ Ü Þ ô  ä Ý à Þ Þ Ü û Þ ä û é å à Þ Þ à í Ü á à ä Ü Þ ë % û á à     ð é Þ å à ë

Juno, “aquela que avisa”)


ë å Ü ä è à í å í þ Þ û ä æ ç Ü ü Ü á Ý æ è í à å æ ü à á é ì æ Ý æ è Ü ç à Þ ü æ á Þ à Þ ú û Ü

“vigiavam” seu templo nas cercanias do Capitólio, na Roma do séc. IV a.C


ð  '   ( ë

õ ó $ ò )  ï  * + ,  - ë ñ ò ò $ ù ô Û Ü ü û á Ý à . é å à * é ý é à ë à è à ý à Ý æ ß é Ý æ Ý Ü á  à Ý Ü é ÿ æ ý æ Ý Ü

æ ç é ä Ü á å æ í à Þ æ á é ä æ é Þ ë ß à á Þ é Ý Ü í æ Ý à Þ Þ æ ü í æ Ý à Þ ë æ è Ü Þ æ í Ý æ ß æ í Ü Þ å é æ ú û Ü Þ à î í é æ è à í ß à á å æ Ý à

æ Þ Þ Ý é à Ý à Þ ü æ û ç Ü Þ Ü Þ ô Þ æ ß í é î / ß é à æ ß æ æ í é æ í Ü ß à ä è Ü á Þ æ á Ý à ÷ à Þ ë Þ û è à Þ å æ ä Ü á å Ü ü í æ  æ Þ

ão fosse os gansos “avisarem” da iminente invasão


ä Ü Ý é æ   à Ý Ü % û á à 0 Ü ä ø ö ò æ ô  ô ë á

é á é ä é ü æ ë á  à å Ü í é æ Þ é Ý à è à Þ Þ / ý Ü ç æ í þ è é Ý æ é á å Ü í ý Ü á   à Ý à Þ Þ à ç Ý æ Ý à Þ í à ä æ á à Þ ë Þ æ ç ý æ á Ý à æ

ß é Ý æ Ý Ü Ü à å Ü ä è ç à Ý à  æ è é å ê ç é à ô

Û Ü ü û á Ý à ý / Ý é à ë è à í à ß æ Þ é  à Ý æ Þ  û Ü í í æ , / í í é ß æ Þ ú û Ü ë Ü ä ñ 1 ö æ ô  ô ë à å Ü ä è ç à Ý Ü

% û á à 2 à á Ü å æ î à é å í æ á Þ î à í ä æ Ý à á æ  æ Þ æ Ý æ 2 à Ü Ý æ í à ä æ á æ ô  ç é î à é ß û á â æ Ý æ æ è í é ä Ü é í æ

ä à Ü Ý æ í à ä æ á æ Ý Ü è í æ å æ ë ß à ä æ é ä æ ü Ü ä Ý æ Ý Ü û Þ æ Ü Þ Ü û ß à Ý é á à ä Ü     Ü Þ ß í é å à 3 ô 

“ ” não apenas “aquela que avisa”, mas t –


è æ í å é í Ý æ / ë     è æ Þ Þ à û æ Þ é ü á é î é ß æ í æ ä ä

Ü ä % û ý Ü á æ ç ð Þ Ü ß ô ï ÷ ï ï Ý ô  ô ù ë è à í Ü ÿ Ü ä è ç à

– a “estampa” (= “fôrma”) da
ä à Ü Ý æ

ð 4 '   * * ï  ï    ë õ ó ø ö ù ô

Û Ü Ý Ü î æ å à
     5 6 
e, então, a própria “moeda” Þ Ü å à í á à û û ä æ ä à Ü Ý æ æ Þ å í æ å æ ë Þ Ü í é æ è í Ü ß é Þ à Ü á ß à á å í æ í á à

ç æ å é ä û ä æ
     5 6  ú û Ü å æ á å à
      ú û æ á å à è í Ü ß é Þ æ Þ Þ Ü Þ Ü í        ð è à Þ å æ á æ

î  í ä æ ù ô í æ ë á æ ' Ü è & ç é ß æ ' à ä æ á æ Ý æ Þ ä à Ü Ý æ Þ ú û Ü Þ û í ü é í æ ä æ Þ è í é ä Ü é í æ Þ ç Ü é Þ Ü à Þ

 û / ì Ü Þ ü æ á â æ í æ ä è í Ü Þ å / ü é à 0 ß à ä æ á Ý æ ý æ ä à Ü ÿ í ß é å à ë ý Ü ç æ ý æ ä è Ü ç æ Þ Ü ü û í æ á  æ è & ç é ß æ ë

è í à ß Ü Ý é æ ä í Ü ß Ü á Þ Ü æ ä Ü á å à Ý æ è à è û ç æ   à Ü è æ Þ Þ æ í æ ä æ æ Ý ä é á é Þ å í æ í æ  û Þ å é  æ ß í é ä é á æ ç

ð 7 8 '  Û   . ë ñ ò ò 1 ë è ô ö õ ù ô 8 á Ü Þ Þ Ü ß à á å Ü ÿ å à Ý Ü ü í æ á Ý Ü Þ å í æ á Þ î à í ä æ  9 Ü Þ Þ à ß é æ é Þ ú û Ü

Ü ä Ü í ü Ü û ä æ
    
 í Ü ç é ß å û æ ç ä Ü á å Ü è í Ü Þ Ü í ý æ Ý æ Ü ä á à Þ Þ à Þ Ý é ß é à á þ í é à Þ ß à ä à æ

como “[um organismo, perito, corpo


æ ß Ü è   à ø Ý Ü ú û Ü î æ ç æ ä à Þ á æ é á å í à Ý û   à 0
     

consultivo] emitir informes da sua competência”


ë æ ß Ü è   à ú û Ü á à : à û æ é Þ Þ Ü Þ å þ ß à ä à

“instruir (um processo)”


ô

Ý Ü Þ Ü á ý à ç ý é ä Ü á å à Ý æ Þ Þ à ß é Ü Ý æ Ý Ü Þ Þ Ü ä è í Ü î Ü ì æ û ä Ü á å æ í ß à á î ç é å à Þ é á å Ü í è Ü Þ Þ à æ é Þ ô

, æ í æ Ý é í é ä é ÷ ç à Þ ë î é ì Ü í æ ä ÷ Þ Ü á Ü ß Ü Þ Þ þ í é à Þ é á Þ å í û ä Ü á å à Þ ú û Ü î æ ß é ç é å æ Þ Þ Ü ä æ æ Ý ä é á é Þ å í æ   à æ

å û å Ü ç æ Ý à Þ Ý é í Ü é å à Þ é á Ý é ý é Ý û æ é Þ Ü ß à ç Ü å é ý à Þ ë Ü î à é æ Þ Þ é ä ú û Ü Þ û í ü é û à
 ;  < 
 ô é á ú û í é å à

å Ü ý Ü Þ û æ è í é ä Ü é í æ æ è æ í é   à á æ  í ß é æ ë ä æ é Þ è í Ü ß é Þ æ ä Ü á å Ü Ü ä  å Ü á æ Þ ô   à å é á â æ û ä æ

ý Ü í å Ü á å Ü ß í é ä é á æ ç é Þ å æ ë è í Ü å Ü á Ý é æ ÷ Þ Ü ß à ä Ü Þ å æ è í þ å é ß æ ë á æ è à ß æ ë æ è û í æ í à ß à ä è à í å æ ä Ü á å à

è í à î é Þ Þ é à á æ ç Ü î æ ä é ç é æ í Ý Ü ß æ á Ý é Ý æ å à Þ ß æ í í Ü é í æ Ý Ü è à ç é ß é æ ç ë à Þ ú û æ é Þ Þ Ü í é æ ä Ü Þ ß à ç â é Ý à Þ ë

æ è ê Þ û ä æ é á ý Ü Þ å é ü æ   à æ Ý ä é á é Þ å í æ å é ý æ ë è Ü ç à Þ ä æ ü é Þ å í æ Ý à Þ Ý æ ß é Ý æ Ý Ü ô Û û í ü Ü æ / æ


 ; 


 ë ú û Ü å Ü ä è à í ß æ í æ ß å Ü í / Þ å é ß æ æ í Ü û á é  à Ý æ Þ î û á  9 Ü Þ Ý Ü æ ß û Þ æ í ë Ý Ü î Ü á Ý Ü í Ü  û ç ü æ í

Ü ä û ä Þ ê Þ û  Ü é å à ë à é á ú û é Þ é Ý à í ð =   ' . ë ñ ò ò ö ù

 é æ á å Ü Ý Ü û ä æ  




 ë à ä æ ü é Þ å í æ Ý à é á Þ å æ û í æ ý æ à é á ú û í é å à è à ç é ß é æ ç ë

Ý Ü Þ å é á æ Ý à æ æ è û í æ í à î æ å à Ü ä å à Ý æ Þ æ Þ Þ û æ Þ ß é í ß û á Þ å  á ß é æ Þ Ü æ æ û å à í é æ ë ú û Ü ß à á Þ å é å û é í þ æ

, isto é, “informar se”



    
   

÷ Ý æ Ý Ü á & á ß é æ à û ú û Ü é ÿ æ ô  é Þ á à Þ Þ æ
     5 6 

í Ü é î é ß æ Ý æ 0 æ
    
   

î / Þ é ß æ ð Ü Þ ß í é å æ ë ý é Þ / ý Ü ç ù Ü Ý û æ ç ë ß à ä û ä æ î æ ß Ü

> ? @ A B C D B A E C F D G E G D F H A F I J I H A K B A B E L M E N F I G D @ F B I O ? P ? Q R S T U V W X T @ Y Z L [ Y

Ç È É Ê Ë ¼ Ì Ê Í Î Ï Ä ¬ ¼ ¬ É ¿ È Ç Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ö Ú Ú
\ ] ^ _ ` a b ^ c \ d e f g d h i ^ c d h j b c k g f l ^ d m n h m f _ f o c m d ^ p q c r s m ^ d h t u v w

“comunicativa”, o inquérito ( , acepção 4), e outra “enformativa”, na medida



      Π 

que “informar processo” (acepção 3) é


 é á î à í ä æ   à      Ý à è í à ß Ü Þ Þ à ð    ù ô

 Ž Ž

. í æ å æ ÷ Þ Ü ë æ / ë Ý Ü û ä å Ü í ä à û í à ß í æ å é ß æ ä Ü á å Ü ß à á ý Ü á ß é à á æ Ý à ë ú û Ü è à í é Þ Þ à á  à î æ ì è æ í å Ü

Ý à ç ÿ é ß à Ý à ç æ å é ä ß ç þ Þ Þ é ß à ô

  ‘ ’ “ ” • – — ˜ ™ — ™ š ™ › — š ™ ” œ  ž Ÿ —

era compreendido, na “cultura


 æ è Ü í Þ è Ü ß å é ý æ Ý æ ä Ü å þ î à í æ Ý à ß æ á æ ç ë        

vulgar”, tanto como “meter na fôrma” quanto como “submeter informações a gêneros”,
ü í æ  æ Þ æ û ä ä æ è Ü æ ä Ü á å à ß à á ý Ü á ß é à á æ ç ä Ü á å Ü Ü Þ å æ Ü ç Ü ß é Ý à Ü á ý à ç ý Ü á Ý à ß à á ß Ü é å à Þ ß à ä à

   5    
 ¡ 
Ü       ¡ 
ô 2 à å é ý æ Ý à Þ è à í â é Þ å ê í é æ Þ ß à ä à æ Ý Ü ¢        ë à Þ

û Þ û þ í é à Þ Ý à ç æ å é ä ý û ç ü æ í å Ü í é æ ä Ü á å  à Ý Ü Þ Ü á ý à ç ý é Ý à û ä ä æ è Ü æ ä Ü á å à ä Ü å æ î ê í é ß à Ü á å í Ü à Þ

“pôr na
Ý à ä / á é à Þ í Ü è í Ü Þ Ü á å æ Ý à Þ è à í î à í  æ Þ ß à ä à   £  ¤        ¤     ¤       

fôrma” e “verbos de transferência” como “dar


!
  ¤  ¥ 

 ¤   !
 ¤
     

informação”. Grady já havia observado que, ao


ß à á å í þ í é à Ý æ á à   à Ý Ü       ¡ 
ë æ

“imagem de continência” é independente “de qualquer noção de um agente que deve ter
inserido o conteúdo dentro do recipiente”. Assim também nos par
Ü ß Ü 0 ß à ç à ß æ í 2 ' Þ

las, em um “espaço das ideias” externo, onde eles são


     Ý Ü è æ ç æ ý í æ Þ ß í é þ ÷

“reificados”. Reddy descreve, então, o impacto social dessa “mitologia objetivista”


ð *  ¦ 4 4 ) % :  Û  ë ñ ò ò ñ ù 0 Þ Ü à Þ 2 ' Þ Ü Þ å  à Ý Ü á å í à Ý Ü è æ ç æ ý í æ Þ ë Ü á å  à Ü ç Ü Þ Ü Þ å  à

  

Ý Ü á å í à Ý æ Þ è þ ü é á æ Þ Ý Ü û ä ç é ý í à ë  þ ú û Ü æ Þ è æ ç æ ý í æ Þ Ü Þ å  à ß ç æ í æ ä Ü á å Ü Þ à í Ü æ Þ è þ ü é á æ Þ ô

ão “nas bibliotecas” etc. O efeito disso, entre outros, é que “sugere que
2 æ Þ à Þ ç é ý í à Þ Ü Þ å

as bibliotecas são um repositório de nossa cultura”. § û Ü å é è à Ý Ü ß à á å Ü ÿ å à â é Þ å ê í é ß à Þ Ü í é æ ß æ è æ ì Ý Ü ä à å é ý æ í û ä æ ä é å à ç à ü é æ ß à ä à Ü Þ Þ æ ë

ä
que já foi acusada de “mecanicista” ou “desumanizadora”? Uma hipótese válida, pelo Ü á à Þ è æ í æ à ß æ Þ à Ý à ç æ å é ä ë Ü Þ å þ á æ é á å í à Ý û   à Ý æ ä à Ü Ý æ ú û Ü ë Þ Ü ü û á Ý à  æ ç ý æ á ð ñ ò ò ø ù ë

no “uma passagem do todo às partes, ou melhor, a


è í à ý à ß à û á à è í à ß Ü Þ Þ à Þ à ß é æ ç í à ä æ

Þ Ü û Þ æ Þ è Ü ß å à Þ è æ í å é ß û ç æ í Ü Þ ë á æ ä Ü Ý é Ý æ Ü ä ú û Ü û ä æ Þ è Ü ß å à Ý à ä û á Ý à à  Ü å é ý à Ü í æ

focalizado prescindindo dos outros”. Tal processo metonímico “é claro”, segundo o


autor, “na relação monetária concentrada no valor definido abstratamente”. 2 æ Þ û ä æ Ý é Þ å é á   à Ü á å í Ü à Þ ä à Ý Ü ç à Þ â à ä í é ß à Ü í à ä æ á à Ü à ä à Ý Ü ç à Ý Ü

å í æ á Þ ä é Þ Þ  à è í à è à Þ å à è à í ' Ü Ý Ý ¨ ë î à í á Ü ß Ü ä ÷ á à Þ à û å í à ß æ ä é á â à æ Þ Ü ü û é í ô Û Ü ü û á Ý à

é Þ Ü ä æ á ð ñ ò ò $ ù ë á æ ï ç / æ Ý æ Ü á æ Ý é Þ Þ Ü é æ ë å Ü ÿ å à Þ Ü Þ ß í é å à Þ ú û Ü í Ü ý Ü ç æ ä û ä æ è Ü í Þ è Ü ß å é ý æ
©

de um mundo “onde a comunicação era falada”, as


è æ ç æ ý í æ Þ Þ  à é á Þ Ü è æ í þ ý Ü é Þ Ý Ü û ä æ

è Ü Þ Þ à æ ô Û Ü à Þ ü í Ü ü à Þ Ü á å Ü á Ý é æ ä æ Þ è æ ç æ ý í æ Þ ß à ä à û ä Þ à è í à Ý à Þ    ª   ë á  à è à Ý é æ

â æ ý Ü í î æ ç æ Þ Ü è æ í æ Ý æ Ý Ü û ä æ è Ü Þ Þ à æ ú û Ü æ Þ å é ý Ü Þ Þ Ü î æ ç æ Ý à ë Ý æ ä Ü Þ ä æ î à í ä æ ú û Ü á  à â þ

  
 5 6  Þ Ü ä ú û Ü ä í Ü Þ è é í Ü ô é Þ Ü ä æ á ð ñ ò ò $ æ ë è ô « õ ù Ý Ü ä à á Þ å í æ å æ ä ä ú û Ü ë á à Þ ß ô ï
©

Ý ô  ô ë æ ä æ é à í é æ Ý æ Þ è æ ç æ ý í æ Þ û å é ç é ì æ Ý æ Þ è Ü ç à Þ í à ä æ á à Þ è æ í æ î æ ç æ í Þ à í Ü ß à ä û á é ß æ   à

) “eram usadas em conexão com a escrita ou em relação a grandes


ð 
   ë      ë      

distância de tempo e lugar”, uma consequência da “sofisticação da Roma na época, ao


Ü ÿ å Ü á Þ é ý à û Þ à Ý Ü î à í ä æ Þ Ü Þ ß í é å æ Þ è à í å þ å Ü é Þ è æ í æ Ý æ í ß à á å æ Ý Ü û ä é ä è í é à å Ü í í é å à í é æ ç

imenso que, desde o século anterior, não parava de crescer”. No entanto, a noção de que
“palavras têm interior” era uma “ideia virtualmente ausente em Roma”, talvez porque,
Þ û è 9 Ü é Þ Ü ä æ á ð è ô $ õ ù ë

“a ideia é comparativamente nova, que ainda não se ‘descolou’


©

totalmente da velha versão de que evoluiu”. Mas já se fala em “cheio” e “vazio”, o que
permite ao autor uma leitura de “objetos que contém coisas”. ï Þ Þ à á à Þ Þ û ü Ü í Ü ú û Ü à ß à á ß Ü é å à Ý Ü  
 ¡ 
ú û Ü â þ á æ ä Ü å þ î à í æ 2 ' 8

  .  ¬    '   ï , ï   .  Ü ë Ü ä & ç å é ä æ é á Þ å  á ß é æ ë á æ ä Ü å þ î à í æ Ý à ß æ á æ ç ë Ü î Ü é å à

 

Ý æ Þ ä û Ý æ á  æ Þ æ ü Ü á ß é æ Ý æ Þ è à í Ü ß à á à ä é æ Þ á à å é ß æ Þ Ü ä Ü í ü Ü á å Ü Þ ë Ý Ü ß à í í Ü á å Ü Þ Ý æ

Ý é Þ Þ Ü ä é á æ   à Ý æ ç Ü é å û í æ Ü Ý æ Ü Þ ß í é å æ Ü ä ß à ä û á é Ý æ Ý Ü Þ ä æ  à í é å æ í é æ ä Ü á å Ü é ç Ü å í æ Ý æ ë ß à ä à

x y z { | l } { ~  € t \ l \ z o y x  ‚ ƒ „ … † ‡ ˆ ‰ Š ‡ ‹ ‹
\ ] ^ _ ` a b ^ c \ d e f g d h i ^ c d h j b c k g f l ^ d m n h m f _ f o c m d ^ p q c r s m ^ d h t u v ­

æ ú û Ü ç æ Ý à Þ å Ü ä è à Þ Ý Ü : à ä Ü í à ë Ý æ ' à ä æ æ í ß æ é ß æ Ü æ Ý Ü , à í å û ü æ ç æ å Þ ß ô ® 7 ô  Þ Þ æ Þ Ü

à û å í æ Þ ú û Ü Þ å 9 Ü Þ ë è à í ä ë æ ü û æ í Ý æ ä à Ý Ü Þ Ü á ý à ç ý é ä Ü á å à Ý æ Þ è Ü Þ ú û é Þ æ Þ ô

™ ° ™ › ± “ ”  Ÿ —

    8 2 ï  4 '   ²  ï Û  ô ³  

  
     ´ µ  < 
    5 
     < 
<  "  ¶ ô

, æ í é Þ 0 7 Ü û ý Ü Ý Ü % ô = ô  à é ü á æ í Ý · % ô = ô  à é ü á æ í Ý ë õ 1 ö  ë ý ô ï ï ô

 '   ( ë  ô  ô . ô ¸   
5 6  £
  
             ¥
       ¹ º
  

 

  
 
   »   ¹       Œ  
    £      ³ 
¼ ½      
          

¹ º
   ô * é Þ à æ 0 . ¨ è à ü í æ è â é æ û á é ý Ü í Þ æ ç Ý Ü . ô § ô  á å û á Ü Þ ë õ ó $ ò ô

=   7   ï Û .  ë 8 ô  æ å Ü ü à í é æ Þ Ý Ü è Ü á Þ æ ä Ü á å à Ü ß æ å Ü ü à í é æ Þ Ý æ ç / á ü û æ ô ï á 0  7  ¦ ë 2 ô  ô

Ü   ' ï ë 2 ô * ô ð  Ý ô ù ô ¾   º       ³
 ¹ ¿ À 
Á    ½ ô  æ ä è é á æ Þ ë Û , 0 , à á å Ü Þ ë ñ ò ò «

 õ ö « ó à ô è ô 1 ó ÷ ó ò ô

=   ' . ë = ô 7 ô ' ô ï á ú û í é å à è à ç é ß é æ ç ë Ý Ü ä à ß í æ ß é æ Ü ß à á Þ å é å û é   à ä à Ý é î é ß æ á Ý à

è æ


í æ Ý é ü ä æ Þ ô "  !
 Ä    
  ¸
 
 ¾       

Ž – Å Æ Ç È É Ê Ê Ê Ë Ì Í Î Ï Ë Ð Ñ Ò Ë Ó Ì Ô Õ Ö × Ø Ø Ø Õ

× Ú Û Ü Ý Ú Þ ß Õ Û à à á ×

â ã ä å æ æ ç æ ä è é è ê ë é ë ê è ë ô õ ö ê õ ë è ô õ ö ã ú æ û ã

Ù ì í í î ï í ð ñ ò ï ò ì í ó î î í î ñ ì ÷ î î ø ù

Õ × Õ × Ø Õ ü ×

ã ÿ ã ú ê
ý ý

í ù 

× þ × Õ ×  ×  ×  ×     Í
Ñ Ì Ò Ð
   Ð  Î Í  Ï Ì
Ò Í Ì Í Ð  Í  Ì Ñ


 Í Ì Ð
Ñ  Î Í Í  Ï Í Ì  Ñ Í             
       
   

 


ÿ ! " # # # ! * + ! ÿ ! " # - . / / 0 . 3

  $ % &  ' ( & ) & , % , , $ 1 2

4 5 6 - ÿ 5 - < # ! ! # @ * A

( 7 7 8 7 9 : ü ; 7 þ 8 = > = & ? > , & > % B C > D      


E   F
G 

- . - # - 0 . / K - . / / K + # L ! M ! A

     H I  ) 1 1 $ 1 J 2 þ & $ > ) '

+ ! M * @ . # @ S 5 ! + + ! A 0 . / /

N O

? ? $ ' P P Q Q Q = & > R P $ , P $ = & P ) 1 1 P 1 1 $ , = > ' 1 > = ? 1

4 T ÿ U 6 V - T A W X ! # ! + Y * W + * ! M X + + ! M + Z A + " # @ ! A ! # # ! # M
ý

þ 7 $ = ? & = % & & > % , % & & & % %

El culto De “juno Lucina” y la fiesta de “matronalia”.


# X Z A

% ? & % 7 > % [  E 
\
  
 ]

- . _ - _ K K . - . / / K

\
  
 
^  ) $ ` 2 `

T -

þ 7 a  : b     

 
 
 
 

E

       '  c   

ÿ # # 6 * + Z # ! * ! Z A M - 0 K

 

 
 
    > , > P % & ' þ = d & ? : R > ? & & 1 `

4 5 - 4 ú 4 ÿ - 5 ÿ 4 5 6 T - 6

ù e ù e ù f

þ ( þ 9 :

You might also like