You are on page 1of 3

Найближчий майбутній час (Futur immédiat = Futur proche)

Вживання:
Futur proche-найближчий майбутній час, що позначає дію, яка
повинна скоро здійснитися. На українську мову зазвичай
перекладається за допомогою слів «скоро», «збиратися робити
що-небудь».
Утворення:
дієслово aller в теперішньому часі + неозначена форма дієслова.

Exemple: Aller+voyager

je vais voyager nous allons voyager

tu vas voyager vous allez voyager

il va voyager ils vont voyager

У заперечній формі частки ne і pas оточують дієслово aller.


Je ne vais pas voyager ce mois.- Я не подорожуватиму цього місяця.

Усі займенники-додатки ставляться перед неозначеною формою


дієслова: Je vais lui téléphoner. - Я збираюся зателефонувати йому
(їй).
Найближчий минулий час (Passé immédiat = Passé récent=Passé proche)

Passé proche-Найближчий минулий час, що позначає дію, яка


відбулося нещодавно. На українську мову буде перекладатися за
допомогою слів «тільки що», «недавно».

Утворення:

дієслово venir (в теп. часі) + de + неозначена форма смислового дієслова:

je viens de faire nous venons de faire

tu viens de faire vous venez de faire

il vient de faire ils viennent de faire

У заперечній формі частки ne і pas оточують


дієслово venir.
У інверсії при побудові питального речення
братиме участь дієслово venir.
Venez-vous de faire de la natation aujourd'hui?
Займенники ставляться перед неозначеною
формою дієслова:

Nous venons de le faire. - Ми тільки що це


зробили.
!!! Дієслово venir може вживатися в поєднанні з
інфінітивом інших дієслів без прийменника de
між ними. У цьому випадку переклад буде зовсім
іншим: таким чином буде висловлено намір
зробити щось.
Наприклад:
Je viens voir Pierre. = Я йду (побачити) П'єра.

Je viens acheter du pain. = Я йду (купити) хліб.

Je viens préparer le dîner. = Я йду готувати вечерю.

You might also like