Professional Documents
Culture Documents
Eco16fr Rak47 Um2
Eco16fr Rak47 Um2
BRUKSANVISNING
OPERATING INSTRUCTION
PAIGALDUSJUHEND
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA MONTAŻU RAK 47
NÁVOD K MONTÁZI 04.07.2008
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
24
21
18
15
ECO16FR IP30
УкрТЕСT-005
ME04
Lämpötilan muutos / pudotus
Temperature change / reduction
1 L/L /L
N L 2 3
Text Table 1
2.3
T / ˚C R / kΩ
ECO16FRSMART
5 121
thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz
TOP
L 10 94
PE 20 59
N
30 38
Sensor
40 25
IP 30
50 17
ME10
60 11
Min M16 ( 16 )
9 mm
2
ECO16FR SMART
ECO16FR SMART
thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz
thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz
TOP TOP
Text
L
2.3
N
N
Sensor
Sensor
N
N
IP 30
IP 30
L
L
T
T
ME10
ME10
2 2
3 ECO16FR
0,75mm - 2,5mm
9 mm
Text SOLID
A B D E OK
3.1
3.3 24 RIGID-STRANDED
Room
3.5 -15 35
OK
3.9 21
+5 0 30
F
Smart Floor
18 FINE-STRANDED
15
2
4
Text
2.5
3
5 ECO16FR termostaatin toimintavaihtoehdot
Functions of ECO16FR thermostat
Text 21 = Lattian betonin
3.1 lämpötila 30˚C
Lattiatoiminto 21 = Concrete tempera-
Floor mode ECO16FR ture 30˚C
Room
35
24
Room
30 24
Floor
-15 35
21 21
+5 0 30
Smart Floor
18 18
15 15
24
24
Room 30
-15 35
21
+5 0 30
Floor 21
Smart Floor
18
18
15
15
24
Room
30 24
Floor
-15 35
21 21
+5 0 30
Smart Floor
18 18
15 15
4
6 ECO16FR Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhde
Relation between the concrete and flooring material
Text
temperature
3.1
24
Room 21˚C 24
-15
Room
35 35 21
21
Max 33˚C
30
15
15
Floor
Room
-15 35
max. 33˚C
21
21
+5 0 30
Smart Floor
18
18
15 Max. 33˚C 15
-15
21
+5 0
Smar
T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
21 = Lattian betonin
Room
35
lämpötila 30˚C
21 = Concrete temperature 30˚C
Lattiatoiminto 30
Floor mode Floor
Lattian betonin
-15 lämpötila
Concrete tempera-
21 24
24
Room ture
-15 35
+5 0 30˚C - 10˚C = 20˚C 21
21
+5 0
Smart Floor
30
Smar 18
18
15
15
T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
5
Room
35
Huoneen lämpötila 21˚C
Room temperature 21˚C
Huone toiminto 30
Room mode Floor
Huonelämpötila
Room temperature
-15
21˚C - 10˚C = 11˚C
24
24
Room
21
+5 0
-15 35
21
21
0 30
Smar
+5
Smart Floor
18
18
15
15
T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
8 Säätöalueen rajoitus
Limitation of adjustment range
Text
3.4
2
Maksimi lämpötilan rajoitus
Limitation of max temp
3
Minimi lämpötilan rajoitus
Limitation of min temp
ECO16FR
Lattian betoni / Concrete: min 23˚C, max 37˚C
Huone / Room: min 18˚C, max 24˚C
24
21
15
18
15 24 18
21
6
9 Säätöpyörän kalibrolinti
Calibration of the adjustment knob
Text
3.6
7
ECO16FR YHDISTELMÄTERMOSTAATTI
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
ECO16FR termostaatti asennetaan yksi- tai useampiosaiseen kojerasiaan. Termostaatti
sopii Enston Jussi- tai Elko-kalustesarjaan.
1. ENNEN ASENNUSTA
1.1 Tarkista, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat ja työkalut ovat saatavilla.
Pakkauksessa on termostaatti, säätöpyörä, kansi, peitelevy (Jussi tai Elko), erillinen
liitin maadoitusta varten, anturikaapeli ja tämä asennusohje.
1.2 Tarkista, että lämmityskuorma ei ylitä termostaatin suurinta tehonkestoa.
1.3 Mittaa termostaatin ohjaaman lämmityskuorman eristysresistanssi sekä
piirivastus.
2. ASENNUS, kuvat 1, 2 ja 4
2.1 Asenna anturikaapeli suojaputkeen lämmityskaapeleiden väliin (kun termostaattia
käytetään lattialämmityksen yhteydessä).
2.2 Liitä suojajohtimet (PE) erilliseen lisäliittimeen.
2.3 Kytke termostaatti kuvien 1 ja 2 mukaisesti. Lämpötilan muutoksen ohjaus
kytketään ΔT -merkittyyn liittimeen. Ohjauksessa voidaan käyttää mitä tahansa
lämmitysryhmään kuuluvaa vaihetta.
Termostaatissa on ruuvittomat liittimet ja johtimien kuorintapituus on 9 mm.
Tarvittaessa johtimet voidaan irrottaa jousiliittimistä pyörittämällä ja vetämällä. Lattia-
ja kattolämmitysasennuksissa on käytettävä 30 mA vikavirtasuojaa.
2.4 Asenna termostaatti kojerasiaan käyttäen rasiaruuveja.
2.5 Kiinnitä termostaatin peitelevy ja kansi paikoilleen. Suojaa termostaatti
mahdolliselta rakennusaikaiselta lialta.
8
Rajoitus suositellaan asetettavaksi mahdollisimman alas, josta sitä voidaan
tarvittaessa nostaa huoneen lämpötilan jäädessä liian matalaksi. Jokainen
lattiapintamateriaali on kuitenkin yksilöllinen, joten haluttaessa tarkka
rajoituslämpötila on lattiapinnan lämpötila tarkistettava erillisellä lämpömittarilla.
3.3 Säädä lämpötilan muutos säätöruuvista D (kuva 3). Muutos voi olla joko lämpötilan
korotus tai pudotus ja se vaikuttaa suoraan lämpötilan säätöpyörän F asetukseen.
Riippuen säätöruuvilla E valitusta ohjaustavasta muutos vaikuttaa lattian (´floor´-
asento) tai huoneen (´room´-asento) asetuslämpötilaan (kuva 7). Lämpötilan muutos
aktivoidaan erillisellä ohjausjännitteellä. Sininen merkkivalo C palaa muutoksen
ollessa kytkettynä.
Käytettäessä termostaattia Ensto Smart / ECO600 - järjestelmän yhteydessä
käännetään säätöruuvi D ´Smart´-asentoon. Sininen merkkivalo C välähtää kerran
merkiksi yhteistoiminnasta järjestelmän kanssa. Tällöin Ensto Smart / ECO600
huolehtii lämpötilan muutoksen ohjauksesta. Sininen merkkivalo C palaa muutoksen
ollessa kytkettynä.
HUOM! ´Smart´-tilassa pelkän jännitteen kytkeminen ei aktivoi lämpötilan muutosta
vaan termostaatti pitää olla kytkettynä Ensto Smart / ECO600 - järjestelmään.
3.4 Termostaatin säätöaluetta voidaan rajoittaa säätöpyörän minimi- ja maksimi-
rajoittimilla (kuva 8).
3.5 Asenna lämpötilan säätöpyörä paikalleen ja kytke lämmitys päälle termostaatin
kytkimestä A (kuva 3). Merkkivalo B palaa vihreänä, kun termostaatti on päällä, ja
punaisena, kun lämmitys on kytkettynä. Huonelämpötilaa mitattaessa termostaatti
sopeutuu vallitseviin olosuhteisiin muutamassa tunnissa, jonka jälkeen tarkka toiminta
alkaa.
3.6 Tarkista lämpötila noin vuorokauden kuluttua. Jos lämpötila ei vastaa säädettyä,
kalibroi termostaatti (kuva 9). Irrota ensin säätöpyörä akseleineen muuttamatta
termostaatin asetusta. Vedä säätöpyörä pois akselin hammastukselta ja laita akseli
termostaattiin entiselle kohdalle. Aseta säätöpyörä akselin hammastukseen siten, että
osoitin näyttää oikeaa lämpötilaa. Säädä säätöpyörästä haluttu lämpötila.
3.7 Termostaatin toimiessa normaalisti kytkentä- ja katkaisuhetkellä kuuluu pieni
vaimea naksahdus.
3.8 Tuuletustoiminto: termostaatin havaitessa huoneenlämpötilan laskevan
voimakkaasti (huonetta tuuletetaan) kuorma kytkeytyy automaattisesti pois 15
minuutin ajaksi. Aikajakson jälkeen toiminta palaa normaaliksi.
3.9 Anturivahti: käyttäessä lattia-anturia termostaatti havaitsee mahdollisen
anturin puuttumisen tai katkeamisen sekä oikosulun. Termostaatti ilmoittaa viasta
vilkuttamalla punaista (B) ja sinistä (C) merkkivaloa vuorotellen.
4. TEKNISET TIEDOT
ECO16FR
Käyttöjännite: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Kytkin: 2-napainen
Käyttölämpötila-alue: -20...+30 °C
Lämpötilan muutos: säädettävä +5…-15C, ohjaus 230V
säädettävä +20…-20C, ohjaus Ensto Smart / ECO600
- järjestelmä
Lattian max. lämpötila rajoitus: +25…+50 °C
9
Merkkivalo B: vihreä: termostaatti päällä ja lämmitys pois päältä
punainen: lämmitys päällä
Merkkivalo C: sininen: lämpötilan muutos päällä
sininen vilkkuu: lattian lämpötilarajoitus tai
tuuletustoiminto päällä.
punainen ja sininen vilkkuu vuorotellen: lattia-
anturivika.
Lattia-anturi: NTC, 47 kohm/25°C, kaapeli 4 m (jatkettavissa 10 m).
Lattia-anturin resistanssiarvot: taulukko 1, s.2 (anturi ei ole kytkettynä termostaattiin).
Ryhmäsulake: Max. 16A
Kotelointi-
Tyyppi Säätöalue Nimellisvirta Max teho
luokka
ECO16FR 5-35°C room 16A 3600W IP30
10-50°C floor 16A 3600W
5. KUVAT
1 Kytkentäkaavio
2 Johtimien liitäntä termostaattiin
3 Termostaatin käyttöliittymä
4 Asentaminen ja irroittaminen
5 Termostaatin toimintavaihtoehdot
6 Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhde
7 Lämpötilan muutos
8 Säätöalueen rajoitus
9 Säätöpyörän kalibrointi
10
ECO16FR KOMBITERMOSTAT
1. FÖRE MONTERINGEN
1.1 Se till att alla delar och verktyg som behövs under installationen finns till
hands. I förpackningen finns termostat, inställningsratt, lock, täcklock (Jussi
eller Elko), en separat anslutning för jordledningen samt givarkabeln samt denna
installationsanvisning.
1.2 Kontrollera att värmebelastningen inte överstiger termostatens maximala
kapacitet.
1.3 Uppmät isoleringsresistansen samt kretsmotståndet för den belastning som
termostaten skall styra.
11
3.3 Justera temperaturförändringen med justerskruven D (fig. 3). Förändringen
kan vara antingen höjning eller sänkning av temperaturen och den inverkar direkt
på temperaturens reglerhjul F:s inställning. Beroende på styrsättet som valts med
justerskruven E kommer ändringen att inverka på golvets (´floor`) eller rummets
(´room`) värmeinställning (fig. 7).
Temperaturändringen aktiveras med en skild styrspänning. Den blå märklampan C
lyser när förändringen är kopplad.
Vid användning av termostaten i Ensto Smart / ECO 600 – systemet, vrid reglerskruven
D till `Smart`- läget. Den blå märklampan C blinkar en gång som tecken på att
samarbete med Ensto Smart / ECO 600 – systemet fungerar. Ensto Smart / ECO 600
sköter nu om styrningen av temperaturförändringen. Den blå märklampan C lyser när
förändringen är inkopplad. OBS! I `Smart`- läget aktiveras temperaturförändringen
inte med att bara spänningen är kopplad utan termostatens matning bör vara kopplat
till Ensto Smart / ECO 600 – systemet.
3.4 Termostatens reglerområde kan regleras med reglerrattens minimi- och maksimi
stoppare (fig. 8).
3.5 Sätt temperatur reglerratten på plats och koppla på värmen med termostatens
brytare A (fig. 3). Märklampan B lyser grön då termostaten är påkopplat och rött då
värmen är påkopplad. Vid uppmätning av rumstemperaturen anpassar sig termostaten
till rådande omständigheter inom några timmar, varefter en noggrann reglering
vidtager.
3.6 Granska temperaturen efter ca. ett dygn. Om temperaturen inte överensstämmer
med det inställda värdet, kalibrera termostaten (fig. 9). Avlägsna först reglerratten
med axel utan att ändra termostatens inställningar. Lösgör reglerratten från
kugghjulet och sätt axeln tillbaka i termostaten i samma läge. Sätt reglerratten i
kugghjulet så, att visaren visar rätt temperatur. Ställ in önskad temperatur med
reglerratten.
3.7 När termostaten fungerar normalt avger den ett diskret klick när elmatningen
koppas till eller från.
3.8 Ventilationsfunktion: När termostaten konstaterar att rumstemperaturen
plötsligt sjunker betydligt (fönstren öppnas för snabb ventilation), slås belastningen
automatiskt från för en 15-minutersperiod. Därefter återgår funktionen till den
normala.
3.9 Fleindikering: När golvvärmegivare används upptäcker termostaten att givaren
saknas eller att kortslutning inträffat. I så fall ges en felanmälan som syns så att den
röda lampan (B) och den blåa lampan (C) blinkar turvis.
4. TEKNISKA DATA
ECO16FR
Driftsspänning: 230 V +10%, -15%, 50 Hz
Strömställare: 2-polig
Användningstemperatur: -20...+30 °C
Alternativ temperaturinställning: reglerområde +5…-15°C, styrning 230 V
reglerområde +20…-20°C, styrning Ensto
Smart / ECO 600 systemet
Begränsning av golvets max. temperatur: +25…+50 °C
Märklampa B: grön: termostaten får ström men värmen är
inte påkopplad
12
röd: värmen är påkopplad
Märklampa C: blå: temperaturändring påkopplad
blinkande blå: temperaturbegränsning i golvet
påkopplad eller ventilationfunktion påkopplad.
röd och blå blinkar turvis: fel i temperaturgivaren.
Golvtemperaturgivare: NTC, 47 kohm/25°C, kabel 4 m, kan förlängas upp till 10 m.
Resistansvärden: se tabell 1 (givaren ej kopplad till termostaten).
Gruppsäkring: max. 16A
5. Bilder
1. Kopplingsschema
2. Anslutningen av ledningarna till termostaten
3. Termostatens reglage
4. Montering och demontering
5. Termostatens funktionsalternativ
6. Betongens och golvytans värmeförhållande
7. Temperaturreglering
8. Begränsning av reglerområdet
9. Kalibrering av reglerratt
1. BEFORE INSTALLATION
1.1 Check that all the parts and tools needed for the installation are available. This
package contains a thermostat, an adjusting knob, a lid, a covering plate (Jussi or
Elko), an additional connector for earthing wires, a sensor cable and this installation
instruction.
1.2 Check that heating load is equivalent to the thermostat power endurance.
1.3 Check the insulation resistance and circuit resistance of the heating load controlled
by the thermostat.
13
2.2 Connect the earthing wires (PE) to the separate additional connector.
2.3 Connect the thermostat to the mains and load according pictures 1 and 2 (spring
connectors, stripping length 9 mm). Connect the sensor cable to the sensor marked
connector and the control of temperature change to ∆T- marked connector. Any phase
can be used to control the temperature change.
The conductors can be disconnected from spring connectors by twisting and pulling at
the same time. In floor or ceiling heating installations a residual circuit breaker has to
be used according to the local installation regulations.
2.4 Mount the thermostat into the mounting box with screws.
2.5 Mount the thermostat lid, cover plate and adjustment knob. Cover the thermostat
from potential dust during construction.
14
3.7 When the thermostat is functioning normally, a faint click is heard when the load is
switched on and off.
3.8 Ventilation mode: when thermostat notices a major decreasing in room
temperature (room is being ventilated) the load is automatically connected off for 15
minutes. After this the functioning of the thermostat becomes normal.
3.9 Self diagnostics: when the floor sensor is used the thermostat recognizes if the
sensor is short-circuited, cut off or missing. The fault is indicated by blinking the red
(B) and blue (C) signal lights in turn.
4. TECHNICAL DATA
ECO16FR
Supply voltage: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Switch contact: 2-pole
Operating temperature range: -20...+30 °C
Temperature change: adjustable +5…-15°C, control 230V
adjustable +20…-20°C, control Ensto Smart / ECO 600
-system
Limitation of max temperature: +25…+50 °C
Signal light B: green: thermostat on, heating off
red: heating on
Signal light C: blue: temperature change on
blue blinking: limitation of floor temperature on, or
ventilation on.
red and blue blinking: floor sensor fault
Floor sensor: NTC, 47 kohm at 25°C, cable 4 m (extendable to 10 m)
Floor sensor resistance values: see page 2, table 1 (sensor not connected).
Circuit breaker/fuse: max 16A
5. PICTURES
1 Connection diagram
2 Connection of wires to the thermostat
3 User interface of the thermostat
4 Installation and uninstallation
5 Functions of ECO16FR thermostat
6 Relation between the concrete and flooring material temperature
7 Temperature change
8 Limitation of adjustment range
9 Calibration of the adjustment knob
15
KAHEREŽIIMILINE TERMOSTAAT ECO16FR
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
Termostaat ECO16FR paigaldatakse ühe- või mitmeosalisse seadmekarpi. Termostaat on
ühilduv Elko või Ensto Jussi seeriaga.
1. ENNE PAIGALDAMIST
1.1. Kontrollige kõigi paigaldamiseks vajalike osade ja tööriistade olemasolu.
Pakendis on termostaat, reguleerimisnupp, kaas, katteraam (Jussi või Elko toode),
ühendusklemm maandusjuhtmete ühendamiseks, anduri kaabel ja käesolev
paigaldusjuhend.
1.2. Kontrollige, et küttekoormus vastaks termostaadi võimsusele.
1.3. Kontrollige isolatsioonitakistust ja termostaadi poolt reguleeritava küttekoormuse
takistust.
2. PAIGALDAMINE (joon. 1, 2 ja 4)
2.1. Asetage anduri kaabel küttekaablite vahel olevasse kaitsetorusse (kui termostaati
kasutatakse põrandakütte reguleerimiseks).
2.2. Ühendage maandusjuhtmed (PE) eraldioleva ühendusklemmiga.
2.3. Ühendage termostaat vooluvõrgu ja koormusega vastavalt joonistele 1 ja 2
(vedruklemmid, juhtmete isolatsiooni eemaldamise ulatus 9 mm). Ühendage anduri
kaabel anduri märgiga klemmi külge ja temperatuurimuutuse juhtimine ∆T-märgiga
klemmi külge. Temperatuurimuutuse juhtimiseks saab kasutada iga faasi.
Juhtmete eemaldamiseks vedruklemmide küljest tuleb juhtmeid üheaegselt pöörata
ja tõmmata. Põranda- või laekütte korral tuleb kasutada rikkevoolukaitset vastavalt
kehtivatele elektripaigalduseeskirjadele.
2.4. Kinnitage termostaat kruvide abil seadmekarpi.
2.5. Monteerige termostaadi kaas, katteraam ja reguleerimisnupp. Ehitustööde ajal
hoidke termostaati katte all, et vältida tolmu tungimist termostaati.
16
Esmalt on soovitav valida piirtemperatuur madalamana ning seda tõsta, kui ruumi
temperatuur osutub ebapiisavaks. Iga põrandamaterjal on ainulaadne, seetõttu
tuleb täpse temperatuuri leidmiseks kontrollida põranda temperatuuri eraldi
termomeetriga.
3.3. Reguleerige soovitud temperatuuri muutus sobivaks reguleerimiskruvi
D abil. Muutus võib olla positiivne või negatiivne. Sõltuvalt kruvi E abil valitud
reguleerimisrežiimist mõjutab temperatuuri muutmine vahetult põranda ja ruumi
etteantud temperatuuri. Temperatuuri muutmine aktiveeritakse välise juhtpinge abil
ning muutust näitab sinise indikaatorlambi süttimine.
3.4. Reguleerimisulatust saab piirata reguleerimisnupu käigu piirajatega (joon. 7).
3.5. Monteerige reguleerimisnupp ja lülitage küte lüliti (A) abil sisse (joon. 3).
Indikaatorlamp B põleb termostaadi funktsioneerimise korral roheliselt ning
koormuse ühendamisel hakkab põlema punaselt. Toatemperatuuri reguleerimisel
kulub termostaadil ruumi tingimustega kohanemiseks mõni tund ning alles pärast
seda hakkab termostaat õigesti funktsioneerima.
3.6. Kontrollige temperatuuriseadet pärast 24 tunni möödumist ja kalibreerige
soovi korral reguleerimisnupu asend vastavaks tegelikule temperatuurile (joon. 9).
Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp nii, et temperatuuri reguleerimine ei
muutuks. Tõmmake nupp telje hambumisest välja. Asetage nupp hambumisse nii, et
nupu asend näitaks tegelikku toatemperatuuri. Seadke soovitud temperatuur.
3.7. Termostaadi normaalsel töötamisel on kuulda nõrgad klõpsatused, mis vastavad
koormuse sisse- ja väljalülitamisele.
3.8. Ventilatsioonirežiim: kui termostaat mõõdab olulise temperatuurilanguse (ruumi
õhutatakse), siis ühendatakse koormus automaatselt 15 minutiks välja. Pärast seda
jätkub termostaadi töö normaalrežiimis.
3.9. Enesediagnostika: kui termostaat fikseerib põrandaanduri kasutamisel anduri
lühiühenduse, katkestuse või selle eemaldamise. Riket näidatakse punase vilkuva
indikaatorlambi (B) abil ning sisse lülitub sinine indikaatorlamp (C).
4. TEHNILISED ANDMED
ECO16FR
Toitepinge: 230 V –15%, +10%, 50 Hz
Lüliti: 2-pooluseline
Töötemperatuuride vahemik: –20 ... +30 °C
Temperatuuri muutmine: reguleeritav +5 … –15 °C, reguleerimine 230 V
abil
Põranda temperatuuri piirang: +25 … +50 °C
Indikaatorlamp B: roheline: termostaat sees, küte väljaspunane: küte
sees
Indikaatorlamp C: sinine: temperatuuri muutmine sees
sinine vilkuv: põranda temperatuuripiirang sees või
ventilatsioon sees
punane ja sinine vilkuv: põrandaanduri rike
Põrandaandur: NTC, 47 kilo-oomi 25 °C juures, kaabel 4 m
(pikendatav kuni 10 m)
Põrandaanduri takistuste väärtused: vt lk 2, tabel 1 (andur pole ühendatud)
Kaitse: max. 16 A
17
Temp. Max.
Tüüp Nimivool Kaitseaste
vahemik koormus
5 – 35 °C
ECO16FR 16 A 3600 W IP30
ruum
10 – 50 °C
16 A 3600 W
põrand
5. JOONISED
1. Ühendusskeem
2. Termostaadi külge ühendatavad juhtmed
3. Termostaadi kasutajaliides
4. Paigaldamine - lahti võtmine
5. Termostaadi ECO16FR funktsioonid
6. Betooni ja põrandamaterjali temperatuuri vaheline seos
7. Temperatuuri muutmine
8. Reguleerimisulatuse piiramine
9. Reguleerimisnupu kalibreerimine
1. PRIEŠ INSTALIUODAMI
1.1 Patikrinkite, ar tiekiamame komplekte yra visos instaliavimui reikalingos sudėtinės
dalys ir įrankiai. Tiekiamoje pakuotėje yra termostatas, reguliavimo rankenėle, dangtis,
apsauginis gaubtas (Jussi arba Elko), papildoma įžeminimo jungtis, jutiklio jungiamasis
kabelis (tik ECO10F ir ECO10FS) ir ši instrukcijos knygelė.
1.2 Įsitikinkite, kad kontroliuojamų elektrinių prietaisų šiluminė galia atitinka termostato
pajėgumo diapazoną.
1.3 Patikrinkite termostato kontroliuojamų šilumos šaltinių izoliacinę varžą ir jų
jungiamosios grandinės varžą.
2. INSTALIAVIMAS, 1, 2 ir 4 pav.
2.1 Nutieskite jutiklio kabelį apsauginiu vamzdeliu tarp šiluminių kabelių (tik tuomet, kai
termostatu ketinate naudotis grindų šildymo sistemoje).
2.2 Prijunkite įžeminimo laidus (PE) prie atitinkamos paskirties atskiro lizdo.
2.3 Prijunkite termostatą prie elektros tinklo ir kontroliuojamo šiluminio prietaiso
kaip parodyta 1 ir 2 piešiniuose (spyruoklinės jungtys, jungčių ilgis 9 mm). Prijunkite
jutiklio kabelį prie lizdo, paženklinto jutiklio simboliu (tik ECO10F ir ECO10FS), o
temperatūros pokyčio reguliatorių – prie lizdo, paženklinto raide ΔT. Temperatūros
pokyčiui kontroliuoti galite naudotis bet kuria faze.
18
Laidai nuo spyruoklinių jungčių atjungiami juos sukant ir traukiant tuo pačiu metu.
Instaliuojant lubų arba grindų šildymo sistemas, būtinas atsarginis srovės pertraukiklis,
kuriuo naudojamasi atsižvelgiant į vietines elektros darbų saugos taisykles.
2.4 Varžtais įtvirtinkite termostatą montažinėje dėžėje.
2.5 Pritvirtinkite termostato dangtį, viršutinį gaubtą ir reguliatoriaus rankenėlę.
Instaliavimo metu užtikrinkite termostato apsaugą nuo galimo dulkių poveikio.
19
Nustatykite pageidaujamą temperatūros reikšmę.
3.7 Kai termostatas funkcionuoja įprastiniu režimu, įsijungus arba išsijungus
elektriniam šildymo įrenginiui, išgirsite tylų termostato spragtelėjimą.
3.8 Aušinimo režimas: jei termostatas aptiko ženklų patalpos temperatūros
sumažėjimą (pvz., vėdinant patalpą), šildymo prietaisas automatiškai išjungiamas 15
minučių. Po to vėl įsijungia termostato įprastinio funkcionavimo režimas.
3.9 Savaiminė diagnostika: kai naudojamasi grindų temperatūros jutikliu, termostatas
atpažįsta ar jutiklyje įvyko trumpasis jungimas, ar jutiklis automatiškai išsijungė, ar
jutiklio apskritai nėra. Apie kiekvieną iš šių atvejų informuoja pakaitomis blykčiojančios
raudona (B) ir mėlyna (C) signalinės lemputės.
4. TECHNINIAI DUOMENYS
ECO16FR
Įtampa: 230 V +10%, -15%, 50 Hz
Jungiklio kontaktai: 2 polių
Darbinės temperatūros diapazonas: -20...+30 °C
Temperatūros keitimas: reguliuojamas nuo +5°C iki –15 °C, kai valdymo
skydo įtampa 230V
reguliuojamas nuo +20°C iki –20 °C, kai
naudojamasi Ensto Smart / ECO 600 - sistema
Leistinas temperatūros maksimumas:+25…+50 °C
Signalinė lemputė B: žalios spalvos: termostatas įjungtas, šildymas
išjungtas
raudonos spalvos: šildymas įjungtas
Signalinė lemputė C: dega mėlynos spalvos lemputė: temperatūros
keitimo režimas įjungtas blykčioja mėlynos
spalvos lemputė: įjungtas grindų temperatūros
apribojimo arba aušinimo režimas
pakaitomis blykčioja raudona ir mėlyna
lemputės: grindų temperatūros jutiklio funkcinis
sutrikimas
Grindų temperatūros jutiklis: NTC, 47 kΩ, 25°C temperatūra, maitinimo
kabelio ilgis 4 m (numatyta galimybė jį pailginti
iki 10 m)
Grindų temperatūros jutiklio varžos reikšmės:
žr. 2 pav., 1 lentelę (jutiklis neįjungtas).
Srovės pertraukiklis/saugiklis: iki 16A
Nominalus Maksimalus
Temp. Saugumo
Tipas srovės šildytuvo
diapazonas klasė
stiprumas galingumas
5-35 °C
ECO16FR 16A 3600W IP30
kambario
10-50 °C grindų 16A 3600W
20
5. PIEŠINIAI
1 Jungimo schema
2 Laidų prijungimas prie termostato
3 Termostato vartotojo sąsaja
4 Montavimas ir išmontavimas
5 Termostato ECO 16FR funkcijos
6 Betono ir grindų paviršinės apdailos temperatūros tarpusavio priklausomybė
7 Temperatūros kaita
8 Reguliavimo diapazono apribojimas
9 Reguliatoriaus rankenėlės koregavimas
1. ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
1.1. Проверьте наличие всех необходимых деталей и инструментов. Комплектность
упаковки: термостат, поворотный регулятор, крышка, декоративная рамка (Jussi
или Elko), отдельная клемма для заземления, кабель датчика и настоящее
Руководство.
1.2. Убедитесь, что тепловая нагрузка не превышает максимальную мощность,
разрешенную для данного термостата.
1.3. Измерьте сопротивление изоляции и линейное сопротивление тепловой
нагрузки, управляемой термостатом.
2. УСТАНОВКА, рис. 1, 2 и 4
2.1. Пропустите кабель датчика в защитную трубку между греющими кабелями (если
термостат используется в системе отопления пола).
2.2. Подключите провода заземления (PE) к отдельной заземлительной клемме.
2.3. Произведите подключение термостата согласно рис. 1 и 2. Провода,
управляющие функцией понижения температуры в помещении, подключите к
клемме “ΔТ”. Для управления понижением температуры можно использовать
любую фазу. Термостат оборудован пружинными клеммами; длина зачистки жил
9 мм. Для отсоединения провода от пружинной клеммы потяните провод на себя,
одновременно вращая его. При устройстве системы теплых полов или потолочного
отопления необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО) в
соответствии с действующими техническими предписаниями.
2.4. Установите термостат в монтажную коробку на винтах.
2.5. Установите декоративную рамку и крышку. Защитите термостат на время
монтажа от строительной пыли.
21
В положении `Room` термостат регулирует отопление по температуре в помещении.
В этом режиме напольный датчик не нужен, температура в помещении задается
поворотным регулятором F. При повороте регулировочного винта E в положение
`Floor` или `Room` кратковременно зажигается лампочка C, индицируя изменение
режима управления. Между этими крайними положениями термостат регулирует
отопление по температуре в помещении, причем регулировочным винтом Е задается
максимальная температура пола. Если в процессе обогрева температура пола
превысит заданную, начнет мигать синяя лампочка С четыре раза в минуту в целях
предупреждения, а нагрузка будет отключена вплоть до момента, когда температура
пола понизится на необходимую величину. Такой режим управления предназначен
для защиты чувствительных материалов покрытия пола, например, паркета (рис.
6). Большинство производителей паркета рекомендуют в качестве максимальной
температуры покрытия пола 27°C.
3.2 ВНИМАНИЕ! Напольный датчик измеряет температуру бетонного слоя пола.
Так как температура материала покрытия, как правило, на 5°C ниже температуры
бетона, в качестве ограничительной температуры достаточно выставить прибл.
+32°C. Рекомендуется устанавливать ограничение как можно ниже, чтобы при
необходимости его можно было увеличить, если температура в помещении будет
недостаточно высокой. Ввиду индивидуальных особенностей материалов
напольных покрытий для установки точного ограничения температуру на
поверхности пола придется проверять отдельным термометром.
3.3. Произведите настройку изменения температурного режима регулировочным винтом
D (рис. 3). Данный режим позволяет повысить либо понизить температуру на заданную
величину, влияя непосредственно на работу поворотного регулятора F. В зависимости
от режима управления, выбранного регулировочным винтом E, изменяется режим
работы по температуре пола (режим ´floor´) или по температуре помещения (режим
´room´), см. рис. 7. Функция изменения температурного режима включается путем
подачи отдельного управляющего напряжения. В течение его действия светится синяя
лампочка С. При использовании термостата в составе системы Ensto Smart / ECO 600
необходимо перевести регулировочный винт D в положение ´Smart´. Синяя лампочка
C кратковременно вспыхнет, индицируя переход в системный режим. Управление
изменением температурного режима берет на себя Ensto Smart / ECO 600. Во время
измененного температурного режима светится синяя лампочка C.
ВНИМАНИЕ! В режиме ´Smart´ для активации изменения температурного режима
недостаточно просто подать напряжение на соответствующие клеммы термостата.
Термостат должен быть подключен к системе Ensto Smart / ECO 600.
3.4 Рабочий диапазон термостата можно ограничить ограничителями максимального
и минимального положений поворотного регулятора (рис. 8).
3.5. Установите поворотный регулятор температуры и включите отопление
выключателем A термостата (рис. 3). Светоиндикатор B светится зеленым светом,
когда термостат включен, и красным, когда идет нагрев. При измерении комнатной
температуры термостат адаптируется к местным условиям в течение нескольких
часов, после чего начинает работать с надлежащей точностью.
3.6. Через сутки после ввода термостата в эксплуатацию проверьте соответствие
заданной температуры фактической и в случае их расхождения произведите
калибровку термостата (рис. 9). Для этого, не меняя настройки термостата, снимите
поворотный регулятор вместе с его осью, снимите поворотный регулятор со шлицов
оси и установить ось на место.
Насадите поворотный регулятор на шлицы оси так, чтобы указатель показывал
22
верную температуру. Выставьте поворотным регулятором нужную температуру.
3.7. При нормальной работе термостата в момент его включения и отключения
слышится легкий щелчок.
3.8 Режим проветривания: если термостат зафиксирует резкое понижение комнатной
температуры (комнату проветривают), нагрузка отключится автоматически на 15
минут. После этого работа будет продолжена в нормальном режиме.
3.9 Контроль датчика: при неисправности напольного датчика или его отсутствии
термостат сообщает об этом поочередно мигающими светоиндикаторами В
(красный) и С (синий).
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ECO16FR
Рабочее напряжение: 230 В -15%, +10%, 50 Гц
Переключающий контакт: двухполюсный
Диапазон рабочих температур: -20...+30 °C
Изменение темп. режима: регулируемое +5…-15C, управляющее
напряжение 230В
регулируемое +20…-20C, управление через
систему Ensto Smart / ECO 600
Ограничение макс. t пола: +25…+50 °C
Световой индикатор B: зеленый: термостат включен, обогрев выключен
красный: обогрев включен
Световой индикатор C: синий: измененный температурный режим
синий мигающий: ограничение температуры
пола либо режим проветривания.
красный и синий мигают поочередно:
неисправен напольный датчик.
Напольный датчик: NTC, 47 кОм/25°C, кабель 4 м (удлиняется до 10 м)
Сопротивления напольного: таблица 1, стр. 2 (датчик не подключен к
термостату) датчика
Предохранитель: макс. 16A
5. РИСУНКИ
1 Монтажная схема
2 Подсоединение проводов к термостату
3 Органы управления
4 Монтаж и демонтаж
5 Режимы работы термостата
6 Отношение температур в бетоне и на поверхности пола
7 Изменение температурного режима
8 Ограничение регулировочного диапазона
9 Калибровка поворотного регулятора
23
Россия, 196084, Санкт-Петербург
ул. Воздухоплавательная, д. 19
Россия, 109147, Москва,
ул. Марксистская, д.3, стр. 3
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ensto Ensek AS
76606 Кейла, Эстония / 76606 Keila, Estonia
Paldiski mnt 35/4A
СТРАНА ПРОИЗВОДСТВА: Эстония
1. PRZYGOTOWANIE
1.1 Sprawdzić kompletację części.
W komplecie znajdują się: termostat, gałka regulacyjna, pokrywa, ramka, dodatkowy zacisk
uziemiający, czujnik podłogowy, instrukcja montażu
1.2 Sprawdzić czy moc elementu grzejnego nie przekracza możliwości prądowych. termo-
statu
1.3 Sprawdzić rezystancję izolacji i rezystancję obwodu grzewczego urządzenia, które
będzie sterowane przez instalowany termostat.
24
W trybie tym, ogrzewanie jest sterowane przez wbudowany czujnik temperatury powietrza,
ale pozycja pokrętła E wyznacza maksymalną temperaturę podłogi. Jeżeli temperatura
podłogi przekroczy nastawioną wartość, to niebieska dioda zaczyna błyskać /4 krótkie
błyski co 1 min/ i ogrzewanie zostaje odłączone do czasu schłodzenia podłogi. Taki tryb
sterowania został wprowadzony między innymi dla zabezpieczenia podłóg drewnianych
przed nadmiernym przegrzaniem podłoża. Większość producentów podłóg drewnianych
lub panelowych zaleca max temperaturę podłoża 27*C.
3.2 UWAGA!! Jako, że czujnik rejestruje temperaturę w betonie, która jest zwykle ok.
5*C wyższa niż na powierzchni, to prawidłowa nastawa pokrętła E powinna wynosić
32*C. Zaleca się w pierwszym okresie ustawić tę temperaturę nawet jeszcze niżej a
potem podnosić ją jeżeli temperatura w pokoju jest zbyt niska. Dla uzyskania jeszcze
dokładniejszych nastaw, /jeżeli trzeba/, należy użyć specjalnego termometru
mierzącego temperaturę powierzchni podłogi.
3.3 Ustawić zaplanowany poziom zdalnie sterowanego skoku /redukcji lub zwiększenia
/ nastawy temperatury pokrętłem D (rys.3). Nastawa może być dodatnia lub ujemna
i w zależności od wybranego pokrętłem E trybu pracy, wpływa bezpośrednio na próg
zadziałania termostatu. Aktywacja skoku nastawy następuje po podłączeniu napięcia
fazowego na zacisk DT. Niebieska dioda C wskazuje zadziałanie tej funkcji.
3.4 Zakres regulacji może być ograniczony za pomocą ograniczników w gałce
sterującej (rys. 8)
3.5 Wyłącznikiem A (rys 3) załączyć system. Lampka sygnałowa B pali na zielono,
gdy termostat jest zasilany a zmienia świecenie na czerwone, gdy grzanie jest
załączone. Po załączeniu systemu, musi upłynąć kilka godzin do ustalenia się
parametrów i wejścia systemu w tryb pracy normalnej.
3.6 Sprawdzić temperatury po upływie 24h pracy systemu i wykalibrować nastawię gałki
regulacyjnej (rys 9). Wyjąć gałkę i ośkę z termostatu bez zmiany nastawy temperatury.
Zdjąć gałkę z ząbkowanej ośki. Włożyć ośkę na miejsce w oryginalnym położeniu a
gałkę ustawić w położeniu odpowiadającym aktualnej temperaturze w pokoju.
3.7 Podczas pracy termostatu, załączeniu i wyłączeniu obciążenia towarzyszy cichy click.
3.8 W przypadku nagłego spadku temperatury w pomieszczeniu /np. podczas
intensywnego wietrzenia/, ogrzewanie zostaje automatycznie wyłączone na okres 15
min. Potem system powraca do normalnej pracy.
3.9 Samokontrola systemu: Jeżeli system pracuje w trybie Floor lub Podwójny i
czujnik podłogowy jest zwarty lub odłączony, to diody czerwona B i niebieska C
sygnalizują miganiem awarię systemu.
4. DANE TECHNICZNE
ECO16FR
Napięcie zasilania: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Wyłącznik: 2-biegunowy
Temperatura pracy: -20...+30 °C
Redukcja temperatury: nastawa +5…-15 °C, sterowanie 230V
Ograniczenie temp podłogi: +25…+50 °C
Lampka sygnałowa B: zielona: termostat zał. / ogrzewanie wył.
czerwona: ogrzewania zał.
Lampka sygnałowa C: niebieska: redukcja temp zał.
niebieska miga: ograniczenie temp. podłogi zał,
albo funkcja wietrzenia zał.
25
czerwona i niebieska migają: awaria czujnika
podłogowego
Czujnik podłogowy: NTC, 47 kohm at 25°C, przewód 4 m (można
przedłużyć do 10 m)
Rezystancje czujnika podłogowego: zob. str. 2, tabela 1 (czujnik niepodłączony).
Wyłącznik / bezpiecznik: max 16A
Max
Typ Zakr.Temp. In (rez) Stop. Ochr.
obciążenie
5-35°C IP30
ECO16FR 16A 3600W
powietrze
10-50°C
16A 3600W
podłoga
5. RYSUNKI
1. Schemat połączeń
2. Podłączenie przewodów do termostatu
3. Interfejs użytkownika
4. Montaż i demontaż
5. Funkcje termostatu ECO16FR
6. Zależność miedzy temperaturą podłoża a powierzchnią podłogi
7. Funkcja redukcji temperatury
8. Ograniczenie zakresu nastawy
9. Kalibracja nastawy temperatury
1. PŘED MONTÁŽÍ
1.1 Zkontrolujte, zda máte připraveny všechny díly a nástroje potřebné pro instalaci.
Balení obsahuje termostat, nastavovací kolečko, kryt, krycí destičku (Jussi nebo Elko),
zvláštní svorku pro uzemňovací kabely, kabel senzoru a tento návod k montáži.
1.2 Zkontrolujte, zda výkon topidla nepřesahuje maximální spínaný proud termostatu.
1.3 Zkontrolujte izolační odpor a odpor obvodu topidla, které má být termostatem
regulováno.
2. INSTALACE, obr. 1, 2 a 4
2.1 Vložte kabel senzoru do ochranné trubičky mezi topné kabely (jestliže je termostat
použit pro podlahove topení).
26
2.2 Připojte uzemňovací vodiče (PE) ke speciální svorce pro uzemnění.
2.3 Napojte termostat na elektrickou síť a na topidlo podle obr. 1 a 2 (bezšroubové
svorky, izolace se odstraňuje v délce 9 mm). Kabel senzoru připojte ke svorce
označené senzor a ovládání změny teploty připojte ke svorce s označením ΔT. Pro
ovládání změny teploty lze použít jakoukoliv fázi.
Vodiče lze odpojit od bezšroubové svorky pomocí současného otáčení a vytahování.
Při montáži podlahového nebo stropního topení musí být v souladu s místními
instalačními nařízeními použitjistič.
2.4 Namontujte termostat do instalační krabice pomocí šroubů.
2.5 Namontujte kryt, krycí destičku a nastavovací kolečko. Ochraňte termostat před
případným prachem během stavby.
27
3.7 Pokud termostat funguje normálně, je v okamžiku zapnutí a vypnutí slyšet tiché klapnutí.
3.8 Fungování termostatu při větrání: Pokud termostat zjistí, že teplota v místnosti
silně poklesla (místnost se větrá), vytápění se automaticky vypne na dobu 15 minut.
Po uplynutí této doby se obnoví normální provoz.
3.9 Signalizace poruchy senzoru: Při použití podlahového senzoru termostat upozorní,
pokud došlo k odpadnutí či zkratu senzoru. Závadu přístroj ohlásí střídavým blikáním
červené kontrolky B a modré kontrolky C.
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
ECO16FR
Provozní napětí: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Vypínač: dvoupólový
Rozmezí provozní teploty: -20...+30 °C
Změna teploty: regulace +5…-15°C, ovládání 230V
regulace +20…-20°C, ovládání Ensto Smart -system
Limit maximální teploty: +25…+50°C
Signální světlo B: zelené: termostat zapnutý, vytápění vypnuté
červené: vytápění zapnuté
Signální světlo C: modré: změna teploty zapnutá
modré blikání: omezení teploty podlahy zapnuto nebo
větrání zapnuto.
červené and modré blikání: chyba podlahového senzoru
Podlahový senzor: NTC, 25°C / 47 kΩ, kabel 4 m (možnost prodloužení až
na 10 m)
Hodnoty odporu: viz strana 2, tabulka 1 (senzor není připojen).
Jistič/pojistka: max 16A
Nom.
Tepl. Max. Och.
Typ proud
rozsah výkon třída
(res)
5-35°C
ECO16FR 16A 3600W IP30
místnost
10-50°C
16A 3600W
podlaha
5. PICTURES
1 Diagram zapojení
2 Připojení vodičů k termostatu
3 Uživatelské rozhraní termostatu
4 Montáž - demontáž
5 Funkce termostatu ECO16FR
6 Vztah mezi teplotou betonu a podlahové krytiny
7 Změna teploty
8 Meze nastavení
9 Kalibrace nastavovacího kolečka
28
ECO16FR DUĀLĀ REŽĪMA (KOMBINĒTAIS) TERMOSTATS
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ECO16FR termostats tiek uzstādīts kā vienkomponenta vai daudzkomponentu vadības pults
daļa. Termostatam der Elko vai Ensto Jussi dekoratīvās papildierīces.
1. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
1.1 Pārliecinieties, ka Jūsu rīcībā ir visas uzstādīšanai nepieciešamās daļas un instrumenti.
Šajā komplektā ir termostats, regulēšanas poga, vāciņš, dekoratīvā aizsargplāksne
(Jussi vai Elko), papildsavienotājs zemētājvadiem, sensorkabelis un šī uzstādīšanas
instrukcija.
1.2 Pārbaudiet, vai apsildes slodze atbilst termostata jaudai.
1.3 Pārbaudiet izolācijas pretestību un termostata kontrolētās apsildes slodzes ķēdes
pretestību.
2. UZSTĀDĪŠANA, 1, 2 un att.
2.1 Ievietojiet sensorkabeli aizsargcaurulē starp apsildes kabeļiem (ja termostats tiek
izmantots grīdas apsildes risinājumos).
2.2 Pievienojiet zemētājvadus (PE) atsevišķajam papildsavienotājam.
2.3 Pievienojiet termostatu elektrībai un slodzei, kā parādīts 1.un 2.attēlā (atspersavienotāji,
izvilktā veidā garums 9 mm). Pievienojiet sensorkabeli savienotājam, uz kura ir norāde
sensors un temperatūras regulētāju pie savienotāja ar norādi ΔT. Temperatūras izmaiņu
regulēšanu var veikt jebkurā posmā.
Vadus var atvienot no atspersavienotājiem, vienlaicīgi pagriežot un pavelkot tos. Grīdas vai
griestu apsildes instalācijās jāizmanto paliekošais slēdzis atbilstoši vietējiem uzstādīšanas
noteikumiem.
2.4 Ar skrūvēm pieskrūvējiet termostatu montāžas kārbā.
2.5 Uzstādiet termostata vāciņu, aizsargplāksni un regulēšanas pogu. Apklājiet termostatu,
lai būvniecības laikā tajā neiekļūtu putekļi.
29
Ierobežojumu rekomendē sākumā uzstādīt uz zemākajiem parametriem un vēlāk
paaugstināt, ja istabas temperatūra ir pārāk zema. Katrs grīdas seguma materiāls
ir savādāks, tādēļ, lai uzstādītu precīzu temperatūras ierobežojumu, temperatūra
jāpārbauda ar atsevišķu termometru.
3.3 Noregulējiet vēlamo tālvadības temperatūras maiņu no regulēšanas skrūves D (3.att.)
Temperatūras maiņa var būt pozitīva vai negatīva. Atkarībā no skrūves E izvēlētā kontroles
režīma temperatūras maiņa tieši ietekmē temperatūras uzstādījumus. Temperatūras maiņu
veic ar ārējo sprieguma regulēšanu un maiņu norāda zilā signāllampiņa C.
3.4 Regulēšanas amplitūdu var ierobežot ar regulēšanas pogas ierobežotāju palīdzību.
(8. att.).
3.5 Uzstādiet regulēšanas pogu un ieslēdziet apsildi ar slēdzi A (3.att.). Signāllampiņa B
iedegas zaļā krāsā, kad termostats darbojas, un tā iedegas sarkana, kad tiek pievienota
slodze. Mērot istabas temperatūru, paiet vairākas stundas, līdz termostats ir pielāgojies
esošajiem apstākļiem un sāk pareizi darboties.
3.6 Pārbaudiet temperatūras uzstādījumus pēc 24 stundām un nepieciešamības
gadījumā kalibrējiet regulēšanas pogu, lai pielīdzinātu reālajai temperatūrai (9 .att.).
Noņemiet temperatūras regulēšanas pogu un asi, nemainot temperatūras uzstādījumus.
Izraujiet pogu no ass sazobes. Ievietojiet asi atpakaļ sākuma pozīcijā un iespraudiet
regulēšanas pogu sazobē tā, lai tā norāda esošo istabas temperatūru. Uzstādiet vēlamo
temperatūru.
3.7 Pie termostata normālas darbības, ieslēdzot un izslēdzot slodzi ir dzirdams viegls
klikšķis.
3.8 Vēdināšanas režīms: kad termostats konstatē lielu istabas temperatūras
pazemināšanos (istaba tiek vēdināta), automātiski uz 15 minūtēm izslēdzas slodze. Pēc
tam termostata darbība atjaunojas normālā režīmā.
3.9 Pašdiagnoze: ja tiek izmantots grīdas sensors, termostats pats konstatē, kad sensorā
ir radies īssavienojums, tas ir norauts nost vai vispār trūkst. Šo defektu norāda uz maiņām
mirgojošas sarkanā (B) un zilā (C) lampiņas.
4. TEHNISKIE PARAMETRI
ECO16FR
Barošanas spriegums: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Slēdža kontakts: 2-polu
Ekspluatācijas temperatūras amplitūda:-20...+30 °C
Temperatūras maiņa: regulējama no +5…-15C, vadība 230V
regulējama +20…-20C, vadība Ensto Smart
sistēma
Maksimālās temperatūras ierobežojums: +25…+50 °C
Signāllampiņa B: zaļā krāsā: termostats ir ieslēgts, apsilde ir
izslēgta
sarkanā krāsā: apsilde ir ieslēgta
Signāllampiņa C: zilā krāsā: notiek temperatūras maiņa
mirgo zilā krāsā: ieslēgts grīdas temperatūras
ierobežojums vai vēdināšana mirgo sarkanā
un zilā krāsā: grīdas sensora defekts
Grīdas sensors: NTC, 47 KΩ pie 25°C, kabelis 4 m
(pagarināms līdz 10 m)
30
Grīdas sensora pretestības vērtības: skat. 2.lpp., 1. tabulu
(sensors nav pievienots).
Jaudas slēdzis/drošinātājs: maksimums 16A
Nomināla
Temperatūras Maksimālā Aizsardzības
Tips strāva
amplitūda slodze klase
(pretestība)
ECO16FR 5-35 °C istabai 16A 3600W IP30
5. ATTĒLI
1 Savienojumu shēma
2 Vadu pievienošana termostatam
3 Termostata lietotāja saskarne
4 Uzstādīšana un noņemšana
5 ECO16FR termostata funkcijas
6 Saistība starp betona un grīdas seguma materiāla temperatūru
7 Temperatūras maiņa
8 Regulēšanas amplitūdas ierobežošana
9 Regulēšanas pogas kalibrēšana
31