You are on page 1of 31

KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING
OPERATING INSTRUCTION
PAIGALDUSJUHEND
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA MONTAŻU RAK 47
NÁVOD K MONTÁZI 04.07.2008
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA

24

21

18

15

ECO16FR IP30

УкрТЕСT-005
ME04
Lämpötilan muutos / pudotus
Temperature change / reduction
1 L/L /L
N L 2 3

Text Table 1
2.3
T / ˚C R / kΩ
ECO16FRSMART
5 121
thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz

TOP
L 10 94
PE 20 59
N

30 38
Sensor

40 25
IP 30

50 17
ME10

60 11
Min M16 ( 16 )

r min = 50 mm ECO16FR Anturi / Sensor 47 kΩ (@25˚C)

9 mm

2
ECO16FR SMART

ECO16FR SMART
thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz

thermostat
Dual mode
16A /230V, 50Hz

TOP TOP
Text
L

2.3
N

N
Sensor

Sensor
N

N
IP 30

IP 30
L

L
T

T
ME10

ME10

2 2
3 ECO16FR
0,75mm - 2,5mm
9 mm
Text SOLID
A B D E OK
3.1
3.3 24 RIGID-STRANDED
Room
3.5 -15 35
OK
3.9 21

+5 0 30
F
Smart Floor
18 FINE-STRANDED
15

2
4
Text
2.5

3
5 ECO16FR termostaatin toimintavaihtoehdot
Functions of ECO16FR thermostat
Text 21 = Lattian betonin
3.1 lämpötila 30˚C
Lattiatoiminto 21 = Concrete tempera-
Floor mode ECO16FR ture 30˚C
Room
35

24

Room
30 24

Floor
-15 35
21 21

+5 0 30
Smart Floor
18 18

15 15

Huonetoiminto Huoneen lämpötila 21˚C


Room mode ECO16FR Room temperature 21˚C
Room
35

24
24

Room 30
-15 35
21

+5 0 30
Floor 21

Smart Floor
18
18

15
15

Lattian betonin maksimi lämpötila 33˚C


Concrete max temperature 33˚C

Yhdistelmätoiminto Huoneen lämpötila 21˚C


Dual mode ECO16FR Room temperature 21˚C
Room
35

24

Room
30 24

Floor
-15 35
21 21

+5 0 30
Smart Floor
18 18

15 15

4
6 ECO16FR Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhde
Relation between the concrete and flooring material
Text
temperature
3.1

24
Room 21˚C 24

-15
Room
35 35 21
21

+5 0 30 Max 26 ... 28˚C


Smart Floor
18
18

Max 33˚C
30
15
15

Floor

Lattian betonin lämpötila max 33˚C


Concrete temperature max 33˚C

ECO16FR lämpötilan muutos / Temperature change


7 L / L2 / L 3
T
Text
Room Huoneen lämpötila 21˚C
3.3 35 Room temperature 21˚C
Yhdistelmätoiminto
Dual mode 30
Floor
Huonelämpötila
Lattian betonin
Room temperature
lämpötila max. 33˚C
21˚C - 10˚C = 11˚C
24
Concrete temperature 24

Room
-15 35
max. 33˚C
21
21

+5 0 30
Smart Floor
18
18

15 Max. 33˚C 15

-15

21

+5 0
Smar

T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change

21 = Lattian betonin
Room
35
lämpötila 30˚C
21 = Concrete temperature 30˚C
Lattiatoiminto 30
Floor mode Floor

Lattian betonin
-15 lämpötila
Concrete tempera-
21 24
24

Room ture
-15 35
+5 0 30˚C - 10˚C = 20˚C 21
21

+5 0
Smart Floor
30
Smar 18
18
15
15

T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change

5
Room
35
Huoneen lämpötila 21˚C
Room temperature 21˚C
Huone toiminto 30
Room mode Floor

Huonelämpötila
Room temperature
-15
21˚C - 10˚C = 11˚C
24
24

Room
21

+5 0
-15 35
21
21
0 30

Smar
+5
Smart Floor
18
18
15
15

T = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change

8 Säätöalueen rajoitus
Limitation of adjustment range
Text
3.4

2
Maksimi lämpötilan rajoitus
Limitation of max temp
3
Minimi lämpötilan rajoitus
Limitation of min temp

ECO16FR
Lattian betoni / Concrete: min 23˚C, max 37˚C
Huone / Room: min 18˚C, max 24˚C

24

21
15
18

15 24 18
21

6
9 Säätöpyörän kalibrolinti
Calibration of the adjustment knob
Text
3.6

7
ECO16FR YHDISTELMÄTERMOSTAATTI

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
ECO16FR termostaatti asennetaan yksi- tai useampiosaiseen kojerasiaan. Termostaatti
sopii Enston Jussi- tai Elko-kalustesarjaan.

1. ENNEN ASENNUSTA
1.1 Tarkista, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat ja työkalut ovat saatavilla.
Pakkauksessa on termostaatti, säätöpyörä, kansi, peitelevy (Jussi tai Elko), erillinen
liitin maadoitusta varten, anturikaapeli ja tämä asennusohje.
1.2 Tarkista, että lämmityskuorma ei ylitä termostaatin suurinta tehonkestoa.
1.3 Mittaa termostaatin ohjaaman lämmityskuorman eristysresistanssi sekä
piirivastus.

2. ASENNUS, kuvat 1, 2 ja 4
2.1 Asenna anturikaapeli suojaputkeen lämmityskaapeleiden väliin (kun termostaattia
käytetään lattialämmityksen yhteydessä).
2.2 Liitä suojajohtimet (PE) erilliseen lisäliittimeen.
2.3 Kytke termostaatti kuvien 1 ja 2 mukaisesti. Lämpötilan muutoksen ohjaus
kytketään ΔT -merkittyyn liittimeen. Ohjauksessa voidaan käyttää mitä tahansa
lämmitysryhmään kuuluvaa vaihetta.
Termostaatissa on ruuvittomat liittimet ja johtimien kuorintapituus on 9 mm.
Tarvittaessa johtimet voidaan irrottaa jousiliittimistä pyörittämällä ja vetämällä. Lattia-
ja kattolämmitysasennuksissa on käytettävä 30 mA vikavirtasuojaa.
2.4 Asenna termostaatti kojerasiaan käyttäen rasiaruuveja.
2.5 Kiinnitä termostaatin peitelevy ja kansi paikoilleen. Suojaa termostaatti
mahdolliselta rakennusaikaiselta lialta.

3. KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ, kuvat 3, 5 ... 9


3.1 Säädä lämmityksen ohjaustapa säätöruuvista E (kuva 3).
`Floor`-asennossa termostaatti säätää lämmitystä lattian lämpötilan mukaan ja
säätöpyörällä F valitaan lattian lämpötila (kuva 5). `Room`-asennossa termostaatti
säätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan, jolloin lattia-anturia ei tarvita
ja säätöpyörällä F valitaan huoneen lämpötila. Käännettäessä säätöruuvi E
`Floor`- tai `Room`-asentoon sininen merkkivalo C välähtää kerran merkiksi
ohjaustavan muuttumisesta. Näiden ääriarvojen välisellä alueella termostaatti
säätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan, ja säätöruuvin E asennolla valitaan
lattian maksimilämpötila. Jos lattian lämpötila nousee lämmitettäessä asetettua
suuremmaksi, sininen merkkivalo C välähtää neljä kertaa minuutissa varoitukseksi
ja kuorma kytkeytyy pois päältä kunnes lattian lämpötila on laskenut riittävästi.
Tämä säätötapa on tarkoitettu suojaamaan arkoja lattiapintamateriaaleja kuten
parketteja (kuva 6). Useimmat parkettivalmistajat suosittelevat lattiapintamateriaalien
maksimilämpötilaksi noin 27°C.
3.2 HUOM! Lattia-anturilla mitataan vain lattian betonin lämpötilaa.
Lattiapintamateriaalien lämpötilat ovat yleensä noin 5°C betonin lämpötiloja
matalammat, joten rajoituslämpötilaksi voidaan asettaa noin +32°C.

8
Rajoitus suositellaan asetettavaksi mahdollisimman alas, josta sitä voidaan
tarvittaessa nostaa huoneen lämpötilan jäädessä liian matalaksi. Jokainen
lattiapintamateriaali on kuitenkin yksilöllinen, joten haluttaessa tarkka
rajoituslämpötila on lattiapinnan lämpötila tarkistettava erillisellä lämpömittarilla.
3.3 Säädä lämpötilan muutos säätöruuvista D (kuva 3). Muutos voi olla joko lämpötilan
korotus tai pudotus ja se vaikuttaa suoraan lämpötilan säätöpyörän F asetukseen.
Riippuen säätöruuvilla E valitusta ohjaustavasta muutos vaikuttaa lattian (´floor´-
asento) tai huoneen (´room´-asento) asetuslämpötilaan (kuva 7). Lämpötilan muutos
aktivoidaan erillisellä ohjausjännitteellä. Sininen merkkivalo C palaa muutoksen
ollessa kytkettynä.
Käytettäessä termostaattia Ensto Smart / ECO600 - järjestelmän yhteydessä
käännetään säätöruuvi D ´Smart´-asentoon. Sininen merkkivalo C välähtää kerran
merkiksi yhteistoiminnasta järjestelmän kanssa. Tällöin Ensto Smart / ECO600
huolehtii lämpötilan muutoksen ohjauksesta. Sininen merkkivalo C palaa muutoksen
ollessa kytkettynä.
HUOM! ´Smart´-tilassa pelkän jännitteen kytkeminen ei aktivoi lämpötilan muutosta
vaan termostaatti pitää olla kytkettynä Ensto Smart / ECO600 - järjestelmään.
3.4 Termostaatin säätöaluetta voidaan rajoittaa säätöpyörän minimi- ja maksimi-
rajoittimilla (kuva 8).
3.5 Asenna lämpötilan säätöpyörä paikalleen ja kytke lämmitys päälle termostaatin
kytkimestä A (kuva 3). Merkkivalo B palaa vihreänä, kun termostaatti on päällä, ja
punaisena, kun lämmitys on kytkettynä. Huonelämpötilaa mitattaessa termostaatti
sopeutuu vallitseviin olosuhteisiin muutamassa tunnissa, jonka jälkeen tarkka toiminta
alkaa.
3.6 Tarkista lämpötila noin vuorokauden kuluttua. Jos lämpötila ei vastaa säädettyä,
kalibroi termostaatti (kuva 9). Irrota ensin säätöpyörä akseleineen muuttamatta
termostaatin asetusta. Vedä säätöpyörä pois akselin hammastukselta ja laita akseli
termostaattiin entiselle kohdalle. Aseta säätöpyörä akselin hammastukseen siten, että
osoitin näyttää oikeaa lämpötilaa. Säädä säätöpyörästä haluttu lämpötila.
3.7 Termostaatin toimiessa normaalisti kytkentä- ja katkaisuhetkellä kuuluu pieni
vaimea naksahdus.
3.8 Tuuletustoiminto: termostaatin havaitessa huoneenlämpötilan laskevan
voimakkaasti (huonetta tuuletetaan) kuorma kytkeytyy automaattisesti pois 15
minuutin ajaksi. Aikajakson jälkeen toiminta palaa normaaliksi.
3.9 Anturivahti: käyttäessä lattia-anturia termostaatti havaitsee mahdollisen
anturin puuttumisen tai katkeamisen sekä oikosulun. Termostaatti ilmoittaa viasta
vilkuttamalla punaista (B) ja sinistä (C) merkkivaloa vuorotellen.

4. TEKNISET TIEDOT
ECO16FR
Käyttöjännite: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Kytkin: 2-napainen
Käyttölämpötila-alue: -20...+30 °C
Lämpötilan muutos: säädettävä +5…-15C, ohjaus 230V
säädettävä +20…-20C, ohjaus Ensto Smart / ECO600
- järjestelmä
Lattian max. lämpötila rajoitus: +25…+50 °C

9
Merkkivalo B: vihreä: termostaatti päällä ja lämmitys pois päältä
punainen: lämmitys päällä
Merkkivalo C: sininen: lämpötilan muutos päällä
sininen vilkkuu: lattian lämpötilarajoitus tai
tuuletustoiminto päällä.
punainen ja sininen vilkkuu vuorotellen: lattia-
anturivika.
Lattia-anturi: NTC, 47 kohm/25°C, kaapeli 4 m (jatkettavissa 10 m).
Lattia-anturin resistanssiarvot: taulukko 1, s.2 (anturi ei ole kytkettynä termostaattiin).
Ryhmäsulake: Max. 16A

Kotelointi-
Tyyppi Säätöalue Nimellisvirta Max teho
luokka
ECO16FR 5-35°C room 16A 3600W IP30
10-50°C floor 16A 3600W

Termostaatti soveltuu kontaktoriohjaukseen

5. KUVAT
1 Kytkentäkaavio
2 Johtimien liitäntä termostaattiin
3 Termostaatin käyttöliittymä
4 Asentaminen ja irroittaminen
5 Termostaatin toimintavaihtoehdot
6 Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilan suhde
7 Lämpötilan muutos
8 Säätöalueen rajoitus
9 Säätöpyörän kalibrointi

10
ECO16FR KOMBITERMOSTAT

INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING


Termostaten ECO16FR monteras i en enkel apparatdosa eller som en del av en större
grupp apparatdosor. Termostaten passar i Enstos Jussi- eller Elkos installationsserie.

1. FÖRE MONTERINGEN
1.1 Se till att alla delar och verktyg som behövs under installationen finns till
hands. I förpackningen finns termostat, inställningsratt, lock, täcklock (Jussi
eller Elko), en separat anslutning för jordledningen samt givarkabeln samt denna
installationsanvisning.
1.2 Kontrollera att värmebelastningen inte överstiger termostatens maximala
kapacitet.
1.3 Uppmät isoleringsresistansen samt kretsmotståndet för den belastning som
termostaten skall styra.

2. INSTALLATIONEN, fig.1,2 och 4


2.1 Montera givarkabeln i skyddsröret mellan värmeslingorna (golvvärmeinstallation).
2.2 Anslut jordledningarna (PE) till den separata anslutningen.
2.3 Anslut termostaten enligt fig. 1 och 2. Styrningen av den alternativa temperaturen
ansluts till den med ∆T märkta anslutningen. Styrningen kan tagas från valfri fas
i värmegruppen. Termostaten har skruvlösa kopplingsklämmor, ledarna skalas 9
mm. Vid behov kan ledarna lösgöras från anslutningarna genom att samtidigt vrida
och draga. Vid golv- och takvärmesinstallation skall jordfelsbrytare enl. gällande
bestämmelser användas. I Finlands skall en 30 mA jordfelsbrytare användas.
2.4 Montera termostaten i apparatdosan med dosskruvarna.
2.5 Fäst termostatens lock på plats. Skydda termostaten mot eventuell smuts under
byggnadstiden.

3. IBRUKTAGNING OCH ANVÄNDNING, fig. 3, 5 ... 9


3.1 Uppvärmningens styrsätt regleras med reglerskruven E (fig. 3). I´Floor´-läget
styrs uppvärmningen enligt golvets temperatur, med reglerratten F väljs golvets
temperatur (fig. 5). I ´Room`- läget styrs uppvärmningen enligt rummets temperatur,
då behövs inte golvtemperatur givaren. Med reglerratten F väljs rummets temperatur.
Då reglerskruven E vrids till ´Floor`- eller `Room`läget blinkar den blå märklampan
C till som indikator att styrsättet har ändrats. Mellan dessa två yttervärden (´Floor`-
`Room´) ställer termostaten värmen enl. rumstemperaturen, med reglerskruven i
E väljs golvets max. temperatur. Om golvets temperatur vid uppvärmningen stiger
mer än det inställda värdet, blinkar den blåa märklampan, som varning, 4 gånger
i minuten. Termostaten kopplar bort belastningen tills temperaturen har sjunkit
tillräckligt. Denna reglermetod är avsedd att skydda känsliga golvmaterial t.ex. parkett
(fig. 6). De flesta parkettillverkare rekommenderar en yttemperatur på max. 27°C.
3.2 OBS! Givaren i golvet ger bara betonggolvets temperatur. Golvets yttemperaturen
brukar normalt vara ca 5ºC kallare än betongens, varför den övre gränstemperaturen
kan justeras till omkring +32°C.
Ställ begränsningen så lågt som möjligt, höj vid behov. Golv och golvmaterial har
individuella skillnader, så om det är viktigt med ett exakt gränsvärde för temperaturen,
så måste golvets temperatur avläsas med en separat termometer.

11
3.3 Justera temperaturförändringen med justerskruven D (fig. 3). Förändringen
kan vara antingen höjning eller sänkning av temperaturen och den inverkar direkt
på temperaturens reglerhjul F:s inställning. Beroende på styrsättet som valts med
justerskruven E kommer ändringen att inverka på golvets (´floor`) eller rummets
(´room`) värmeinställning (fig. 7).
Temperaturändringen aktiveras med en skild styrspänning. Den blå märklampan C
lyser när förändringen är kopplad.
Vid användning av termostaten i Ensto Smart / ECO 600 – systemet, vrid reglerskruven
D till `Smart`- läget. Den blå märklampan C blinkar en gång som tecken på att
samarbete med Ensto Smart / ECO 600 – systemet fungerar. Ensto Smart / ECO 600
sköter nu om styrningen av temperaturförändringen. Den blå märklampan C lyser när
förändringen är inkopplad. OBS! I `Smart`- läget aktiveras temperaturförändringen
inte med att bara spänningen är kopplad utan termostatens matning bör vara kopplat
till Ensto Smart / ECO 600 – systemet.
3.4 Termostatens reglerområde kan regleras med reglerrattens minimi- och maksimi
stoppare (fig. 8).
3.5 Sätt temperatur reglerratten på plats och koppla på värmen med termostatens
brytare A (fig. 3). Märklampan B lyser grön då termostaten är påkopplat och rött då
värmen är påkopplad. Vid uppmätning av rumstemperaturen anpassar sig termostaten
till rådande omständigheter inom några timmar, varefter en noggrann reglering
vidtager.
3.6 Granska temperaturen efter ca. ett dygn. Om temperaturen inte överensstämmer
med det inställda värdet, kalibrera termostaten (fig. 9). Avlägsna först reglerratten
med axel utan att ändra termostatens inställningar. Lösgör reglerratten från
kugghjulet och sätt axeln tillbaka i termostaten i samma läge. Sätt reglerratten i
kugghjulet så, att visaren visar rätt temperatur. Ställ in önskad temperatur med
reglerratten.
3.7 När termostaten fungerar normalt avger den ett diskret klick när elmatningen
koppas till eller från.
3.8 Ventilationsfunktion: När termostaten konstaterar att rumstemperaturen
plötsligt sjunker betydligt (fönstren öppnas för snabb ventilation), slås belastningen
automatiskt från för en 15-minutersperiod. Därefter återgår funktionen till den
normala.
3.9 Fleindikering: När golvvärmegivare används upptäcker termostaten att givaren
saknas eller att kortslutning inträffat. I så fall ges en felanmälan som syns så att den
röda lampan (B) och den blåa lampan (C) blinkar turvis.

4. TEKNISKA DATA
ECO16FR
Driftsspänning: 230 V +10%, -15%, 50 Hz
Strömställare: 2-polig
Användningstemperatur: -20...+30 °C
Alternativ temperaturinställning: reglerområde +5…-15°C, styrning 230 V
reglerområde +20…-20°C, styrning Ensto
Smart / ECO 600 systemet
Begränsning av golvets max. temperatur: +25…+50 °C
Märklampa B: grön: termostaten får ström men värmen är
inte påkopplad

12
röd: värmen är påkopplad
Märklampa C: blå: temperaturändring påkopplad
blinkande blå: temperaturbegränsning i golvet
påkopplad eller ventilationfunktion påkopplad.
röd och blå blinkar turvis: fel i temperaturgivaren.
Golvtemperaturgivare: NTC, 47 kohm/25°C, kabel 4 m, kan förlängas upp till 10 m.
Resistansvärden: se tabell 1 (givaren ej kopplad till termostaten).
Gruppsäkring: max. 16A

Regler- Nom. Kapslings-


Typ Max effekt
område ström klas
5-35°C
ECO-16FR 16 A 3600 W IP30
(Room)
10-50°C
16 A 3600 W
(Floor)

Termostaten lämpar sig för kontaktorstyrning

5. Bilder
1. Kopplingsschema
2. Anslutningen av ledningarna till termostaten
3. Termostatens reglage
4. Montering och demontering
5. Termostatens funktionsalternativ
6. Betongens och golvytans värmeförhållande
7. Temperaturreglering
8. Begränsning av reglerområdet
9. Kalibrering av reglerratt

ECO16FR DUALMODE THERMOSTAT

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTION


ECO16FR thermostat is mounted as the cover of a 1-component mounting box or as a part
of a multiple-component instrument panel. Thermostat is suitable for use with Elko or
Ensto’s Jussi range of accessories.

1. BEFORE INSTALLATION
1.1 Check that all the parts and tools needed for the installation are available. This
package contains a thermostat, an adjusting knob, a lid, a covering plate (Jussi or
Elko), an additional connector for earthing wires, a sensor cable and this installation
instruction.
1.2 Check that heating load is equivalent to the thermostat power endurance.
1.3 Check the insulation resistance and circuit resistance of the heating load controlled
by the thermostat.

2. INSTALLATION, pic 1, 2 and 4


2.1 Place the sensor cable in protective tube between heating cables (if thermostat is
used in floor heating solutions).

13
2.2 Connect the earthing wires (PE) to the separate additional connector.
2.3 Connect the thermostat to the mains and load according pictures 1 and 2 (spring
connectors, stripping length 9 mm). Connect the sensor cable to the sensor marked
connector and the control of temperature change to ∆T- marked connector. Any phase
can be used to control the temperature change.
The conductors can be disconnected from spring connectors by twisting and pulling at
the same time. In floor or ceiling heating installations a residual circuit breaker has to
be used according to the local installation regulations.
2.4 Mount the thermostat into the mounting box with screws.
2.5 Mount the thermostat lid, cover plate and adjustment knob. Cover the thermostat
from potential dust during construction.

3. START-UP AND OPERATION, pic 3, 5 ... 9


3.1 Adjust the type of heating control mode from the adjustment screw E (pic 3).
In ‘floor’-mode heating is controlled by floor temperature and the floor temperature
setting is defined with the adjustment knob F (pic 5). In ‘room’-mode heating is
controlled by room temperature (floor sensor is not needed) and the room temperature
setting is defined with the adjustment knob F.
When the adjustment screw E is turned to ‘floor’ or ‘room’-mode the blue signal light C
blinks once to indicate the change of control mode. Between these two control-modes
heating is controlled by the room temperature and the position of the adjustment
screw E defines the maximum temperature of the floor. If the temperature of the floor
rises too high, the blue signal light C blinks four times in a minute for warning and the
load is switched off until the temperature is low enough. This control mode is designed
for secure protection of wooden floors (pic. 6). Many floor manufacturers suggest a
maximum temperature of 27°C for wooden floors.
3.2 NOTE!! The floor sensor measures only the temperature of concrete. Temperatures
of the surface materials are usually about 5°C lower than temperature of concrete
so the limitation can be set to approximately +32°C. The limitation is recommended
to be set to lower value first and be raised later if the room temperature is too low.
Each flooring material is unique so when accurate temperature limit is needed the
temperature should be checked by a separate thermometer.
3.3 Adjust the desired remote controlled temperature change from the adjustment
screw D (pic 3). The change can be either positive or negative. Depending on the
control mode chosen by the screw E the temperature change affects straight to the
temperature setting. The temperature change is activated by external control voltage
and the change is indicated by the blue signal light C.
3.4 The adjustment range can be limited with the limiters of the adjustment knob (pic 8).
3.5 Mount the adjustment knob and switch on the heating from the switch A (pic 3). The
signal light B is green when the thermostat is functioning and it turns red when the
load is connected. While measuring the room temperature it takes several hours until
the thermostat is adapted to the current conditions and accurate functioning begins.
3.6 Check the temperature setting after 24 hours and calibrate the adjustment knob
to match the real temperature if needed (pic 9). Remove the temperature adjustment
knob and shaft without changing the temperature setting. Pull the knob out from the
teething of the shaft.
Put the shaft to the original position and set the adjustment knob to the teething so
that the knob indicates the real room temperature. Set the desired temperature.

14
3.7 When the thermostat is functioning normally, a faint click is heard when the load is
switched on and off.
3.8 Ventilation mode: when thermostat notices a major decreasing in room
temperature (room is being ventilated) the load is automatically connected off for 15
minutes. After this the functioning of the thermostat becomes normal.
3.9 Self diagnostics: when the floor sensor is used the thermostat recognizes if the
sensor is short-circuited, cut off or missing. The fault is indicated by blinking the red
(B) and blue (C) signal lights in turn.

4. TECHNICAL DATA

ECO16FR
Supply voltage: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Switch contact: 2-pole
Operating temperature range: -20...+30 °C
Temperature change: adjustable +5…-15°C, control 230V
adjustable +20…-20°C, control Ensto Smart / ECO 600
-system
Limitation of max temperature: +25…+50 °C
Signal light B: green: thermostat on, heating off
red: heating on
Signal light C: blue: temperature change on
blue blinking: limitation of floor temperature on, or
ventilation on.
red and blue blinking: floor sensor fault
Floor sensor: NTC, 47 kohm at 25°C, cable 4 m (extendable to 10 m)
Floor sensor resistance values: see page 2, table 1 (sensor not connected).
Circuit breaker/fuse: max 16A

Temp. Nom.current Max Protection


Type
range (res) load class
5-35°C
ECO16FR 16A 3600W IP30
room
10-50°C
16A 3600W
floor

Thermostat can control external relay.

5. PICTURES
1 Connection diagram
2 Connection of wires to the thermostat
3 User interface of the thermostat
4 Installation and uninstallation
5 Functions of ECO16FR thermostat
6 Relation between the concrete and flooring material temperature
7 Temperature change
8 Limitation of adjustment range
9 Calibration of the adjustment knob

15
KAHEREŽIIMILINE TERMOSTAAT ECO16FR

PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
Termostaat ECO16FR paigaldatakse ühe- või mitmeosalisse seadmekarpi. Termostaat on
ühilduv Elko või Ensto Jussi seeriaga.

1. ENNE PAIGALDAMIST
1.1. Kontrollige kõigi paigaldamiseks vajalike osade ja tööriistade olemasolu.
Pakendis on termostaat, reguleerimisnupp, kaas, katteraam (Jussi või Elko toode),
ühendusklemm maandusjuhtmete ühendamiseks, anduri kaabel ja käesolev
paigaldusjuhend.
1.2. Kontrollige, et küttekoormus vastaks termostaadi võimsusele.
1.3. Kontrollige isolatsioonitakistust ja termostaadi poolt reguleeritava küttekoormuse
takistust.

2. PAIGALDAMINE (joon. 1, 2 ja 4)
2.1. Asetage anduri kaabel küttekaablite vahel olevasse kaitsetorusse (kui termostaati
kasutatakse põrandakütte reguleerimiseks).
2.2. Ühendage maandusjuhtmed (PE) eraldioleva ühendusklemmiga.
2.3. Ühendage termostaat vooluvõrgu ja koormusega vastavalt joonistele 1 ja 2
(vedruklemmid, juhtmete isolatsiooni eemaldamise ulatus 9 mm). Ühendage anduri
kaabel anduri märgiga klemmi külge ja temperatuurimuutuse juhtimine ∆T-märgiga
klemmi külge. Temperatuurimuutuse juhtimiseks saab kasutada iga faasi.
Juhtmete eemaldamiseks vedruklemmide küljest tuleb juhtmeid üheaegselt pöörata
ja tõmmata. Põranda- või laekütte korral tuleb kasutada rikkevoolukaitset vastavalt
kehtivatele elektripaigalduseeskirjadele.
2.4. Kinnitage termostaat kruvide abil seadmekarpi.
2.5. Monteerige termostaadi kaas, katteraam ja reguleerimisnupp. Ehitustööde ajal
hoidke termostaati katte all, et vältida tolmu tungimist termostaati.

3. KÄIKULASKMINE JA KASUTAMINE (joon. 3, 5 ... 9)


3.1. Valige reguleerimiskruvi abil reguleerimisrežiim (joon. 3).
„Põranda” režiimis reguleeritakse kütmist põranda temperatuuri järgi ja põranda
temperatuur määratakse reguleerimisnupu F asendiga (joon. 5). „Ruumi” režiimis
reguleeritakse kütmist õhutemperatuuri järgi (põrandaandur pole vajalik) ning ruumi
temperatuur määratakse reguleerimisnupu F asendiga.
Reguleerimiskruvi E pööramisel „põranda” või „ruumi” režiimi sähvatab korraks sinine
indikaatortuli C, mis näitab reguleerimisrežiimi muutumist. Nende kahe režiimi vahel
toimub kütmise reguleerimine ruumi õhutemperatuuri järgi ja reguleerimisnupu E
asend määrab maksimaalse põrandatemperatuuri. Kui põranda temperatuur tõuseb
liiga kõrgele, siis hakkab sinine indikaatortuli C hoiatuseks vilkuma sagedusega
4 korda minutis ning koormus lülitatakse välja, kuni temperatuur langeb piisavalt
madalale. See reguleerimisrežiim on ette nähtud puitpõrandate kaitseks. Paljud
põrandate valmistajad soovitavad piirata maksimaalset temperatuuripiiri 27 °C-ga.
3.2. TÄHELEPANU! Põrandaandur mõõdab ainult betooni temperatuuri.
Põrandamaterjalide temperatuur on tavaliselt 5 °C võrra madalam, kui betooni
temperatuur, seetõttu võib piirtemperatuuriks valida umbes +32 °C.

16
Esmalt on soovitav valida piirtemperatuur madalamana ning seda tõsta, kui ruumi
temperatuur osutub ebapiisavaks. Iga põrandamaterjal on ainulaadne, seetõttu
tuleb täpse temperatuuri leidmiseks kontrollida põranda temperatuuri eraldi
termomeetriga.
3.3. Reguleerige soovitud temperatuuri muutus sobivaks reguleerimiskruvi
D abil. Muutus võib olla positiivne või negatiivne. Sõltuvalt kruvi E abil valitud
reguleerimisrežiimist mõjutab temperatuuri muutmine vahetult põranda ja ruumi
etteantud temperatuuri. Temperatuuri muutmine aktiveeritakse välise juhtpinge abil
ning muutust näitab sinise indikaatorlambi süttimine.
3.4. Reguleerimisulatust saab piirata reguleerimisnupu käigu piirajatega (joon. 7).
3.5. Monteerige reguleerimisnupp ja lülitage küte lüliti (A) abil sisse (joon. 3).
Indikaatorlamp B põleb termostaadi funktsioneerimise korral roheliselt ning
koormuse ühendamisel hakkab põlema punaselt. Toatemperatuuri reguleerimisel
kulub termostaadil ruumi tingimustega kohanemiseks mõni tund ning alles pärast
seda hakkab termostaat õigesti funktsioneerima.
3.6. Kontrollige temperatuuriseadet pärast 24 tunni möödumist ja kalibreerige
soovi korral reguleerimisnupu asend vastavaks tegelikule temperatuurile (joon. 9).
Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp nii, et temperatuuri reguleerimine ei
muutuks. Tõmmake nupp telje hambumisest välja. Asetage nupp hambumisse nii, et
nupu asend näitaks tegelikku toatemperatuuri. Seadke soovitud temperatuur.
3.7. Termostaadi normaalsel töötamisel on kuulda nõrgad klõpsatused, mis vastavad
koormuse sisse- ja väljalülitamisele.
3.8. Ventilatsioonirežiim: kui termostaat mõõdab olulise temperatuurilanguse (ruumi
õhutatakse), siis ühendatakse koormus automaatselt 15 minutiks välja. Pärast seda
jätkub termostaadi töö normaalrežiimis.
3.9. Enesediagnostika: kui termostaat fikseerib põrandaanduri kasutamisel anduri
lühiühenduse, katkestuse või selle eemaldamise. Riket näidatakse punase vilkuva
indikaatorlambi (B) abil ning sisse lülitub sinine indikaatorlamp (C).

4. TEHNILISED ANDMED
ECO16FR
Toitepinge: 230 V –15%, +10%, 50 Hz
Lüliti: 2-pooluseline
Töötemperatuuride vahemik: –20 ... +30 °C
Temperatuuri muutmine: reguleeritav +5 … –15 °C, reguleerimine 230 V
abil
Põranda temperatuuri piirang: +25 … +50 °C
Indikaatorlamp B: roheline: termostaat sees, küte väljaspunane: küte
sees
Indikaatorlamp C: sinine: temperatuuri muutmine sees
sinine vilkuv: põranda temperatuuripiirang sees või
ventilatsioon sees
punane ja sinine vilkuv: põrandaanduri rike
Põrandaandur: NTC, 47 kilo-oomi 25 °C juures, kaabel 4 m
(pikendatav kuni 10 m)
Põrandaanduri takistuste väärtused: vt lk 2, tabel 1 (andur pole ühendatud)
Kaitse: max. 16 A

17
Temp. Max.
Tüüp Nimivool Kaitseaste
vahemik koormus
5 – 35 °C
ECO16FR 16 A 3600 W IP30
ruum
10 – 50 °C
16 A 3600 W
põrand

Termostaadi abil võib juhtida välist releed.

5. JOONISED
1. Ühendusskeem
2. Termostaadi külge ühendatavad juhtmed
3. Termostaadi kasutajaliides
4. Paigaldamine - lahti võtmine
5. Termostaadi ECO16FR funktsioonid
6. Betooni ja põrandamaterjali temperatuuri vaheline seos
7. Temperatuuri muutmine
8. Reguleerimisulatuse piiramine
9. Reguleerimisnupu kalibreerimine

DVIEJŲ REŽIMŲ TERMOSTATAS ECO16FR

INSTALIAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA


Termostatas ECO16FR pritvirtinamas kaip vienos komponentės montažinės dėžės
gaubtas arba kaip daugelio komponenčių šildymo sistemų valdymo skydo dalis. Šis
termostatas suderinamas ir gali funkcionuoti kartu su Elko arba Ensto Jussi serijos
techniniais priedais.

1. PRIEŠ INSTALIUODAMI
1.1 Patikrinkite, ar tiekiamame komplekte yra visos instaliavimui reikalingos sudėtinės
dalys ir įrankiai. Tiekiamoje pakuotėje yra termostatas, reguliavimo rankenėle, dangtis,
apsauginis gaubtas (Jussi arba Elko), papildoma įžeminimo jungtis, jutiklio jungiamasis
kabelis (tik ECO10F ir ECO10FS) ir ši instrukcijos knygelė.
1.2 Įsitikinkite, kad kontroliuojamų elektrinių prietaisų šiluminė galia atitinka termostato
pajėgumo diapazoną.
1.3 Patikrinkite termostato kontroliuojamų šilumos šaltinių izoliacinę varžą ir jų
jungiamosios grandinės varžą.

2. INSTALIAVIMAS, 1, 2 ir 4 pav.
2.1 Nutieskite jutiklio kabelį apsauginiu vamzdeliu tarp šiluminių kabelių (tik tuomet, kai
termostatu ketinate naudotis grindų šildymo sistemoje).
2.2 Prijunkite įžeminimo laidus (PE) prie atitinkamos paskirties atskiro lizdo.
2.3 Prijunkite termostatą prie elektros tinklo ir kontroliuojamo šiluminio prietaiso
kaip parodyta 1 ir 2 piešiniuose (spyruoklinės jungtys, jungčių ilgis 9 mm). Prijunkite
jutiklio kabelį prie lizdo, paženklinto jutiklio simboliu (tik ECO10F ir ECO10FS), o
temperatūros pokyčio reguliatorių – prie lizdo, paženklinto raide ΔT. Temperatūros
pokyčiui kontroliuoti galite naudotis bet kuria faze.

18
Laidai nuo spyruoklinių jungčių atjungiami juos sukant ir traukiant tuo pačiu metu.
Instaliuojant lubų arba grindų šildymo sistemas, būtinas atsarginis srovės pertraukiklis,
kuriuo naudojamasi atsižvelgiant į vietines elektros darbų saugos taisykles.
2.4 Varžtais įtvirtinkite termostatą montažinėje dėžėje.
2.5 Pritvirtinkite termostato dangtį, viršutinį gaubtą ir reguliatoriaus rankenėlę.
Instaliavimo metu užtikrinkite termostato apsaugą nuo galimo dulkių poveikio.

3. TERMOSTATO ĮJUNGIMAS IR NAUDOJIMAS, 3, 5 ... 9 pav.


3.1 Reguliavimo varžtu E pasirinkite šildymo prietaiso kontrolės režimą (3 pav.).
Jei pasirinkote režimą “Floor” (Grindys), šildymas bus kontroliuojamas atsižvelgiant
į grindų temperatūrą, o pastarosios reikšmė įvedama reguliatoriaus rankenėle F
(5 pav.). Jei pasirinkote režimą “Room” (Patalpa), šildymas bus kontroliuojamas
atsižvelgiant į oro temperatūrą patalpoje (grindų temperatūros jutiklio neprireiks), o
kambario temperatūros reikšmė įvedama reguliatoriaus rankenėle F.
Reguliatoriaus rankenėlę E pasukus į padėtį “Floor” arba “Room”, vieną kartą užsidega
ir užgesta mėlynos spalvos signalinė lemputė C, informuojanti apie valdymo režimo
pakeitimą. Laikotarpiu tarp šių valdymo režimų šildymas kontroliuojamas atsižvelgiant
į temperatūrą patalpoje, o reguliavimo varžto E padėtis apibrėžia maksimalią grindų
temperatūrą. Grindų temperatūrai viršijus apibrėžtąjį maksimumą, pradeda blykčioti
mėlynos spalvos signalinė lemputė C (4 kartų per minutę dažniu), o elektrinis šildymo
prietaisas išjungiamas ir nefunkcionuos tol, kol temperatūra nukris žemiau leistino
maksimumo. Šis kontrolės režimas skirtas medinėms grindims apsaugoti nuo galimo
perkaitimo. Daugelis grindų gamintojų rekomenduoja pasirinkti maksimalią leistiną
temperatūros reikšmę 27°C.
3.2 PASTABA!! Grindų temperatūros jutikliu matuojama tik betono temperatūra.
Paviršinės apdailos temperatūra paprastai būna 5°C žemesnė už betono temperatūrą,
todėl rekomenduojama leistino maksimumo reikšmė - apytikriai +32°C. Pirmiausiai
pasirinkite žemesnę leistino temperatūros maksimumo reikšmę, vėliau, jei grindų
temperatūra tampa pernelyg žema, leistino maksimumo reikšmę didinkite. Kiekviena
grindų paviršinės apdailos medžiaga turi specifinę temperatūrinę varžą, todėl tiksliai
grindų temperatūrą išmatuoti pavyks tik papildomu termometru.
3.3 Reguliavimo varžtu D pasirinkite pageidaujamą temperatūros pokyčio nuostatą
(3 pav.). Pokytis gali būti teigiamas arba neigiamas. Priklausomai nuo varžtu E
pasirinkto kontrolės režimo, temperatūros pokytis darys tiesioginį poveikį nustatytai
grindų temperatūros reikšmei. Temperatūra kinta priklausomai nuo įtampos išoriniame
valdymo skyde, o apie patį pokytį informuoja mėlynos spalvos signalinė lemputė C.
3.4 Reguliavimo diapazoną galėsite apriboti naudodamiesi įtampos ribotuvais ant
reguliavimo rankenėlės (8 pav.).
3.5 Pritvirtinkite reguliavimo rankenėlę ir jungikliu A įjunkite šildymo prietaisą (3 pav.).
Funkcionuojant termostatui, dega žalios spalvos signalinė lemputė, o prijungus
elektrinį šildymo prietaisą – ji tampa raudonos spalvos. Matuojant kambario
temperatūrą, po keleto valandų termostatas prisitaiko prie esamųjų sąlygų ir pradeda
funkcionuoti įprastiniu režimu.
3.6 Po 24 valandų patikrinkite temperatūros nuostatą ir, prireikus, pakoreguokite
reguliatoriaus rankenėlės padėtį taip, kad ji atitiktų realią temperatūrą patalpoje (9
pav.). Nekeisdami temperatūros nuostatos, nuimkite reguliatoriaus rankenėlę ir veleną.
Atjunkite reguliatoriaus rankenėlę nuo veleno krumpliaračio.
Grąžinkite veleną į jo pradinę padėtį ir pritvirtinkite reguliatoriaus rankenėlę prie
krumpliaračio taip, kad jos padėtis atitiktų realią patalpos temperatūrą.

19
Nustatykite pageidaujamą temperatūros reikšmę.
3.7 Kai termostatas funkcionuoja įprastiniu režimu, įsijungus arba išsijungus
elektriniam šildymo įrenginiui, išgirsite tylų termostato spragtelėjimą.
3.8 Aušinimo režimas: jei termostatas aptiko ženklų patalpos temperatūros
sumažėjimą (pvz., vėdinant patalpą), šildymo prietaisas automatiškai išjungiamas 15
minučių. Po to vėl įsijungia termostato įprastinio funkcionavimo režimas.
3.9 Savaiminė diagnostika: kai naudojamasi grindų temperatūros jutikliu, termostatas
atpažįsta ar jutiklyje įvyko trumpasis jungimas, ar jutiklis automatiškai išsijungė, ar
jutiklio apskritai nėra. Apie kiekvieną iš šių atvejų informuoja pakaitomis blykčiojančios
raudona (B) ir mėlyna (C) signalinės lemputės.

4. TECHNINIAI DUOMENYS

ECO16FR
Įtampa: 230 V +10%, -15%, 50 Hz
Jungiklio kontaktai: 2 polių
Darbinės temperatūros diapazonas: -20...+30 °C
Temperatūros keitimas: reguliuojamas nuo +5°C iki –15 °C, kai valdymo
skydo įtampa 230V
reguliuojamas nuo +20°C iki –20 °C, kai
naudojamasi Ensto Smart / ECO 600 - sistema
Leistinas temperatūros maksimumas:+25…+50 °C
Signalinė lemputė B: žalios spalvos: termostatas įjungtas, šildymas
išjungtas
raudonos spalvos: šildymas įjungtas
Signalinė lemputė C: dega mėlynos spalvos lemputė: temperatūros
keitimo režimas įjungtas blykčioja mėlynos
spalvos lemputė: įjungtas grindų temperatūros
apribojimo arba aušinimo režimas
pakaitomis blykčioja raudona ir mėlyna
lemputės: grindų temperatūros jutiklio funkcinis
sutrikimas
Grindų temperatūros jutiklis: NTC, 47 kΩ, 25°C temperatūra, maitinimo
kabelio ilgis 4 m (numatyta galimybė jį pailginti
iki 10 m)
Grindų temperatūros jutiklio varžos reikšmės:
žr. 2 pav., 1 lentelę (jutiklis neįjungtas).
Srovės pertraukiklis/saugiklis: iki 16A

Nominalus Maksimalus
Temp. Saugumo
Tipas srovės šildytuvo
diapazonas klasė
stiprumas galingumas
5-35 °C
ECO16FR 16A 3600W IP30
kambario
10-50 °C grindų 16A 3600W

Termostatu galima valdyti išorinį relė

20
5. PIEŠINIAI
1 Jungimo schema
2 Laidų prijungimas prie termostato
3 Termostato vartotojo sąsaja
4 Montavimas ir išmontavimas
5 Termostato ECO 16FR funkcijos
6 Betono ir grindų paviršinės apdailos temperatūros tarpusavio priklausomybė
7 Temperatūros kaita
8 Reguliavimo diapazono apribojimas
9 Reguliatoriaus rankenėlės koregavimas

ECO16FR ТЕРМОСТАТ КОМБИНИРОВАННЫЙ

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ


Термостат ECO16FR устанавливается в односекционных монтажных коробках или
многокомпонентных панелях управления. Данный термостат подходит к рамкам серии
Ensto Jussi или Elko.

1. ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
1.1. Проверьте наличие всех необходимых деталей и инструментов. Комплектность
упаковки: термостат, поворотный регулятор, крышка, декоративная рамка (Jussi
или Elko), отдельная клемма для заземления, кабель датчика и настоящее
Руководство.
1.2. Убедитесь, что тепловая нагрузка не превышает максимальную мощность,
разрешенную для данного термостата.
1.3. Измерьте сопротивление изоляции и линейное сопротивление тепловой
нагрузки, управляемой термостатом.

2. УСТАНОВКА, рис. 1, 2 и 4
2.1. Пропустите кабель датчика в защитную трубку между греющими кабелями (если
термостат используется в системе отопления пола).
2.2. Подключите провода заземления (PE) к отдельной заземлительной клемме.
2.3. Произведите подключение термостата согласно рис. 1 и 2. Провода,
управляющие функцией понижения температуры в помещении, подключите к
клемме “ΔТ”. Для управления понижением температуры можно использовать
любую фазу. Термостат оборудован пружинными клеммами; длина зачистки жил
9 мм. Для отсоединения провода от пружинной клеммы потяните провод на себя,
одновременно вращая его. При устройстве системы теплых полов или потолочного
отопления необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО) в
соответствии с действующими техническими предписаниями.
2.4. Установите термостат в монтажную коробку на винтах.
2.5. Установите декоративную рамку и крышку. Защитите термостат на время
монтажа от строительной пыли.

3. ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ, рис. 3, 5 ... 9


3.1. Настройте режим управления отоплением с помощью регулировочного винта Е
(рис. 3). В положении `Floor` термостат регулирует отопление по температуре пола,
которая выбирается поворотным регулятором F (рис. 5).

21
В положении `Room` термостат регулирует отопление по температуре в помещении.
В этом режиме напольный датчик не нужен, температура в помещении задается
поворотным регулятором F. При повороте регулировочного винта E в положение
`Floor` или `Room` кратковременно зажигается лампочка C, индицируя изменение
режима управления. Между этими крайними положениями термостат регулирует
отопление по температуре в помещении, причем регулировочным винтом Е задается
максимальная температура пола. Если в процессе обогрева температура пола
превысит заданную, начнет мигать синяя лампочка С четыре раза в минуту в целях
предупреждения, а нагрузка будет отключена вплоть до момента, когда температура
пола понизится на необходимую величину. Такой режим управления предназначен
для защиты чувствительных материалов покрытия пола, например, паркета (рис.
6). Большинство производителей паркета рекомендуют в качестве максимальной
температуры покрытия пола 27°C.
3.2 ВНИМАНИЕ! Напольный датчик измеряет температуру бетонного слоя пола.
Так как температура материала покрытия, как правило, на 5°C ниже температуры
бетона, в качестве ограничительной температуры достаточно выставить прибл.
+32°C. Рекомендуется устанавливать ограничение как можно ниже, чтобы при
необходимости его можно было увеличить, если температура в помещении будет
недостаточно высокой. Ввиду индивидуальных особенностей материалов
напольных покрытий для установки точного ограничения температуру на
поверхности пола придется проверять отдельным термометром.
3.3. Произведите настройку изменения температурного режима регулировочным винтом
D (рис. 3). Данный режим позволяет повысить либо понизить температуру на заданную
величину, влияя непосредственно на работу поворотного регулятора F. В зависимости
от режима управления, выбранного регулировочным винтом E, изменяется режим
работы по температуре пола (режим ´floor´) или по температуре помещения (режим
´room´), см. рис. 7. Функция изменения температурного режима включается путем
подачи отдельного управляющего напряжения. В течение его действия светится синяя
лампочка С. При использовании термостата в составе системы Ensto Smart / ECO 600
необходимо перевести регулировочный винт D в положение ´Smart´. Синяя лампочка
C кратковременно вспыхнет, индицируя переход в системный режим. Управление
изменением температурного режима берет на себя Ensto Smart / ECO 600. Во время
измененного температурного режима светится синяя лампочка C.
ВНИМАНИЕ! В режиме ´Smart´ для активации изменения температурного режима
недостаточно просто подать напряжение на соответствующие клеммы термостата.
Термостат должен быть подключен к системе Ensto Smart / ECO 600.
3.4 Рабочий диапазон термостата можно ограничить ограничителями максимального
и минимального положений поворотного регулятора (рис. 8).
3.5. Установите поворотный регулятор температуры и включите отопление
выключателем A термостата (рис. 3). Светоиндикатор B светится зеленым светом,
когда термостат включен, и красным, когда идет нагрев. При измерении комнатной
температуры термостат адаптируется к местным условиям в течение нескольких
часов, после чего начинает работать с надлежащей точностью.
3.6. Через сутки после ввода термостата в эксплуатацию проверьте соответствие
заданной температуры фактической и в случае их расхождения произведите
калибровку термостата (рис. 9). Для этого, не меняя настройки термостата, снимите
поворотный регулятор вместе с его осью, снимите поворотный регулятор со шлицов
оси и установить ось на место.
Насадите поворотный регулятор на шлицы оси так, чтобы указатель показывал

22
верную температуру. Выставьте поворотным регулятором нужную температуру.
3.7. При нормальной работе термостата в момент его включения и отключения
слышится легкий щелчок.
3.8 Режим проветривания: если термостат зафиксирует резкое понижение комнатной
температуры (комнату проветривают), нагрузка отключится автоматически на 15
минут. После этого работа будет продолжена в нормальном режиме.
3.9 Контроль датчика: при неисправности напольного датчика или его отсутствии
термостат сообщает об этом поочередно мигающими светоиндикаторами В
(красный) и С (синий).

4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ECO16FR
Рабочее напряжение: 230 В -15%, +10%, 50 Гц
Переключающий контакт: двухполюсный
Диапазон рабочих температур: -20...+30 °C
Изменение темп. режима: регулируемое +5…-15C, управляющее
напряжение 230В
регулируемое +20…-20C, управление через
систему Ensto Smart / ECO 600
Ограничение макс. t пола: +25…+50 °C
Световой индикатор B: зеленый: термостат включен, обогрев выключен
красный: обогрев включен
Световой индикатор C: синий: измененный температурный режим
синий мигающий: ограничение температуры
пола либо режим проветривания.
красный и синий мигают поочередно:
неисправен напольный датчик.
Напольный датчик: NTC, 47 кОм/25°C, кабель 4 м (удлиняется до 10 м)
Сопротивления напольного: таблица 1, стр. 2 (датчик не подключен к
термостату) датчика
Предохранитель: макс. 16A

Диапазон Номинальный Макс. Класс


Тип
температур ток мощность защиты
ECO16FR 5-35°C комн. 16A 3600Вт IP30
10-50°C напольн. 16A 3600Вт
Термостат может управлять внешним реле.

5. РИСУНКИ
1 Монтажная схема
2 Подсоединение проводов к термостату
3 Органы управления
4 Монтаж и демонтаж
5 Режимы работы термостата
6 Отношение температур в бетоне и на поверхности пола
7 Изменение температурного режима
8 Ограничение регулировочного диапазона
9 Калибровка поворотного регулятора

23
Россия, 196084, Санкт-Петербург
ул. Воздухоплавательная, д. 19
Россия, 109147, Москва,
ул. Марксистская, д.3, стр. 3
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Ensto Ensek AS
76606 Кейла, Эстония / 76606 Keila, Estonia
Paldiski mnt 35/4A
СТРАНА ПРОИЗВОДСТВА: Эстония

ECO16FR TERMOSTAT PODWÓJNY

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA


ECO16FR to termostat do sterowania systemem ogrzewania przystosowany do montażu
w pojedynczej puszce instalacyjnej lub jako część w panelu puszek wielokrotnych. Jako
ramki osłonowe można stosować ramki ENSTO albo REFLEX SI.

1. PRZYGOTOWANIE
1.1 Sprawdzić kompletację części.
W komplecie znajdują się: termostat, gałka regulacyjna, pokrywa, ramka, dodatkowy zacisk
uziemiający, czujnik podłogowy, instrukcja montażu
1.2 Sprawdzić czy moc elementu grzejnego nie przekracza możliwości prądowych. termo-
statu
1.3 Sprawdzić rezystancję izolacji i rezystancję obwodu grzewczego urządzenia, które
będzie sterowane przez instalowany termostat.

2. MONTAŻ rys1, 2 i rys 4


2.1 Umieścić czujnik temperatury w rurce instalacyjnej pomiędzy odcinkami kabla
czujnik powinien swobodnie dać się wyjąć i włożyć do rurki od strony puszki
termostatu. Drugi koniec rurki zakleić taśmą, aby zaprawa nie dostała się do środka.
2.2 Podłączyć przewody uziemiające /PE/ pod dodatkowy zacisk uziemiający.
2.3 Podłączyć do termostatu przewody zasilające i przewody zimne kabla grzewczego wg
rys 1 i 2. (ZACISKI BEZŚRUBOWE - odizolować żyły na odcinku 9mm)
Podłączyć pod zaciski oznaczone „SENSOR” przewody czujnika temperatury.
Podłączyć pod zacisk oznaczony ΔT przewód sterujący redukcją temperatury. Dowolna
faza może być podłączona na sterowaniu tą redukcją.
W obwodzie zasilania systemu należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy.
Bezśrubowe zaciski można rozłączyć przez obracanie i wyciąganie przewodu
2.4 Umieścić termostat w puszce instalacyjnej
2.5 Zamocować pokrywę, ramkę i gałkę nastawczą. Zabezpieczyć wnętrze termostatu
przed dostaniem się pyłu.

3. REGULACJA I URUCHOMIENIE rys 3, 5 …9


3.1 Ustawić żądany tryb pracy termostatu pokrętłem E (rys 3). W trybie pracy podłogowej
/Floor/, termostat jest sterowany przez czujnik temperatury w podłodze. Ustawienie żądanej
temperatury odbywa się za pomocą gałki F (rys. 5)
W trybie pracy powietrznej / Room/, termostat jest sterowany przez wbudowany
czujnik powietrzny / czujnik podłogowy jest wtedy niepotrzebny /. Ustawienie
żądanej temperatury w pokoju odbywa się za pomocą gałki F. Gdy pokrętło E przekracza
granice trybu pracy (Floor/Room), niebieska dioda C nadaje jeden błysk dla informacji o
zmianie trybu. Ustawienie pokrętła E w pozycji pośredniej / między Floor i Room / wprow-
adza termostat w tryb pracy podwójnej.

24
W trybie tym, ogrzewanie jest sterowane przez wbudowany czujnik temperatury powietrza,
ale pozycja pokrętła E wyznacza maksymalną temperaturę podłogi. Jeżeli temperatura
podłogi przekroczy nastawioną wartość, to niebieska dioda zaczyna błyskać /4 krótkie
błyski co 1 min/ i ogrzewanie zostaje odłączone do czasu schłodzenia podłogi. Taki tryb
sterowania został wprowadzony między innymi dla zabezpieczenia podłóg drewnianych
przed nadmiernym przegrzaniem podłoża. Większość producentów podłóg drewnianych
lub panelowych zaleca max temperaturę podłoża 27*C.
3.2 UWAGA!! Jako, że czujnik rejestruje temperaturę w betonie, która jest zwykle ok.
5*C wyższa niż na powierzchni, to prawidłowa nastawa pokrętła E powinna wynosić
32*C. Zaleca się w pierwszym okresie ustawić tę temperaturę nawet jeszcze niżej a
potem podnosić ją jeżeli temperatura w pokoju jest zbyt niska. Dla uzyskania jeszcze
dokładniejszych nastaw, /jeżeli trzeba/, należy użyć specjalnego termometru
mierzącego temperaturę powierzchni podłogi.
3.3 Ustawić zaplanowany poziom zdalnie sterowanego skoku /redukcji lub zwiększenia
/ nastawy temperatury pokrętłem D (rys.3). Nastawa może być dodatnia lub ujemna
i w zależności od wybranego pokrętłem E trybu pracy, wpływa bezpośrednio na próg
zadziałania termostatu. Aktywacja skoku nastawy następuje po podłączeniu napięcia
fazowego na zacisk DT. Niebieska dioda C wskazuje zadziałanie tej funkcji.
3.4 Zakres regulacji może być ograniczony za pomocą ograniczników w gałce
sterującej (rys. 8)
3.5 Wyłącznikiem A (rys 3) załączyć system. Lampka sygnałowa B pali na zielono,
gdy termostat jest zasilany a zmienia świecenie na czerwone, gdy grzanie jest
załączone. Po załączeniu systemu, musi upłynąć kilka godzin do ustalenia się
parametrów i wejścia systemu w tryb pracy normalnej.
3.6 Sprawdzić temperatury po upływie 24h pracy systemu i wykalibrować nastawię gałki
regulacyjnej (rys 9). Wyjąć gałkę i ośkę z termostatu bez zmiany nastawy temperatury.
Zdjąć gałkę z ząbkowanej ośki. Włożyć ośkę na miejsce w oryginalnym położeniu a
gałkę ustawić w położeniu odpowiadającym aktualnej temperaturze w pokoju.
3.7 Podczas pracy termostatu, załączeniu i wyłączeniu obciążenia towarzyszy cichy click.
3.8 W przypadku nagłego spadku temperatury w pomieszczeniu /np. podczas
intensywnego wietrzenia/, ogrzewanie zostaje automatycznie wyłączone na okres 15
min. Potem system powraca do normalnej pracy.
3.9 Samokontrola systemu: Jeżeli system pracuje w trybie Floor lub Podwójny i
czujnik podłogowy jest zwarty lub odłączony, to diody czerwona B i niebieska C
sygnalizują miganiem awarię systemu.

4. DANE TECHNICZNE
ECO16FR
Napięcie zasilania: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Wyłącznik: 2-biegunowy
Temperatura pracy: -20...+30 °C
Redukcja temperatury: nastawa +5…-15 °C, sterowanie 230V
Ograniczenie temp podłogi: +25…+50 °C
Lampka sygnałowa B: zielona: termostat zał. / ogrzewanie wył.
czerwona: ogrzewania zał.
Lampka sygnałowa C: niebieska: redukcja temp zał.
niebieska miga: ograniczenie temp. podłogi zał,
albo funkcja wietrzenia zał.

25
czerwona i niebieska migają: awaria czujnika
podłogowego
Czujnik podłogowy: NTC, 47 kohm at 25°C, przewód 4 m (można
przedłużyć do 10 m)
Rezystancje czujnika podłogowego: zob. str. 2, tabela 1 (czujnik niepodłączony).
Wyłącznik / bezpiecznik: max 16A

Max
Typ Zakr.Temp. In (rez) Stop. Ochr.
obciążenie
5-35°C IP30
ECO16FR 16A 3600W
powietrze
10-50°C
16A 3600W
podłoga

Termostat może sterować stycznikiem zewnętrznym.

5. RYSUNKI
1. Schemat połączeń
2. Podłączenie przewodów do termostatu
3. Interfejs użytkownika
4. Montaż i demontaż
5. Funkcje termostatu ECO16FR
6. Zależność miedzy temperaturą podłoża a powierzchnią podłogi
7. Funkcja redukcji temperatury
8. Ograniczenie zakresu nastawy
9. Kalibracja nastawy temperatury

ECO16FR KOMBINOVANÝ TERMOSTAT

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ


Termostat ECO16FR se montuje jako kryt jednodílné přístrojové krabice nebo jako
samostatná část soustavy více přístrojů. Termostat je vhodný s ohledem na konkrétní typ
pro zařízení (vypínače) typové řady Ensto Jussi nebo Elko.

1. PŘED MONTÁŽÍ
1.1 Zkontrolujte, zda máte připraveny všechny díly a nástroje potřebné pro instalaci.
Balení obsahuje termostat, nastavovací kolečko, kryt, krycí destičku (Jussi nebo Elko),
zvláštní svorku pro uzemňovací kabely, kabel senzoru a tento návod k montáži.
1.2 Zkontrolujte, zda výkon topidla nepřesahuje maximální spínaný proud termostatu.
1.3 Zkontrolujte izolační odpor a odpor obvodu topidla, které má být termostatem
regulováno.

2. INSTALACE, obr. 1, 2 a 4
2.1 Vložte kabel senzoru do ochranné trubičky mezi topné kabely (jestliže je termostat
použit pro podlahove topení).

26
2.2 Připojte uzemňovací vodiče (PE) ke speciální svorce pro uzemnění.
2.3 Napojte termostat na elektrickou síť a na topidlo podle obr. 1 a 2 (bezšroubové
svorky, izolace se odstraňuje v délce 9 mm). Kabel senzoru připojte ke svorce
označené senzor a ovládání změny teploty připojte ke svorce s označením ΔT. Pro
ovládání změny teploty lze použít jakoukoliv fázi.
Vodiče lze odpojit od bezšroubové svorky pomocí současného otáčení a vytahování.
Při montáži podlahového nebo stropního topení musí být v souladu s místními
instalačními nařízeními použitjistič.
2.4 Namontujte termostat do instalační krabice pomocí šroubů.
2.5 Namontujte kryt, krycí destičku a nastavovací kolečko. Ochraňte termostat před
případným prachem během stavby.

3. UVEDENÍ DO PROVOZU A POUŽÍVÁNÍ, obr. 3 - 6


3.1 Nastavovacím šroubem E nastavte režim ovládání topidla (obr. 3). Při nastavení
do polohy ‘floor‘ je topidlo ovládáno v závislosti na teplotě podlahy a teplota podlahy
se nastavuje pomocí nastavovacího kolečka F (obr. 5). Při nastavení do polohy ‘room‘
je topidlo ovládáno v závislosti na teplotě místnosti (podlahový senzor není potřeba) a
teplota místnosti se nastavuje pomocí nastavovacího kolečka F.
Při nastavení šroubu E do polohy ‘floor‘ nebo ‘room‘ dojde k bliknutí modrého
signalizačního světla C jako upozornění na změnu režimu ovládání. Při nastavení
mezi obě krajní polohy je vytápění ovládáno podle teploty místnosti a polohou
nastavovacího šroubu lze zvolit maximální teplotu podlahy. Pokud teplota podlahy
vzroste nad stanovené maximum, modrá kontrolka C na to upozorní tím, že čtyřikrát
během minuty blikne, a vytápění bude vypnuto do té doby, než teplota podlahy
dostatečně nepoklesne. Tento způsob nastavení je určen pro ochranu citlivých
podlahových materiálů a parket. Většina výrobců dřevěných podlah doporučuje jako
maximální teplotu podlahy 27°C.
3.2 POZOR!! Podlahový senzor měří jen teplotu betonu. Teplota podlahové krytiny
bývá zpravidla asi o 5°C nižší než teplota betonu, takže maximální teplotu je možné
nastavit na hodnotu kolem 32°C. Je doporučeno nastavit tento limit nejdříve na
nižší hodnotu a zvýšit později, jestliže je teplota v místnosti příliš nízká. Pro každý
podlahový materiál či podlahovou krytinu však platí individuální hodnoty. Pokud tedy
chcete zjistit přesnou maximální teplotu, musíte teplotu podlahy kontrolovat zvláštním
teploměrem.
3.3 Nastavovacím šroubem D nastavte požadovanou změnu teploty (obr. 3). Změna
může znamenat jak zvýšení, tak snížení teploty. V závislosti na režimu ovládání
určeném šroubem E má přímý vliv na nastavenou teplotu. Změna teploty je aktivována
vnějším řídícím napětím. Aktivaci změny signalizuje rozsvícení modré kontrolky C.
3.4 Rozsah nastavení lze limitovat mezemi nastavovacího kolečka (obr. 8).
3.5 Namontujte nastavovací kolečko a vypínač na topení - vypínač A (obr. 3). Signální
světlo B svítí zeleně, jestliže je termostat zapnut. Červeně se rozsvítí tehdy, jestliže je
zapnuto vytápění. Při měření teploty místnosti trvá termostatu několik hodin, než se
adaptuje na současné podmínky a začne správně pracovat.
3.6 Po 24 hodinách zkontrolujte nastavenou teplotu a vykalibrujte nastavovací kolečko
tak, aby odpovídalo skutečné teplotě (obr. 9). Vyjměte nastavovací kolečko a držák
bez změny nastavené teploty. Vytáhněte kolečko z ozubení držáku. Vraťte držák do
původní pozice a vložte nastavovací kolečko do ozubení tak, aby ukazovalo skutečnou
teplotu v místnosti. Nastavte požadovanou teplotu.

27
3.7 Pokud termostat funguje normálně, je v okamžiku zapnutí a vypnutí slyšet tiché klapnutí.
3.8 Fungování termostatu při větrání: Pokud termostat zjistí, že teplota v místnosti
silně poklesla (místnost se větrá), vytápění se automaticky vypne na dobu 15 minut.
Po uplynutí této doby se obnoví normální provoz.
3.9 Signalizace poruchy senzoru: Při použití podlahového senzoru termostat upozorní,
pokud došlo k odpadnutí či zkratu senzoru. Závadu přístroj ohlásí střídavým blikáním
červené kontrolky B a modré kontrolky C.

4. TECHNICKÉ ÚDAJE

ECO16FR
Provozní napětí: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Vypínač: dvoupólový
Rozmezí provozní teploty: -20...+30 °C
Změna teploty: regulace +5…-15°C, ovládání 230V
regulace +20…-20°C, ovládání Ensto Smart -system
Limit maximální teploty: +25…+50°C
Signální světlo B: zelené: termostat zapnutý, vytápění vypnuté
červené: vytápění zapnuté
Signální světlo C: modré: změna teploty zapnutá
modré blikání: omezení teploty podlahy zapnuto nebo
větrání zapnuto.
červené and modré blikání: chyba podlahového senzoru
Podlahový senzor: NTC, 25°C / 47 kΩ, kabel 4 m (možnost prodloužení až
na 10 m)
Hodnoty odporu: viz strana 2, tabulka 1 (senzor není připojen).
Jistič/pojistka: max 16A

Nom.
Tepl. Max. Och.
Typ proud
rozsah výkon třída
(res)
5-35°C
ECO16FR 16A 3600W IP30
místnost
10-50°C
16A 3600W
podlaha

Termostat může ovládat externí relé.

5. PICTURES
1 Diagram zapojení
2 Připojení vodičů k termostatu
3 Uživatelské rozhraní termostatu
4 Montáž - demontáž
5 Funkce termostatu ECO16FR
6 Vztah mezi teplotou betonu a podlahové krytiny
7 Změna teploty
8 Meze nastavení
9 Kalibrace nastavovacího kolečka

28
ECO16FR DUĀLĀ REŽĪMA (KOMBINĒTAIS) TERMOSTATS
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ECO16FR termostats tiek uzstādīts kā vienkomponenta vai daudzkomponentu vadības pults
daļa. Termostatam der Elko vai Ensto Jussi dekoratīvās papildierīces.

1. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
1.1 Pārliecinieties, ka Jūsu rīcībā ir visas uzstādīšanai nepieciešamās daļas un instrumenti.
Šajā komplektā ir termostats, regulēšanas poga, vāciņš, dekoratīvā aizsargplāksne
(Jussi vai Elko), papildsavienotājs zemētājvadiem, sensorkabelis un šī uzstādīšanas
instrukcija.
1.2 Pārbaudiet, vai apsildes slodze atbilst termostata jaudai.
1.3 Pārbaudiet izolācijas pretestību un termostata kontrolētās apsildes slodzes ķēdes
pretestību.

2. UZSTĀDĪŠANA, 1, 2 un att.
2.1 Ievietojiet sensorkabeli aizsargcaurulē starp apsildes kabeļiem (ja termostats tiek
izmantots grīdas apsildes risinājumos).
2.2 Pievienojiet zemētājvadus (PE) atsevišķajam papildsavienotājam.
2.3 Pievienojiet termostatu elektrībai un slodzei, kā parādīts 1.un 2.attēlā (atspersavienotāji,
izvilktā veidā garums 9 mm). Pievienojiet sensorkabeli savienotājam, uz kura ir norāde
sensors un temperatūras regulētāju pie savienotāja ar norādi ΔT. Temperatūras izmaiņu
regulēšanu var veikt jebkurā posmā.
Vadus var atvienot no atspersavienotājiem, vienlaicīgi pagriežot un pavelkot tos. Grīdas vai
griestu apsildes instalācijās jāizmanto paliekošais slēdzis atbilstoši vietējiem uzstādīšanas
noteikumiem.
2.4 Ar skrūvēm pieskrūvējiet termostatu montāžas kārbā.
2.5 Uzstādiet termostata vāciņu, aizsargplāksni un regulēšanas pogu. Apklājiet termostatu,
lai būvniecības laikā tajā neiekļūtu putekļi.

3. IESLĒGŠANA UN DARBINĀŠANA, 3, 5 līdz 9.att.


3.1 Noregulējiet apsildes kontroles režīma veidu no regulēšanas skrūves E (3.att.).
‘floor’ [grīdas] režīma apsildi kontrolē grīdas temperatūra un grīdas temperatūras
uzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu F (5. att.). ‘room’ [istabas] režīma apsildi
kontrolē istabas temperatūra (nepieciešams grīdas sensors) un istabas temperatūras
uzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu F.
Kad regulēšanas pogu E pagriež uz ‘floor’ [grīdas] vai ‘room’ [istabas] režīmu, vienreiz
nomirgo zilā signāllampiņa C, kas parāda kontroles režīma maiņu. Starp šiem diviem
kontrolrežīmiem apsildi kontrolē istabas temperatūra un regulēšanas skrūves E pozīcija
uzstāda grīdas maksimālo temperatūru. Ja grīdas temperatūra kļūst pārāk augsta,
zilā signāllampiņa C mirgojot brīdina četras reizes minūtē un slodze tiek izslēgta līdz
temperatūra pazeminās līdz pietiekami zemam līmenim. Šis kontrolrežīms ir paredzēts
koka grīdu drošībai. Daudzi grīdu ražotāji iesaka koka grīdām izmantot maksimālo
temperatūru 27°C.
3.2 UZMANĪBU!! Grīdas sensors mēra tikai betona temperatūru. Grīdas pārklājuma
temperatūra parasti ir par 5°C zemāka nekā betona temperatūra, līdz ar to var uzstādīt
ierobežojumu līdz apmēram +32°C.

29
Ierobežojumu rekomendē sākumā uzstādīt uz zemākajiem parametriem un vēlāk
paaugstināt, ja istabas temperatūra ir pārāk zema. Katrs grīdas seguma materiāls
ir savādāks, tādēļ, lai uzstādītu precīzu temperatūras ierobežojumu, temperatūra
jāpārbauda ar atsevišķu termometru.
3.3 Noregulējiet vēlamo tālvadības temperatūras maiņu no regulēšanas skrūves D (3.att.)
Temperatūras maiņa var būt pozitīva vai negatīva. Atkarībā no skrūves E izvēlētā kontroles
režīma temperatūras maiņa tieši ietekmē temperatūras uzstādījumus. Temperatūras maiņu
veic ar ārējo sprieguma regulēšanu un maiņu norāda zilā signāllampiņa C.
3.4 Regulēšanas amplitūdu var ierobežot ar regulēšanas pogas ierobežotāju palīdzību.
(8. att.).
3.5 Uzstādiet regulēšanas pogu un ieslēdziet apsildi ar slēdzi A (3.att.). Signāllampiņa B
iedegas zaļā krāsā, kad termostats darbojas, un tā iedegas sarkana, kad tiek pievienota
slodze. Mērot istabas temperatūru, paiet vairākas stundas, līdz termostats ir pielāgojies
esošajiem apstākļiem un sāk pareizi darboties.
3.6 Pārbaudiet temperatūras uzstādījumus pēc 24 stundām un nepieciešamības
gadījumā kalibrējiet regulēšanas pogu, lai pielīdzinātu reālajai temperatūrai (9 .att.).
Noņemiet temperatūras regulēšanas pogu un asi, nemainot temperatūras uzstādījumus.
Izraujiet pogu no ass sazobes. Ievietojiet asi atpakaļ sākuma pozīcijā un iespraudiet
regulēšanas pogu sazobē tā, lai tā norāda esošo istabas temperatūru. Uzstādiet vēlamo
temperatūru.
3.7 Pie termostata normālas darbības, ieslēdzot un izslēdzot slodzi ir dzirdams viegls
klikšķis.
3.8 Vēdināšanas režīms: kad termostats konstatē lielu istabas temperatūras
pazemināšanos (istaba tiek vēdināta), automātiski uz 15 minūtēm izslēdzas slodze. Pēc
tam termostata darbība atjaunojas normālā režīmā.
3.9 Pašdiagnoze: ja tiek izmantots grīdas sensors, termostats pats konstatē, kad sensorā
ir radies īssavienojums, tas ir norauts nost vai vispār trūkst. Šo defektu norāda uz maiņām
mirgojošas sarkanā (B) un zilā (C) lampiņas.

4. TEHNISKIE PARAMETRI

ECO16FR
Barošanas spriegums: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Slēdža kontakts: 2-polu
Ekspluatācijas temperatūras amplitūda:-20...+30 °C
Temperatūras maiņa: regulējama no +5…-15C, vadība 230V
regulējama +20…-20C, vadība Ensto Smart
sistēma
Maksimālās temperatūras ierobežojums: +25…+50 °C
Signāllampiņa B: zaļā krāsā: termostats ir ieslēgts, apsilde ir
izslēgta
sarkanā krāsā: apsilde ir ieslēgta
Signāllampiņa C: zilā krāsā: notiek temperatūras maiņa
mirgo zilā krāsā: ieslēgts grīdas temperatūras
ierobežojums vai vēdināšana mirgo sarkanā
un zilā krāsā: grīdas sensora defekts
Grīdas sensors: NTC, 47 KΩ pie 25°C, kabelis 4 m
(pagarināms līdz 10 m)

30
Grīdas sensora pretestības vērtības: skat. 2.lpp., 1. tabulu
(sensors nav pievienots).
Jaudas slēdzis/drošinātājs: maksimums 16A

Nomināla
Temperatūras Maksimālā Aizsardzības
Tips strāva
amplitūda slodze klase
(pretestība)
ECO16FR 5-35 °C istabai 16A 3600W IP30

10-50 °C grīdai 16A 3600W

Termostats var regulēt ārējo releju.

5. ATTĒLI
1 Savienojumu shēma
2 Vadu pievienošana termostatam
3 Termostata lietotāja saskarne
4 Uzstādīšana un noņemšana
5 ECO16FR termostata funkcijas
6 Saistība starp betona un grīdas seguma materiāla temperatūru
7 Temperatūras maiņa
8 Regulēšanas amplitūdas ierobežošana
9 Regulēšanas pogas kalibrēšana

ENSTO ELECTRIC OY P.O.BOX 110 INT. TEL. + 358 204 76 21


06101 PORVOO, FINLAND FAX. INT. + 358 204 76 2753
TEL. 0204 76 21 www.ensto.com
FAX. 0204 76 2753

31

You might also like