You are on page 1of 48
WAN MARIAI WAN DIN PEJABAT PENDAFTAR SYARIKAT COMPANY SECRETARY (Registry of Companies) MALAYSIA Boranc 13 AKTA SYARIKAT 1965 [Seksyen 23 (2)} No. Syarikat oP] PERAKUAN PEMERBADANAN ATAS PERTUKARAN NAMA SYARIKAT Adalah diperakui bahawa yang telah diperbadankan di bawah Akta Syarikat 1965, pada a2 harbulan gun +19 7g ; sebagai sebuah syarikat Persendirian _-Pada 17 haribulan oxtober -19 97 telah menukar namanya kepada dan bahawa syarikat ini adalah sebuah syarikat persendirian dan adalah sebuah syarikat berhad menurut — syer Diberi di bawah tandatangan dan meterai saya di Kuala Lumpur pada 47 haribulan = oktober 1997 ——— ANUAR BIN SHAMAD PENOLONG PENDAPTAR SYARIKAT MALAYSIA, (Berane tnt dteomahian It'S PT es Ty CERTIFIED TRUE COPY WAN/MARIAH WAN DIN PEJABAT PENDAFTAR SYARIKAT COMPANY SECRETARY (Registry of Companies) MALAYSIA Borane 13 AKTA SYARIKAT 1965 {Seksyen 23 (2)] No. Syarikat 48108 EP PERAKUAN PEMERBADANAN ATAS PERTUKARAN NAMA SYARIKAT Adalali diperakut bahawa AMANAH. FINANCE” MALAYSIA BERHAD yang telah diperbadankan. di bawah. Akta. Syarikat 1965, pada 32° harfbulan gun 1979° , sebagai’ sebuah syarikat Awam vpada’" og haribulan’ gulat 2000 telah menukar namanya kepada ANPIN BERHAD dan bahawa syarikat ini adalah sebuah syarikat. awam dan adalak ‘seliual syarikat berhad menurut.': yer Diberi di bawalt tandatangan dar meteral saya dt Kuale Lumpur pada 9g, sharibulan- gulat + 2000 moar BIN SHAMAD BENOLONG PENDAPTAR. SYARIKAT MALAYSTA i, int deremahan cle Peguam Negars, Malyeta, mienarut Pembectts Undangen No. 12 tahun 1906 hada Pe trs. Wal ase SISIOISISICISK NSOISISIICIEN DALAM MABKAMAH TINGGI MALAYA DIKUALA LUMPUR (BAHAGIAN DAGANG) SAMAN PEMULA EX-PARTE NO. D1-24-279-99 Dalam Perkara mengenai_permohonan bersama oleh Amanzh Finance Malaysia Berhad dan Mayban Finance Berhad Dan Dalam Perkara Seksyen 50 dan Seksyen 131, Aka Bank Dan Institusi-Institusi Kewangan 1989 Dan Dalam Perkare Mengenai Kanun Tanah Negara 1965 Dan Dalam Perkara Mengenai Ordinan Tanah Sabah (Cap 68) Dan Dalam Perkara Mefigenai “Kanun Tanah Sarawak (Cap 81) Dan Dalam Perkara Aturan 7 Kaedah 7, Kaedah- Kaedah Mahkamah Tinggi, 1980. 1 ) 2 SigheninanceBeieg op ) +, Pemohon-Pemohon DIHADAPAN YANG ARIF HAKIM DATO’ HJ, MOHD. GHAZALIBIN MOHD. YUSQFE PADA 31 HARIBULAN JULAI, 1999 DALAM KAMAR PERINTAH ATAS PERMOHONAN BERSAMA Amenah Finance Malaysia Berhad dan ‘Mayban Finance Berhad dalam tindakan ini DAN SETELAH MEMBACA Seman Pemula Ex-Parte bertarikh 27 haribulan Julai, 1999 bersama dengan Perakuan Segera yang telah difailkan disini, Afidavit yang telah diikrarkan oleh Encik Haron bin Kassim pada 23 haribulan Julai, 1999 dan Afidavit yang telah diikrarkan oleh Encik Asrab Ali bin Abdul Kadir pada 23 haribulan Julai, 1999 yang kedua-dvanya telah difeitkan disin; dan ekshibit-ekshibit yang dirujuk di dalam Afidavit-Afidavit Encik Haron bin Kassin dan Encik Asrab Ali bin Abdul Kedir DAN SETELAH MENDENGAR Encik Chan Eng Hin bersama dengan Cik Irma Norris Ishak, peguemeara bagi pihek Pemohon- Pemohon di atas, ADALAH DIPERINTAHKAN bahawa:- @ pemindahen keseluruhan perniagean syariket kewangen Amaneh Finance Malaysia Berhad kepada Mayban Finance Berhad termasuk Aset-Aset dan Lisbiliti-Liabiliti dan apa-apa perniagaan yang berkaitan dengan pemiagaan syarikat kewangan Amenah Finance Malaysia Berhad (kemudian dari ini disebut sebagai “Perniagaan”) dongan ini disahkan oleh Mahkamah Yang Mulia ini, untuk memberi kesan kepada terma-terma dan syarat-syarat. seperti yang terkandung di dalam suatu Perjanjian Percentuman (“Merger Agreement") bertarikh 22 haribulan Julai, 1999 (kemudian dari ini disebut sebagai "Perjanjian Percantuman”) di antara Amanah Finance Melaysia Berhad (kemudian dari ini disebut sebagai “Pemindah”) dan Mayban Finance Berhad (kemudian dari ini disebut sebagai “Penerima Pindahan") bagi pemindahan Perniagaan dari Pemindah kepada Penerima Pindahan dan kesemua perkataan dan ungkapan yang itafsirkan di bawah ini sama ada juga ditafsirkan dengan serupa di dalam Perjenjian Percantuman hendaklah mempunyai erti seperti berikut iaitu:- “Akta” ertinya Akta Bank dan Institusi-Institust Kewangan 1989 Malaysia seperti yang dipinda dari masa ke semasa; “Akaun” crtinya semua akaun dan deposit, termasuk baki agregat dan semua liabiliti (termasuk Faedah Terakru keatasnya) berkaitan dengan semua akaun (fermasuk simpanan tetap dan Jain-lain akaun) dan deposit yang disimpan dengan Pemindah oleh pelanggan, lain- Jain bank atau institusi-institusi -kewangan (tormasuk Bank Negara Malaysia) atau mana-mana orang atau sebarang entiti lain; “Amaun Terhutang Kepada —_ertinya jumlah amaun yang terhutang oleh Pemiutang-Pemivtang Dagangen” Pemindah berkaitan dengan Perniagaan kepada atau berhubungan dengan pemiutang- pemiutang dagangan ("rade creditors") berhubung dengan barang-barang yang dibekalkan atau servis-servis yang diberikan dan bayaran-bayaran terakruberkaitan dengannya seperti yang direkodkan di dalam buku-buku Akeun; “Aset-Aset” “Faedah Terakru”” ertinya semua aset-aset yang dinyatakan di dalam Akaun, aset-eset yang berade di dalam kepunyaan Pemindeh atau di bawah kuasanya dan semua wang tunai den dana jangka-pendek, deposit dan penempatan- penempatan dengan _institusi-institusi kewangan, pelaburan sekuriti-sekurti iaitu suratcara-suratcara pasaran wang (“money market instruments) dan sekuriti-sekuriti yang tak disebut hargenya di pasaran termasuk bon dan saham, pinjaman dan pendahuluan, Faedah Terakru pada aset-eset tersebut di ates, Iai aset secara penghutang, deposit, prapembayaran, dan hasil dari lelongan’ harta-herta, deposit- deposit statutori dengan Bank Negara Malaysia, pelaburan-pelaburan dalam lain; fain sekuriti, semua aset tetap, termasuk Tonah-Tenah dan Jain-lein aset tetap termasuk aset-aset yeng digunakan untuk operasi atau pengurusan Perniagaan termasuk perabut pejabet, _perkakas, elengkapan terpaseng, | _peralatan, pengubahsuaian, peralatan memproses data, peralatan elektrik dan sekuriti, kenderaan- kenderaan bermotor, bangunan dalam binasn dan aset-aset lain Pemindah pada tutupnya perniagaan = pada Tarikh Pemindahan yang tidak dinyatakan di atas secara spesifik, termasuk segala hak-hak herta intelektual, jika ada, Pemindah, termasuk dan tidak ‘erhad kepada, hek-hak perisian komputer kepunyaan Pemindah dan digunaken dalam atau untuk —tujuan Pemiagsan dan semua Rekod-Rekod yang dipunyai dan digunaken; ertinya berhubung dengan _pinjaman, pendahuluen, deposit dan pelaburan, faedah yang telah terakru tetapl tidak diterima pada Tarikh Pemindahan dan berhubung dengan Akeun, faedah yang telah terskru tetapi belum diposkan pada Tarikh Pemindahan; ertinya semua liabiliti Pemindah yang belum dilunaskan atau diselesaikan pada penutupan ) © “Perniagaan” “Rekod-Rekod” “Tanah-Tanah” periagan pada Tarik Pemindahan, iaitu, deposit-deposit daripada__pelanggan- pelanggan, deposit-deposit dan penempatan- penempatan deripada _institusi-insttusi kewangan, obligasi-obligasi di atas seku sekuriti yang dijual di bawah perjanjian- perjanjian —beli-balik (“repurchase agreements”), I den penerimaan- penerimaan yang perlu dibayar dan lein-lain jiabiliti Pemindeh yang belum diselessikan penutupan perniagean pada Tarikh Pemindahan yang tidak dinyatakan dengan spesifik di atas, termasuk eps-apa tuntuian, permintaan atau prosiding undang-undang oleh sesiapa ke atas Pemindah dan termasuk Amaun Terhutang Kepada Pemiutang- Pemiutang Dagangan; ertinya keseluruhan perniagaan syarikat kewangan yang dijalankan oleh Pemindah dan termasuk Aset-Aset dan Liabiliti- Liabiliti dan apa-apa pemiagaan yang berkaitan dengannya; ertinya rekod-rekod, termasuk dokumen- dokumen asal berkaitan dengan Aset-Aset dan Liabi iabiliti dan termasuk tetapi tidak terhad kepada perjanjian deposit, perjanjian pinjaman, kad tandatengan, fail undang-undang, fail-feil kredit dan fail yang belum seles ertinya semua tanah, termasuk bangunane bangunan yang didirikan di atasnya, di ma Pemindeh, mempunyai kepentingan di sisi undang-undang dawatau —_kepentingan benefisial; sama ada tanah-tanah tersebut sudah didaftarkan di atas nama Pemindah Perjanjian Percantuman dan pemindahan Aset-Aset dan Liabiliti-Liabiliti Perniagean tersebut dari Pemindah kepada penerima Pindahan hendaklah mula berkuatkuasa tiga (3) hari dari tarikh perintah Mahkamah Yang Mulia ini (kemudien da disebut sebagai “Tarikh Pemindahan"); Aset-Aset yang dipegang oleh Pemindah, sama ada bersendirian atau bersesama dengan mana-mana orang lain atau dipegang untuk kepentingan Pemindah oleh @ © © ® @) @ ‘mana-mana penerima namaan atau depositori pusat, hendeklah diletakhak pada Penerima Pindahan sama ada bersendirian atau, mengikut mana yang berkensan, bersesama dengan mana-mane orang Iain sedemikian, pada dan deri Tarikh Pemindahan, atas sifet yang sama, mengenai amanah itu, dan dengan serte tertakluk kepada kuasa-kuasa, peruntukan-peruntuken dan liabiliti-liabiliti yang ‘masing-masing terpekai baginya; apa-apa suratcara yang sedia ada, sama ada dalam bentuk svatu suratikatan, suratiketan pol, indentur, wasiat atau selainnye, atau perintah mana-mana mahkamah, yang di bawahnya atau menurut kuesenyé aps-apa harte menjadi terletakhak pada Pemindah, hendaklah ditaftirkan dan mempunyai kuatkuasa seolah-olah apa-epa sebutan di dalamnya mengenai Pemindah telah digantikan dengen sebutan Penerima Pindahan; ape-apa perjanjian yang berkaitan dengan Pemiagean (setekat mana yang ia masih berkuatkuasa atau mempunyai kesan) yang sedia ada di mana Pemindah adalah suatu pihek hendaklah mempunyai kuatkuasa seolah-olah Penerima Pindehan telah menjadi satu pibek kepadanya sebagai ganti Pemindah; aun di antara Pemindah dengan pelanggan-pelanggannya hendakleh apa: menjadi akaun di artara Penerima Pindahan dengan pelanggen tersebut, tertakluk kepada syarat-syarat dan insiden-insiden sebagaimana yang ada sebelumnya, dan akaun sedemikian hendaklah bagi segala meksud disifatken sebegai suatu akaun berterusan tunggal; mandat, surat kuasa wakil, kuase, ekujanji atau Keizinan yang sedia ads, sama ada atau tidak berhubungan dengan sesuatu akaun, yang diberikan kepada Pemindah, sama ada bersendirian atau bersesama dengan seorang lain yeng berkaitan dengan Perniagean tersebut, hendaklah mempunyai kuatkuasa, berkenaan dengan apa-apa jua yang kena dilakukan seolah-olah diberikan kepada Penerima Pindshan sama ada bersendirian atau, mengikut mana-mana yang berkenaan, bersesama dengan orang lain itu; apa-apa suratcara boleh niaga atau perintah pembayaran wang yang dikeluarkan daripada, atau ciberikan kepada, atau disetujuterima atau diendorskan oleh Pemindah atau yang kena dibayar di tempat perniagean Pemindah, sama a dikeluarkan, diberiken, disetujuterima atau diendorskan sedemikian sebelum, pada, atau selepas Tarikh Pemindahan hendakleh mempunyai kuatkuasa yang soma pada dan dari Tarikh Pemindahen, seolah-olah ia telah dikeluarkan daripads, atau diberiken kepada, atau disetujuterima etau diendorskan oleh, Penerima Pindahan atau kena dibayar di tempat perniagaan Penerima Pindahan; jegsen apa-apa Rekod-Rekod, dokumen-dokumen, barangan atau benda yang dipegang oleh Pemindah sebagei tuanpunya atau baili sebelum sahaja Tarikh Pemindahan hendaklah beralih kepada Penerima Pindahan dan hak-hak serta obligasi-obligasi Pemindeh di bawah apa-apa kontrak bailmen atau sebaliknya oO eo) oO (m) ® yang berhubungan dengan mana-mana Rekod-Rekod, dokumen-dokumen, barangan atau benda tersebut yang berkaiten dengan Perniagaen hendaklah dipindahken kepada Penerima Pindahan; apt-apa cagaran yang dipegang sebelum sahaja Tarikh Pemindahan oleh Pemindah, atau oleh depositori pusat atau orang lain, seorang penerima namaan, atau pemegang amanah, bagi Pemindah, sebagai jaminan berkenaen dengan pembayaran atau penunaian apa-spa liabiliti-liabiliti mana-mana orang, hendaklah dipegang oleh Penerima Pindahan atau, mengikut mana-mana yang berkenaan, hendaklah dipegang oleh depositori pusat, orang Iain, penerima namean atau pemegang amanah tersebut sebagai penerima namaan, aleu pemegang amanah, bagi Penerima Pindahan, dan setakat liabiliti-iabiliti itu hendaklah tersedia-ada kepada Penerima Pindahan sebagai jeminen bagi pembeyaran atau penunaian Tiabiliti-tiabiliti itu, dan jika epa-epa cagaran itu meliputi pendahuluan- pendahuluen masa hadepan atau liabilit-liabiliti masa hadapan, ia hendaklah dipegang ofch, dan hendaklah disedia-adakan kepada, Penerima Pindahan sebagai jaminan bagi pendahuluan-pendshuluan masa hadapan oleh, dan liablitiliabiliti masa hadapan kepada, Penerima Pindahan mengikut cara yang sama dalam segala aspek sebagai pendahuluan-pendahuluan masa hadapen oieh, atau masa hadapan kepada, Pemindah dijaminken dengan demikian itu sebelum sahaj Tarikh Pemindahan; di dalam kes di mana apa-apa hak atau liabiliti-liabiliti Pemindah yang berkenaan dengan Perniagean tersebut dipindahkan kepada Penerima Pindahan, Penerima Pindahan hendsklah mempunyai hak, kuasa dan remedi yang sama (dan Khususnya hek kuasa dan kuasa yang sama tentang pengambilan atau penolekan prosiding undang-undang stau pembuatan atau penolakan permohonan kepada ji memastikan, melindungi atau menguatkuaseken iabiliti itu seoleh-olah ia telah pada setiap masa yang berkensan dengan spa-apa prosiding undang-undang atau permohonan kepada mana-mana pihak berkuasa yang belum selesai sebelum sahaja Tarikh Pemindahan oleh atau terhadap Pemindah; spa penghakimen atau award mana-mana timbangtara atau Jain-lain tribunal nistratif yang didapati oleh stau terhedap Pemindah dan yang belum diselesaikan sepenuhnya sebelum Tarikh Pemindahen hendaklah dikuatkuasakan oleh atau, mengikut mana-mana yang berkenaan, terhadap Penerima Pindahan; semua Liabiliti-Liabiliti hendaklah dipindahkan kepada dan diambilalih oleh Penerima Pindahan pada Tarikh Pemindahan dan Pemindah akan berhenti dari menanggung segala Liabiliti-Liabiliti dari Tarikh Pemindahan; semua prosiding undang-ondang, arbitrasi (timbangtara), tribunal dan Isin-lain Prosiding yang belum selesai dan dalam atau di mana Pemindah adalah satu pihak (0) ©) @ © hendaklah diterusken seolah-olah Penerima Pindzhan adalah satu pihak yeng menggantikan Pemindah; kesemua permohonan, petisyen den rayuan yang sedia eda yang dibuat oleh Pemindeh kepada mana-mana orang atau pihak berkuasa, kesemua permit, kebenaran, kelulusan, lesen, keizinan, pemberian kuasa, sanksi, pengenepian, penetepan, pengecualian semasa yang sedia ada daripada apajua sifat, dan mana- ‘mana pembaharuan dan lenjutan-lanjutan berhubung dengan perkara-perkera di atas, yang diberikan kepada atau diperolehi oleh Pemindah, dan kesemua kemasukan-kemasukan Pemindah dalam jedual-jadual dan kategori orang, kesemuanya yang mana sama ada atau tidaknya di bawah mana-mana undang- vundang atau peraturan dan sama ada secara langsung etau tidek langsungnya berhubung dengan Pemisgasn tersebut, akan ditafsirkan dan akan berkesan berkuatkuase daripada Tarikh Pemindahan seolah-olah dibuat oleh, diberi kepada atau diperolehi oleh Penerime Pindahan dan seolah-olah pemasukan-pemasukan sedemikian telah menjadi pemasuken-pemasukan Penerima Pindahen dan bukannya Pemindah; iliti yang dipindahkan atau diletakhakkan pada atau ditanggung oleh Penerima Pindahen, sama ada bersendirian stan bersesama dengan orang atau orang-orang yang lain, hendakleh dipindahkan, diletakhakkan atau ditanggung tanpa apa-apa jaminan atau pemindahhakkan dan tanpa sebarang tindakan sta suratiketan selanjutnya oleh mana-mane pihak, ecuali pemfailan atau pendafteran sesalinen Perintah Mahkamah Yang Malia ini, dengan mana-mana pihak berkuasa pendaftaran seperti yang diperlukan di bawah mana-mana undeng-undang; semua kaveat, sama ada pemegang lien atau sebaliknya, semua dokumen dan suratcara sama ada didaflarkan atau menanti pendaftaran atau sebaliknya dan sama ada di bawah mana-mana undang-undang atau peraturan, dimasukkan oleh atau bagi pihak atau didaftarkan memihak kepada Pemindah hendaklah itafsirken dan mempunyai kesan dari Tarikh Pemindahan seolah-olah dimasukkan untuk atau bagi pihak atau didaftarkan memihak kepada Penerima Pindshan; bagi tujuan perletakhakan apa-epa tanah, termasuk Tanah-Tanah atau bahegian di delamnya yang dipegang oleh Pemindah untuk Penerima Pindahan dari dan pada Tarikh Pemindahan, pemasukan atau pemfailan sesalinan atau sesalinan disahken, mengikut mana yang berkensan, Perinth Mahkamah Yang Mulia ini dengan pihak berkuasa pendafteren menurut mana-mana undang-vndang, sama ada di sisi persekutuan atau negeri, yang berhubung dengan tanah, akan diterima oleh pihak berkuasa pendaftaran tersebut dan pihak berkuasa pendaftaran tersebut akan mendaflarkan Perintah Mahkamah Yang Mulia ini, dan pendaftaran yang sedemikian akan berkesan untuk meletakhak tanah tersebut, termasuk Tanah- Tanah atau bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnys, ke ates nama Penerima Pindahan dan pihsk berkuasa pendaftaran tersebut adalah diarah supaya ~) @) Bertarikh 31 haribulan Julai, kekelirvan di antara teks Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris mengenai Perintah tersebut yang disiarkan, Perintah dalam Bahasa Malaysia adalah yang dipakei; semua pihak di sini dan dengan ini adalah bebas untuk memohon secara bersesama atau berasingan, bagi segela perintsh bersempingan, berbangkit dan/atau tambahan sebageimana yang perlu untuk memberi kesan penuh kepada Pemindahan Perniagaan menurut Perjanjian Percantuman dan obligasi-cbligasi yang terkandung di dalamnya dan Seksyen 50(1) Akta tersebut; dan kos bagi tindakan ini ditanggung oleh Pemohon-Pemohon. 999, Perintah ini telah difailkan oleh Tetuan Nik Saghir & Ismail, beralamat di Tingkat 28, ‘Menara Maybank, 100 Jalan Tun Perak, 50050 Kuala Lumpur, e} DALAM MAHKAMAH TINGG! MALAYA DI KUALA LUMPUR BAHAGIAN DAGANG SAMAN PEMULA NO. D4-24-231-2004 Dalam’ perkara_mengenai__ satu permotionan bersama, oleh Mayban Finance’ Berhad (No. Syarikat 3905-T) dan’ Malayan “Banking Berhad (No. Syarikat $813-K) Dan Dalam —perkara~ mengehai *. satu Perjanjian Penggabungan Pérniagaan bertarikh 02.07.2004 di _ | antara Mayban Finance Berhad (No, Syarikat 3905-7) dan Malayan Banking Berhad (No. Syarikat 3813-K) Dan Dalam perkara mengenai Seksyen 50 Akta. Bank Dan — Institusi-Institusi Kewangan, 1989 Dan Dalam perkara Kanun Tanah ‘Negara 1965 Dan Dalam perkara Ordinan‘Tanah Sabah (Cap 68) Dan Dalam perkara Kanun Tanah Sarawak (Capst) * g Dan Dalam perkara mengenai Aturaii=z: kaedah 7, Kaedah - kaodai Mahkamah Tinggi, 1980. : "Mayban Finance Bethad (No. Syarikat 3905-T) Malayan Banking Bethad (No. Syarkat 3813-K * Pemohon-Pemoho A DIHADAPAN YANG ARIF HAKIM DATO’ HJ. ABDUL MALIK BIN HJ. ISHAK PADA 17 HARIBULAN OGOS 2004 DALAM KAMAR PERINTAH ATAS PERMOHONAN Pemohon-pemohon yang tersebut di atas, DAN SETELAH MEMBACA Saman Pemula bertarikh 11 Ogos, 2004, Afidavit Sokongan | Richard Ho Ung Hun yang diikrarkan pada 9 Ogos, 2004 dan Afidavit Sokongan I! Amirsham A. Aziz yang dilkrarkan pada 9 Ogos, 2004 dan kesemuanya difailkan di sini DAN SETELAH MENDENGAR Encik Eugene Loh, peguam bagi pinak Pemohon-pemohon, ADALAH DIPERINTAHKAN bahawa:- 1, bahawa skim untuk pemindahan keseluruhan pemiagaan syarikat kewangan Mayban Finance Berhad (selepas daripada ini dirujuk sebagai "MFB*) kepada Malayan Banking Berhad (selepas daripada ini dirujuk sebagai "MBB") sebagai suatu perniagaan berterusan, termasuk liabiliti (“Liabilities”) dan apa-apa pemiagaan yang berkaitan dengan pemiagaan syarikat pemindahan Aset-aset (“Assets”) dan Liabiliti kewangan tersebut (selepas ini dirujuk sebagai Perniagaan tersebut (‘Business”)) MFB kepada MBB menurut peruntukan-peruntukan Seksyen 50 Akta Bank dan_In: stitus!_Kewangan, 1989 (selepas daripada ini dirujuk sebagai "BAFIA") seperti yang terkandung di dalam Perjanjian Penggabungan Perniagaan (‘Business Merger Agreement’) bertarikh 02.07.2004 (selepas daripada ini dirujuk sebagai "Perjanjian Penggabungan Perniagaan" tersebut) di antara MFB dan MBB, di dan dengan ini disahkan dan diberikan efek oleh Mahkamah yang Mulia ini dari Tarikh Penyempuraan (“Completion Date"); (Segala perkataan-perkataan dan ungkapan-ungkapan yang dirujuk di dalam ini adalah seperti yang ditafsirkan di dalam Perjanjian Penggabungan Perniagaan tersebut (‘Business Merger Agreement’) dan hendaklah mempunyai erti dan maksud-maksud yang dinyatakan 3 seperti di dalam Perjanjian Penggabungan Perniagaan_ tersebut (‘Business Merger Agreement’).) bahawa pemindahan keseluruhan Pemiagaan MFB kepada MBB hendaklah mula berkuatkuasa pada dan dari 1 haribulan Oktober, 2004 ataupun mana-mana tarikh yang mungkin diperintahkan oleh Mahkamah Yang Mulia ini (selepas daripada ini dirujuk sebagai Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date")); usiness") MFB yang terdiri daripada Aset-aset bahawa Perniagaan ("t (‘Assets’) dan Liabili atau suratikatan selanjutnya dipindahkan kepada dan diletakhak kepada MBB pada dan daripada Tarikh Penyempumaan (“Completion Date"), dalam kapasiti yang sama, atas amanah itu, dan dengan serta tertakluk iliti ("Liabilities"), akan tanpa sebarang tindakan kepada kuasa-kuasa, peruntukan-peruntukan dan liabllit-liabilit; yang masing-masing terpakai baginya; bahawa apa-apa suratcara yang sedia ada, sama ada dalam bentuk suatusuratikatan, wasiat atau selainnya, atau perintah mana-mana mahkamah, yang dibawahnya atau menurut kuasanya apa-apa harta akan terletakhak kepada MFB, hendaklah ditafsirkan dan berkuatkuasa dari Tarikh Penyempuraan (“Completion Date") seolah-olah apa-apa sebutan di dalamnya mengenai MFB telah digantikan dengan sebutan mengenai MBB; bahawa mana-mana perjanjian yang wujud atau penyusunan di mana MFB adalah satu pihak, akan mempunyai efek seperti MBB adalah pihak kepadanya dan bukan MFB; bahawa semua Kontrak-kontrak (“Contracts”) (setakat mana yang ianya masih berkuatkuasa atau mempunyai efek) yang sedia ada hendaklah berkuatkuasa dan ditafsirkan dari Tarikh Penyempuraan (“Completion Date”) seolah-olah MBB telah menjadi satu pihak kepadanya sebagai menggantikan MFB; 10. bahawa Akaun-akaun (‘Accounts") MFB hendaklah, dari Tarikh Penyemputnaan (‘Completion Date”) menjadi akaun di antara MBB dan pinak atau entiti tersebut, tertakluk kepada syarat-syarat_ dan insiden-insiden sebagaimana yang ada sebelumnya setakat Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date"), dan akaun sedemikian hendaklah bagi segala maksud disifatkan sebagai akaun berterusan tunggal; bahawa apa-apa petunjuk, perintah, arahan, mandat, surat kuasa wakil, kuasa, akujanji atau keizinan yang sedia ada, sama ada atau tidak berhubung dengan sesuatu akaun yang diberikan kepada MFB, sama ada bersendirian atau bersesama dengan seorang lain, hendaklah berkuatkuasa dari Tarikh Penyempurnaan (‘Completion Date"), seolah-olah diberikan kepada MBB sama ada bersendiian atau, mengikut mana-mana yang berkenaan, bersesama dengan orang lain itu, berkenaan dengan apa-apa jua yang kena dilakukan; bahawa semua Liabililiabiliti (‘Liabilities’) MFB hendaklah dipindahkan kepada dan diambil-alih oleh MBB pada dan daripada Tarikh Penyempurnaan (‘Completion Date") dan MFB akan berhenti Jiabiliti (‘Liabilities’) dari Tarikh bertanggungjawab untuk semua Liat Penyempumaan (‘Completion Date”); bahawa apa-apa suratcara boleh niaga atau perintah pembayaran wang yang dikeluarkan daripada, atau diberikan kepada, atau disetujuterima atau diendorskan oleh, MFB atau yang kena dibayar di tempat pemiagaan MFB, sama ada dikeluarkan, diberikan, disetujuterima atau diendorskan sedemikian sebelum, pada atau selepas Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date"), hendaklah mempunyai kesan yang sama pada dan dari Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date"), seolah-olah ia telah dikeluarkan daripada, atau diberikan kepada atau disetujuterima, atau diendorskan oleh MBB atau kena dibayar di tempat perniagaan MBB; " 12 13. si bahawa jagaan apa-apa dokumen, barangan atau benda yang dipegang oleh MFB sebagai baili sebelum sahaja Tarikh Penyempurnaan (‘Completion Date”) hendaklah beralih kepada MBB pada dan dari Tarikh Penyempuraan (“Completion Date") dan hak-hak serta obligasi- obligasi, MFB dibawah apa-apa kontrak bailmen yang berhubung dengan mana-mana dokumen, barangan atau benda tersebut hendaklah dipindahkan kepada MBB; bahawa Aset-aset Penjagaan (‘Custodial Assets") dan Liabilii-liabilti Penjagaan ("Custodial Liabilities”) yang: dipegang oleh MFB sebaik sebelum Tarikh Penyempurnaan (“Completion Date"), akan pada dan daripada Tarikh Penyempurnaan (“Completion Date") beralih kepada MBB dan hak serta obligasi-obligasi MFB berkenaan Liabilt-liabiliti Penjagaan (‘Custodial Liabilities”) termasuk apa-apa kontrak bailmen berkonaan Aset-aset Penjagaan ("Custodial Assets”) akan dipindahkan ke MBB; bahawa apa-apa Cagaran (“Security”) yang dipegang oleh MFB, atau sebagai seorang penerima namaan atau pemegang amanah untuk, MFB, pada atau sotakat Tarikh Penyempurnaan (‘Completion Date”) sebagai jaminan berkenaan dengan pembayaran atau penunaian apa-apa liabiliti mana-mana orang, hendaklah, dipegang oleh MBB atau, mengikut mana-mana yang berkenaan, hendaklah dipegang oleh penerima namaan atau pemegang amanah sebagai penerima namaan, atau pemegang amanah untuk, MBB, dan setakat liabilit-liabiliti itu, hendaklah tersedia-ada kepada MBB sebagai jaminan bagi pembayaran atau penunaian liabili-liabilit itu, dan jika apa-apa cagaran itu meliputi pendahuluan-pendahuluan masa hedapan atau liabili-liabiliti masa hadapan, hendaklah dipegang oleh, dan hendaklah disedia-adakan seperti yang disebut terdahulu kepada MBB sebagai jaminan bagi pendahuluan-pendahuluan masa hadapan oleh, dan liabilit-liabiliti masa hadapan kepada, MBB mengikut cara yang sama dalam segala aspek sebagai pendahuluan-pendahuluan masa hadapan oleh atau liabilit- 14, 15. 16. 6 liabiliti masa hadapan kepada MFB dijaminkan dengan demikian itu sebelum sahaja Tarikh Penyempumaan ("Completion Date”); bahawa di mana apa-apa hak atau Liabiliti-liabiliti ("Liabilities") MFB yang bakal dipindahkan kepada MBB, untuk MBB mempunyai hak, kuasa dan remedi mengambil atau menentang di sisi undang-undang yang sama (dan khususnya, hak dan kuasa yang sama berkenaan prosiding atau pembuatan atau penentangan permohonan kepada mana-mana pihak berkuasa) bagi memastikan, melindungi atau menguatkuasakan hak itu atau menentang liabiliti ity Seolah-olah ia telah pada setiap masa menjadi hak atau liabiliti MBB, termasuk hak-hak-atau liabiliti liabiliti tersebut berkenaan dengan apa-apa prosiding undang-undang atau permohonan kepada mana-mana pihak berkuasa yang belum selesai setakat Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date”) oleh atau terhadap MFB; bahawa apa-apa penghakiman mana-mana mahkamah atau awad mana-mana timbangtara atau lain-lain tribunal atau badan administratit yang diperolehi oleh atau terhadap MFB dan yang tidak diselesaikan sepenuhnya sebelum Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date"), akan dan daripada Tarikh Penyempumaan (‘Completion Date’) dan tanpa apa-apa tindakan seterusnya oleh mana-mana pihak, bolehiah dikuatkuasakan atau mengikut mana-mana yang berkenaan terhadap MBB seolah-olah MBB adalah pihak yang menggantikan MFB; bahawa bagi tujuan perletakhakan Tanah-tanah tersebut (“Real Property") atau mana-mana bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya yang dipegang oleh MFB pada dan dari Tarikh Penyempuraan ("Completion Date”) di dalam nama MBB, pemasukkan atau pemfailan sesalinan atau sesalinan yang disahkan, mengikut mana yang berkenaan, Perintah Letakhak ("Vesting Order’) bersama dengan Perjanjian Penggabungan Pemiagaan (‘Business Merger Agreement”) dan kelulusan Menteri Kewangan Malaysia terhadapnya, dengan pihak berkuasa pendaftaran menurut mana-mana undang-undang, baik 7 undang-undang persekutuan atau negeri, yang berhubung dengan Tanah-tanah tersebut (“Real Property’), hendaklah diterima oleh pihak berkuasa pendaftaran tersebut dan pihak berkuasa pendaftaran tersebut hendaklah mendaftarkan Perintah Letakhak ("Vesting Order’) dan pendaftaran sedemikian akan berkesan untuk msletakhak secara efektif, Tanah-tanah tersebut (“Real Property’) atau mana-mana bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya, dalam MBB. Selanjutnya, (2) di mana Tanah-tanah tersebut (“Real Property’) sedemikian terletak di Semenanjung Malaysia, mana-mana peguameara atau firma peguameara yang mewakili pihak MFB dan/atau MBB diberikuasa oleh Mahkamah yang Mulia ini untuk menyebabkan sesalinan atau sesalinan yang disahkan, Perintah Letakhak (‘Vesting Order’) disampaikan ke atas Pendaftar Hakmillk atau Pentadbir Tanah, menurut keadaannya, seberapa segera yang praktik selepas Perintah Letakhak ("Vesting Order’) tersebut dibuat, dan Pendaftar Hakmilik atau Pentadbir Tanah yang berkenaan adalah dengan diperintahkan untuk menguatkuasakan Perintah Letakhak (“Vesting Order’) tersebut dengan:- () membuat suatu memorial berkenaan perletakhakan itu di atas daftar dokumen hakmilik kepada Tanah-tanah tersebut (‘Real Property’) atau sebahagian di dalamnya atau kepentingan di dalamnya; (i) membuat suatu salinan memorial di atas dokumen hakmilik keluaran kepada Tanah-tanah tersebut (“Real Property”) atau, di mana Perintah Letakhak ("Vesting Order’) tersebut berhubungan dengan satu pajakan atau gadaian, atas penduanya, atas pada penyerahan dokumen hakmilik keluaran tersebut; (b) © 8 (ii) menandatangani dan memeteraikan tiap-tiap memorial yang dibuat olehnya yang disebut di atas; (iv) menyebabkan notis tindakannya yang tersebut di atas, diserahkan kepada sesiapa atau mana-mana pihak atau badan-badan yang mempunyai suatu tuntutan yang diindungi melalui kaveat ke atas Tanah tersebut (‘Real Property") atau mana-mana bahagian atau kepentingan di dalamnya; di mana Tanah-tanah (‘Real Property’) sedemikan terletak di Sabah, mana-mana peguameara atau firma peguamcara yang mewakili pihak MFB dan/atau MBB diberikuasa oleh Mahkamah yang Mulia ini untuk menyebabkan sesalinan atau sesalinan yang disahkan, Perintah Letakhak (‘Vesting Order’) disampaikan, seberapa segera yang praktik selepas Perintah Letakhak ("Vesting Order") tersebut dibuat, ke atas Pendaftar Hakmilik atau Pentadbir Tanah, menurut keadaannya, untuk pendattaran perletakhakan Tanah tersebut (‘Real Property") atau bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya, di dalam MBB dan Pendaftar Hakmilik atau Pentadbir Tanah adalah dengan ini diperintahkan untuk menguatkuasakan Perintah_Letakhak ("Vesting Order’) sedemikian dengan membuat atau mengemukakan satu memorial mengenai perletakhakan itu ke atas dokumen hakmilik dan pengeluarannya atau cabutan daripada Daftar terhadap Tanah-tanah tersebut (‘Real Property”) atau mana-mana bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya; di mana Tanah-tanah (‘Real Property”) sedemikan terletak di Sarawak, mana-mana peguameara atau firma peguameara yang mewakili pihak MFB dan/atau MBB diberikuasa oleh Mahkamah yang Mulia ini untuk menyebabkan sesalinan atau sesalinan yang disahkan, Perintah Letakhak ("Vesting Order’) disampaikan 17, 18 9 seberapa segera yang praktik selepas Perintah Letakhak (‘Vesting Order’) tersebut dibuat ke atas Pendattar Hakmilik atau Pentadbir Tanah, menurut keadaannya, untuk pendaftaran perletakhakan Tanah-tanah tersebut (‘Real Property") atau bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya, di dalam nama MBB dan Pendaftar Hakmilk atau Pentadbir Tanah adalah dengan ini diperintahkan untuk menguatkuasakan Perintah Letakhak (‘Vesting Order’) sedemikian dengan membuat catatan-catatan yang sewajarnya ke atas Daftar dan pada dokumen-dokumen hakmilik yang lain terhadap Tanah-tanah tersebut (‘Real Property’) atau manamana bahagian daripadanya atau kepentingan di dalamnya; bahawa berhubung dengan ap-apa instrumen atau suratcara memindahkan mana-mana Tanah-tanah (“Real Property") atau bahagian atau kepentingan di dalamnya atau mewujudkan apa-apa kepentingan di dalamnya yang memihak kepada, MFB yang telah diserahkan untuk pendaftaran tetapi belum didaftarkan dan apa-apa permohonan atau notis yang dibuat atau diberi oleh atau bagi pihak MFB tetapi belum lagi didaftarkan, pihak berkuasa pendaftaran di bawah enakmen tanah yang relevan hendaklah, apabila satu salinan Perintah Letakhak (“Vesting Order’) diserahkan kepada mereka, mengambil langkah-langkah atau tindakan yang sewajamya untuk memberi kesan kepadanya, seolah-olah instrumen, suraicara, permohonan atau notis itu telah dilaksanakan untuk kepentingan atau dibuat untuk atau diberi oleh MBB, dan di mana perlu, untuk membuat memorial, pengindorsan atau catatan yang bersesuaian pada dokumen-dokumen yang relevan; bahawa semua kaveat termasuk kaveat persendirian, kaveat pemiegang lien atau sebaliknya, semua endorsmen penyewaan tanpa keperluan pendaftaran, dan semua dokumen dan suratcara samada diendorskan, didaftarkan atau menanti endorsmen atau pendaftaran atau sebaliknya dan sama ada di bawah mana-mana undang-undang atau peraturan- peraturan, yang diserahsimpan oleh atau bagi pihak atau didaftarkan 19, 20. at. 10 atau diendorskan memihak kepada MFB berhubung dengan Perniagaan (‘Business’), hendaklah diertikan dan berkesan dari Tarikh Penyempurnaan ("Completion Date"), seolah-olah telah diserahsimpan oleh atau bagi pihak atau didaftarkan atau diendorskan memihak kepada MBB; bahawa semua prosiding undang-undang, timbang-tara, tribunal dan lain-lain prosiding berhubung dengan Pemiagaan (‘Business’) yang belum selesai atau belum disempurnakan dan dalam atau di mana MFB adalah satu pihak, hendaklah, pada dan dari Tarikh Penyempurnaan (‘Completion Date”), diteruskan seolah-olah MBB adalah pihak yang menggantikan MFB; bahawa kesemua permohonan, petisyen dan rayuan yang sedia ada yang dibuat oleh MFB kepada mana-mana orang atau pihak berkuasa, kesemua permit, kebenaran, kelulusan, lesen, keizinan, pemberian kuasa, sanksi, penepian, penetapan, pengecualian yang sedia ada, daripada apa jua sifat, dan mana-mana pembaharuan dan lanjutan-lanjutan berhubung dengan perkara-perkara di atas, yang diberikan kepada atau diperolehi oleh MFB, dan kesemua pemasukan-pemasukan MFB dalam jadualjadual dan kategori-kategori orang, kesemuanya yang mana sama ada atau tidak di bawah mana-mana undang-undang atau peraturan dan samada secara langsung atau tidak langsungnya berhubung dengan Perniagaan (‘Business’) hendaklah ditafsirkan berkuatkuasa pada dan dari Tarikh Penyempumaan (‘Completion Date”) seolah-olah dibuat oleh, diberi kepada atau diperolehi_ oleh. ~=« MBB dan_seolah-olah pemasukan-pemasukan sedemikian telah menjadi pemasukan pemasukan MBB dan bukannya MFB; bahawa pemindahan dan perletakhakkan Pemiagaan ("Business"), termasuk Aset-aset (‘Assets’) dan Liabili-liabiliti (‘Liabilities") seperti yang diperuntukkan oleh Seksyen 50(3) BAFIA hendaklah berkuatkuasa mengikut maksud terma-termanya meskipun apa-apa jua di dalam

You might also like