You are on page 1of 56

MANUAL DE INSTRUCCIONES

OWNER’S MANUAL

VT-evo
4x320W LED

TL184-01-08-01
KUBOTA ENGINE
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ÍNDICE – INDEX
1 MARCADO CE - CE MARK ................................................................................................ 4

2 USO Y MANTENIMIENTO - USE & MAINTENANCE ......................................................... 4

3 INFORMACIÓN GENERAL - GENERAL INFORMATION .................................................. 5

4 CERTIFICADO DE CALIDAD - QUALITY SYSTEM ........................................................... 5

5 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Y FICHA DE CONTROL FINAL DE INSTALACIÓN


– DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST ................................................ 5

6 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - SAFETY SIGNS ................................................................ 6

7 NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE . 8


7.1 ANTES DE USAR LA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ............................... 8
7.2 PUESTA A TIERRA – EARTHING ARRANGEMENTS....................................................... 9
7.2.1 Requisitos - Requirements........................................................................................... 9
7.2.2 Notas – Commentary ..................................................................................................10
7.3 DURANTE EL MANTENIMIENTO - DURING THE MAINTENANCE..................................12
7.4 DURANTE LA FASE DE TRANSPORTE – DURING THE TRANSPORT ..........................12
8 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS - GENERAL DANGER INFORMATION 13
8.1 PELIGRO DE QUEMADURAS - DANGER OF BURN .......................................................13
8.2 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - DANGER OF ELECTROCUTION ..............................13
8.3 PELIGRO DE ATRAPAMIENTO - DANGER OF ENTANGLE............................................13
8.4 PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN DURANTE LAS OPERACIONES DE
REPOSICIÓN - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING ...................................................................................................................14
8.5 RUIDO - NOISE ................................................................................................................14
8.6 GAS DE ESCAPE - EXHAUST GASES.............................................................................14
9 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE
MACHINE...........................................................................................................................15

10 PERIODO DE INACTIVIDAD - PERIOD OF INACTIVITY ..................................................15

11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................16


11.1 ALTERNADOR - ALTERNATOR.......................................................................................16
11.2 GENERADOR – GENERATOR ........................................................................................16
11.3 MOTOR – ENGINE ...........................................................................................................16
11.4 TORRE DE ILUMINACIÓN – LIGHTING TOWER .............................................................17
11.5 DIMENSIONES Y PESO – DIMENSION AND WEIGHT ....................................................17
11.6 CABLE DE SUBIDA Y BAJADA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .....................18
11.7 CABESTRANTE MANUAL 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH .........................................18
11.8 CARACTERÍSTICA DEL CABESTRANTE - SPECIFICATION OF THE WINCH................19
11.9 PROYECTOR – FLOODLIGHT.........................................................................................20
12 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES EXTERNOS - IDENTIFICATIONS OF THE
EXTERNAL COMPONENTS ..............................................................................................21
12.1 COMPOSICIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION..................21

KUBOTA ENGINE
2 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS – CONTROLS DESCRIPTION ...................................23


13.1 PANEL DE CONTROL - COMMAND PANEL ....................................................................23
13.2 SELECTOR DE CONTROL GENERADOR / RED - GENERATOR / MAIN COMMAND
PANEL..............................................................................................................................25
13.3 BATERÍA - BATTERY .......................................................................................................26
13.4 DEPÓSITO CARBURANTE - FUEL TANK ........................................................................27
13.5 CONTROL DE ACEITE MOTOR – CHECK ENGINE OIL ..................................................28
13.6 BOMBA DE SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR - CHANGE ENGINE OIL ............29
13.7 CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR .......................................................................................................................30
13.8 PUNTA DE HIERRO DE PUESTA A TIERRA – EARTH ROD ...........................................31
14 INSTRUCCIONES PARA EL USO - OPERATING INSTRUCTIONS .................................32
14.1 TRANSPORTE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN – TRANSPORT OF THE LIGHTING
TOWER ............................................................................................................................32
14.1.1 TRANSPORTE MEDIANTE VEHÍCULO (arrastre lento) – TRANSPORT BY VEHICLE
(slow towing)...............................................................................................................32
14.1.2 TRANSPORTE MEDIANTE VEHÍCULO (arrastre rápido) – TRANSPORT BY
VEHICLE (fast towing) ................................................................................................33
14.2 COLOCACIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING .....................35
14.3 CONEXIÓN DE LA BATERÍA - CONNECTING OF THE BATTERY ..................................35
14.4 PUESTA A TIERRA – EARTHING ....................................................................................35
14.5 COMPROBACIONES PRELIMINARES - PRELIMINAR CHECKS ....................................36
14.6 SELECTOR GENERADOR / RED – GENERATOR / MAIN SELECTOR ...........................36
14.7 ENCENDIDO DEL MOTOR - ENGINE STARTING ...........................................................37
14.8 RODAJE - RUNNING IN ...................................................................................................37
14.9 UTILIZACIÓN DEL GRUPO - USE OF MACHINE .............................................................38
14.10 ALARMAS DEL GRUPO ELECTRÓGENO - GENERATOR ALARMS...............................39
14.11 ADVERTENCIAS - REMARKS..........................................................................................40
14.12 UTILIZACIÓN DE LA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER.........................42
14.13 PARADA DEL GRUPO - STOPPING THE ENGINE ..........................................................46
15 MANTENIMIENTO DEL MOTOR - ENGINE MAINTENANCE ...........................................47

16 MANTENIMIENTO DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE ............47


16.1 ENGRASADO DE LAS POLEAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS ............................47
16.2 ENGRASADO DE LOS PALOS TELESCÓPICOS - LUBRICATION OF MAST SECTIONS
.........................................................................................................................................47
16.3 ENGRASADO DE LOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS ...........47
16.4 ENGRASADO DEL CABRESTANTE – LUBRICATION OF THE WINCH..........................48
16.5 CONTROL DE LOS CABLES DE ACERO - CHECK OF STEEL CABLES .........................48
17 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS - TROUBLESHOOTING GUIDE ....................49
17.1 PRINCIPALES INCONVENIENTES - MAIN TROUBLES ..................................................49

KUBOTA ENGINE
3 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

1 MARCADO CE - CE MARK

El marcado CE (Comunidad Europea) certifica The CE mark (European Community)


que el producto está en conformidad con los certifies that the product complies with
requisitos esenciales de seguridad previstos essential safety requirements provided by the
por las Directivas Comunitarias. applicable Community Directives.

2 USO Y MANTENIMIENTO - USE & MAINTENANCE


Apreciado Cliente, Le agradecemos la compra Dear Customer, many thanks for the
de nuestro producto. Este manual incluye purchase of our product. In this manual are
todas las informaciones necesarias para el uso contained all the necessary informations for
y el mantenimiento general de la torre faro. use and the general maintenance of the
lighting tower.
La responsabilidad del buen funcionamiento The responsibility of the good operation
recae sobre el operador. depends on the sensibility of the operator.
Antes de instalar la máquina y, en todo caso, Before install the machine and however
antes de cualquier operación, lea atentamente before every operation, read carefully the
este manual de instrucciones de uso. Si la following manual of instruction and use. If this
información no le resulta clara o comprensible, manual were not perfectly clear or
por favor, póngase en contacto directamente comprehensible, contacted directly
con GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l., GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the
llamando al número: number:
+39 0382 567011
Este manual de instrucciones es parte The present manual of instruction is
integrante de la máquina y debe mantenerse integrating part of the machine and must
junto a la misma durante su ciclo de vida útil, follow the cycle of life of the machine for 10
durante los 10 años siguientes a su puesta en years from the putting in service, also in case
funcionamiento, incluso en caso de traspaso of transfer of the same one to another user.
de la misma a otro usuario.

Todos los datos y las fotografías del All the specifications and pictures of the
catálogo pueden sufrir modificaciones sin present catalogue are subject to
que la empresa esté obligada a modifications without prior notice.
comunicarlas previamente.

KUBOTA ENGINE
4 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

3 INFORMACIÓN GENERAL - GENERAL INFORMATION


La torre faro ha sido proyectada, fabricada y The lighting tower is designed, produced and
probada ajustándose a las normativas tested to meet the European rule and to
europeas vigentes que regulan la reducción al reduce at the minimum the electrical risks in
mínimo de los riesgos eléctricos y respetando compliance the actually laws.
la ley vigente.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declina toda responsabilidad derivada de la declines every responsibility deriving
modificación del producto y no from the modification of the product not
explícitamente autorizada por escrito. explicitly authorized for enrolled.

4 CERTIFICADO DE CALIDAD - QUALITY SYSTEM


Como garantía del empeño en mantener un In order to guarantee a high quality standard
estándar elevado de calidad de los productos y in products, processes and managerial
de todas las fases de producción y gestión, la practices, the Company obtained the ISO
empresa consiguió la certificación ISO 9001. 9001.certification.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. es GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
capaz de desarrollar autónomamente todas las able to develop in-house all structures
estructuras estudiando cada componente, manufacturing every components, planning
proyectándolo y realizándolo en su planta con an producing it inside, with the most modern
las máquinas robotizadas y de control robotized an computer controlled machinery.
numérico más modernas presentes en el To guarantee to our clients an extreme
mercado. Para garantizar a sus clientes un quality products, every product being tested
elevado estándar cualitativo, cada producto singularly and equipped of all necessary
acabado es sometido a una prueba individual y documentation for use it in autonomy.
dotado de toda la documentación necesaria
para su uso con total autonomía.
La capacidad de escuchar y comprender las Our staff is always careful with customers’
necesidades de sus clientes se traduce en una need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
constante propuesta de soluciones keeps on looking for new solution which
innovadoras que aseguran el principio de protect our principle of easy employment and
simplicidad de aplicación y sitúan a GENERAC which make our factory the leader trade our
MOBILE PRODUCTS S.r.l. como líder en mark in Europe.
Europa.

5 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Y FICHA DE CONTROL FINAL


DE INSTALACIÓN – DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK
LIST
Junto con el manual se entrega la Together at this manual it is supplied the
“Declaración de Conformidad”, un documento “Declaration of conformity”, a document
que certifica la conformidad de su máquina which attests the conformity of the machine
con las directivas CEE vigentes. in your possession to the EEC enforced
directives.
Se entrega también la "Ficha de control final It is also attached the “Check list”, to the
de instalación", en la que se indican una serie inside of which it is indicated a series of
de pruebas que se deben realizar en el checks carried out at the moment of the
momento del control final de la máquina. machine’s check.

KUBOTA ENGINE
5 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

6 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD - SAFETY SIGNS


Estos símbolos advierten al usuario sobre los These signs inform the user of any danger
posibles peligros que pueden causar daños a which may cause damages to persons.
las personas.
Lea el significado y las precauciones descritas Read the precautions and meant described in
en el manual. this manual.

Símbolos de peligro
Significado Meant
Danger signs

 Atención, peligro de  Danger of electric


descargas eléctricas. discharges.
 Consulte el manual.  Consult the manual.

 Atención, los gases de


escape son nocivos para la  Attention injurious exhaust
salud. gases for the health.
 Manténgase a cierta  Maintain one sure distance
distancia de la zona de from the emission zone.
emisión.
 Peligro de quemaduras.  Danger of burns.
 No toque el tubo de escape  Don’t touch the exhaust
ni el motor cuando la collector and the engine
máquina esté en when the machine is in
funcionamiento. motion.

 Peligro: no abrir el motor  Danger: don’t open when


cuando esté caliente. the engine is hot

 Pare el motor antes de  Stop the engine before


repostar. refueling it.
 Utilice solo gasóleo.  Use only diesel fuel.

 Peligro, posibles escapes  Danger possible spillage of


de sustancias corrosivas. corrosive substances

 Peligro de aplastamiento
de los miembros  Danger of hand crush
superiores.

KUBOTA ENGINE
6 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

Símbolos de prohibición
Significado Meant
Prohibition signs

 Prohibido limpiar, lubricar y  It is prohibited to clean, to


regular mecanismos en lubricate and to regulate
movimiento. organs in motion.

 Prohibido apagar incendios  It is prohibited to extinguish


con agua, utilice solo fires with water, use only
extintores. extinguishers

 Prohibido usar llamas  It is prohibited to use free


libres. flames

Símbolos de información
Significado Meant
Information signs

 Lea detenidamente el  Read the instruction


manual de instrucciones handbook before use the
antes de usar la máquina. machine

 Esta señal indica la  This sign indicates the


posición de la máquina en position of a point of
fase de levantamiento. machine raising

 Esta señal indica la placas  This sign indicates the


para el transporte con machine's lifting points
carretilla elevadora. using a forklift

KUBOTA ENGINE
7 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

7 NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS - SAFETY REGULATIONS


TO OBSERVE
El fabricante no es responsable de The manufacturer is not responsible of
eventuales daños a personas y cosas any damage at things or person, in
derivados del incumplimiento de las consequence at the inobservance of
normas de seguridad. safety norms.

7.1 ANTES DE USAR LA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

 Se aconseja llevar ropa de protección,  It is advised to wear protective clothes,


guantes y calzado de seguridad, tapones o gloves, safety shoes, stoppers for the
protectores de oídos. acoustics protection.

 Se aconseja conocer perfectamente el  It is recommended the correct


funcionamiento de todos los mandos de la acquaintance of operation for all the
torre faro. commands of the lighting tower.
 Se aconseja al personal encargado, leer  It is recommended to the authorised staff
todas las advertencias e informaciones de to consultate all warnings and dangers
peligro incluidas en este manual. described into this manual.
 Prepare una barrera de protección  Predispose the barriers placed to 2
situándola a 2 metros de distancia meters of distance around the lighting
alrededor de la torre faro, para impedir al tower in order to prevent to the staff non-
personal no autorizado acercarse a la authorized to approach itself the machine.
máquina.
 Asegúrese de que la torre faro no esté  Ensure yourself that the lighting tower is
alimentada y de que no haya partes en not feeded and that there are not any
movimiento. parts in movements.
 No permita el uso de la torre faro a  It is allowed the use of the lighting tower
personal no cualificado. only at a qualified staff.
 Lea atentamente las placas de  Read the segnaletic plates applied on the
señalización de seguridad presentes en la machine.
máquina.

KUBOTA ENGINE
8 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

7.2 PUESTA A TIERRA – EARTHING ARRANGEMENTS

7.2.1 Requisitos - Requirements


La instalación de puesta a tierra debe Earthing arrangement shall be carry out
realizarse cumpliendo con la normativa accordingly to site current regulations. It is
vigente en el lugar de uso de la unidad. El user’s responsibility to determinate the
usuario es el responsable de definir los requirements and/or applicability of local or
requisitos y/o nivel de aplicación de la national code which governs earthing
normativa local que regula las instalaciones practice.
de puesta a tierra.
La instalación de puesta a tierra debe ser Earthing arrangement setup shall be
controlada y / o ejecutada por personal supervise and/or carried out by skilled
especializado y experto de conformidad con personnel, according to local regulations.
las normas locales.
La instalación de tierra debe ser de Earthing arrangement shall be of the highest
construcción robusta y mantenida intacta para integrity and of strong construction to ensure
garantizar su correcto funcionamiento y la that it remains safe and will not endanger the
salud y la seguridad del personal y del health and safety of operator or their
ambiente circundante. surroundings.
En la unidad está prevista la protección The unit provides supplementary protection
suplementaria a través del interruptor through the Residual Current Device (RCD);
diferencial (RCD); uno de los dos polos del one pole of the single-phase generator, and
generador monofásico, junto a las partes the relevant metallic enclosures are
mecánicas que constituyen la máquina, están connected electrically-mechanically to the
conectados al borne de tierra principal (MET). Main Earth Terminal (MET).
Requisito válido de acuerdo con BS Requirement in compliance to BS
7430:2011: 7430:2011:
La instalación de puesta a tierra en el Reino For earthing arrangements within UK please,
Unido se deve realizar según los requisitos de refer to BS 7430:2011 Code of practice.
la norma BS 7430:2011. La conexión de tierra Earthing should be executed whenever
se debe realizar cuando sea posible, aunque practicable, but is not required for generating
no es un requisito para generadores de sets ratings below 10 kW
potencia nominal inferior a 10 kW.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
aconseja conectar el borne principal de tierra, recommends to connect the MET (main earth
instalado en la unidad, a tierra usando el terminal), installed on the unit, to true earth
conductor para tierra. by means of earthing conductor.
Ejemplo de conexión a tierra. Las conexiones Connections to true earth examples; the
siguientes son ejemplos de métodos factibles: followings are examples of feasible methods,
using:
(1) un dispersor empujado a una profundidad (1) an earth rod driven to a proper depth;
idónea;

KUBOTA ENGINE
9 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

(2) el borne de tierra de una instalación fija (2) the earth terminal of an adjacent fixed
adyacente; installation;
(3) carpintería estructural permanente; (3) permanent structural steelwork;
(4) barras de refuerzo a vista en fundación o (4) exposed reinforcement bars in concrete
estructuras de cemento; foundations or structures;
(5) una estructura metálica apta de la cual se (5) a suitable metallic structure known to be
está seguro que está conectada a tierra. earthed.
Cuando es posible, conecte el borne principal Connection of MET to true earth shall be
tierra, por medio del conductor de tierra, al made, by means of earthing conductor, to the
sistema de tierra. site system means of earthing
El conductor de tierra debe ser de sección no The earthing conductor shall be not less than
inferior a 6 mm2. 6 square millimetre cross section.
La resistencia de tal conductor, incluidas las The resistance of such a conductor, including
resistencias de contacto, no debe ser superior contact resistance, shall not exceed 0,2
a 0,2 Ohm. Ohms.
Las condiciones del conductor de puesta a An instructed/informed person shall regularly
tierra deben ser regularmente examinadas inspect the earthing conductor integrity.
por personal competente. Daños y/o Damage/interruption of earthing conductor
interrupciones del conductor de tierra podrían could lead to danger.
llevar a situaciones de peligro.

7.2.2 Notas – Commentary


Como lo establecido por las normas IEC As required by IEC 60364, HD 60364, the
60364, HD 60364, el conductor de tierra fue earthing conductor sizing has been
dimensionado (como los conductores de suggested taking as reference the
protección) como en la tabla de abajo. prescriptions for protective conductors, see
table below.

Dispositivos diferenciales (RCD) pueden ser Residual current devices (RCD) on the unit
usados para 2 propósitos en la unidad, es decir: may be used for 2 purposes, namely:
(1) para el monitoreo del aislamiento del (1) for insulation-monitoring of the system
sistema que tiene una estructura metálica en which has complete metallic enclosure of
la cual están contenidos los conductores circuit conductors;
(aislados) del circuito;

KUBOTA ENGINE
10 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

(2) para la protección de las personas en el (2) for user protection in case of contact
caso de contacto entre un conductor activo y between a live conductor and true earth or
tierra o estructura metálica. metallic enclosure.
Al punto (2) de arriba, requiere que el sistema Application (2) above, demands that the
eléctrico sea reportado a tierra para permitir electrical system is referenced to true earth
un RCD para operar correctamente en el to enable an RCD to operate correctly on the
primer averiado a tierra verdadera. first fault to true earth.
Se aconseja una resistencia a tierra, cuando It is recommended that an earth electrode
sea posible, que no supere los 200 Ω. Esto resistance, where practicable, should not
asegura un margen de precaución, sin exceed 200 Ω. This is a general advice but
embargo electrodos de barra con la mas take into account that, for rod electrodes, it
elevada profundidad practicada debería is vertical depth that should be encouraged
preferirse para asegurar una elevada to enhance safety of installation.
seguridad de la instalación.
Por ejemplo, la resistencia de una pica de As reference, the resistance of a rod Rr in
tierra se puede calcular con la siguiente ohms (Ω) may be calculated from the
fórmula: formula:

Donde: where:
ρ es la resistividad del terreno, en ohms al ρ is the resistivity of soil, in ohm meters
metro (Ωm); (Ωm);
L es la longitud del electrodo, en metros (m). L is the length of the electrode, in meters
(m);
L es la longitud del electrodo, en metros (m). d is the diameter of the rod, in meters (m).
Cuando la resistividad del suelo no se puede When soil measurements is not practicable,
medir consulte la tabla siguiente. refer to table below.

KUBOTA ENGINE
11 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

7.3 DURANTE EL MANTENIMIENTO - DURING THE MAINTENANCE

 Apague siempre la máquina antes de  Turn always off the machine before any
realizar cualquier intervención de maintenance operation.
mantenimiento.
 El mantenimiento extraordinario deberá ser  Extraordinary maintenance must always
llevado a cabo por personal autorizado. be carried out by authorized staff.
 Antes de realizar cualquier operación de  Before any maintenance operation on the
sustitución o mantenimiento de los floodlights, disconnect the feeding and
proyectores, quite la alimentación al equipo wait the cooling of the lamps.
y espere a que se enfríen las lámparas.
 Utilice siempre dispositivos de protección  Use always dispositive of protection
adecuados. adapted to you.
 El líquido de la batería contiene ácido  The fluid of battery contains sulphuric acid
sulfúrico, extremamente corrosivo y which is extremely corrosive and harmful
perjudicial para la piel. Utilice siempre to the skin. Always wear protective gloves
guantes de protección y ponga especial and be extremely careful to avoid spillage
atención durante el vertido de líquido, when pouring the acid.
evitando que éste rebose.
 El contacto con el aceite del motor puede  Contact with engine oil can damage your
ser perjudicial para la piel. Utilice guantes skin. Put on gloves when using engine oil.
antes de usar el aceite. Si se mancha de If you come in contact with engine oil,
aceite, lávese inmediatamente. wash it off immediately.

7.4 DURANTE LA FASE DE TRANSPORTE – DURING THE TRANSPORT

 Utilice ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE los  Use EXCLUSIVELY the predisposed


puntos de elevación preparados, cuando point of raising, where present.
estén presentes.
 El gancho de elevación, de estar presente,  The raising hook, where present, must be
deber utilizarse exclusivamente para la exclusively used for the temporary raising
elevación temporal y no como suspensión and not for suspension in air of the
aérea de las máquinas durante tiempo machines for a long time.
prolongado.
 El fabricante no es responsable de los  The manufacturer is not responsible for
posibles daños debidos a negligencia any damage caused by negligence during
durante las operaciones de transporte. transport operations.

KUBOTA ENGINE
12 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

8 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PELIGROS - GENERAL DANGER


INFORMATION

8.1 PELIGRO DE QUEMADURAS - DANGER OF BURN

 No toque con las manos superficies  Do not touch with the hands the hot
calientes, como marmitas y los surfaces, like silencers with relatives
correspondientes alargos y el cuerpo del extension and engine body when it is in
motor cuando éste esté en movimiento. function.
 No toque los proyectores cuando estén  Do not touch the floodlights when are
encendidos. lighted.
 Use siempre guantes adecuados.  Use always gloves appropriate to you.

8.2 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - DANGER OF ELECTROCUTION

 No toque partes que estén bajo tensión;  Do not touch parts in tension, it may
pueden causar descargas mortales o causes mortal shock.
quemaduras graves.
 No toque los cables eléctricos cuando la  Do not touch the electric cables when the
máquina esté en funcionamiento. machine in function.

8.3 PELIGRO DE ATRAPAMIENTO - DANGER OF ENTANGLE

 No quite las protecciones situadas en las  Do not remove the protections placed on
partes giratorias, en las tomas de aire o en the rotating parts, on the air intakes and
las correas. over the belts.
 No limpie ni realice operaciones de  Do not clean or execute maintenance
mantenimiento en partes en movimiento. operation on moving parts.
 Utilice ropa adecuada durante el uso de la  Use appropriate clothes during the use of
torre faro. the lighting tower.

KUBOTA ENGINE
13 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

8.4 PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN DURANTE LAS OPERACIONES DE


REPOSICIÓN - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING

 Apague siempre el motor antes de llenar el  Turn off the engine before refuelling
depósito de combustible. operation.
 No fume durante las operaciones de  Do not smoke during the refuelling
suministro de combustible. operation.
 La operación de suministro de combustible  The refuelling operation must be effected
debe realizarse evitando que éste se in way that not discharge the fuel from the
desborde del depósito. tank.
 En caso de salida de combustible del  In case of discharging of the fuel from the
depósito, seque y limpie las partes tank, dry and clean the parts.
afectadas.
 Controle que no haya pérdidas de  Check that there isn’t any discharge of
combustible y que los conductos estén en fuel and that the tubes are not damaged.
perfecto estado.

8.5 RUIDO - NOISE

 Utilice tapones o cascos para la protección  Use stoppers or caps for the acoustic
acústica contra ruidos fuertes. protection from strong noises.

8.6 GAS DE ESCAPE - EXHAUST GASES


 Los gases de escape son nocivos para la  The exhaust gases are injurious for the
salud. Manténgase a cierta distancia de la health. Maintain a sure distance from the
zona de emisión. emission zone.
 Si el grupo electrógeno de la torre faro se  In case the generating set of the lighting
utiliza en espacios cerrados, asegúrese de tower came used in closed places, make
que los gases de escape puedan sure that the exhaust gases can be
dispersarse sin impedimentos en la dispersed without impediments in the
atmósfera. atmosphere.

KUBOTA ENGINE
14 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

9 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA - GENERAL


DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro VT-evo es una torre de The lighting tower VT-evo has been studied
iluminación diseñada teniendo en cuenta tres taking in consideration 3 fundamental
características fundamentales: characteristics:
 Dimensiones bastante reducidas.  enough contained dimensions
 Alta fiabilidad.  high reliability
 Calidad de los materiales de  quality of the constructive materials
fabricación.

Los materiales utilizados en la fabricación no The constructive materials in uses guarantee


dan solo una extrema robustez a la torre, sino not only an extreme strength of the tower, but
que representan también una garantía de vida, they are also synonymous of longevity, in fact
ya que no pueden ser atacados por these materials are protected against
fenómenos que la puedan deteriorar como por oxidation like rust. The possibility to lowering
ejemplo la oxidación. La posibilidad de bajar la the tower is the fundamental factors in the
torre es un factor fundamental durante el field of the movement and the transports. The
desplazamiento y el transporte. La torre faro tower can be installed and used by a single
puede ser instalada y utilizada por un solo operator in the maximum safety. The
operario con la máxima seguridad. Los floodlights used on tower, complete with
proyectores utilizados en la torre faro, con las lamps, are made from the best producers in
correspondientes bombillas, además de estar the world and carefully checked.
fabricados por las mejores empresas, están
cableados siguiendo los estándares de calidad
y han sido controlados con atención.

10 PERIODO DE INACTIVIDAD - PERIOD OF INACTIVITY


Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar aceite motor, keep the oil, the fuel and the coolant to the
líquido refrigerante y carburante en el interior inside of engine, in order to avoid oxidizing
del motor para evitar oxidaciones. Desconecte effects; we suggest to disconnect also the
los cables de la batería. Cuando la vuelva a battery cables. When the machine turns to
utilizar, se deberán sustituir los líquidos y se work again, the liquids must be replaced, the
deberá restablecer la batería. Será necesario battery must be charged; the belts and their
controlar las correas, los tubos, las juntas de state the pipes, the rubber hoses and their
goma y su estanqueidad y, por último, deberá resistance must be checked and a visual
realizarse una inspección visual del cableado inspections of the electric connections must
eléctrico. be done.

KUBOTA ENGINE
15 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL SPECIFICATION


11.1 ALTERNADOR - ALTERNATOR
Modelo Linz Alumen Model

11.2 GENERADOR – GENERATOR


Modelo Sincrónico Synchronous Model
Tensión monofásica 3,5 kVA - 230÷240 V Single phase voltage

2 kVA - 230÷240 V
Salida auxiliar monofásica Single phase auxiliary
(On request)

Frecuencia 50/60 Hz Frequency

Cos  0,8 Cos 


Clase de aislamiento H Insulation class
Grado de protección IP 23 Mechanical protection

11.3 MOTOR – ENGINE


Kubota Z482
Tipo motor Make/Type
Kubota Z482 (Stage V)
Número de cilindros 2 Number of cylinders

Cilindrada 479 cm3 Displacement


3,7 kW 50 Hz

Potencia 3 kW (Stage V) 50 Hz Net Standby Power


4,5 kW 60Hz
1500 r.p.m.
Velocidad Engine speed
1800 r.p.m.
Enfriamiento Agua - Water Cooling

Carburante Diesel Fuel

Encendido Eléctrico – Electric Starting system

Capacidad cárter de aceite 2,5 l Oil sump capacity

Capacidad radiador 2,8 l Radiator capacity

Consumo específico 260 gr/kWh @ Standby Specific fuel consumption

Capacidad depósito carburante 120 l Fuel tank capacity

Autonomía carga al 50% 170 h ~ 100% average operating hours

Tanque de contención de líquidos


Si - Yes Liquid containment tank (110%)
(110%)

Potencia acústica 84 Lwa Noise level

Batería 12 V - 44 Ah Battery

KUBOTA ENGINE
16 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

11.4 TORRE DE ILUMINACIÓN – LIGHTING TOWER

Altura máxima 8m Maximum height


Elevación Manual – Manual Raising
Secciones 5 Section
Rotación 340° Rotation Section
Cable eléctrico en espiral 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cable eléctrico cableado de los
H07RN-F Electrical cable for the floodlights
proyectores
Estabilidad máxima al viento 80 km/h Maximum wind stability

11.5 DIMENSIONES Y PESO – DIMENSION AND WEIGHT


Carro de arrastre lento - Trailer slow towing
Dimensión mínima Minimum dimension
2480 x 1310 x 2450
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Dimensión máxima Maximum dimension
2480 x 2400 x 8000
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Peso en seco 640 kg Dry weight

Carro de arrastre rápido (tipo A) - Trailer for fast towing (A type)


Dimensión mínima Minimum dimension
3110 x 1395 x 2450
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Dimensión máxima Maximum dimension
3110 x 2400 x 8000
(L x A x H mm) (L x W x H mm)
Peso en seco 792 kg Dry weight

KUBOTA ENGINE
17 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

11.6 CABLE DE SUBIDA Y BAJADA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE

Tipo de cable acero AZ150/06ACAR Rope type


Diámetro cable 6 mm Rope diameter
Diámetro cables externos 0,38 mm Outer wires diameter
Masa nominal 0,145 Kg/m Weight per meter
Formación 6X(12+(6)+6+1)F+lWrc Construction
Cruzado a la derecha
Envoltura Type of lay
Right hand ordinary lay
Clase de resistencia 2160 N/mm² Tensile strength
Preformación Si - Yes Preformed
Zincatura in classe B
Protección hilos Protection of wire rope
Galvanized class B
Carga de rotura mínima 28,16 kN Minimum breaking load

11.7 CABESTRANTE MANUAL 900 Kg - 900 Kg MANUAL WINCH

Galvanización en caliente
Tratamiento Treatment
Hot-galvanization
Carga máxima 900 kg Maximum load
Rotación dextrógira
Tracción Rotate in clockwise Traction
direction
Rotación levógira
Rotate in
Liberar Release
counterclockwise
direction

KUBOTA ENGINE
18 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

11.8 CARACTERÍSTICA DEL CABESTRANTE - SPECIFICATION OF THE WINCH

 ¡ADVERTENCIA! La carga máxima del  WARNING!!! The maximum load of the


cabestrante es 900 kg. No modifique la winch is 900 kg. It is important that the
estructura entera de la torre de entire structure of the lighting tower
iluminación para evitar de comprometer does not come modified in order not to
la estabilidad y funcionalidad del compromise of the stability and the
cabestrante. functionality of the winch.
 El cabestrante lleva un freno a presión  The winch is provided by an automatic
automático con un mecanismo anti-resbalo pressure brake with anti-slip mechanism
para favorecer actividades de subida y that consents an easy and uniform raising
bajada del árbol telescópico fáciles y and lowering of the telescopic mast. The
homogéneas. El reductor está protegido de reducer is lodge protected from every
las impurezas; la nueva cobertura lateral impurity; the new side cover eliminates
elimina los cantos y protege la máquina del the chine and protect it from dust.
polvo
 El nuevo procedimiento de construcción  A new procedure of construction with the
con la ayuda de CNC Machines garantiza aid of CNC Machines assures the
máxima calidad y resistencia, también maximum quality and robustness, thanks
debido al uso de nuevo materiales also to the use of new valuable materials;
importantes; la vida útil del cabestrante the life of the winch is increased thanks to
aumenta gracias al bastidor reforzado. the strengthening of the frame.
 La protección de la superficie externa es  The protection of the external surface has
mejor gracias al nuevo sistema de been improved thanks to a new yellow
galvanización amarilla. coloured galvanization.
 ¡ADVERTENCIA! Nota: en caso de  WARNING!!! It is important that, for
problemas, imperfecciones o partes any problems there were imperfections
dañadas, el usuario no debe levantar el or damaged parts, the user does not
árbol antes de resolver tales problemas proceed to the raising of the mast until
en colaboración con el personal de to the resolution of such problems in
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. collaboration with the staff of
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
 ¡ADVERTENCIA! Tras cada uso,  WARNING!!! Verify, at every use, that
averigüe que el cable de acero se the steel cable winds correctly up on
enrolle correctamente por encima del the drum hub. It is necessary to
cubo del tambor. Evite que en cable se prevent that the steel cable kinks itself
enrede de forma incorrecta sobre el in improper way on the winch,
cabestrante; si necesario, póngase eventually helping itself with the
guantes y use las manos para gestionar hands, protected by gloves, to
el problema. Averigüe que el cable esté “address” the steel cable. Check that
lubrificado y no cause fricción el su the cable is lubricated and that it
camino. doesn’t generate friction along its way.

KUBOTA ENGINE
19 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

11.9 PROYECTOR – FLOODLIGHT

Potencia de las focos 4 x 320 W Lamps power


Lumen total 184.000 Lm to 211.880 Lm Total lumen
Área iluminada 3600 m2 Illuminated area

KUBOTA ENGINE
20 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

12 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES EXTERNOS -


IDENTIFICATIONS OF THE EXTERNAL COMPONENTS

12.1 COMPOSICIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

6
4
3 7

2
8
1

9
Pos.
Descripción Description
Items
1 Remolque lento Trailer for slow towing
Perno de bloqueo de la rotación de los
2 Floodlights blocking rotation pin
proyectores
3 Cabrestante manual Winch
4 Asas rotación proyectores Floodlights rotation handle
5 Proyectores Floodlights
6 Gancho de elevación Lifting hook
7 Rejilla entrada aire Air inlet grill
Puerta del panel de control de la torre de Lighting tower command panel door and
8
iluminación y inspección motor inspection motor
Toma monofásica 230÷240 V y conector de Floodlights control panel with power
9
alimentación proyectores supply 230÷240 V single phase

KUBOTA ENGINE
21 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14
15

13

12

16
11

10
9 10 17

Pos.
Descripción Description
Items
10 Puntos de elevación Lifting points
11 Estabilizadores fijos Fixed stabilizer
12 Rejilla salida aire Air outlet
13 Puerta de inspección de nivel del radiator Water radiator level inspection cap
14 Salida gas de escape Gas exhaust outlet
15 Palo telescópico Telescopic mast
16 Estabilizadores extraíbles Extractable stabilizers
17 Puerta inspección motor Engine inspection door

KUBOTA ENGINE
22 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS – CONTROLS DESCRIPTION

13.1 PANEL DE CONTROL - COMMAND PANEL

18 19

20

21

Pos.
Descripción Description
Items
Toma monofásica 230÷240 V 16 A 2p+T 230÷240 V 16 A 2p+E EEC or SCHUKO
18
CEE o SCHUKO (bajo pedido) single phase socket (on request)
19 Pulsador de parada de emergencia Emergency stop button
20 Borne de puesta a tierra Main Earth Terminal
21 Conector de alimentación proyectores Power connector lamps

Se puede utilizar simultáneamente la torre faro It is possible, at the same time, to use the
y obtener corriente de la toma monofásica lighting tower and to capture current from the
230÷240 V 16 A (18). Se aconseja no superar single phase socket 230÷240 V 16 A (18). It
los valores de placa. is recommended not to exceed the plate
data.
Conecte al generador usando clavijas Connect up to the generator using plugs that
adecuadas a las tomas y cables en óptimas fit the sockets and cables in excellent
condiciones. condition.
La sección mínima de los cables de conexión The minimal section of connection cables
debe elegirse en función de la tensión, de la must be choose in relationship to the voltage,
potencia instalada y de la distancia entre la to the installed power and to the distance
fuente y el lugar de uso. between source and uses.

KUBOTA ENGINE
23 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

25 26 27 28 29 30

24 31

23

22 32

33
Pos.
Descripción Description
Items
22 Interruptor Combinado 16 A 16 A RCBO combined RCD/MCB device
23 Indicador nivel de carburante Fuel gauge – Monitor fuel level
24 Cuentahoras Hour meter
25 Indicador luminoso E.C.U. E.C.U. signal lamp
26 Indicador luminoso bajo nivel de combustible Low fuel level signal lamp
27 Fusible 5 A AC 5 A AC fuse
28 Fusible 10 A DC 10 A DC fuse
29 Indicador luminoso carga de la batería Battery charge signal lamp
30 Indicador luminoso pre-calentamiento bujías Preheater signal lamp
31 Llave de encendido / stop Starting / stopping key
Disyuntor 4 A para el interruptor de las
32 4 A circuit breaker for Led lamps switch
lámparas
33 Número de serie Serial number

KUBOTA ENGINE
24 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

(*) SOLO BAJO PEDIDO - ONLY ON REQUEST

13.2 SELECTOR DE CONTROL GENERADOR / RED - GENERATOR / MAIN COMMAND


PANEL

35

34

Pos.
Descripción Description
Items
Clavija macho entrada de red monofásica 230÷240 V 16 A 2p+E 90° EEC main
34
230÷240 V 16 A 2p+T 90° CEE inlet single phase plug
35 Selector "Generador/0/Red" “Generator/0/Main” selector

Bajo pedido se pueden alimentar en la On request it is possible to feed the


máquina los proyectores desde la red eléctrica floodlights from the 230÷240 V domestic
230÷240 V. electric main.
Conecte a la clavija macho 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T CEE (34) una toma de las mismas 2p+E EEC (34) a socket with the same
características. characteristics.
La sección mínima de los cables de conexión The minimal section of connection cables
debe elegirse en función de la tensión, de la must be choose in relationship on the
potencia instalada y de la distancia entre la tension, to the installed power and the
fuente y el lugar de uso. distance between source and uses.
Para alimentar la máquina con la red eléctrica, In order to feed the lighting tower by the
coloque el selector (35) en posición "Red”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Para alimentar la máquina con el generador, In order to feed the lighting tower by the
coloque el selector (35) en posición generator carry the selector (35) on
"Generador”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
25 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.3 BATERÍA - BATTERY

36

Pos.
Descripción Description
Items
36 Batería 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery

La máquina se entrega con la batería The machine is supplied with the battery not
desconectada. connected.
Conecte la batería con los cables ya Connect the battery with cables already
predispuestos, prestando atención a colocar predisposed making attention the correct
correctamente los polos. polarity.
El líquido de la batería contiene ácido The battery fluid contains sulphuric acid
sulfúrico, extremamente corrosivo y perjudicial which is extremely corrosive and harmful to
para la piel. Utilice siempre guantes de the skin. Always wear protective gloves and
protección y ponga especial atención durante be extremely careful to avoid spillage when
el vertido del líquido, evitando que éste pouring the acid.
rebose.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo, se period, we suggest to disconnect the battery.
aconseja desconectar la batería.

KUBOTA ENGINE
26 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.4 DEPÓSITO CARBURANTE - FUEL TANK

37

Pos.
Descripción Description
Items
37 Tapón depósito carburante Fuel tank cap

Llene el depósito con gasóleo, según su Fill up the tank of diesel fuel respecting the
capacidad (120 l). El instrumento (23) situado tank capacity (lt. 120). The fuel reserve is
en el cuadro de mandos indica la autonomía. indicated by the instrument (23) placed on
the command panel.
Apague siempre el motor antes de llenar el Turn always off the engine before any
depósito de combustible. operation of refueling.
La operación de suministro de combustible The operation of refuelling must be done in
debe realizarse evitando que éste se desborde way that there isn’t any discharge of fuel from
del depósito. the tank.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el carburante en el keep the fuel in the tank, in order to avoid
interior del depósito para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
27 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.5 CONTROL DE ACEITE MOTOR – CHECK ENGINE OIL

38

39

Pos.
Descripción Description
Items
38 Tapón aceite motor Engine oil cap
39 Varilla nivel de aceite Oil level indicator

Controle el nivel de aceite del motor antes de Check the engine oil level before starting or
poner en marcha, o cuando hayan pasado more than five minutes after stopping.
más de 5 minutos de la parada.
No vierta líquidos contaminantes en el Do not discharge polluting liquids in the
medio ambiente. atmosphere.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el aceite en el keep the oil into the engine in order to avoid
interior del motor para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
28 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.6 BOMBA DE SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR - CHANGE ENGINE OIL

41
40

Pos.
Descripción Description
Items
Bomba manual para la extracción del aceite Manual pump for extracting the oil from
40
del motor the engine
419 Tapón depósito aceite Engine oil drain cap

Para sustituir el aceite del motor se ha For the oil change it has been prearranged a
predispuesto una bomba de uso manual. manual pump.
Quite el tapón (41) de la bomba y coloque un Remove the discharge cap (41) from the
tubo de goma (no suministrado) en el extremo de pump and apply a rubber hose (not supplied)
ésta, haga salir el tubo del chásis de la máquina to the top of it, place the hose out of the
introduciéndolo en un recipiente. Desenrosque el frame of the machine, introducing it in a small
tapón del aceite y vacíe el aceite bombeándolo. basin. Unscrew the oil cap and discharge the
oil pumping it.
Desagüe el aceite cuando es caliente para Drain oil will drain easier when the oil is
mejores resultados. warm.
ATENCIÓN: cuando haya terminado de WARNING: after using the pump, screw
utilizar la bomba, enrosque bien el tapón y the cap very well and check anyway the
compruebe que el apriete sea correcto antes correct tightening before each engine
cada encendido del motor. starting.
El contacto con el aceite del motor puede ser Contact with engine oil can damage your
perjudicial para la piel. Utilice guantes antes de skin. Put on gloves when using engine oil. If
usar el aceite. Si se mancha de aceite, lávese you come in contact with engine oil, wash it
inmediatamente. off immediately.
No vierta líquidos contaminantes en el medio Do not discharge polluting liquids in the
ambiente. atmosphere.
Si la máquina debe permanecer parada durante If the machine has to be stopped for a long
un largo periodo de tiempo (superior a un año), period (more than one year), we suggest to
se aconseja dejar el aceite en el interior del keep the oil into the engine in order to avoid
motor para evitar oxidaciones. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
29 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.7 CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR

42

Pos.
Descripción Description
Items
42 Tapón del radiador Radiator cap

Para llenar y sustituir el refrigerante, In order to fill up and replacement of the


destornillar la tapa de protección (42). cooling unscrew the protection cap (42).
El refrigerante, si se llena completamente The coolant will last for one day’s work if filled
antes de poner en marcha el motor, dura una all the way up before operation start;
jornada entera de trabajo. Por este motivo, el therefore check the coolant level before
nivel del refrigerante se debe comprobar every operation.
regularmente antes de cada puesta en
funcionamiento.
Para evitar lesiones personales, no quite el In order to avoid personal injury do not
tapón del radiador cuando el motor esté remove the radiator cap when the engine is
caliente. Cuando el motor se haya enfriado, hot. When the engine is cold, loose the cap
afloje un poco el tapón hasta el tope, para slightly to the stop to relieve any excess of
eliminar el exceso de presión. A continuación pressure before removing cap completely.
extráigalo completamente.
Si la máquina debe permanecer parada If the machine has to be stopped for a long
durante un largo periodo de tiempo (superior a period (more than one year), we suggest to
un año), se aconseja dejar el refrigerante en el keep the coolant into the radiator in order to
interior del radiador para evitar oxidaciones. avoid oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
30 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

13.8 PUNTA DE HIERRO DE PUESTA A TIERRA – EARTH ROD

43
09

Pos.
Descripción Description
Items
38 Punta de hierro de puesta a tierra Earth rod

En la máquina va fijada la punta de hierro y el Earth rod with earth conductor (43) are
conductor de tierra (43). provided with the machine.
Las prescripciones para la puesta a tierra de la Refer to earthing arrangement prescriptions
máquina se indican en el párrafo 7.2. Si fuera at chapter 7.2. If required, connect the
necesario, conecte el conductor de tierra al earthing conductor to the main earthing
borne de tierra en la máquina e introduzca la terminal on the machine and fix the earthing
punta de hierro en el terreno a una rod to earth at proper depth.
profundidad adecuada.
El fabricante no se responsabiliza de The manufacturer is not responsible for
eventuales daños causados por la ausencia any damage caused by failure of the
de una toma a tierra del grupo. earthing.

KUBOTA ENGINE
31 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14 INSTRUCCIONES PARA EL USO - OPERATING INSTRUCTIONS

14.1 TRANSPORTE DE LA TORRE DE ILUMINACIÓN – TRANSPORT OF THE LIGHTING


TOWER
Hay varios modo para mover la torre de There are many options to move lighting
iluminación. tower.
Se puede levantar la estructura con un carro It is possible to raise the structure through a
elevador, usando los huecos laterales a forklift, using the lateral pockets prearranged
disposición para insertar los brazos del for the insertion of the forks.
montacargas.
También es posible levantar la estructura It is also possible to raise the structure
utilizando el gancho de elevación central through the side holes positioned on the
situado en el chasis. central lifting point placed on the canopy.
¡ADVERTENCIA! La máquina debe elevarse WARNING!!! The machine must be raised
de la tierra sólo para las operaciones de from earth only for transport operations.
transporte. Nunca deje la máquina suspendida NEVER leave the machine suspended in air.
en el aire.
Cuando coloque la torre, asegúrese de ajustar When positioning the lighting tower, be sure
los estabilizadores. to adjust the stabilizers.

14.1.1 TRANSPORTE MEDIANTE VEHÍCULO (arrastre lento) – TRANSPORT BY VEHICLE


(slow towing)
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN COUPLING INSTRUCTIONS
 Coloque las cuñas en las ruedas del   Apply wheel chocks to prevent
carro para impedir que se mueva. movement of the trailer.
 Asegúrese de que el vehículo de   Ensure that the towing vehicle is
tracción esté con el motor apagado, parked with engine off, in gear and
funcionando y con el freno de mano handbrake applied.
activado.
 Utilice el estabilizador delantero para   Use the front stabilizer to raise the
levantar el timón por encima del coupling head above the height of the
gancho del vehículo de tracción. towing vehicle hook.
 Enganche el carro al vehículo de   Operate the coupling head
tracción. mechanism.
 Levante los estabilizadores.   Retract the stabilizers.
 Quite las cuñas y el freno de mano   Remove the wheel chocks and
previamente accionado antes de handbrake previously applied before
empezar a conducir. you start driving.

KUBOTA ENGINE
32 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

INSTRUCCIONES DE DESENGANCHE UNCOUPLING INSTRUCTIONS


 Coloque las cuñas en las ruedas del   Apply wheel chocks to prevent
carro para impedir que se mueva. movement of the trailer.
 Asegúrese de que el vehículo de   Ensure that the towing vehicle is
tracción esté con el motor apagado, parked with engine off, in gear and
funcionando y con el freno de mano handbrake applied.
activado.
 Baje los estabilizadores.   Lower the stabilizers.

 Desconecte el mecanismo de   Unhook the coupling head


acoplamiento. mechanism.
 Quite las cuñas de las ruedas.   Remove the wheel chocks.

14.1.2 TRANSPORTE MEDIANTE VEHÍCULO (arrastre rápido) – TRANSPORT BY VEHICLE


(fast towing)

INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN COUPLING INSTRUCTIONS


 Coloque las cuñas en las ruedas del   Apply wheel chocks or handbrake (if
carro o accione el freno de available) to prevent movement of the
estacionamiento (de estar disponible) trailer.
para impedir que se mueva.
 Asegúrese de que el vehículo de   Ensure that the towing vehicle is
tracción esté con el motor apagado, parked with engine off, in gear and
funcionando y con el freno de mano handbrake applied.
activado.
 Utilice la rueda delantera(1) para   Use the jockey wheel(1) to raise the
levantar el timón por encima del coupling head above the height of the
gancho del vehículo de tracción. towing vehicle hook.
 Enganche el carro al vehículo de   Operate the coupling head
tracción. mechanism.
 Haga retroceder la rueda hasta que   Retract the jockey wheel until it is fully
esté completamente cubierta. wound up.

 Fije el cable de seguridad (de estar   Sling the safety cable to the hook (if
disponible) en el gancho del vehículo available) of the towing vehicle.
de tracción.
 Conecte el conector eléctrico al   Make the electrical connections to the
vehículo de tracción y compruebe que towing vehicle and confirm lights
las luces funcionen correctamente. function correctly.
 Levante los estabilizadores.   Retract the stabilizers.
 Quite las cuñas y el freno de mano   Remove the wheel chocks and
previamente accionado antes de handbrake previously applied before
empezar a conducir. you start driving.

KUBOTA ENGINE
33 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

INSTRUCCIONES DE DESENGANCHE UNCOUPLING INSTRUCTIONS


 Coloque las cuñas en las ruedas del   Apply wheel chocks or handbrake (if
carro o accione el freno de available) to prevent movement of the
estacionamiento (de estar disponible) trailer.
para impedir que se mueva.
 Quite el cable de seguridad (de estar   Remove the safety cable from the
disponible) del gancho del vehículo de hook (if available) of the towing
tracción. vehicle.
 Asegúrese de que el vehículo de   Ensure that the towing vehicle is
tracción esté con el motor apagado, parked with engine off, in gear and
funcionando y con el freno de mano handbrake applied.
activado.
 Baje la rueda(1).   Lower the jockey wheel(1).
 Desconecte las conexiones eléctricas.   Disconnect the electrical connections
 Desconecte el mecanismo de   Unhook the coupling head
acoplamiento. mechanism.
 Baje los estabilizadores.   Lower the stabilizers.

 Quite las cuñas de las ruedas.   Remove the wheel chocks.


(1) (1)
Cuando enganche o desenganche torres de When Hitching or Unhitching Lighting Towers
iluminación de vehículos, por favor, asegúrese from Vehicles please ensure the following is
de llevar a cabo cuanto se indica a carried out:
continuación:
 Estar familiarizado con el tipo de   You are familiar with which type of
conjunto de ruedas instalado y jockey wheel assembly fitted and you
comprender el mecanismo de bloqueo understand the locking mechanism.
 Confirmar visualmente que el   That the locking mechanism is visually
mecanismo de bloqueo esté en la confirmed as in the fully engaged
posición de completamente position before unhitching the trailer
from the towing vehicle.
enganchado antes de desenganchar el
remolque del vehículo remolcador.
 Prestar especial atención a las   Pay particular attention to ground
distancias respecto del suelo si el clearances if the towing vehicle is
vehículo remolcador está cargado con laden with other equipment or
materials, or if the ground level is
otro equipo o materiales, o si el nivel
uneven.
del suelo es desigual.
 Asegurarse de colocar los pies lejos de   Make sure that you position your feet
la estructura del remolque y de los clear of the trailer framework and
conjuntos de remolcado mientras la towing assemblies whilst the unit is
being hitched or unhitched.
unidad está siendo enganchada o
desenganchada.

KUBOTA ENGINE
34 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.2 COLOCACIÓN DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING


Escoja un lugar abierto y bien ventilado, de Choose an open location and very ventilated
manera que el gas descargue lejos de la zona taking care that the discharge of the exhaust
de trabajo. gases happens far from the work-zone.
Compruebe que haya recambio de aire Check that there is a complete change of air
completo y que el aire caliente expulsado no and the hot air expelled don’t circulate into
vuelva a circular en el interior del grupo y the group in way that it’s caused a dangerous
produzca una subida de temperatura elevation of the temperature.
peligrosa.
Prepare una barrera de protección situándola Predispose the barriers placed to 2 meters of
a 2 metros de distancia alrededor de la torre distance around the lighting tower in order to
faro para impedir al personal no autorizado prevent to the staff non-authorized to
acercarse a la máquina. approach itself the machine.

14.3 CONEXIÓN DE LA BATERÍA - CONNECTING OF THE BATTERY


La máquina se entrega con la batería The machine is supplied with the battery not
desconectada. connected.
Conecte la batería con los cables ya Connect the battery with cables already
predispuestos, prestando atención a colocar predisposed making attention to the exactly
correctamente los polos. polarity.

14.4 PUESTA A TIERRA – EARTHING


I Indicaciones y requisitos descritos en el Prescriptions and requirements listed at
párrafo 7.2 deben ser respetados. chapter 7.2 shall be fulfilled.
Si fuera necesario lleve a cabo la puesta a If required, connect the unit to the true earth,
tierra del grupo mediante el borne (20). through the MET (Main Earth Terminal) (20).
La conexión a tierra del grupo, si fuera Connection to true earth, if needed, shall be
necesario, debe realizarse utilizando un cable made by means of a copper cable with a
de cobre con una sección mínima de 6 mm². minimum cross-section of 6 mm².
El fabricante no se responsabiliza de The manufacturer is not responsible for
eventuales daños causados por la ausencia any damage caused by failure of the
de una toma a tierra del grupo. earthing.

KUBOTA ENGINE
35 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.5 COMPROBACIONES PRELIMINARES - PRELIMINAR CHECKS


La máquina se entrega con aceite motor y At the moment of the purchase, the machine
refrigerante en el radiador. is supplied of engine oil and coolant in the
radiator.
Antes de cada uso sucesivo, compruebe los Before every next use, verify the relative
niveles. levels.
Controle que los interruptores térmicos Check that the circuit breakers placed on the
situados en el cuadro frontal estén en posición frontal board are in “OFF” position.
"OFF".
Asegúrese de que no haya ninguna carga Make sure that any load is connected to the
conectada a la toma 230÷240 V 16 A (18). plug 230÷240 V 16 A (18)
Asegúrese de que el botón de parada de Make sure that the emergency stop button
emergencia (19) esté rearmado. En caso de (19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip
que no lo estuviera, gire el pomo en el sentido handle in clockwise direction.
de las agujas del reloj.

14.6 SELECTOR GENERADOR / RED – GENERATOR / MAIN SELECTOR


Bajo pedido se pueden alimentar en la On request it is possible to feed the
máquina los proyectores desde la red eléctrica floodlights from the electric main 230÷240 V.
230÷240 V.
Conecte a la clavija macho 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T CEE (34) una toma de las mismas 2p+E EEC (34) a socket with the same
características. characteristics.
La sección mínima de los cables de conexión The minimal section of connection cables
debe elegirse en función de la tensión, de la must be choose in relationship on the
potencia instalada y de la distancia entre la tension, to the installed power and the
fuente y el lugar de uso. distance between source and uses.
Para alimentar la máquina con la red eléctrica, In order to feed the lighting tower by the
coloque el selector (35) en posición "Red”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Para alimentar la máquina con el generador, In order to feed the lighting tower by the
coloque el selector (35) en posición generator carry the selector (35) on
"Generador”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
36 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.7 ENCENDIDO DEL MOTOR - ENGINE STARTING

Coloque la llave de encendido (31) en la Position the starting key (31) on the first step
primera posición, para permitir que las bujías to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal
se pre-calienten, indicador (30) encendido. lamp (30) burnt. When the light (30) is off,
Cuando se apague el indicador (30), encienda start the engine by moving key (31)
el motor, situando la llave (31) en la última completely in clockwise direction.
posición en sentido horario.
Nota: Si el motor no se enciende, espere unos Note: If the engine falls to start, turn the key
10 segundos y vuelva a repetir la operación, to the OFF position and wait 10 seconds
colocando antes la llave en posición OFF. before operating the starter again.
Deje el motor en funcionamiento durante 5 Let the engine to run for about 5 minutes to
minutos para que éste se caliente de forma warm it up.
regular.
El motor está calibrado a un régimen de The engine is set therefore it is not necessary
revoluciones adecuado, por lo tanto no es to make any adjustment.
necesaria ninguna regulación.
Para más informaciones, consulte el manual For more information refer to the use and
de uso y mantenimiento del motor. maintenance of the engine.

14.8 RODAJE - RUNNING IN


Durante las primeras 50 horas de For the first 50 hours of operation of the
funcionamiento de la máquina, para permitir machine do not employ more than 70% of the
que el motor tenga un buen rodaje, no solicite maximum power indicated in the technical
más del 70% de la potencia máxima indicada specifications. In this way, a proper engine
en las fichas técnicas. running in is guaranteed.

KUBOTA ENGINE
37 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.9 UTILIZACIÓN DEL GRUPO - USE OF MACHINE

Interruptor magnetotérmico diferencial. RCD/MCB.


La máquina está equipada con un interruptor The product is equipped with an RCD/MCB
magnetotérmico diferencial (22) capaz de (22) which guarantees user protection
asegurar la protección del usuario en caso de against electric shocks due to unwanted
contacto directo e indirecto, en estos casos la contact with live parts of the circuit or
norma de referencia exige la interrupción insulation fault.
automática de la alimentación.
¡Atención! Warning!
Para permitir que el interruptor In order to guarantee RCD/MCB proper
magnetotérmico diferencial funcione operation, the lighting tower shall be
correctamente y cumplir la normativa vigente, connected to the true earth. Earthing shall be
la máquina debe estar conectada a tierra. La carry out as described in 14.4 and 7.2
instalación de puesta a tierra debe ser chapters.
conforme a lo descrito en los capítulos 14.4 y
7.2.
Compruebe periódicamente el funcionamiento Verify periodically the operation of the
del interruptor magnetotérmico diferencial RCD/MCB (22), by pressing the “TEST” 0
automático (22), pulsando el botón "TEST" button placed on the front panel.
situado en la parte frontal.
Se puede utilizar simultáneamente la torre faro It is possible, at the same time, to use the
y obtener corriente de la toma monofásica lighting tower and to draw current from the
230÷240 V 16 A (18). Se aconseja no superar single phase socket 230÷240 V 16 A (18). It
los datos de placa. is recommended not to exceed the plate
data.
Conectar al generador usando clavijas Connect up to the generator using plugs that
adecuadas a las tomas y cables en óptimas fit the sockets and cables in excellent
condiciones. condition.
La sección mínima de los cables de conexión The minimal section of connection cables
debe elegirse en función de la tensión, de la must be choose in relationship on the
potencia instalada y de la distancia entre la tension, to the installed power and the
fuente y el lugar de uso. distance between source and uses.
El contador de horas (24) de funcionamiento The hour meter (24) exclusively indicates the
del motor, visto che éste funciona sólo cuando hours of working of the engine because it
el motor está encendido, puede usarse como only works with the engine in motion. It could
referencia para el mantenimiento ordinario y be a reference for the periodic ordinary and
extraordinario periódico de la máquina. extraordinary maintenance of the machine.

KUBOTA ENGINE
38 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.10 ALARMAS DEL GRUPO ELECTRÓGENO - GENERATOR ALARMS


El grupo electrógeno está dotado con un The generating set is equipped by a
sistema de protección del motor que apaga la protection engine system that turn off the
máquina para la detección de un fallo, machine in case of a failure. Dedicated
avisando visualmente con los indicadores signals lamps placed on the command panel
encendidos situados en el cuadro de mandos. will signal the active failure. When the failure
Cuando se elimina la causa, se podrá poner a is removed, a new starting will reset the
cero la memoria del dispositivo encendiendo protection system.
de nuevo el aparato.
No se carga la batería. No battery charge.
Cuando el alternador no carga la batería, o When the battery alternator does not work
cuando la batería está descargada, se properly machine shut down is actuated, and
enciende el indicador (29). Controle el the light comes on (29). Check the alternator
alternador y la batería. and the battery.
Reserva de carburante. Low fuel level.
Cuando la sonda de nivel de carburante When fuel level probe detects low fuel level,
detecta la reserva, interviene la protección del the machine shut down is actuated.
motor. Compruebe periódicamente el nivel de Periodically verify the fuel level by the
carburante con el instrumento (23), y llene el monitor (23). Fill up the tank if the fuel level is
depósito de carburante cuando el nivel sea low.
bajo.
E.C.U. Código luz intermitente E.C.U. Lamp Blinking code
La luz E.C.U. (25) indica diversas anomalías. The lamp E.C.U. (25) signal various
anomalies.
Dependiendo del parpadeo de las lámparas On the basis to blinking of E.C.U. lamp you
E.C.U. se puede comprobar la falla. can verify the fault.
A continuación son los informes. Below are the reports.

Luz intermitente Descripción de la alarma E.C.U. acción


Lamp blinking Alarm description E.C.U. action
1 Largo – 2 Corto Baja presión de aceite. Se apaga el motor.
Long 1 – Short 2 Low oil pressure. Engine Stop.
1 Largo – 6 Corto Sobrecalentamiento del motor. Se apaga el motor.
Long 1 – Short 6 Engine Over heat. Engine Stop.
2 Largo – 4 Corto Sensor di temperatura desconectado.
-
Long 2 – Short 4 Temperature sensor disconnected.
2 Largo – 5 Corto Sensor de temperatura de cortocircuito.
-
Long 2 – Short 5 Temperature sensor short circuit.
2 Largo – 7 Corto Tensión de la batería anormal. Se apaga el motor.
Long 2 – Short 7 Battery voltage abnormal. Engine Stop.
1 Largo – 1 Corto Sobrevelocidad del motor. Se apaga el motor.
Long 1 – Short 1 Engine Overspeed. Engine Stop.
2 Largo – 8 Corto Anómala del sensor rpm de alimentación Se apaga el motor.
Long 2 – Short 8 Speed sensor abnormal supply. Engine Stop.
2 Largo – 1 Corto Sensor de velocidad desconectado/falla. Se apaga el motor.
Long 2 – Short 1 Speed sensor disconnected/fault. Engine Stop.
2 Largo – 2 Corto Actuador de alimentación anormal. Se apaga el motor.
Long 2 – Short 2 Actuator abnormal supply. Engine Stop.

KUBOTA ENGINE
39 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.11 ADVERTENCIAS - REMARKS


Es importante que el operador esté siempre It is important that the operator will be always
atento a cualquier inconveniente que pudiera careful at every eventual disadvantage had at
surgir debido a desgaste o a avería. usury or breakdown.
Es necesario que la torre faro sea utilizada por It is necessary that the use of the lighting
personal experto y atento a los posibles tower will be effected from expert personnel,
inconvenientes estructurales, visto el tamaño careful at eventual structural disadvantage,
de la estructura. seen the size of the structure.
Se aconseja realizar siempre un control visual It is advised to do always a visual check and
general durante cada uso, sobretodo de las general at every use, above all at those parts
partes que están siempre en movimiento o que always in movement and subjected at usury.
están sometidas a desgaste.
El usuario experto no debe permitir que nadie The expert user must not permit to anybody
permanezca cerca de la torre faro cuando está to stay near to the lighting tower, when it is in
funcionando. function.
Deje siempre un espacio amplio alrededor de Let always wide space round to the lighting
la torre faro. tower.
Se aconseja situar la base lo más plana It is recommended to place the base the
posible, para facilitar la regulación de los most possible in plan in order to facilitate the
estabilizadores laterales (consulte los niveles regulation of the stabilizers (make reference
de burbuja situados en el chasis (Fig. 1). to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).

(Fig. 1)

Se aconseja además situar la estructura en It is also recommended to place the


un lugar estable, comprobando la structure in a stable place, verifying the
resistencia del terreno para permitir un consistence of the earth to allow a sure
apoyo seguro de los estabilizadores. support to the stabilizers.
Tire el freno de mano si la torre faro dispone Pull the hand brake if the tower is supplied of
de un carro para el arrastre. undercarriage for towing.

KUBOTA ENGINE
40 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

No permita el uso de la torre faro a personal It is allowed the use of the lighting tower only
no cualificado. at a qualified staff.
Antes de utilizar la torre faro, se recomienda al Before to use the lighting tower it is
personal encargado leer todas las recommended to the authorised staff to
advertencias y los peligros que se indican en consultate all warnings and dangers
este manual. described into this manual.
El fabricante no es responsable de The manufacturer is not responsible of
eventuales daños a personas y cosas any damage at things or person, in
derivados del incumplimiento de las consequence at the inobservance of
normas de seguridad. safety norms.
Antes de cualquier operación, asegúrese de Before any operation on the machine ensure
que la torre faro esté apagada y que no haya yourself that the lighting tower is not feeded
partes en movimiento. and that there are not any parts in
movement.
Para la conexión eléctrica entre los For the electrical connection between the
proyectores y el cuadro de mandos de la torre floodlights and the command panel of the
faro, se ha utilizado un cable en espiral 9G2,5 lighting tower it has been used a turn cable
mm², introducido en un cilindro que permite un 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder
deslizamiento cómodo y funcional. that allows a comfortable sliding.
Las conexiones eléctricas se han simplificado, The electrical connections are simplified so
para permitir que se pueda desenganchar el as to concur the uncoupling of the command
frontal para una inspección o un eventual panel for a check and an eventual
mantenimiento o sustitución de componentes maintenance or substitution of damages
dañados o averiados. Además, se puede pieces. It is also possible to remove and to
quitar y sustituir la cruceta de la torre faro. replace the cruise of the lighting tower. For
Para la conexión eléctrica de los proyectores the electrical connection of the floodlights we
se han utilizado cajas de plástico con grado de are previewed plastic boxes with degree of
protección IP56. protection IP56.
Si se utiliza la torre faro en condiciones In case of use of the lighting tower in adverse
ambientales adversas, con temperaturas acclimatizes situations, with too much low
demasiado bajas o altas, preste atención al temperatures or high, take care to the turn
cable en espiral y a su deslizamiento normal cable and its normal sliding to the inside of
por el interior del cilindro, ya que el cable the cylinder because the cable is subject to
estará sometido a una deformación estructural momentary structural deformation.
momentánea.

KUBOTA ENGINE
41 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.12 UTILIZACIÓN DE LA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER


Incline manualmente los proyectores aflojando Tilt manually the floodlights unscrewing the
la palanca (Fig. 2) situada en el soporte del lever (Fig. 2) placed on the support of the
proyector. floodlight.
Rote los proyectores según el tipo de Rotate the floodlights in the position you
iluminación que se desea obtener. prefer, in function of the type of lighting you
want to obtain.

(Fig. 2)

Quite los pernos de su ubicación (Fig. 3) y Release the pins from their hole (Fig. 3) and
extraiga manualmente el estabilizador hasta then proceed manually to the extraction of
que los pernos bloqueen la salida del tubo stabilizers until the pins lock the exit of the
(Fig. 4). A continuación, compruebe que los tubular (Fig. 4); check that the pins go into
pernos entren en las correspondientes the respective seats of blocking of the
ubicaciones de bloqueo de los tubos. tubular.
Baje los estabilizadores utilizando la manivela Lower the stabilizers through the handle
(Fig. 4-A). (Fig. 4-A).

(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

KUBOTA ENGINE
42 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

Baje los estabilizadores posteriores aflojando Lower rear stabilizer by loosening the
la palanca de bloqueo (Fig. 5). blocking lever (Fig. 5).
Observe los niveles de burbuja para una Make reference to the spirit level for the
correcta estabilidad de la estructura (Fig. 6). correct stability of the structure (Fig. 6).
¡Atención! No suba la torre faro hasta que Warning!!! Do not raise the tower if all
no estén extraídos correctamente todos los stabilizers are not correctly extracted.
estabilizadores.

(Fig. 5) (Fig. 6)

Se aconseja conocer perfectamente el Before use the machine it’s recommended


funcionamiento de todos los mandos de la the correct acquaintance on operation for all
torre faro antes de usarla. the commands of the lighting tower.
Encienda el motor según lo descrito en el Start the engine like described at the chapter
capítulo "14.7 INSTRUCCIONES DE USO". “14.7 ENGINE STARTING”.

KUBOTA ENGINE
43 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

Tire del perno de bloqueo del palo (Fig. 7) Pull the locking pin of the mast (Fig. 7) in way
para permitir la rotación del palo. to concur the rotation of it..
Antes de levantar el árbol, averigüe que la Before raise up the mast check that the
"flecha" de referencia se correspondan. “arrow” is positioned as shown in figure
(Fig. 8-A). (Fig. 8-A).
Para facilitar la rotación se suministra una For simplify the rotation they are predisposed
manija. two handle.
El bloqueo mecánico (Fig. 7) permite parar la The mechanical block (Fig. 7) concurs to stop
rotación a 340º. the spin to 340°.
El bloqueo ocurre volver a insertar el pasador The blocking happens re-inserting the pin
(Fig. 7). (Fig. 7).
Levante la torre a gusto utilizando el Raise the tower to the best solution used the
cabrestante manual con freno automático manual winch (Fig. 8) rotating the crank in
(Fig. 8), girando la manivela en el sentido de clockwise direction.
las agujas del reloj.
Al llegar a la altura máxima, las secciones Arrived to the maximum height sections stop
telescópicas dejarán de subir y será imposible to raise and will result impossible continue to
continuar el trabajo con el cabrestante. operate on the winch.
El límite de altura máxima está indicado con The attainment of the maximum height is
una raya roja situada en la base del palo. evidenced by a red wrap placed on the base
of the mast.

(Fig. 7) (Fig. 8)

8-A

KUBOTA ENGINE
44 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

Encender las luce de Led utilizando los Turn on the Led lamps using the switches
interruptores (Fig. 9). (Fig. 9).
Posicione el haz de luz rotando el palo hacia la Rotate the mast on the opportune way to
posición deseada. place the lighting beam in the desiderate
position.

(Fig. 9)

ATENCIÓN: queda terminantemente WARNING: it is strictly prohibited to close


prohibido cerrar los estabilizadores cuando the stabilizers when the lighting tower is
la torre faro se encuentra en posición in vertical position at the maximum
vertical en su máxima altura. height.

ATENCIÓN: la torre faro está preparada WARNING: the lighting tower is


para resistir un esfuerzo de viento de unos prearranged to withstand 80 km/h wind at
80 km/h en su altura máxima. Si se usa en the maximum height. In case of using in
zonas ventosas, es necesario prestar windy places, be careful and lower timely
mucha atención y bajar el palo telescópico the telescopic mast.
inmediatamente.

KUBOTA ENGINE
45 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

14.13 PARADA DEL GRUPO - STOPPING THE ENGINE


Al terminar su uso, baje el palo girando la At the end of use lower the telescopic mast
manivela del cabrestante en el sentido through manual winch rotating the crank in
contrario a las agujas del reloj hasta que las anticlockwise direction until all the telescopic
secciones telescópicas estén todas contenidas section are contained into the first one.
en la primera.
Apague las lámparas llevando los interruptores Turn off the Led lamps carrying the relatives
(32) en posición "OFF". circuit breaker (32) in “OFF” position.
Quite las cargas introducidas. Disconnect the loads.
Espere que el motor funcione en estas Wait that the engine works in these
condiciones durante aproximadamente un conditions for approximately 1 minute, then
minuto, luego gire la llave (31) hacia la turn the starting key (31) to the stop position.
posición de “0”.
En caso de emergencia se puede detener el In emergency case it is possible to stop the
grupo electrógeno presionando el pulsador generating set by pressing the stop button
stop de emergencia (19). (19).

KUBOTA ENGINE
46 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

15 MANTENIMIENTO DEL MOTOR - ENGINE MAINTENANCE


Para el mantenimiento del motor consulte el For engine maintenance consult the attached
manual específico adjunto. specific manual.

16 MANTENIMIENTO DE LA TORRE FARO - LIGHTING TOWER


MAINTENANCE
Se aconseja una limpieza periódica de la We suggest a frequent cleaning of the
máquina para evitar depósitos de suciedad machine in order to avoid the presence of dirt
que puedan comprometer su eficiencia. La which can compromise the efficiency of the
frecuencia de esta operación debe valorarse machine. The frequency of this operation
en función de la zona de uso. tightly depends on the place where the
machine is used.
Las operaciones de mantenimiento The extraordinary service operations not
extraordinario que sobrepasen las citadas, mentioned here above require the aid of
deben ser realizadas por personal specialized technicians.
especializado.

16.1 ENGRASADO DE LAS POLEAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS


Para lubricar las poleas utilice la grasa For the lubrication of the rollers, use a low
indicada para aplicaciones a bajas temperatures and extremely high speed
temperaturas y velocidades muy altas. Se bearing grease. We recommend to use SKF
aconseja el uso de grasa SKF LGLT 2, un LGLT 2 grease, a premium quality fully
producto de primera calidad con jabón de litio synthetic oil based grease using lithium soap.
con aceite base completamente sintético. Si se In case of use of an other product, the
utiliza otro lubricante, éste deberá tener una grease will must have a base oil viscosity
viscosidad de aceite base de 18 mm²/s a 40°C equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s
y de 4,5 mm²/s a 100°C. at 100°C.

16.2 ENGRASADO DE LOS PALOS TELESCÓPICOS - LUBRICATION OF MAST SECTIONS


Para el engrasado de los palos telescópicos For the lubrication of the mast sections, we
utilice un lubricante en espray, tipo WD40, que recommend to use a light lubricating oil like
debe ser aplicado sobre las partes metálicas WD40. Spray it on the metal parts of the
para facilitar el deslizamiento de las varias mast, in order to avoid squeaking and
secciones durante las operaciones de subida y scrapping noises during the raising and the
bajada del palo. En caso de uso frecuente lowering operations. In case of frequent use,
realice la operación cada tres meses. lubricate every three months.

16.3 ENGRASADO DE LOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS


Engrase periódicamente el estabilizador, Grease periodically the stabilizer using a
utilizando una grasa densa apta para sistemas dense grease adapted to sliding system to
de friegue, usando un engrasador que hay que apply through the apposite tool to insert in
introducir en las válvulas situadas en el the valves placed on the stabilizer (if
estabilizador (si existen). Compruebe si el previewed). Verify if the movement of the
movimiento de los estabilizadores es regular. stabilizer is correctly.

KUBOTA ENGINE
47 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

16.4 ENGRASADO DEL CABRESTANTE – LUBRICATION OF THE WINCH


El cabrestante se engrasa en fase de The winch has already been lubricated in the
fabricación por parte del fabricante. Además, works. It is recommended however that the
se aconseja de aceitar periódicamente los drive shaft bearing blushers and the drum
casquillos del árbol de mando y del tambor. La hub be oiled regularly. Grease the toothed
corona dentada se debe engrasar de vez en wheel rim regularly. Ensure that the crank
cuando. La rosca de la manivela se debe gear is always lubricated.
engrasar siempre. WARNING!!! Do not oil or grease the
¡¡¡ATENCIÓN!! No aceitar ni engrasar el brake mechanism.
mecanismo de frenado.

16.5 CONTROL DE LOS CABLES DE ACERO - CHECK OF STEEL CABLES


Es necesario comprobar periódicamente sus It is periodically necessary to verify their
condiciones y el deslizamiento perfecto por el conditions and their perfect dragging inside
interior de las poleas. Compruebe the pulleys It is recommended to periodically
periódicamente el desgaste y la correcta to verify their condition and ensure their
posición de las poleas. En caso de sustitución correct position inside the pulleys. It is the
de los cables y de las poleas, compruebe que Manufactures recommendation that all cables
el montaje se realiza correctamente. Si los and pulleys are replaced as required. If the
cables de acero presentan señales de steel cable shows unusual signs of wear or
desgaste, no utilice la torre faro y póngase en damage, do not use the lighting tower and
contacto directamente con GENERAC contact the GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.

KUBOTA ENGINE
48 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

17 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS - TROUBLESHOOTING


GUIDE
A continuación se indican los inconvenientes Listed below are the most common troubles
más comunes que pueden surgir durante el that may occur during use of the lighting
uso de la torre faro y sus posibles soluciones. tower and possible remedies.
Si el motor no funciona correctamente, use la If the engine did not have to work correctly,
tabla del "Manual del operador" del motor, we suggest to follow the maintenance
capítulo "ELIMINACIÓN DE AVERÍAS" para operations and the maintenance schedules
identificar y corregir la causa del problema. reported in the engine “Operator’s manual” at
chapter “MAINTENANCE”, in order to find
and to eliminate the cause of the trouble.

17.1 PRINCIPALES INCONVENIENTES - MAIN TROUBLES

ANOMALÍA ANOMALY
 Girando la llave de encendido hacia la   Turning the starting key in ON
posición ON, ningún indicador luminoso position, no signal lamps ignites and
se enciende y el motor de arranque no the starting motor does not work.
funciona.
CAUSA CAUSE
La batería está desconectada. The battery is disconnected.
SOLUCIÓN REMEDY
Abra la puerta y conecte la batería. Open the door and connect the battery.
CAUSA CAUSE
La batería está descargada. The battery is discharge.
SOLUCIÓN REMEDY
Cargue la batería. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batería es defectuosa. The battery is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya la batería. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
La llave de encendido está averiada. Starting key is failure.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya la llave de encendido. Replace the starting key.

KUBOTA ENGINE
49 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

CAUSA CAUSE
El motor de arranque no funciona. The starting motor does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Diríjase a un centro de asistencia Kubota para Contact a Kubota assistance centre for a
un control. control.
CAUSA CAUSE
El pulsador de stop está pulsado. The emergency stop button is pressed.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle que el pulsador de stop esté Check that the stop button is reamed. It if
rearmado. En caso de que no lo estuviera, gire doesn’t, turn the grip handle in clockwise
el pomo en el sentido de las agujas del reloj. direction.
CAUSA CAUSE
En la instalación eléctrica hay cables There are many disconnected cables in the
desconectados. electrical system.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle visualmente la instalación eléctrica Control visually the electrical system to find
para determinar los cables que están the disconnected cables (make reference to
desconectados; para ello, consulte el esquema the wiring diagram), eventually contact
eléctrico y, de ser necesario, póngase en directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
contacto directamente con GENERAC S.r.l.
MOBILE PRODUCTS S.r.l.
ANOMALÍA ANOMALY
 El motor de arranque gira pero el motor   The starting motor works but the
no se enciende. engine does not start.
CAUSA CAUSE
Puede faltar carburante en el depósito. Possible lack of fuel in the tank.
SOLUCIÓN REMEDY
Repueste carburante. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro del carburante sucio. Fuel filter dirty.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La bomba del carburante no funciona. The fuel pump does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la conexión eléctrica de la bomba y, Control the electrical connection of the pump
de ser necesario, diríjase a un centro de and eventually contact a Kubota assistance
asistencia Kubota para un control. centre for a control.

KUBOTA ENGINE
50 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
 Dificultad en el encendido del motor,   The starting of the engine is difficult
rendimiento insuficiente. and there is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro del aire sucio. The element air cleaner is dirty.
SOLUCIÓN REMEDY
Limpie el elemento y, de ser necesario, Clean up the element and eventually replace
sustitúyalo. it.
CAUSA CAUSE
Desgaste de la bomba de inyección. Injection pump wear.
SOLUCIÓN REMEDY
No utilice carburante de calidad inferior para Do not use poor quality fuel as it will cause
evitar que la bomba se estropee. Controle el wear of the pump. Check the fuel injection
elemento de la bomba del carburante y pump element and replace it if necessary.
sustitúyalo si es necesario.
CAUSA CAUSE
Sobrecalentamiento de los elementos móviles. Overheating of moving parts.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el sistema de lubricación. Check lubricating oil system.
Controle que el filtro del aceite funcione Check to see if lubricating oil filter is working
regularmente o cámbielo. properly or replace it.
ANOMALÍA ANOMALY
 Tensión entregada inestable.  Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocidad irregular del motor. Irregular engine speed.
SOLUCIÓN REMEDY
El motor está calibrado a un régimen de The engine is set at the exactly speed, in case
revoluciones adecuado, si se pierde la of un setting contact directly GENERAC
calibración, póngase en contacto directamente MOBILE PRODUCTS S.r.l.
con GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
El alternador es defectuoso. The alternator is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el alternador y, de ser necesario, Replace the alternator and eventually contact
póngase en contacto directamente con directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.

KUBOTA ENGINE
51 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
 La máquina se para con el indicador  The machine stops with the oil low
luminoso de baja presión del aceite pressure signal lamp blinking E,C.U.
intermitente E.C.U. (25). (25).
CAUSA CAUSE
El nivel del aceite es bajo. The oil level is low.
SOLUCIÓN REMEDY
Compruebe el nivel y llénelo si es necesario. Verify the level and add oil if necessary.
CAUSA CAUSE
El presostato del aceite es defectuoso. The pressure switch is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya el presostato. Replace the pressure switch.
ANOMALÍA ANOMALY
 La máquina se para con el indicador  The machine stops with the high water
luminoso de temperatura alta del temperature (Engine Over heat) signal
refrigerante intermitente lamp blinking E.C.U. (25).
(sobrecalentamiento del motor) E.C.U.
(25)..
CAUSA CAUSE
El nivel de refrigerante en el radiador es bajo. The level of the coolant in the radiator is low.
SOLUCIÓN REMEDY
Compruebe el nivel y llénelo si es necesario. Verify the level and add coolant if necessary.
CAUSA CAUSE
Rejilla o aletas del radiador obturadas con Radiator net or radiator fin clogged with dust.
suciedad.
SOLUCIÓN REMEDY
Limpie la rejilla y/o las aletas. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
El ventilador del radiador no funciona. Radiator fan does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el ventilador. Control the fan.

KUBOTA ENGINE
52 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
 La máquina se para con el indicador  The machine stops with the battery
luminoso de carga de la batería charge signal lamp ignited.
encendido.
CAUSA CAUSE
La batería es defectuosa. The battery is defective.
SOLUCIÓN REMEDY
Sustituya la batería. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
El alternador del motor está averiado. The engine’s alternator is failure.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle y, si es necesario póngase en Control it and eventually contact a Kubota
contacto con un centro de asistencia Kubota. assistance centre.
ANOMALÍA ANOMALY
 Tras el llenado, el indicador del nivel de   After refuelling, the fuel level monitor
carburante no sube. does not move.
CAUSA CAUSE
El indicador no funciona. The fuel level monitor does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el indicador y la correspondiente Control the fuel level monitor and its relative
conexión eléctrica. electrical connection.
CAUSA CAUSE
El flotador no funciona. The floating does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el flotador y la correspondiente Control the floating and its relative electrical
conexión eléctrica. Si la sonda está connection. If the sensor is blocked, eventually
bloqueada, sustitúyala. replace it.
ANOMALÍA ANOMALY
 Con el motor en funcionamiento el  With the engine in motion the hour
contador de horas no funciona. meter does not work.
CAUSA CAUSE
El contador de horas no funciona. The hour meter does not work.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el contador de horas y la Control the hour meter and its relatives
correspondiente conexión eléctrica. electrical connection.

KUBOTA ENGINE
53 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
 El interruptor diferencial se dispara   The automatic earth leakage relay trips
durante el uso de la máquina. during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Se ha detectado una corriente de fuga durante It has been a leak of current during the use of
el uso de la toma auxiliar. the auxiliary socket.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la instalación eléctrica aguas abajo Control the electrical system connected to the
de la toma auxiliar. Compruebe que no se han auxiliary socket, verify that no values of draw
superado los valores de carga indicados en la are not exceeds to you.
ficha de la máquina.
CAUSA CAUSE
Conexiones eléctricas interrumpidas. Electrical connections interrupted.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle la instalación eléctrica y, de ser Control the external electrical system and
necesario, póngase en contacto directamente contact eventually GENERAC MOBILE
con GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
Puesta a tierra no realizada correctamente. Connection to Earth not correctly carried out.

SOLUCIÓN REMEDY
Vuelva a comprobar que la conexión a tierra Control that the connection to Earth is adapted.
sea la adecuada.
ANOMALÍA ANOMALY*
 El cabrestante no soporta la carga.  Winch load is not held.
CAUSA CAUSE
Cuerda mal enrollada, sentido de rotación de Cable wound up incorrectly, direction of
la manivela incorrecto. rotation when lifting incorrect.
SOLUCIÓN REMEDY
Enrolle correctamente el cable. Lay cable in place correctly.
CAUSA CAUSE
Freno desgastado. Brake torn or faulty.
SOLUCIÓN REMEDY
Controle el freno y sustituya las piezas Check brake parts and renew torn parts.
desgastadas.
CAUSA CAUSE
Fricción del freno engrasada y aceitada. Brake disk damp or oily.
SOLUCIÓN REMEDY
Limpie o sustituya la fricción. Clean or replace the brake-disks.

KUBOTA ENGINE
54 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALÍA ANOMALY
 El freno ya no se abre.  Friction disk brake does not open.
 La bajada está dura.  Lowering is difficult.
CAUSA CAUSE
Mecanismo de la fricción bloqueado, o Brake disk mechanism or brake disks
manivela bloqueada. distorted – or crank is stud.
SOLUCIÓN REMEDY
Desbloquee con un ligero golpe con la mano en Slacken brake hitting the crank hand lightly
la manija en el sentido de las agujas del reloj using the palm of the hand in anticlockwise
(eventualmente, bloquee las ruedas dentadas direction (to do this block the gearwheels if
hasta el desbloqueo de la manivela, lubrique necessary, until the crank becomes loose,
con grasa la rosca de la manivela). grease crank thread).
ANOMALÍA ANOMALY
 El freno automático de presión no se  Friction disk brake does not close (load is
cierra (la carga no se fija). not held).
CAUSA CAUSE
Manivela no montada correctamente y, por lo Crank not quite wound up during and thus
tanto, bloqueada incorrectamente con el tornillo distorted by the hexagonal screw.
exagonal.
SOLUCIÓN REMEDY
Vuelva a montar la manivela de forma correcta. Reassemble the crank in correct way.

KUBOTA ENGINE
55 TL184-01-08-01
16-01-2020
VT-evo 8m 4x320W LED

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.


Via Stazione, 3 bis
27030 Villanova d’Ardenghi (PV)
ITALY
Tel.: +39 0382 567011
Fax:+39 0382 400247
Web site:
https://www.towerlight.com/
E-mail:
info@towerlight.com

KUBOTA ENGINE
56 TL184-01-08-01
16-01-2020

You might also like