You are on page 1of 225
Gaetano Donizetti DON PASQUALE Opera completa per canto e pianoforte QR Pa ba icp) 2 5 (=) io) = o So eS. = i a © i A oe = & RICORDI Gaetano Donizetti Don Pasquale Dramma buffo in tre atti di Michele Accorsi Prima rappresentazione: Parigi, Théatre Italien 3 gennaio 1843 Urauffiihrung: Paris, Théétre Italien 3, Januar 1843 Riduzione per canto e pianoforte a cura di Mario Parenti (1960) Klavierauszug hrsg. v. Mario Parenti (1960) RICORDI First performance: Paris, Thédtre Italien 3" January 1843, Premizre représentation: Paris, Théatre Italien le 3 janvier 1843 Vocal score edited by Mario Parenti (1960) Réduction pour chant et piano par Mario Parenti (1960) Grafica della copertina * Cover design: Giorgio Fioravanti, GRR Associati Copyright © 2006 Universal Music MGB Publications Sr. via Liguria 4 ~ 20098 Sesto Uleriano ~ San Giuliano Milanese MI (Italia) Produzione, distrbuzione e vendita * Production, distribution and sale Universal Music MGB Publications S.r.. via Liguria 4— 20098 Sesto Ulteriano~ San Giuliano Milanese (MI) ~Itaia Catalogo completo delle edizioniin vendita, consultabile su: All current editions in print can be found in our online catalogue at: ‘www.ricordiit - www.ricordi.com - www.durand-salaberteschig.com ‘Tutti diritti riservati« AU rights reserved ‘Stampato in Italia * Printed in ltaly cP 42051/05 ISMN 979-0-040-42051-7 (edizione in brossura * paperbound edition) CP 42051/04 ISMN 979-0-041-37010-1 (edizione rilegata in tela € oro * gold stamped cloth binding) Riassunto del libretto Atto I. L’anziano possidente don Pasquale, esasperato dal contegno del nipote Ernesto che rifiuta i buoni partiti che gli offre e si ostina a voler sposare la vedova Norina, nullatenente, decide di prender moglie, e-diseredare e cacciare di casa il nipote ribelle. Per consiglio si rivolge al dottor Malatesta, che studia uno stratagemma per beffare il vecchio ¢ far felici Ernesto e Norina. Si offre subito di trovargli lui stesso una moglie adatta, ¢ gli propone sua sorella Sofronia, che vive in con- vento. Don Pasquale accetta con gioia, e annuncia al nipote la decisione presa, invitandolo a lascia- real pitt presto la sua casa. Norina sta leggendo un romanzo cavalleresco, e quando il dottor Malatesta a raggiunge, gli comunica che non wuol pid stare al gioco dell’inganno a don Pasquale, perché ha appena ricevuto una lettera di Ernesto che, disperato, vuol rinunciare a lei e si appresta a partire. Ma il dottore la rassicura, informera lui stesso Ernesto, ¢ le da le ultime istruzioni affinché possa interpretare al meglio la parte di Sofronia. Atto II. Ernesto raccoglie le sue poche cose, e mestamente lascia la casa. Don Pasquale, vestito in gran gala, si appresta ad accogliere la sposa, la quale accende subito l’entusiasmo del vecchio, perché si mostra modesta, docile, remissiva, e anche bella. Con I’aiuto di un falso notaio, le nozze vengono immediatamente concluse con la stesura di un contratto che prevede la donazione alla sposa della meta dei beni mobili ¢ immobili di don Pasquale. Al momento della firma, ci si accorge che manca un testimone, ma sopraggiunge prowidenzialmente Ernesto, che subito viene messo a parte della beffa. Appena le firme sono apposte sul contratto, Sofronia cambia atteggiamento: sfron- tata, aggressiva, prepotente, mostra un interesse esagerato per Ernesto, che elegge subito come proprio cavalier servente. Don Pasquale 2 deluso, spaventato e soprattutto preoccupato per le spese pazze che la sposina pianifica immediatamente per rinnovare la conduzione della casa. Atto TIT. La casa di don Pasquale é sconvolta dall’andirivieni di nuovi servi e cameriere, e dall’entra- ta e I'uscita di fattorini, sarte, modiste. Don Pasquale ha in mano un lungo elenco di conti da pagare, ma il peggio é che Sofronia sta uscendo per andarsene da sola a teatro, e quando don Pasquale si oppone energicamente, riceve uno schiaffo in pieno viso. Nell’uscire, Norina lascia cadere un fogtio, che don Pasquale raccoglie: é una lettera che Sofronia ha scritto a un corteggiatore per fissare un appuntamento serale nel giardino della casa. A quest ultimo affronto il vecchio ordi- na ai servi di chiamare immediatamente il Dottor Malatesta. Mentre i servi commentano ironica- ‘mente quanto sta accadendo nella casa, giungono Ernesto e il Dottore, che studiano in tutti i parti- colari le modalita del convegno notturno nel giardino, Ernesto si allontana per prepararsi, mentre il Dottore concerta con don Pasquale il modo per sorprendere gli innamorati, denunciarli all’auto- rit e fare in modo che il marito possa liberarsi di una sposa che ormai non sopporta pit. Intanto nel giardino lo scherzo é stato abilmente combinato: nel momento in cui don Pasquale e il Dottore irrompono per sorprendere la coppia fedifraga, 'innamorato non si trova pit, e Sofronia reagisce alteramente alle insinuazioni di don Pasquale. Questi, vedendo sfumare ultima speranza di libe- rarsi della moglie, accetta di buon grado il suggerimento del Dottore, che accenna alla eventualita che Ernesto si sposi. A questa notizia, Sofronia finge di arrabbiarsi, rifruta la presenza di un’altra donna nella sua casa, € minaccia di andarsene; don Pasquale ne vuole subito approfittare, chiama Emesto, e gli offre un assegno annuo di quattromila scudi alla condizione che sposi allistante Norina. Inipote accetta, ed ecco che Sofronia, di fronte allo stupefatto don Pasquale, si trasforma in Norina. Al vecchio gabbato non resta che benedire le nozze dei due giovani innamorati. Synopsis of the libretto Act I. Don Pasquale, a rich old man, is at his wits end: his nephew Emesto keeps refusing the good matches he's trying to arrange and insists that he wants to marry the poor widow Norina. So Don Pasquale decides to get married himself and disinherit his rebellious nephew, kicking him out of the house at the same time, He asks Doctor Malatesta for advice on how to go about it; Malatesta, pretending to help Don Pasquale, is really trying to trick the old man and make Ernesto and Norina happy. So he immediately offers to find a suitable wife for the man, proposing his sister Sofronia, ‘who lives in a convent. Don Pasquale accepts with glee and tells his nephew that he’s going to marry, asking him to leave his house as soon as possible. Norina is reading a chivalrous novel when Doctor Malatesta joins her. She tells him she can’t be part of the trick being played on Don Pasquale, as she's just received a letter from Ernesto who is desperate and intends to give up the idea of marry- ing her and go away. But the doctor reassures her, saying he'll tell Ernesto himself, and gives her the final instructions so that she can play the part of Sofronia to best effect. Ato Il. Ernesto gathers up his few things and sadly leaves the house. Don Pasquale, dressed up to the nines, gets ready to welcome the doctor and his sister. On entering, the girl immediately fires the old man’s enthusiasm, as she’s very modest, docile, meek and beautiful. With the aid of a false notary, the marriage contract is immediately brought forward to be signed, whereby half of Don Pasquale’s money and property are given to his bride. As the document is about to be signed, however, they realise that they need another witness, but luckily just then Ernesto appears and is, quickly told about the trick being played on Don Pasquale. As soon as the signatures are placed on the contract, Sofronia changes her behaviour: she becomes impudent, aggressive, tyrannical and shows an exaggerated interest in Ernesto, whom she immediately adopts as her cavalier. Don Pasquale is disillusioned and scared, and starts worrying about his assets, about to be severely strained by the unrestrained purchases that his wife is planning to renew the housekeeping. Act III. Don Pasquale’s home has become a madhouse, with new servants and maids, seamstresses and milliners and porters coming and going with the new purchases. Don Pasquale is increasingly bewildered and holds a long list of bills to pay. But what's worse is that Sofronia is about to go out to the theatre on her own. When Don Pasquale strongly opposes this, she slaps him full on the face. As she leaves, Norina deliberately drops a sheet of paper, which Don Pasquale picks up: it’s a letter that Sofronia has written to a beau fixing an appointment that night in the garden. This is too much for the old man to bear and so he leaves, telling the servants to call Doctor Malatesta immediately. Ernesto and the doctor arrive while the servants comment ironically on what's happening in the house. Together they study all the details of the night's tryst in the garden. Ernesto goes off to get ready, while the doctor agrees with Don Pasquale how to surprise the lovers, report them to the authorities and free the husband of a wife he can no longer stand. Meanwhile, in the garden, all details of the hoax have been arranged. As soon as Don Pasquale and Doctor Malatesta jump out to surprise the unfaithful couple, the man is nowhere to be seen and Sofronia reacts angrily to Don Pasquale’s insinuations. Having seen his last hope of freeing himself from his wife disappear in smoke, he accepts the doctor’s suggestion that Ernesto should marry. On hearing this, Sofronia pretends to get angry, refuses the presence of another woman in her home and threatens to leave; Don Pasquale can’t wait to exploit the situation and so he calls Ernesto, offering him an annual allowance of four thousand scudoson the condition that he immediately marries Norina. His nephew accepts, at which Sofronia turns into Norina, much to Don Pasquale’s surprise. And so the trapped old man has no choice but to bless the marriage of the two young lovers. Zusammenfassung des Librettos Ester Akt. Der alte Grundbesitzer Don Pasquale ist verzweifelt tiber das Verhalten seines Neffen Emesto, der die guten Partien, die er ihm prasentiert, allesamt ablebnt und darauf besteht, die mittellose Witwe Norina zu heiraten; so beschlieSt er demnach selbst zu heiraten, den rebellischen Neffen zu enterben und aus dem Haus zu jagen. Er bittet um den Rat von Doktor Malatesta, der vorgibt, sich das Anliegen von Don Pasquale zu Herzen zu nehmen, doch in Wirklichkeit sucht er nach einer List, um dem Alten eine Lehre zu erteilen und Ernesto und Norina gliicklich zu machen. ‘Aus diesem Grund erbietet er sich sofort, ihm eine passende Gemahlin zu finden und schlagt ihm seine Schwester Sofronia vor, die in einem Kloster lebt. Don Pasquale nimmt mit Freuden an und verkiindet seinem Neffen die getroffene Entscheidung mit der Aufforderung sein Haus so schnell ‘wie méglich zu verlassen. Norina liest einen Ritterroman und als Doktor Malatesta zu ihr st8t, teilt sie ihm mit, dass sie an diesem Streich an Don Pasquale nicht mehr teilhaben méchte, denn sie hat soeben einen Brief von Ernesto erhalten, der ihr veraweifelt mitteilt, dass er auf sie verzichten und bald fortgehen wird. Doch der Doktor beruhigt sie; er selbst wird Ernesto ins Bild setzen under gibt ihr die letzten Anweisungen, so dass sie den Part von Sofronia bestméglich dibernehmen kann. Zweiter Akt. Der in Schale geworfene Don Pasquale empfingt gerade den Doktor, der die Braut mit sich fahrt, die den Alten sofort begeistert, denn sie zeigt sich bescheiden, figsam, unterwiirfig und ist sogar schén. Mit Hilfe eines falschen Notars wird die Heirat sofort durch die Abfassung eines Vertrags besiegelt, der vorsieht, dass der Braut die Halfie aller Giiter von Don Pasquale bekommt. Sobald die Unterschriften unter den Vertrag gesetzt sind, andert Sofronia ihre Haltung: sie wird frech, aggressiv, iberheblich und sie zeigt ein ibertriebenes Interesse an Ernesto, den sie sofort zu ihrem hartnackigen Verehrer macht. Don Pasquale ist enttauscht, erschrocken und beginnt, sich um sein Vermégen zu sorgen, das durch die erschreckenden Ausgaben, die die Gemahlin gemeinsam mit dem Butler beschlieBt, um den Haushalt zu erneuern, stark in Mitleidenschaft gezogen wird. Dritter Akt. Das Haus von Don Pasquale wird durch das Kommen und Gehen von neuen Bediensteten und Dienern durch das Ein und Aus von Boten, Schneidern, Modeschneiderinnen auf den Kopf gestellt. Don Pasquale bekommt es mit der Angst zu tun. Schrecklich ist, dass Sofronia sich anschickt, allein ins Theater zu gehen, und als Don Pasquale sich heftig widersetzt, bekommt er sogar eine Ohrfeige verpasst. Als Norina geht, lasst sie ein Blatt fallen. Handelt es sich um einen Brief, den Sofronia einem Verehrer geschrieben hat, um ein abendliches Stelldichein im Garten des Hauses zuvereinbaren. Der Doktor mit Don Pasquale abspricht, wie die Geliebten tiberrascht und den Behorden angezeigt werden konnen, so dass sich der Gemahl von seiner Frau trennen kann, die er ja inzwischen nicht mehr ertrigt. In der Zwischenzeit wird der Streich gut in allen Finzelheiten vorbereitet: in dem Augenblick, in dem Don Pasquale und der Doktor eingreifen, um das ehebrecherische Paar zu iberraschen, lasst sich der Geliebte nirgends finden und Sofronia reagiert ise auf die Anspielungen von Don Pasquale. Dieser sieht nun die letzte Méglichkeit, sich von seiner Frau zu befreien, schwinden und er nimmt mit Freuden den Rat des Doktors an, der auf die Moglichkeit anspielt, dass Ernesto heiraten konnte. Bei dieser Nachricht gibt Sofronia sich witend, sie lehnt die Anwesenheit einer weiteren Frau im Hause ab und droht zu gehen. Don Pasquale nutzt sofort die Gelegenheit, ruft Ernesto und bietet ihm eine Unterstiitzung von viertausend Silbermiinzen jahrlich unter der Bedingung, dass er sofort Norina heiratet. Der Neffe nimmt an und da verwandelt sich Sofronia vor dem erstaunten Don Pasquale in Norina. Dem zum Besten gehaltenen Alten bleibt nur, der Heirat der beiden jung Verliebten seinen Segen zu geben. Résumé du livret Premier Acte. Le riche vieillard don Pasquale, exaspéré par la conduite de son neveu Ernesto qui refuse les partis avantageux qu'il lui offre et s’obstine A vouloir épouser la veuve Norina, qui ne posséde rien, décide de prendre femme, et de déshériter et chasser de sa maison le neveu rebelle. Pour prendre conseil ils'adresse au docteur Malatesta, qui feint de prendre 4 coeur la cause de don Pasquale, mais en réalité étudie un stratagéme pour berner le vieil homme et rendre heureux Ernesto et Norina. II lui propose donc sa soeur Sofronia, qui vit au couvent. Don Pasquale accepte avec joie, et annonce sa décision 4 son neveu, en l'engageant 4 quitter sa maison au plus vit. Norina est en train de lire un roman de chevalerie, et quand le docteur Malatesta la rejoint, elle lui communique qu'elle ne veut plus jouer le jeu de la duperie a don Pasquale, car elle vient de rece- voir une lettre d’Enesto qui, désespéré, veut renoncer & elle, et se prépare a partir. Mais le docteur la rassure, ce sera lui qui informera Ernesto, et il lui donne les derniéres instructions pour qu’elle puisse interpréter le mieux possible la partie de Sofronia. Deuxiéme acte. Ernesto quitte tristement la maison d’oii on I’a chassé. Don Pasquale, vétu de grand gala, se prépare a recevoir le docteur qui améne avec lui I'épouse, qui suscite immédiatement Yenthousiasme du vieil homme, car elle se montre modeste, docile, soumise, et également belle. Avec l'aide d’un faux notaire, on conclut immédiatement les noces en rédigeant un contrat qui prévoit la donation a I’épouse de la moitié des biens meubles et immeubles de don Pasquale. Dés que les signatures sont apposées sur le contrat, Sofronia change d’attitude: elle devient effrontée, agressive, dominatrice, et montre un intérét exagéré pour Ernesto, qu’elle élit tout de suite son propre chevalier servant. Don Pasquale est décu, effrayé, et commence méme ase préoccuper pour son patrimoine. ‘Troisiéme acte. La maison de don Pasquale est bouleversée par le va-et-vient de nouveaux serviteurs, et femmes de chambres, et par les allées et venues de garcons de courses, couturiéres, modistes. Don Pasquale, de plus en plus effrayé, a en main une longue liste de comptes & payer, mais cela serait le moindre. Le pire est que Sofronia est en train de sortir pour s’en aller toute seule au théatre, et quand don Pasquale s'y oppose énergiquement, il recoit une gifle en plein visage. En sortant Norina laisse tomber une feuille: c’est une lettre que Sofronia a écrite A un soupirant pour lui fixer rendez-vous le soir dans le jardin de la maison. Le vieil homme ne peut pas supporter ce dernier affront, et en sortant il ordonne aux serviteurs d’appeler immédiatement le Docteur Mala- testa. Arrivent Ernesto et le Docteur, qui étudient dans tous les détails les modalités de la réunion nocturne dans le jardin. Ernesto s’éloigne pour se préparer, tandis que le Docteur concerte avec don Pasquale le moyen pour surprendre les amoureux, les dénoncer aux autorités et faire en sorte que le mari puisse se libérer d'une épouse qu'il ne supporte plus. Pendant ce temps dans le jardin on a combiné la plaisanterie habilement, dans tous les détails: au moment ot don Pasquale et le Docteur font irruption pour surprendre le couple infidéle, on ne trouve plus l'amoureux, et Sofronia réagit altiérement aux insinuations de don Pasquale. Ce dernier, qui désormais voit s’évanouir son dernier espoir de se libérer de sa femme, accepte de bon gré le conseil du Docteur, qui effleure Téventualité qu’Ernesto se marie. A cette nouvelle, Sofronia fait semblant de se mettre en colére, refuse la présence d'une autre dame dans sa maison, et menace de sen aller; don Pasquale veut tout de suite en profiter, il appelle Ernesto, et lui offre une somme annuelle & la condition qu’il épouse Norina immédiatement. Le neveu accepte, mais voici que Sofronia, devant don Pasquale stupéfait, se transforme en Norina. Le vieillard dupé n’a plus qu’a bénir les noces des deux jeunes Personaggi Don Pasquate, vecchio celibatario tagliato all’antica, ‘economo, credulo, ostinato, buon uomo in fondo basso Dorror MaLaresta, uomo di ripiego, faceto, intraprendente, medico e amico di Don Pasquale, ed amicissimo di Ernesto baritono EnvesTo, nipote di Don Pasquale, giovane erntusiasta, amante corrisposto di Norina tenore Noriva, giovane vedova, natura sibita, impaziente di contraddizione, ma schietta ed affettuosa soprano UN Notaro basso Servi e camerieri Maggiordomo, modista e parrucchiere, che non parlano. L’azione si finge a Roma. Indice dei pezzi Sinfonia ATTO PRIMO Introduzione: Son nov'ore Dottore, Don Pasquale (br, b) Recitativo e duetto: Prender moglie! Emesto, Don Pasquale (t, b) Cavatina: So anch'io la virtis magica Norina (s) Recitativo e duetto. Finale primo: Pronta io son Norina, Dottore (s, br) ATTO SECONDO Preludio, scena ed aria: Cercherd lontana terra Emesto (t) Scenae terzetto: Via, da brava Norina, Dottore, Don Pasquale (s, br, b) Scena e quartetto. Finale secondo: Fra da una parte Norina, Ernesto, Dottore, Don Pasquale (s, t, br, b) ATTO TERZO Coro d'introduzione: Idiamanti presto, presto Recitativo e duetto: Signorina in tanta fretta ‘Norina, Don Pasquale (s, b) Recitativo: Qualche nota di cuffie Don Pasquale (b) Coro: Che interminabile andirivieni Recitativo € duetto: Cheti, cheti, immantinente Dottore, Don Pasquale (br, b) Serenata: Com’ gentil Emesto (t) Tornami a dir che m'ami Norina, Emesto (s, t) Scena e rond6. Finale terzo: La morale in tutto questo Norina (s) Notturno: 28 48 67 6 85 137 141 158 160 171 190 196 199 DON PASQUALE GAETANO DONIZETTI SINFONIA Cano Manes (MI) ain 42051 Poco pitt Bl woderato P leggero e sti 42051 atempo calando 8 Poco pit Va, = 42051 42051 calando B 33 ast Plat allegro ? ixaaea pS 42051 42051 Bl Poco pit > isd ee 2 HF gars. . > ase of P = at a: Pit allgsre gos og 42051 fo Pia “ee ; Mi my ney nd 42051 ATTO PRIMO INTRODUZIONE DOTTORE-DON PASQUALE. SONA 1, Sain in case dl Don Pasqualeycon ports in fondo dentrata comune,@ due porte laterall che guidano agi Sppartament! intern. a Moderato = im DON PASQUALE (passeggiando coll'orologio alla mano) uoTA a) sa? —, 10 DON PASQUALE (ascottando) oo Lbs Che boceondi illo . li.na,nipo.ti.no,vi pre.paro! > yo’ chiamarmi don So. ma.ro,vo'chiamarmi donSo. ma.ro se ve.der nonve la > > fo, _vo’chia.mar.mi don So - ma-ro, vo' chiamar-mi don So - ma.ro se ve.dernonve la = epee = 42051 u DOTTORE (Ai dents) | A pomwatr permes.s9? A. venti, a-van.ti. Zit . to, con pru. ~ den Za. — Tomistruggodimpa-zien . za. La spo. sina? ——. zx #he2> an Jat FTTad a Bene . det.to! Allegro moderato P 42051 12 _> ~ gia. bi- le, —chev'in _ na.mo > oe Fe, mi-se.ri pie.to sa, gentil, dol - ce,amo - rosa, accel. Sa 42051 15 SF _— ciel Thafat. ta na.sce.re per far be. a.toun a be %, cor, bea. to un cor, il cielThafat . ta na scereperfarbe.a. toun DOW PASQUALE 7 : : ‘Ohgiu-bi.lo! ohgiu.bi.lo! accel. Sze h, cor;per far be.a.toun cor, ilcielihafatta na. scere per far be - ——— Sze Poeel|S >see ae tetera BOD - to, — perfarbe.a.toun a 42051 Moderato P (con intenzione) AUalontana un Saravostrapa. ren . te? ~ ~h Sta.se.rasul cre. ;quandodi ve.derla, quandomifincon.cesso? 42051 Sta . se.ra? A.des.so, a. deaso, perea-ri-ta,Dot. 7 > oe _ Frenateil vostroando.re, fre nateilvostroar tore! per ca_ri-ta,Dot_to_re! -do.re, que-ta.te.vi, cal -matevi, Ah, per ca-ri_ta,Dot - to_re! @ piacere con aria al mistoroy © PEO?*7S, a a -do_re. Fra = €0: ver _ ra. or Po . coqui istorditoy ‘Ah, Dot tonperea.ri - tal Dav. 42051 18 Cin segreto) Pre.pa.ra..tevi eve lapor.to qua. Si, (Lo abbracei: Oh ca.ro! Non fiata.te... Vivace oe, P Non cé ma, nono’ ma, cor.re.te, cor. re.te, 0 cascomorto Phe P SSS = 42051 a unfocoin.so. lito misentoad.dos . so, omaire. sistere iopiti non Vivace a tempo ? staccato > Dell’e.ta veo . chiascordoima . lan. ni, misento gio-vi.ne comea ven. -Van . ni, Dehlcara,affret.tati, vieni,spo.si - na! Eo.oo di bam.bo.li mezzadoz. ‘a poco -ti. na gidveggo na. scere, gid veg.go cre.scere, a medin . tor . no > > veg.go scherzar, veg.gogia na.scere, veg-go gia cre.scere, a med'in.tor . no —— IK =f 42051 un focoin.so. lito misentoad.dos . so, o-maire. si.ste.re io pil nonpos . 0, = = te 4 zy. > Del.1’e.ta vec - chiascordoima. lan . ni, misen.to gio.vi-ne comeaventfan . ni. > - . Sy = NN 42051 Dehlearaaf.fret.tati, vieni,spo.si . nal Ee.codi bam-boli mezzadoz.zi . na ay. — a me di — gia veg-go na. svere, gia veg-go cre_scere, = tor . no veggoscher. — = => —=S=\r ? > > Ie. — veg.gogia na.scere, veg-gogia cre_scere, a medin_tor . no veggoscher. —ZZ|s 4, -zar. Deh! vieni,af.fret - tati, bel_la spo- si - na! Gia, giadi Pit mosso = ar = . . f, bam. boli mezze doz. zi - na a me din.tor - 42051 -80 scherzar. Deh! vieni,affret .tati, bel.la spo. si - na! Gia, giadi = ah be 5 be = bam.boli mezzadoz.zi . na a medin.tor - z > a medin.tor . no veggoscher.zar, a me din. stor . no veg.goscher.zar, a me din. tor . no 42051 23 RECITATIVO E DUETTO ERNESTO E DON PASQUALE DON PASQUALE Son ri.na.to, Orsi parlialnipoti_no: Recitativo (Guarda nelle seene.) cena wT. chesiguadagna, Evcolo apple. ‘An Giungete a tempo. Stavo per man. 3 ym z vero ononé vero chesarannoduemesi, ioVoffersilamand’mazitella no.bile, ricea e 42051 Prometten.do-vi per giunta unbell’assegnamentoallamia morte quanto pos. j= pas i inea.sodi ri _ finto,di. so.re.darvi, ¢,atorviognispe. 42051 25 Ri.spet.ta.teu.na giovinepo.vers, mao.no. ‘con una spian.te ta. Siate propriode.ci eo? pL -zione ogni impeguomi scioglie. Fatediprovvedervi: io prendo maglie. ¢ Set 3 42051 Prender moglio! 3 7° ae f— Voiprendermoglic? ss ctnzay Thodettoe lo ri. pe.to. 42051 27 To, Pasquale da Cor. ne.to,possi . den-te,qui pro. sen-te, qui presente incarno ed os.sa, quipre.senteincarneed ossa,d’annunziarvihoValtoo.no-re, io,Pasquale da Cor. te mR sen ftbc ttt eH b. ~ne.to,che mi vadoadammo.gliar, chemi vadoad ammo . gliar. ze 2% tp 2p Lo ve.dre.te al nuovo aaa 42051 28 2 giorno.Sono,é ve.ro, sta.gio . na.tomaben molto conser. va.to,e perforzae vi.go. cri. a me ne sen.to da pre. star. Voi frattanto, si.gno- PR Mp shee as PF 4. Prepa-ra-teviasfrattar, voi frattanto, signo- dt P, = co, be: ~rino,prepara.teviasfrattay pre. pa-Ta - = es eo be ERNESTO ———_ (Civoleaquestamani.a i miei pianiarovesciar,a ro -vesciar! ) -ter. rall. FP. 42081 de’ miei prim’an.ni, addi Se iF so. lo perte, ben mi (Ma veh, cheorigi . eeyN\s Y*_G che tangheroostina . to,chetanghero osti- o=’ ts 42051 to, pria che veder . ti chetangheroostinatoghetangheroostina - to! ay - 88. Ta, - Fa Adessomanco ma. lemiparcapa.ci . ta . to:bensodovegli duo . le,bensodovegli Ta, ca. Ta, nem. duo le,ma é desso chelovuo. le,maédessochelo vuo- le,non altri che séstes.so egli incolpar ne te,princheveder . ti mi. seracararimm - zioa te, si,_ca. ra, de’, bensodovegli duo. le, bensodovegli duol, 42051 - 3, ca. mj— ri. mn . aio, rium . zioa— a non al.triche séstes - so egliincol.parne de”, ‘A.des.0,maneo ma.le,mancoma.lemanco ma . le, —een —.. S > se io, pria cheve.der.ti mi.se.ra ri. ‘adessomaneomalemi par espaci . ta - to, 2. cmunzio, oe = ra, a te, miparcopaci-ta to: meno ma.le.) 42051 Sonquitutto ad aseol. Allegro moderato - > 2 Z acon.si . gliar-vi. Idot.to.re Mala. . ae -testa § per.sona grave,o - ne.sta, DON PASQUALE Dho 42051 -ta . telo, E gia belloe con-sul - ta.to. — — ~~ (colpitissimo) Co.me? co. me? «tra.rio,m'in.co.raggia,w’6in.can . ta.to, b; f Po- I ieontdensiainente Ansiadir-legui fra noi, antiadirlaquifra moi, > ral. PR bi se ?, =pi-te?.. In zi-teLls... ma si-len.ziol.. 34 ERNESTO (agitatissimo) Sua so.rel . la! Che maisen - to! a itor? Del dot.tor? (Ah! Sua so.rel. la. Del dottor. a fa. fldestinmen.di.co, per . do coletchea.do.ro, in chicredeva a. Allegro moderato ey > -mi.co, ah! di. scoprountradi tor! Dogniconforto pri. vo, —_ ir 42051 35 —= mi.seroachepur vi. vo? Ah!nonsidimar.to . ro egualal miomar.tor!___ f= — guleonforto privo, mi . seroachepur vi.vo? Ahl_—noneidimar. accel. poco a poco e crese, ctor gua. le almi.o mar - tor!) DON PASQUALE e0ébelloe cot.to,cot.to,cot.to,cot.to, z ~r,.4.,% P, cot.tonono =. sa fa.roun mot - to,non o. sa fa.reun motto, insas.so s'8 can. Pos = 42051 36 b, by by gia. to, in sassos’é can.gia.to, Vaf.fo.gailere.pa. cuor, af-fo.gailcre.pa- wow be be -cuor, in sas.so s’ can.gia - to,Vaf-fo.gailcrapa. cuor, Yaf.fo . ga,laf. by by by £ Se ey, oo lee ‘ERNESTO ——_—_—>——. (Do. gni confor . to P, Peal ta as a cur. Si ro.daglista be-ne,be ne, be.ne,be-ne, I.Tempo Pri vo, mi. seroeche pir vi be.ne, haquelcheglicon.vie.ne, haquelchegli con. viene; impa.ri lo sven. 42051 Ah! non sidi mer . to egualelmio mar - -ta.to, losven.ta.to, losven.ta-to © fareilbell’u.mor, — impa-ri losven- ah ah ah ah ah ah ah ah! ~ se-Toache pur vi. wo? ah! si ro.ds,glista be-no,be-ne, be.ne,be-ne, bene, ha quelchegli con. accel, Grose. poco, a p non sidi mar. to- ro egua -vie.ne, proprio quelchegli con.vie.ne, im. pa-ri lo sven.tato, . 42051 ah! 7 si da mar.to - ‘be.ne, be-ne,be-ne, be-ne, be . ne, imps.ri lo sven. Jf mar. tor, ah by Pu- mor, i ro-dagli sta non si, dé mar.to- gus by bo-n0, bene, bene, be-ne, be - ne, impa.ri losven.ta mio im-pa-ri a fare ilbellu- 42051 mar . tor, al ah ah! ah ah! @ fareilbelu.mor, il bel. Pu - 42051 CAVATINA NORINA SCBNA IV, Stanza in case ai Norina. Andante -.:*03 3 > > NORINA roy Quel guardoil ca 42051 e-rainquel guar E tan. to tut. to da. mor Pe rad 41 libro. Dye a gota hy yee pen.sier, Aheh! ahah! non vol. ge- ria 1 rall. a ed 42051 29] anegretto P NORINA So anch‘io lavir.tii ma. gicad’unguardoatempoe m_a tempo ae P Jo - co,soanch'iocome si bru.ciano i co.ria len.to fo’. oo; d'un bre. vesor. ri- I ry -set 10 co.nosco anchioleffet . to, di mo. zognera Ie grima, d'un su. bi fo—Ian ee : rall. -guor, -noscoimille mo.di del-V’a- mo.ro . se fro - di, i veaziel’ar.ti ‘a.tempo 42051 43 a fa_ci.li per a.descareuncor. D'un bre. vesor. ri-set . to co. noscoanch’iolef. a . -fot . to, c0.no . sco, co. no. seo, din su. bi.to languor, soanchio lavir. ti PB —_—_ ma. gi-ca per in.spira.reamor_ 00.0 . sco Vef.fet.to, ah! > Sy ee Ho te.sta biz. zarra,son prontayi . va.ce. sonpronta,vi . va.ce,brillare mi Pia mosso zo 2 2 sce > 42051 con forza z II mi piacescherzar, Semontoinfi.rare,di radostoal epee > ral. jo ma inri.so lo sdegno foprestoacangiar. > rail. a partthen — soanch’io come si i co. rialen-to fo - co: dunbre. vesor. ri- set - to co. P 3) -no.seoanchiioVef.fet . to, di men. zogne.ra la . grima, d'un su. bi.to_ lan. rall. |-noscoimille mo. di del-l’a. mo.ro . se fro. di, i veazieVar.ti — a D’un bre. vesor_ri-set . to co. noseoanchiol’ef. facili per a.descareuncor, a — -fot . to, co.no. s00, co.no. sco dunsu.bito languor. Soancifio lavir. tt Ip, 42051 —————————— ~~ , Pree ma. gi.ca per in.spira.reamor,_ ¢0.no . sco V’effet.to, ah! ts Goo Ho testabizzarra sonprontaevi .va.ce, leggerissime qo oe brillare mi piaceymipia.ce scherzar, ah! _—-,~n”_————Oalw 42051 42051 48 RECITATIVO E DUETTO-FINALE I. NORINA E DOTTORE NORINA EilDottornonsivede! Oh,heimpazienza! Del: ordito agabbardonPa. Recitativo col canto (ee eS squale, ond’sitoceommi infretta, pocoomillahoca.pi.to, edor Vaspetto.. fee o_o (Batra un servo,le.di una letter: eae wera ed 6800.) (hogge) SCBNA Lamand’Ernesto.., io tre.mo. DOTTORE (con allegria) Buonemove,No.ri.na, (oon vivaciti) Mene lavo le mani. il nostrostrata.gemma... 42051 49 (porgendogli la lettera ) ae j Legge - te. £ (Legge) > E E fee fa? “Dia Norina, vi scrivo colla morte nel cuore.Lo farem Vi- vo. Don Pasquale, oggirato de quel furfante (Grazie) da quella faccia dep. Pia del Dottore spose une sua sorelia,mi soaccia di cus cass, mi disereda Leso.li-te paz. zi 0! ed ei rima.ne, © contanto di 42051 -po.te, cheopponsialle sue voglie, donPusqualehadeci.soprender moglie, fo suodot.to.re, _visto.lo co.si fermo nel propo.sto, cambio tat.tica, ¢ tosto nellinte.res.se vostroe inqueld’Er-ne.sto, mi pongoase.con.. sadtiotengosleouventounasorella, vi fopassar-perquellaeglinonvi 0. 42051 51 vi pre. sen.to priachfaltri mi pre. venga; vive.de, —_resta NORINA Va benis.simo. Caldo cal.do vi spo.sa. Carlot.tomio cu. gi-no ci fara da no. . alrestopo-i tocea apensare avo. i. Lo fatedisperar.. il vecchioim. Ba . sta, ho capito. ~pazza, loabbiamoa discrezione... allor.. 42051 52 SS oo Fara 6 sve.ne,fa.ré imbro.gli,fa.r6 #00. ne, fe = = ¢ 6 Po nn >, > ¢ e @ * a Re ewe sobenio quelokzhoda far, so benio queletzho da. far, fa.r6imbroglifa.roscemnqsoba io quel civho da ow rall, a tempo = 42051 53 —————— iF aS Te orgiteg gt far,—si, so_ben io__quelchhoda far, fa-rbimbraglifa. résce.ne,so benio quelcttho da ter yer oe ee @ tempo wf moe OF —— Zoe a on Io wee ip far, s0 benio, so benio, so ben io quelethoda far, so benio, so benio, so benio queleltho da Ap, 7 Am. To. PP leggeriss, ‘Voi sape-te sed’Er_ 42051 =—_—. gri-da . re? ia? No,la_ partenoné questa,non é questa non =~ > fie - ra? Népian - gern gridar? ‘un po.co,stateun pocoad ascoltar.__ Convienfarla semplicet ta. EN = a P 42051 semplicetta ? Possoin questo dar lezio.ne._ ‘Orla partepocov"in .segino. Collotortobocca > sb a > bi (contraffacendosi) Orproviam questialtra Or proviam questaltra azione. > > stret tas To ser_va,si.gnor he, cosi, co. 2 co.si, bra-va, brava, brava, a ae 2 42051 58 Io i ph, a, serva, serva, graziegrazieserva,signorsi, serva, grazie, grazie, mia ey pes 2 -si,mabrava, mabraya, mava benis.simo co-si, a bene, brava, brava, aos accel. e erese. poco a poco. FS SS SS grazie, grazie, con 2i.tel.la, grazie, sorva, serva,gra — 2io. b @ piacere ah bric.con -célla,bric.oon cella, va be. nissi-mo co. si. CoLlotor-to, 42051 59 z ST ao ro, si,_va-do, cor - fo al gran ci - pipes ot = “SOS Si, cor . ria. mo al gran ci. si,corriamo,si, corriamalgrancimen . to, _pienohoil BQeaine a, 0. repienohoilco - red’ar. di-men 42051

You might also like