Professional Documents
Culture Documents
H. Douglas Brown
This chapter points out how research in language pedagogy has led to useful
discoveries about how to best teach a second language in a classroom. It recommends
teachers to perceive and internalize connections between practice and theory to be able to
recognize why do they use a particular technique, and how to evaluate its utility.
The author then goes on to present twelve principles of second language learning,
separated into three —sometimes overlapping— categories: cognitive principles, those that
relate mainly to mental and intellectual functions; affective principles, characterized by a
strong emotional involvement (feelings about self, about relationships in a community of
learners, and about the emotional ties between language and culture); and linguistic
principles, centered on language itself and on how learners deal with these complex
linguistic systems.
Cognitive principles
Principle 1: Automaticity
To apply this principle in the classroom teachers must capitalize on the power of
meaningful learning by appealing to students’ interests and academic goals, attempting to
anchor new concepts in students’ existing knowledge and background, and avoiding actions
like too much grammar explanation, too much memorization, or the use of mechanical
techniques.
This principle explains that the most powerful rewards are those that are intrinsically
motivated within the learner because the behavior stems from needs, wants, or desires within
oneself, the behavior itself is self-rewarding.
Classroom techniques have a much greater chance for success if they are
self-rewarding in the perception of the learner, so teachers could consider the intrinsic
motives of their students and then design classroom tasks that best suit them.
It’s stated here that successful mastery of the second language will be due to a large
extent to a learner’s own personal “investment” of time, effort, and attention to the second
language.
Affective principles
This principle refers to the development of a new way of thinking, feeling and acting
that second language learners go through, experiencing it as the birth of a second identity.
A sense of fragility, defensiveness and inhibition might arise, and it’s the teacher’s job
to help them understand that the confusion of developing that second self in the second
culture is a normal and natural process, to adjust the choice of techniques so they are
cognitively challenging but not overwhelming at an affective level, and to overtly display a
supportive attitude to their students.
Principle 7: Self-Confidence
Also called “the self-esteem principle”, it argues that while self-confidence can be
linked to the Language Ego principle, the learner’s self-assessment is also fundamental.
Learners’ belief that they indeed are fully capable of accomplishing a task is a factor in their
eventual success in attaining the task.
Principle 8: Risk-Taking
If learners recognize their own ego fragility and develop the firm belief that they can
indeed do it, then they are ready to take the necessary risks needed to use the language for
meaningful purposes, both productively and receptively .
Language and culture are intricately intertwined, so any time you successfully learn a
language, you will also learn something of the culture of the speakers of that language.
To teach about the complex system of cultural customs, values, and ways of thinking,
feeling, and acting of the second culture, classroom activities with the students should include
the discussion of cross-cultural differences, emphasizing that no culture is “better” than
another, and incorporate certain activities and materials that illustrate the connection between
language and culture.
Linguistic principles
The native language of learners has a strong influence on the acquisition of the target
language system. While that native system will both facilitate and interfere with the
production and comprehension of the new language, the interfering effects are likely to be the
most salient.
The majority of a learner’s errors when producing in the second language, especially
in the beginning levels, arises from the learner’s assumption that the target language operates
like the native one.
Teachers should highlight that although grammatical explanations and exercises are
unquestionably an important part of a lesson, you shouldn’t neglect other components. Some
of the pragmatic aspects of language are very subtle and very difficult, so students must feel
free to take risks in order to gain fluency without having to be constantly wary of little
mistakes.