Professional Documents
Culture Documents
A Mult Arnyai - Leslie L. Lawrence
A Mult Arnyai - Leslie L. Lawrence
Borító
Cím
I-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
II - 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
III - 1
2
3
4
5
6
Vége
A MÚLT ÁRNYAI
(Báthory Orsi történetei)
2017
Eseménytelen életem Rio Farmer után
Mr. Hooker annak ellenére, hogy honnan mászott elő, úgy nézett, ki,
mintha skatulyából rántották volna ki. S ebben nem is nagyon
tévedtem, elvégre bizonyos értelemben a szekrény is skatulya. Jó
nagy skatulya. S hogy a dolog még szebb legyen, Mr. Hooker
hatalmas rózsacsokrot tartott a kezében.
Nem mondhatnám, hogy abban a pillanatban rólam lehetett volna
megmintázni az emberi értelem szobrát. Alighanem még a szám is
eltátottam megrökönyödésemben.
– Mit akar ez jelenteni? – nyögtem, amikor végre megjött a
szavam. – Mit keres ön… Mr. Hooker… a szekrényemben?
– Hallgatóztam – felelte komoly képpel Mr. Hooker. Kerek arca
ragyogott az elégedettségtől, mintha korábban maga sem hitte
volna, hogy befér a szekrényembe, amelybe futó becslésem szerint
akár húsz Mr. Hooker is befért volna.
– Hallgatózott? – igyekeztem összekapni magam. – És… miért?
Mr. Hooker Amosra pislantott.
– Mr. McDaniel bízott meg vele.
– Mr. McDani…el? – nyögdécseltem. – Amos, kérem…
magyarázatot követelek…!
McDaniel elkapta a kezem, és még mielőtt bármit is tehettem
volna, cuppanós csókot helyezett el rajta.
– Gratulálok, Debby!
– Mi az ördöghöz? – nyögtem még mindig értetlenül.
– Ahhoz, hogy ragyogóan sikerült a vizsgád.
– A… vizsgám?
– Mr. Hooker, kérem.
Mr. Hooker felém nyújtotta a csokrot.
– Én is gratulálok, Miss O’Hara.
Úgy éreztem magam, mintha egy együgyű vígjátékba cseppentem
volna. A naiva voltam, aki nem tud ugyan semmiről semmit, de
valahogy mégis körülötte forognak az események.
– És… ön mihez gratulál, Mr. Hooker? – kérdeztem, miközben
elvettem tőle a csokrot.
– Amihez Mr. McDaniel: a vizsgájához.
Hirtelen rádöbbentem, hogy miről is lehet szó.
– Nem szégyellik magukat? – háborogtam. – Felnőtt emberek,
és…
– Ne kapd fel a vizet, Debby! – ölelt át McDaniel. – Gyere be te is,
szívem! – kiáltott a csukott ajtó felé.
Mit tesz isten, kinyílott az ajtó, és Barbara bukkant fel benne.
Kezében pezsgősüveget tartott, s amint átlépte a küszöböt, a feje
fölé emelte.
– Ezt meg kell ünnepelnünk! – kiáltotta. – Felbontanád, Amos?
Bár nem kedvelem igazán a pezsgőt, most valahogy mégis
jólesett. Könnyű mámor szállt rám már egyetlen pohártól is, és arra
gondoltam, hogy bármennyire bánathordozónak érzem is magam,
mégis vannak barátaim, akik mellettem állnak, akik hozzám
tartoznak, akik…
Könnyű szellő legyintett meg, mintha egy szellemkéz simogatta
volna meg a bőröm.
Lefagyott az arcomról a mosoly.
Eszembe jutott álmaim asszonya.
3
Késő este volt, amikor Mr. Hooker felhívott. Már az első szavára
borsódzni kezdett a hátam.
– Debby?
Olyan kétségbeesett volt a hangja, hogy megremegett a kezemben
a mobil.
– Arthur? – döbbentem meg. – Történt valami?
– Történt, Miss Debby – reszketett Mr. Hooker hangja. – Történt…
bizony.
– Micsoda? – nyeltem egy nagyot. – El tudja mondani?
– Valaki… itt járt nálam, Debby – nyögte.
– Kicsoda? – szorult össze a torkom.
– Hát azt… nem tudom – felelte Mr. Hooker. – De valaki járt nálam,
az… biztos.
– Honnan… tudja? – kérdeztem. Megpróbáltam mély lélegzeteket
venni, hogy megnyugtassam magam.
– Tudom.
– Betörtek magához?
– Azt nem, de… bejöttek.
– Látta is őket?
– Azt se… de…
Néhány további kérdés után kiderült, hogy mi is történt valójában.
Hogy Mr. Hooker mindenféle biztonsági berendezéssel rakta tele a
lakását, azon egyáltalán nem csodálkoztam. Egyszer Amos nevetve
megemlítette, hogy amikor meglátogatta Mr. Hookert, vigyázatlanul
nekidőlt a falnak, és… egyszerűen odaragadt hozzá. Kiderült, hogy
Mr. Hooker valamilyen átlátszó csodaragasztóval kente be néhány
helyen a szobája falát, hogy ha betörnének hozzá, a betörő ne
tudjon elmenekülni. Ezenkívül is számos elrejtett biztonsági kütyü
lesett nála az illetéktelen behatolóra. Ebben az esetben egy
egyszerű gyufaszál volt az első, ami a bajt jelezte. Mr. Hooker
reggel, távozása után egy gyufaszálat dugott az ajtórésbe, majd
bezárta az ajtaját. Amikor este hazatért, megdöbbenve tapasztalta,
hogy a gyufa nincs a helyén. Lent hevert a lábtörlő mellett. Ez pedig
csak úgy történhetett, hogy valaki kinyitotta az ajtaját és besurrant a
lakásába. Nem vette észre a lehullott gyufaszálat, vagy nem törődött
vele. Egyszóval, már akkor megsejtette, hogy valaki járt nála, amikor
még csak az ajtó kinyitásával bajlódott.
Tudtam, hogy ostobaságot kérdezek, de mégis megkérdeztem.
– Van valaki másnak is kulcsa a lakásához, Arthur?
– Jézusom, hát kinek lenne?
– Eltűnt valami?
– Szerencsére nem – mondta. – Úgy látszik, hogy semmihez nem
nyúltak hozzá…
– Akkor honnan tudja, hogy bárki is bement volna?
– A lisztből bizonyosodtam meg róla.
– Mi a fene az a liszt? – kérdeztem idegesen.
– Búzaő rlemény. Úgy csinálják, hogy…
– Arthur, a jóistenit neki, pontosan tudom, mi az a liszt, és
elképzelésem is van róla, hogyan állítják elő…
– Kiszórtam egy kis lisztet a konyhában, a fürdőszobában, az
erkélyen… a…
– Hogyhogy kiszórta?
– Csak kis mennyiségben, szinte nem is látszik…
Minden világos volt. A kiszórt liszt nagyjából ugyanazt a funkciót
töltötte be, mint a gyufaszál. Ha valaki végigment a lakáson,
óhatatlanul bele kellett lépnie a leszórt lisztbe. S mivel a liszt csak
igen vékony rétegben borította a megfelelő helyet, jó esély volt rá,
hogy az erőszakos behatoló nem szúrja ki.
– És? – kérdeztem.
– Megvan a cipőtalpának a nyoma. Negyvennégyes lába van… A
másiknak pedig harmincnyolcas. Lehet, hogy az nő volt.
– Nem vette fel őket valamilyen rejtett kamera?
Nem vette fel. Mr. Hooker kizárólag az ősi módszerekben bízott;
eszébe sem jutott, hogy mostanában már alkalmasabb eszközök is
vannak a betörők azonosítására, mint a liszt és a gyufaszál.
– Befelé volt fordulva mindkét kesztyű a fiókban.
Ez is rövid magyarázatot követelt. Mr. Hooker ugyanis úgy rakta be
a fiókba a kesztyűjét – egy pár igen finom szarvasbőr kesztyűről van
szó –, hogy a kesztyűpár egyik tagjának befelé, a fiók belseje felé
fordulnak az ujjai, másiké pedig kifelé. Nos, ez a pár kesztyű is
idegen látogatóról tanúskodott. Amikor Mr. Hooker kinyitotta a fiókot,
mind a két kesztyű ujjaival a fiók hátulsó fala felé volt fordítva. Akárki
is matatott a fiókban, mielőtt visszatolta volna a helyére,
önkéntelenül is „rendbe rakta” a kesztyűket.
– Akarja, hogy odamenjek magához, Arthur? – kérdeztem, és
abban reménykedtem, hogy nemet mond. Szerencsémre így is
történt.
– Azt hiszem… felesleges, Debby.
– Értesíti a seriffet?
– Inkább új zárat csináltatok. Kár lenne belekeverni a zsarukat.
Gondolja, hogy… akárkik is jártak nálam, akarnak valamit tőlem?
– Nem hiszem, Arthur.
Pedig magam is gondoltam már erre.
És nyugtalan is voltam miatta.
6
Mivel késő este volt már, amikor felfedeztem a mackót, nem álltam
neki a keresésnek. Bár a házam közel sem volt akkora, mint a Fehér
Ház, azért elbíbelődhettem volna benne reggelig. Úgy döntöttem hát,
hogy másnapra halasztom a dolgot.
Nem mondhatnám, hogy nyugodtan telt az éjszakám. Azért ez a
vérben úszó, fejetlen mackó már kicsit sok volt nekem. Reggelig
hánykolódtam az ágyamban, közben persze ezer gondolat
megfordult a fejemben. Többek között az is, hogy ami eddig történt,
mind összefügghet a nevelőszüleim halálával. Mind ez idáig azt
hittem, hogy nincs már titkuk előttem, mindent tudok róluk, amit egy
gyerek csak tudhat a szüleiről, ám most elöntött a kétség, hogy
hátha mégsem. Hátha úgy távoztak az élők sorából, hogy lezáratlan
ügyet hagytak maguk után, amit nekem kellene elintéznem. De vajon
mi lehet az, uramisten?
Reggel aztán nekiláttam az éjszaka kigondolt teendők
végrehajtásának. Először is felhívtam Marisát, s közöltem vele, hogy
ma nem kell eljönnie hozzám, inkább az irodámat takarítsa ki.
Lehet, hogy az álmatlan éjszaka és a letépett fejű mackó túlontúl is
megviselték az idegeimet; valahogy gyanakvóvá váltam. Például
Marisa hangja és a szövege sem tetszett nekem. Mintha valami
gyanúsat éreztem volna a szavai mögött.
– Szóval, nem kell, hogy elmenjek magához, Miss O’Hara? –
kérdezte Marisa.
– Nem kell – ismételtem meg.
– Mé? – kérdezte Marisa.
– Mert nem kell – mondtam türelmetlenül. – Menjen be az irodába
és ott takarítson.
– Mé? – kérdezte újra Marisa.
Marisa bolíviai volt, s bár beszélte az angolt, a stílusa és a kiejtése
azért hagyott némi kívánnivalót maga után.
– Mert itt tiszta minden – mondtam.
– Azé csak takarítanék.
– Az irodában takarítson.
– Ott is tiszta minden.
– Mindig akad takarítani való.
– Ottan nem akad. Minden tiszta.
– Akkor menjen és sétáljon egyet. Nem érzem magam valami jól,
alighanem egész nap itthon maradok.
– Ne vigyek valamit?
– Ne hozzon semmit – mondtam –, és ne is jöjjön ma hozzám.
– Tejet se vigyek?
– Azt se hozzon, Marisa.
– De akkor mit iszik? A friss tej jót tesz.
– Majd teát iszom – mondtam.
– Süteményt se vigyek?
– Azt se hozzon.
– És fánkot? Azt szereti.
– Azt se hozzon – mondtam óriási erővel fegyelmezve magam.
Pedig legszívesebben ordítottam volna az idegességtől.
– Semmit se hozzak?
Elkapott a vakrémület. Éreztem, hogy verejtékcseppek potyognak
a homlokomról, és remeg a kezemben a telefon. Csak nem csúszok
vissza abba a gödörbe, amelybe néhány ével ezelőtt, a szüleim
halálakor hullottam?
– Semmit se hozzon, Marisa – mondtam immár nyugodtabb
hangon. – Menjen be az irodába, vagy menjen sétálni. – Holnap
jöjjön reggel nyolcra.
Marisa hallgatott, én pedig kinyomtam a telefonom gombját.
Hirtelen tört rám a szédülés. Le kellett ülnöm az ágy szélére, hogy
össze ne essek.
– Ugye nem fogok visszacsúszni a gödörbe? – kérdeztem
magamtól, és fogalmam sem volt róla, hogy hangosan beszélek-e,
vagy csak úgy, magamban. – Ugye segítesz, hogy normális
maradhassak?
Jó negyedóra múlva tértem csak magamhoz. Rádöbbentem, hogy
egyfolytában szólongatok valakit, és hívom, hogy mint régen, jöjjön
el hozzám, és segítsen nekem, kései leszármazottjának.
Azt az elátkozott, barbár országban élt, barbár nőt hívtam.
Álmaim asszonyát.
17
Dél felé már senki sem ismert volna rám. Még én sem magamra.
Piszkos voltam, mint egy hajléktalan, égett a szemem és minden
porcikám remegett, mint Tomnak, ha Jerryvel találja szemben magát.
Végigkutattam minden helyiséget a házunkban, nem hagyva ki
O’Hara apám szerszámoskamráját, a pincét és a garázst sem. Ekkor
döbbentem rá, hogy mekkora is a házunk. Akkor, régen, természetes
volt, hiszen idekötöttek a legrégibb emlékeim – majdnem azt
mondtam, hogy ide születtem. Úgy éreztem, hogy a ház pontosan
akkora, amekkorának lennie kell. Ám ha valaki egy elrejtett széfet
keres benne, akkor fogja csak fel, hogy tűt keres egy
szénakazalban.
Estefelé aztán feladtam a keresést. Megittam egy egész üveg
ásványvizet és igyekeztem levenni a lábam a gázpedálról.
Fel kellett tennem magamnak a kérdést, hogy azt kellett volna-e
csinálnom, amit csináltam. Hátha félreértek valamit, hátha nem is
széfről van szó? Ha pedig mégis arról, lehet, hogy egy bankban van.
Azonkívül mit jelenthet a három tárgy: a kulcs, a kakas és a véres
mackó? Hasztalan próbáltam egymáshoz illeszteni őket, csak nem
akart sikerülni. A medvét még tudtam valahogy értelmezni – szüleim
halálára utalt –, a kulcs és a kakas azonban sehogy sem akart helyet
találni magának az elképzeléseim között. Vagy mégis? A kulcs
figyelmeztetés, hogy valaminek a birtokában vagyok, amire más is
igényt tart; a kakas, hogy így járok én is, ha nem adom vissza
valakinek a valamit; a medve pedig csak megerősíti a fenyegetés
tényét. Úgy járok én is, mint a szüleim… De vajon miért, miért,
miért?
18
Redrock Cityben semmi sem változott azóta, hogy utoljára jártam ott.
Barátaim tanyája, az edzőterem már rég megszűnt létezni, az épület
gyökeres átalakuláson ment át. Éjjel-nappal működő csehó lett
belőle. Először hitetlenkedve körüljártam, aztán benyitottam az
ajtaján. Késő délután volt, tömve iszogató emberekkel. Röpke
néhány perc alatt megbizonyosodhattam róla, hogy a társaság nem
Redrock City elitjéből verődött össze. Szemügyre vettem az iszogató
gyülekezetet, majd amikor felfedeztem a pult mögött a csapost is,
odasétáltam hozzá.
– Egy jó hideg narancslevet kérek – mondtam.
– Mit? – kérdezett vissza a csapos.
– Jól hallotta – mondtam.
– Csípős a nyelved, kicsim – mondta ő.
– És reszket a zsebemben ötven dolcsi – mondtam.
A kövérkés, zöld kötényt viselő, tohonyának tűnő, tokás fickó
érdeklődve nézett rám.
– Mennyire reszket? – kérdezte.
– Olyannyira, hogy ki akar ugrani belőle.
– Értem – mondta. – Zsaru vagy?
– Ee! – ingattam meg a fejem. – Mellé lőttél, cimbora.
– Akkor kurva?
Ismét csak megingattam a fejem.
– Muszáj ezt? – kérdeztem.
A csapos megvonta a vállát.
– Nem muszáj.
Kivettem a pénzt a zsebemből, és letettem a pultra.
– A narancslé még belefér?
Odalökte elém az üveget, majd mellé egy poharat. Láttam a
mozdulatán, hogy a kelletlen lökdösés nem a személyemnek szól, itt
alighanem ez a divat.
Felemelte az ötvenest és bedugta a pult alá.
– Miről van szó, kicsim?
– Keresek valakit – mondtam.
– Éspedig?
– Egy Csen nevű kínai fickót. Valaha itt dolgozott ennek az
intézménynek a helyén.
– Már nem dolgozik itt – mondta.
– Azt szeretném tudni, hogy hol dolgozik?
– Passz – tárta szét a karját. – Nem tudom.
– Kitől vette meg a tulaj az épületet? Egyáltalán, ki a tulajdonos?
– Mr. Ortega – mondta csapos.
– Ki volt az eladó?
– Mondjuk, hogy az a Csen, akit keresel.
– Nem mondta, miért zárták be az edzőtermet?
A csapos megvonta a vállát.
– Alighanem kipurcant a haverja.
Éreztem, hogy hideg futkos a hátamon.
– Volt haverja is?
– Aha. Egy nagydarab, félszemű, bőrszerkós fickó. Látszott rajta,
hogy valaha sokat verekedett, ez aztán az agyára is ment.
– Hogyhogy az agyára ment?
– Bedilizett. Hülye lett. Ilyesmi.
– Találkozott vele?
– Mit gondolsz, honnan tudom, hogy hogyan néz ki? A Csen nevű
kínaival jött, amikor Mr. Ortega megbízásból átvettem a papírokat és
a pénzt. Csen biztosítéknak hozhatta magával, azt hitte, beszarok
tőle, pedig az fickó tiszta dinka volt. Végig nem szólt semmit, a
tekintete meg olyan homályos volt, mint az autólámpa ködben.
– Nem mondták, miért adják el az épületet?
– Nem vagyok kíváncsi természet.
– Tud valamit Csenről vagy a másikról?
– Nem én. Ide nem járnak, az biztos. De talán Mr. Alabama tud
valamit.
– Ő kicsoda?
– Az ügyvéd, aki aláírta a papírokat.
– Őt hol találom?
– Gőzöm sincs róla. Nem szoktam ügyvédekkel haverkodni.
Köszöntem szépen a barátságos szavakat, éppen csak
belenyaltam a narancslébe és már fordultam is ki az ajtón.
Alig tettem néhány lépést a kocsim felé, odacsapódott mellém
valaki. Magas, vékony, sápadt képű fickó volt; láttam rajta, hogy ezt
a nyarat sem az Antillákon töltötte. Mohó volt a szeme; nem voltam
tisztában vele, hogy nekem szól-e a mohósága, vagy a pénznek,
amit a zsebemben sejtett.
– Állj csak meg, szép kisasszony! – kiáltotta, és elkapta a karom. –
Hátha tudnánk segíteni egymásnak.
Nem ugrottam el tőle, és nem is próbáltam meg kiszabadítani a
karom. Így legalább az egyik keze el volt foglalva valamivel.
– Mármint? – kérdeztem.
– Én is adok valamit, és te is adsz nekem valamit. Én
megmondom, hol találod Csent, te pedig szólsz annak a száz
dolcsinak, ami a zsebedben lapul, hogy költözzön át az enyémbe.
Úgy látszik, röntgenszeme volt, mert valóban lapult száz dolcsi a
zsebemben.
– Na, üzletelünk?
– Lehet róla szó – mondtam.
– Akkor gyere velem – mosolygott, és maga után húzott.
Mondanom sem kell, hogy nem Redrock City legelőkelőbb
kertvárosának a legelőkelőbb közepén jártunk, hanem lepusztult
épületektől, beszakadt kerítésű udvaroktól, téglarakásoktól
körülvéve. Akkoriban, amikor felfedeztem magamnak Félszeműt és
Csent, még csak kinézett valahogy a környék, azóta sajna tovább
romlott az állapota. Mint az öreg emberé, akinek már csak lefelé
vezet az útja.
Haboztam néhány pillanatig, aztán végképp megtorpantam.
– Merre? – kérdeztem.
– Arra – mutatott egy düledező kerítésre.
– Mi van arra? – kérdeztem.
– A kínai, akit keresel.
– Végül is honnan tudod, hogy őt keresem?
– Hallottam, amikor Dickkel beszéltél. Odaviszlek hozzá.
– Megesküszöl, hogy igazat mondasz? Tudod, hogy hol lakik a
pasas?
– Miért kell neked az a kínai?
– Beleszerettem – mondtam. – Megláttam az utcán, és kicsordult a
nyálam utána.
– Jó duma – húzta el a száját. – Hát akkor csak gyere!
Addig mentünk a hosszú kerítés mellett, amíg egy lyukra nem
találtunk rajta. Éreztem, hogy le kéne lépnem, de nem vitt rá a lélek.
Hátha valóban tudja, hogy bukkanhatok Csenre.
Átbújtunk a lyukon, ideje volt körülnéznem. Egy üres telken álltunk.
Az üreset úgy értem, hogy nem volt rajta ház… azaz dehogynem
volt. Volt az, csak téglák formájában. A téglák széle fekete volt a
rakásokban, amiből kitalálhattam, hogy nem tegnap pakolták
egymásra őket.
Annyira rácsodálkoztam a téglákra, hogy észre sem vettem, mi
történik mellettem. Az történt, hogy a fickó eleresztette a kezem, s
mire felocsúdtam, már ott állt az orrom előtt. Ez önmagában még
nem lett volna olyan nagy baj, ha a fickó nem tart egy pillangókést a
kezében. Elég gyorsan forgatta, de azért hol volt ez egy igazi
mestertől? Például Csentől. Szánalmas volt a mutatványa, és talán
ki is nevettem volna, ha nem bukkan fel kábé tízméternyire tőle egy
másik is, ugyancsak pillangókéssel. Hát, amit ez a másik pasas
csinált a késsel, az egyenesen nevetséges volt! Mintha csak egy vak
öregasszony próbálta volna seprűnyéllel elkergetni
Schwarzeneggert.
A másik tisztes távolságban maradt tőlem, míg az én emberem
fenyegetőn rám ordított.
– Pakold csak ki, bébi!
– Mit? – kérdeztem ártatlanul.
– A zsebedet, bébi.
– Nem pakolom – mondtam.
A pasas tanácstalanul bámult rám, miközben majdnem levágta az
ujját nagy igyekezetében.
– Akkor baj lesz – mondta.
– Pontosan mire célzol?
Amíg a hülyét játszottam, óvatosan hátrafelé lépegettem. Addig
hátráltam, amíg el nem érte a téglákat a hátam.
Csak úgy vakon sikerült kiválasztanom egyet, amely kissé kijjebb
állt a többinél. Akik összerakták a téglákat, nem sokat törődtek vele,
hogy első díjat nyernek-e vele a velencei biennálén, avagy sem.
A fickó a pillangókéssel úgy billegett, mintha felém akarna rúgni.
Lehet, hogy akart is, csak még nem volt elég közel hozzám.
Megperdültem – lehet, hogy még rikkantottam is, erre már nem
emlékszem –, aztán kirántottam a téglát a többi közül. Fordultam
néhányat, mint a kalapácsvetők, majd elhajítottam. Bár már rég nem
gyakoroltam, azért benne volt a kezemben a mozdulat.
A tégla nem bucskázott, nem pörgött – simán szállt, mint az égen
úszó felhők. Azzal a kis különbséggel, hogy ha egy felhő homlokon
talál valakit, nem lesz tőle különösebb baja. Nem így, ha tégla teszi
ugyanezt. A tégla keményebb még a legfeketébb viharfelhőnél is.
Erről az emberem is meggyőződhetett. Amikor a tégla elérte a
homlokát, megtorpant, fejéhez kapott és nagyot ordított. Akkorát,
hogy még a másik pillangókés-művész is meghökkent tőle. A
téglatalált pasas kezéből kicsúszott a kés, s némi tétovázás után
lehullott a földre. Közvetlenül a gazdája mellé, aki ekkor már
ugyancsak a földön ücsörgött.
Ideje volt szemügyre vennem a másik késest is. Ő még mindig a
pillangókését forgatta, de már közel sem akkora meggyőződéssel,
mint korábban.
Odasétáltam a letaglózott fickóhoz, és amikor láttam, hogy
némiképpen magához térve a kése után kotorászik, gyengéden a
karjára léptem.
– Nyugi, haver – figyelmeztettem. – Még egy mozdulat, és eltöröm
a karod.
Megérezhette, hogy nem csak úgy a levegőbe beszélek, ezért az
ordítása nyöszörgéssé szelídült, a kezét pedig elhúzta a kése
közeléből.
Abban a hitben voltam, hogy a másik erre majd lelép, de esze
ágában sem volt. Egyre közelebb jött hozzám, miközben egyetlen
pillanatra sem szünetelt a kés forgása a kezében. Így aztán
kénytelen voltam kissé megnyomni a hangsúlyokat.
– Ha még egy lépést teszel felém, eltöröm a haverod csontját!
– Te rohadék! – kiáltotta gyűlölettel eltorzult képpel. – Te átkozott
boszorkány. Megöllek! Elvágom a torkod!
Kissé ránehezedtem a fekvő fickó karjára. Váratlanul érhette a
dolog, mert élesen felüvöltött.
– Jézusom! Ez fáj!
– Ki gondolta volna? – sóhajtottam, és még erőteljesebben
ránehezedtem a karjára. Sőt, közben még meg is tapostam egy
kicsit. Mint amikor egy csikket morzsol szét valaki a cipőtalpával a
betonon.
Az első késes ordított, mint akit nyúznak, a másik viszont folytatta
a fenyegetődzést.
– Hagyd a testvéremet! – üvöltötte. – Megöllek!
Már nemcsak a kése forgott, hanem a szeme is. Láttam rajta, hogy
kezd komolyabban bepörögni. Lassan eljön a pillanat, amikor vörös
köd száll az agyára, és nem lesz képes többé kontrollálni a
cselekedeteit.
Nem akartam túllőni a célon, ezért igyekeztem véget vetni a
huzavonának. Nem azért jöttem Redrock Citybe, hogy huszadrangú
zsiványokkal verekedjek üres telkeken. Ráadásul attól is tartottam,
hogy a nagy rikácsolásra benézhet valaki a kerítés mögé, és nem
tetszik majd neki, amit lát. És ha ez az illető még zsaru is,
kellemetlenségem lehet belőle. Úgy gondoltam, ideje véget vetni a
zenének.
– Tudod, hol lakik Csen? – hajoltam a földön heverésző fölé.
– Ki… Mi…
– Csen – mondtam még egyszer.
– Cse… Csen…
– Ő bizony – bólintottam. – Tehát?
– Dö… dö…
– Nem lehetne kissé érthetőbben?
– Dögölj meg! – szaladt ki a száján a mondat, mintha alvadt
vérgombócot köpött volna elém.
– Ez az utolsó szavad?
– Dö… dö…gölj meg!
A társalgás kezdett egyhangúvá válni.
– Figyelj – fordultam a kettes számú pillangókéses felé. – Ez itt a
testvéred?
– Mi közöd hozzá?
– Arra gondoltam, hogy beszélhetnél vele. Hátha megmondja, hol
lakik Csen, vagy ha te tudod, te is megmondhatod.
– Rohadt kurva! – jött a válasz. – Majd mindjárt megmondom, mit
csinálok veled!
Aztán megmondta. Nekem meg nem tetszett. Van ilyen.
– Oké! – bólintottam. – Akkor hát lépjünk egyet előre. Jóképű fickó
a tesód, mi?
A kérdés a kettes számú késesnek szólt. Vékony, sunyi kinézetű
pasas volt, hosszú fekete haja egyetlen copfba fonva veregette a
hátát. Nem azért mondom, de nem kedvelem a copfos férfiakat.
Nem tudom, ki hogy van vele, de nekem valahogy nőiesnek tűnnek.
– Elvágom a torkod és betemetlek a téglákkal, ha nem hagyod
békén a tesómat!
Én meg csak nyomtam tovább a szövegemet, mintha egy
ortopédus szakorvos beszélt volna jövendő páciense testvéréhez.
– Szóval neked is az a véleményed, hogy jóképű a tesód, mi, csak
egy kissé vékony az orra… Te nem így gondolod?
Nem tudom, mit gondolt, de nem válaszolt a kérdésemre. Egyre
gyorsabban pörgette a pillangókést, és egyre inkább megközelített.
– Nekem az a véleményem, hogy igazítani kellene egy kicsit az
orrán, hogy jobban kedveljék a lányok.
Amíg a cégszervezést gyakoroltam McDaniellel és Mr. Hookerrel,
kissé kijöttem a gyakorlatból, ám lassan kezdtem úgy érezni, hogy
majdnem a régi vagyok. Ezt aztán igyekeztem is bebizonyítani
magamnak. Olyan sebesen, ahogy csak tudtam, kirántottam a
téglarakásból még egy téglát, aztán felemeltem a másikat is a
földről. Éreztem, hogy igazán gyors vagyok, és abban bíztam, hogy
a késes fickó el sem tudja képzelni, mire készülök.
Leültem a földre – A NADRÁGOMNAK ANNYI – gondoltam magamban –,
aztán nem törődve a férfi vérző homlokával, ölembe vettem a fejét.
Régi képeken, régi csatamezőkön, régi asszonyok tartják így halálos
sebet kapott katonafiúk fejét, mint én tartottam az övét. A
pillangókést forgató nem is tudta mire vélni a dolgot.
Szépen rámosolyogtam, mint báránykáját dédelgető
pásztorlányka, széttártam a karom – mindegyikben egy-egy tégla
volt –, aztán összecsaptam őket. Egyiküket a másikhoz.
Ez még nem lett volna olyan nagy baj, elvégre attól még nem
történt volna tragédia, ha ráhullik egy kis téglapor vagy
téglatörmelék. Csakhogy történt valami, amit véletlen
szerencsétlenségként is jellemezhetnék. Ha bíróság elé kellene
állnom az elkövetkezők miatt, biztos, hogy ezt hoznám fel
védekezésül. Az volt a baj – mármint a fickó baja –, hogy az orra
valahogy a két tégla közé szorult.
A felhangzó ordítás megremegtette a téglarakásokat. Az orrából
kispriccelő vér ráfröcsögött a nadrágomra. Felemeltem a karom,
hogy megismételjem a műsort. Most, hogy visszagondolok a
történtekre, talán többször is megismételtem volna. A vér látványa
felszabadított bennem valamit, amire nem is merek gondolni.
Ott, abban a pillanatban hirtelen felbukkant előttem egy kis csapat;
egyikük a másikuk után. Elmasíroztak előttem halott O’Hara szüleim,
Rio Farmer és még jó néhányan. A menetet az ugyancsak halott
Keszeg zárta. Nem néztek rám, lehajtott fejjel mentek el előttem,
mintha ott sem lennék. Csak az utolsó, Keszeg villantotta felém a
tekintetét. Halálsápadt volt az arca, s ebből az arcból messzire
kidülledtek a szemei, mintha kocsányon lógtak volna.
Az üvöltés ott hullámzott körülöttem, szemem előtt pillangókés
csillogott, én pedig ölni akartam! Megölni az ölemben hánykolódó
férfit. Megölni a lelkemben tomboló démont.
Éreztem, hogy valaki kiveszi előbb az egyik, majd a másik
kezemből a téglát. Megfogja a karom, és felsegít a földről.
Majd a hangját is meghallottam.
Csen volt az, akit kerestem.
19
Idefelé jövet nem voltam tudatában, hogy hova vezet Csen; még ott
ült a vörös köd a szemem előtt, még azt sem érzékeltem, hogy hova
lépek. Csen úgy vezetett, mint egy világtalant. Most azonban már
sikerült szemrevételeznem a környéket. Kár volt.
Csen háza nem is volt ház, nyomorúságos kunyhó volt, amely
alighanem arra szolgált, hogy benne húzza meg magát az a valaki,
aki egy hatalmas telken a bontási anyagra ügyelt. Deszkából volt az
oldala, papírból a teteje. Még egy dél-amerikai viskóvárosban is a
nyomorultabbak közé tartozott volna.
Megálltam az ajtaja előtt és körülnéztem. Csak a bontott
anyaghalmok néztek vissza rám.
– Hallottál már Jun Csing császárról? – kérdezte Csen.
Lehet, hogy nem egészen ez volt a neve, de hát én nem tudok
kínaiul, akár mást is mondhatott, én így értettem.
– Még soha – árultam el neki az igazságot.
– Egyszer felkelés robbant ki ellene. A felkelők már a palota felé
közeledtek. A császár látta, hogy nem tartóztathatja fel őket, ezért
felgyújtotta a palotáját és öngyilkos lett.
– Tanulság? – húztam össze a szemem. – Csak nem akarod
kinyírni magad?
– Eszem ágában sincs – mondta. – De a palotámat felgyújtom.
– Mi lesz a ruháiddal? – hökkentem meg.
Csak egy pólóban és egy térdig érő nadrágban állt mellettem.
– Rajtam van mind – mondta.
Visszament a kunyhóba, s amikor kijött, már elégedett volt a képe.
– Mehetünk is, Debby.
Már a harmadik utca sarkán jártunk, amikor meghallottuk a
tűzoltóautó szirénázását.
Nem fordítottuk hátra a fejünket.
21
A zsaru, aki a karomat fogta, magas, csontos fickó volt, görbe volt az
orra, és vékony arcához képest nagy, elálló fülei voltak. Biztos
voltam benne, hogy Fülesnek becézik a társai.
A folyosón álltunk – már én is álltam –, s a nagy fülű zsaru
fürkészve nézegetett.
– Meg tud állni a lábán, Miss? – kérdezte.
Fejemmel intettem, hogy igen.
– Hogy érzi magát? – kérdezte a zsaru.
– Szarul – mondtam. – Hogy kellene éreznem magam?
Erre nem mondott semmit, csak tovább nézett.
Biztos voltam benne, hogy amíg nézeget, végigfutnak a szeme
előtt a bűnügyi nyilvántartó képei. Negatív eredménnyel
végződhetett a vizsgálat – azaz nem talált meg a bűnözők között –,
mert szemmel láthatóan megenyhült a tekintete.
– Képesnek érzi magát, hogy megnézze az… illetőt?
Szántszándékkal nem akart halottat mondani.
Szótlanul bólintottam.
– Megmondaná a nevét, kérem?
Megmondtam.
– Van valami papírja? – kérdezte.
Odaadtam neki a jogosítványomat.
Futólag ránézett, aztán visszaadta.
– Oké. Akkor jöjjön velem. Különben Forlan hadnagy vagyok.
Odabent már többen is sürgölődtek. Mindannyian fehér ruhában
voltak; volt, akinek kékeszöld maszk takarta a száját és az orrát.
Gondolom, a szag miatt.
Forlannak sem tetszhetett, mert nemszeretem képpel toporgott a
halott mellett.
– Ismeri? – bökött Lloydra.
– Ismerem – bólintottam.
– Honnan?
– Egyszer megbíztam valamivel.
– Á, már értem. Most is hozzá jött?
Hülye kérdés volt, de annyira „megszeppent” voltam, hogy fel sem
tűnt.
– Hozzá – bólintottam.
– Üzleti ügyben?
– Meg szerettem volna bízni valamivel.
– Titok?
– Vásárolni szeretnék egy házat. Az ehhez szükséges
ügyintézéssel szerettem volna megbízni.
– Egy magánzsarut?
– Szeretném megismerni az objektum hátterét – mondtam. – Nem
szeretném, ha később kellemetlenség érne.
Mielőtt belebonyolódtam volna a dologba, a hadnagy abbahagyta
a megbízással kapcsolatos kérdezősködést.
– Hogy jött be az ajtón? – kérdezte.
– Nyitva volt – mondtam.
– Úgy érti, tárva?
– Úgy értem, nyitva. Résnyire nyitva.
– Nem érezte a… szagot?
– Csak irodaszagot éreztem. Minden irodában rohad valami.
– Ezt meg honnan veszi?
– Onnan, hogy dolgoztam irodában. Többnyire a
szemétkosarakban rohadtak az eldobott szendvicsek.
– Jól van – sóhajtotta a hadnagy. – Nyitva volt az ajtó, és maga
bejött. Igaz?
– Igaz.
– Mikor vette észre a halottat?
– Amikor felgyulladt a villany az előszobában, bementem a belső
szobába, azt hittem, hogy onnan kapcsolta fel valaki a villanyt. És
aztán… ott… volt a padlón. És akkor már… a szagot is éreztem. Ott
láttam a vért is a szőnyegen… Úristen!
Tördeltem egy kicsit az ujjaimat, néha meg is tántorodtam. Az
egyik fehér köpenyes, aki a szobát kutatta, közelebb húzódott
hozzám.
– Pánikba esett?
– Azt hiszem… igen.
– Mit csinált?
– Hát… sikoltoztam. Azt hittem… hogy még itt van, aki megölte! El
akartam menekülni… Többre nem emlékszem.
– Arra sem, hogy hozzányúlt valamihez?
– Én nem is… tudom…
– Kirohant az ajtón, és?
– Sikoltoztam.
– Emlékszik rá?
– Csak homályosan. Azt mondta valaki, hogy nyugodjak meg… és
hagyjam abba a sikoltozást.
– Hogy került a negyedik emeletre? – kérdezte a zsaru.
– Hova? – hökkentem meg.
– A negyedik emeletre.
– Miért, most… hol…
– Az ötödiken.
– Hát én… nem emlékszem…
– Hol szerezte ezt a karmolást az arcán?
– Nem biztos, hogy karmolás – szólt közbe a fehér köpenyes. – A
lépcső is okozhatta.
– Úgy gondolja, a lépcsők újabban karmolnak is?
– Valószínűleg elesett vagy nekiment valaminek.
Forlan hadnagy törte még egy kicsit a fejét, aztán biccentett. Arra a
következtetésre jutott, amire minden zsaru jutott volna.
Nevezetesen, hogy amikor felfedeztem a halottat és kirohantam az
ajtón, nem a lifthez futottam, hanem a lépcsőházat vettem igénybe a
meneküléshez. Az ugyanis jóval közelebb van, mint a lift. Azért
menekültem lefelé, mert ezen az emeleten nem volt élő ember. A
negyediken viszont igen, ezért ott sikoltoztam. El akartam mondani,
mi történt, de csak sikítások jöttek ki belőlem. Minden világos, mint a
napfény.
– Nem nyúlt hozzá, ugye? – kérdezte a halottra bökve.
– Dehogy nyúltam.
A zsaru sóhajtott.
– Hát… akkor ennyi, Miss O’Hara. Sajnálom, hogy ez történt
önnel. – Zsebébe nyúlt és egy névjegyet húzott elő belőle. –
Megkérhetném, hogy holnap keressen fel az irodámban? Bármikor
jöhet. Megmondaná, kérem, a lakcímét?
Megadtam a szállodáét, amiben laktam.
A földszinten akaratlanul is a pult felé pislogtam. A szöszi lány félig
tátott szájjal nézett rám. Láttam, hogy fehér a képe, mint a viasz.
Tovább akartam menni, de kiugrott a pult mögül és odafutott
hozzám.
– Hallom, hogy mi történt magával… odafent – mondta. – Jól van?
– Gondolhatja – sóhajtottam.
– Nagyon sajnálom magát… Ha én lettem volna a maga helyében,
biztos bediliztem volna.
– Én is közel jártam hozzá.
– Szegény Mr. Lloyd – sajnálkozott. – Kedves ember volt, csak
kissé… hogy is mondjam… bizalmaskodó.
– Igazán?
Közel hajolt hozzám és a fülembe suttogta:
– Egyszer például… belecsípett a fenekembe. És ajánlatot is tett.
Majd imádkozom érte.
Arra gondoltam, hogy szegény Mr. Lloydon már az ima sem segít.
Szegény Mr. Lloydon már nem segít semmi. Szegény Mr. Lloyd már
nem fogja soha senki fenekét csipkedni.
Hacsak az angyalok meg nem könyörülnek rajta.
27
Egy hetet adtam nekik, hogy szedjék rendbe magukat. Azt hittem,
ennyi elég is lesz, később azonban be kellett látnom, hogy tévedtem.
Először Félszeművel kellett komolyabban elbeszélgetnem.
Sejtettem, hogy némi zökkenőkkel lesz csak képes visszatérni abba
a világba, amelyből hosszabb időre szabadságoltatta magát. Ami
engem illet, kegyetlenül fájó lelkifurdalást éreztem miatta.
Félszemű és Csen korábban fontos szerepet játszottak az
életemben. Ott voltak velem, amikor majdnem lépre mentem, és
majdhogynem beleestem Rio Farmer csapdájába. Ott voltak velem,
amikor kiderítettem, miképpen haltak meg O’Hara szüleim, hogyan
gyilkolták meg őket.
És fontos szerepet játszott az életemben Keszeg is, három
testőröm egyike. Aztán Keszeg meghalt. Rio Farmer megölte. Ez
olyannyira sokkszerűen hatott a másik kettőre, hogy lassan
elkezdtek lefelé csúszni. A testedző klubot sem voltak képesek
fenntartani – és talán nem is akarták. Az élet kipergett az ujjaik
közül, mint a finom tengeri homok. Az volt a feladatom, hogy
visszatereljem őket oda, ahol régebben is voltak. A valóságba.
Félszemű ott ült velem szemben egy széken, egy tisztességesnek
mondható szobában. Ahogy a szemembe nézett, láttam, hogy retteg
tőlem. Attól félt, hogy megpróbálom kirángatni a mocsárból, ahova
bedolgozta magát, és most már jól is érzi magát benne.
A szoba nagy volt, és kényelmes. Csen bérelte abból a pénzből,
amit adtam neki.
Félszemű fél szemét most is fekete kendő takarta, ám ez már
fényes selyem volt, és csillogóan tiszta. Nem az a hihetetlenül
koszos rongy, mint korábban. Bőrszerkója azonban még mindig a
régi volt: itt-ott szakadt, piszkos és rossz szagú. Édeskés szagú.
Emiatt nyugtalanabb voltam, mintha csak egyszerűen büdös lett
volna.
Félszemű idegesen jártatta körbe-körbe a szemét a szobában,
mintha még sosem látta volna, pedig már néhány napja ebben
lakott. Odahúztam elé egy széket, ráültem, és bőrnadrágos
combjára tettem a kezem.
– Hát akkor beszélgessünk egy kicsit, Félszemű – kezdtem a
szöveget. – Kíváncsi lennék rá, hogy mik a terveid a jövőre nézve.
Félszemű megvonta a vállát.
– Semmi. Majd te megmondod, mi legyen.
– Állj fel! – parancsoltam rá.
Félszemű felállt. Nem ellenkezett, nem kérdezte meg, miért, csak
felállt.
– Vesd le a dzsekid!
Levetette.
– Tűrd fel az inged ujját.
Feltűrte.
– Mutasd a karod!
Megmutatta.
Megnéztem, és megkönnyebbülten felsóhajtottam. Nem láttam a
bőrén tűszúrások nyomát.
– A lábam is megmutassam? – kérdezte Félszemű. Mintha gúnyt
éreztem volna a hangjában.
– Nem fontos – mondtam.
– Hát nem is – morogta. – Ha arra vagy kíváncsi, nem szúrom
magam. Valamikor megkérdezted volna, és hittél volna nekem.
– Valamikor nem éreztem volna ezt a szagot rajtad – mondtam.
Félszemű felvette a földről a dzsekijét, és megszagolgatta.
– Érdekes. Én nem érzek semmi különöset.
– Mikor kezdted el? – kérdeztem.
Félszemű megvonta a vállát.
– Amikor Keszeg feldobta a talpát. Valahogy… rohadtul kiverte a
biztosítékot. Aztán Keszeg eljött hozzám…
– Micsoda?! – hökkentem meg.
– Álmomban. Vigyorgott, mint a sült malac, és azt mondta, hogy
vár rám. Azt nem mondta, hol. Csak azt, hogy vár. És hogy
igyekezzek úgy múlatni az időt, hogy ne érdekeljen, mi van
körülöttem. Fogod, bébi?
– Igyekszem – bólintottam.
– Persze tudom, hogy nem Keszeg volt az, hanem én magam. Az
agyam. De akkor hinni akartam benne, hogy biztosan Keszeg volt.
Hogy valaha még találkozunk.
– Na és most?
Félszemű megcsóválta a fejét.
– Már nem hiszek benne.
– Mennyit szívsz naponta?
– Tíz-tizenöt spanglit – mondta. – Néha harmincat is. Mikor hogy.
– Nem tudsz meglenni nélküle?
– Dehogynem – mondta Félszemű. – Csak nem akarok. Minek?
– Függő lettél, mi?
– Baromság – mondta. – A fű nem okoz függőséget.
– Egyéb?
– Semmi más.
– Mennyi idő alatt tudnád abbahagyni?
– Semmi perc alatt. Amikor csak akarom. De miért hagynám
abba?
– Mert én kérlek rá.
Félszemű ismét megcsóválta a fejét.
– Engem már levettek a sakktábláról, Debby. Leütöttek. Kiszálltam
a játékból. Kösz, hogy segíteni akarsz, de nem hiszem, hogy lenne
értelme.
Felálltam és fölé hajoltam.
– Ígérj meg nekem valamit, Félszemű.
– Amit csak akarsz, bébi. Csak azt ne akard, hogy abbahagyjam…
– Bármi is történjék, nem emeled fel a karod. És nem is védekezel.
Tedd az öledbe a kezed.
– Jézusom, Debby, mi a szart akar ez jelenteni?
– Csak csináld, amit mondok. Szóval megígéred?
Sóhajtott és megvonta a vállát.
– Hát persze. Megígérem.
Fölé hajoltam, és elkezdtem pofozni. Nem fogtam vissza magam,
csupán arra vigyáztam, hogy ki ne verjem az egyetlen szemét.
Vakon aztán tényleg nem tudtam volna mit kezdeni vele.
Félszemű kezdetben viccesnek vehette a dolgot; csak kapkodta a
fejét jobbra-balra. Néhány ütés után láttam, hogy könny futja el a
szemét.
– Hagyd már abba! – kiáltotta. – Mi a francot akarsz ezzel? Agyon
is üthetsz…
– Azt is teszem veled! – kiáltottam. – Agyonverlek, te szemét!
Éreztem, hogy vörös ködben fürdik az agyam, s már nem volt az a
hatalom, amely visszatarthatott volna. Egyre erőteljesebben ütöttem;
úgy, hogy belefájdult a tenyerem. Egyszer láttam csak, hogy
megremeg a karja, fel akarja emelni a kezét, de mégsem emelte fel.
Kötötte az ígérete.
– Te barom! – üvöltöttem, ahogy kifért a számon. – Te isten barma!
Ha nem hagyod, hogy segítsek rajtad, megöllek. Megöllek, és leülöm
a harminc évet, amit kapok miattad!
Ütöttem megállás nélkül. Egyszer tisztult csak ki annyira az elmém
és a szemem, hogy lássam az arcát. Vörös kis patakok folydogáltak
le a szája két sarkán; nagy, busa feje úgy ingott jobbra-balra, mint
óriási trópusi gyümölcsök ciklon idején.
Egyszer csak éreztem, hogy megállítja valami a kezem. Semmi
egyebet nem éreztem, csupán azt, hogy nem vagyok képes tovább
ütni. Acélos ujjak szorultak a csuklóm köré.
– Elég, Debby! – hallottam rekedtes hangját. – A hétszentségit,
legyen már elég!
Hirtelen kitisztult a szemem. Láttam, hogy ott áll szemben velem.
Őszintén szólva csak a szerkójáról ismertem rá. A feje, amely már
nem ingott ide-oda, jókora hamburgerre hasonlított.
– Megígérted – nyögtem, véres kezemre pislogva. – Megígérted…
– Akkor most megszegtem az ígéretemet.
– Régen nem tetted volna!
– Muszáj volt, Debby. Különben tényleg megölsz. Azt hiszem,
nálad… valami baj lehet az emeleten.
– Néha magam is azt hiszem – mondtam.
– Húzd le a dzsekimet, kérlek.
Előrehajolt, hogy levehessem.
Ott volt a kezemben a dzseki, de nem nyúlt érte.
– Nyúlj bele a zsebébe. A bal zsebébe.
Belenyúltam. Éreztem, hogy van benne valami. Egy kis csomag,
papírba tekerve.
– Vedd ki, bébi!
Kivettem. Óvatosan emeltem ki, de a papírcsomag így is szétesett
a kezemben. Evőkanálnyi barna törmelék, és néhány tabletta
pottyant a szőnyegre.
Nem szóltam, csak néztem rájuk.
– Taposd szét őket, bébi!
Bár nem szokásom szőnyegpadlóba taposni a szemetet, ezúttal
megtettem.
Félszemű felállt, összedörzsölte a tenyerét, mintha valami
tisztátalantól akarná megszabadítani őket.
– Ennyi volt? – kérdeztem tőle.
Félszemű bólintott.
– Ennyi, bébi.
28
Csen az ágya szélén ült egy meleg vizes lavórban áztatva a lábát.
– Beleütöttem valamibe, amikor kimásztam az ablakon – mondta.
– Akkor mesélj!
– Semmi különös – sóhajtotta. – Ott ültem az ivóban, de nem volt
semmi feltűnő. Egészen addig ott ültem, amíg valaki kirobbantotta az
ajtót.
– Nem láttál odalent semmi furcsát? Akkor hogy juthatott fel bárki
is az iroda ajtajához?
– Egyszerű – magyarázta Csen. – A WC-n keresztül. A WC kint
van a lépcsősor aljánál, ablaka a szomszéd telekre néz. Bárki
bemászhatott rajta, azután már csak fel kellett mennie a lépcsőn,
hogy szembe találja magát az iroda ajtajával. Erre nem
számíthattunk, Debby.
Valóban ez volt helyzet. Nem volt kis összeg, ami a táskában
lapult, ezért is vittem magammal Csent; arra azonban nem
számíthattam, hogy jó kis vérfürdőnek nézünk elébe.
– Ki lehetett az a két fickó, Csen?
– Ezt most komolyan kérdezed, vagy engem tesztelsz?
– Nem ismerem őket.
– Bob Franzi és Nigel Hart. Két nagyképű köcsög. Régebben még
hozzánk is be-bekukkantottak az edzőterembe. Néhány fogást
szerettek volna ellesni tőlünk.
– Sikerült nekik?
Csen legyintett egyet.
– Félszemű kiutálta őket, amiben én is partner voltam. Különben
Mr. Macy emberei.
– Ki az a Mr. Macy?
– Nem hallottál még róla?
Hiába erőltettem az agyam, nem ugrott be semmi.
Csen felfújta a képét, aztán lassan kiengedte a levegőt a szájából.
– Mr. Lucas Macy elsősorban drágakőben utazik. Néhány évvel
ezelőtt tűnt fel, mondhatni, a semmiből. A család állítólag Dél-
Afrikából származik – legalábbis a papírjaik szerint.
– Maffiózó?
Csen beledugta az ujját a vízbe és kavart egyet rajta.
– Tisztességes üzletembernek tűnik. A szakmában
gyémántkirálynak hívják.
Hallgattam egy sort, aztán a szemébe néztem. Nem láttam semmi
gyanúsat benne, ha láttam valamit, akkor az inkább csak
kíváncsiság volt. Mintha ő maga is kíváncsi lett volna rá, hogy mi az
ördög is történt Mr. Ortega szobájában, és főleg: miért?
– Nézz a szemembe, Csen! – szorítottam meg a karját. – Nézz,
kérlek, a szemembe!
– Hiszen oda nézek, Debby.
– Te voltál?
Csen meghökkenve meredt rám.
– Én? Miről beszélsz, Debby?
– Azt kérdeztem, hogy te ölted-e meg azt a két fickót?
Csen kirántotta a lábát a lavórból és dühösen kiáltozni kezdett.
– Hogy… én? Dehogyis… én! Hogy gondolhatsz ilyet rólam?
– Csak tudni szeretném.
Csen sóhajtott és megrázta a fejét.
– Ne akard, Debby, hogy rohadtul bepipuljak. Hogy gondolod, hogy
én csak úgy… egyszerűen… darabokra vagdosok két embert…
– De megtehetnéd?
– Hogy a fenébe ne tehetném meg? Persze hogy megtehetném!
De nem teszem meg. Ezer módja van annak, hogy megnyugtassak
valakit, ha stukkerrel hadonászik, nem kell mindjárt hamburgert
csinálni belőle.
Immár határozottan sértődött volt a hangja.
– Nem hiszel nekem, Debby?
– Nem lehet, hogy annyira meg akartál védeni… hogy kissé
elragadott az indulat?
Csen összetette a két kezét, és felém nyújtotta, mintha imádkozni
akarna hozzám.
– Debby, kérlek, hiszen én végig lent dekkoltam az ivóban. Még
csak nem is sejtettem, hogy mi zajlik odafent. Ha tudtam volna,
persze hogy a segítségedre sietek… Én csak akkor mentem fel,
amikor már… halott volt a két fickó. De hiszen tudod.
Tudtam. És azt is tudtam, hogy Félszemű sem lehetett. Többek
között azért sem, mert be sem fért volna a WC ablakán.
– Akkor hát mi a fene történhetett? – kiáltottam indulatosan.
Csen felrántotta a vállát.
– Passz, Debby. Gőzöm sincs róla.
32
Mr. Macy meg sem kérdezte, hova akarom vitetni magam, én pedig
bölcsen hallgattam. Hagytam, hadd tartsa csak a kezében az
iránytűt.
Jó egy óra múlva már ismét egymással szemben ültünk Mr. Macy
dolgozószobájában. Macy harapnivalót hozatott, és hozzá vörösbort.
Daniel, ahogy megérkeztünk, már el is tűnt a szemem elől.
– Teljesen kivagyok – mondta még mindig furcsán és gyorsan
kapkodva a levegőt Mr. Macy. – Hát maga?
– Én sem érzem magam valami jól – mondtam.
– Ezért is hoztam ide – magyarázta. – Nem vitt volna rá a lélek,
hogy ezek után magára hagyjam a hoteljában. Legalább egyen
valami jót… ha tud. Ami engem illet… úgy érzem, hogy egyetlen
falatot sem tudnék lenyelni.
Én azonban képes voltam rá. Nagyon is. Amint megláttam az
asztalon az ízlésesen elkészített hidegtálakat, azonnal rám tört az
éhség. Bár nem kedvelem, ha idegenek előtt egyedül kell ennem,
ezúttal nem éreztem kellemetlennek. Lehet, hogy már nem találtam
Mr. Macyt idegennek?
– Irigylem magát – mondta. – Nem is sejti, mennyire irigylem.
– Bocsánat – mentegetőztem. – Alighanem kissé megfeledkeztem
magamról.
– Mintha már én is jobban lennék – sóhajtotta. – Ahogy maga
evett, amilyen jó étvággyal, az is könnyebbé teszi a dolgom. Átsegít
a krízisen. A fenébe is… meg tud nekem bocsátani, Miss O’Hara?
Amiért ilyen rettenetes helyzetbe hoztam.
– Nem tudhatta, mit találunk Joe műhelyében.
– A fenébe is, azért csak gondolnom kellett valami hasonlóra. Csak
tudja… az az igazság, hogy megrémültem. Olyan vagyok, hogy ha
érthetetlen dolgokkal találkozom, megrémülök. Márpedig, ami az
embereim betörését illeti, és a magánzsaru halálát, minden kétséget
kizáróan az érthetetlen kategóriába tartozik. Biztos voltam benne,
hogy ellenem irányul mindez.
– Még most is ezt gondolja?
– Nem tudom, mit gondoljak. Egyre csak oda lyukadunk ki, hogy
nem tudunk semmit és nem értünk semmit.
– Na és a zsaruk? – kérdeztem. – Nem kellene értesítenünk őket a
Joe-nál tett látogatásunkról?
Mr. Macy megsimogatta a bajuszát.
– Maga szerint ezt kellene tennünk?
– Hát… őszintén szólva fogalmam sincs róla, hogy mit kellene
tennünk.
– Mi lenne ennek ön szerint a következménye? – kérdezte. – Már
ha szólnánk róla a zsaruknak?
– Nyomozni kezdenének, és talán megtalálnák a gyilkost –
mondtam.
– És bennünket is – szögezte le Mr. Macy.
– Ezt… hogy érti?
– Úgy, hogy ha bejelentjük, hogy ott jártunk, mi is gyanúba
kerülünk, ami sem önnek, sem nekem nem lenne jó. Bocsásson
meg, bevallók magának valamit, amit talán nem lett volna szabad
megtennem. Az az igazság, hogy kémkedtem maga után.
– Nofene! – hökkentem meg. – És ezt miért tette?
– Tisztába akartam jönni önnel. Tudni akartam, hogy kicsoda az,
akit az „embereim” meg akartak ölni. És meg is ölték volna, ha…
Szóval pontosan tudom, kicsoda maga. Okos, törekvő, szorgalmas
üzletasszony, aki a legjobb úton van afelé, hogy komoly karriert
fusson be az ingatlanbiznisz területén. Aztán itt vagyok én, aki mint
önnél jóval idősebb, már be is futottam azt a karriert, ami ön előtt áll.
Sem önnek, sem nekem nincs szükségem rá, hogy rossz hírünk
terjedjen. A rossz hír olyan, mint a betegség. Előbb csak idegileg
teszi tönkre az embert, aztán gazdaságilag is. Akit beburkol a rossz
hír, attól elmenekülnek az emberek. Egyszer csak azt veszi észre,
hogy lőttek a karrierjének. Előbb csak nem hívják meg egy-egy
estélyre vagy konferenciára, aztán elesik a jó üzletektől, majd
bizonyos idő után légüres térbe kerül. Ezt akarja?
– Nem, ezt nem akarom – mondtam, vagyis inkább suttogtam.
– Márpedig ez lesz a vége, ha a rendőrségre rohangálunk.
– De hiszen ők már… úgyis tudják, hogy mi történt… Mr. Ortega
irodájában.
– Éppen elég baj ez is. Ne tetézzük még azzal is, hogy újabb
gyilkosságra hívjuk fel a figyelmet, amelynek ugyancsak mi állunk a
legközepében.
– Akkor mit tegyünk? – kérdeztem. – Nem hagyhatjuk csak úgy…
– Nem is fogjuk – mondta.
– Ezt nem értem.
– A rendőrség értesülni fog róla, hogy azt a fickót, Joe-t, vagy kit,
megölték a kutyáival együtt. Daniel majd gondoskodik róla, hogy így
legyen.
Úgy tettem, mintha a fejemet törném. És törtem is. Csak éppen
nem azon, amin ő gondolta. Azon túráztattam az agyam, hogy
megemlítsem-e neki azokat a kulcsokat, amelyeket még akkor
láttam, amikor őt nem is ismertem. Úgy döntöttem, hogy nem
említem meg.
– Biztos benne, hogy jól döntünk? – kérdeztem.
– A lehetőség szerint a legjobban – mondta.
– Rendben van – sóhajtottam. – Hallgatni fogok, mint a csuka.
Valóban nem hiányzik, hogy a zsaruk a nyakamra járjanak.
Elégedetten dörzsölte össze a tenyerét.
– Örülök, hogy így döntött – mondta. – Mi a szándéka a
továbbiakban?
– Van egy kis dolgom még itt, aztán hazautazom.
– Megkérdezhetem, hogy mi a dolga? Hátha tudnék segíteni
magának. Jól cseng a nevem errefelé.
– Nem hiszem, hogy szükségem lenne rá, de azért köszönöm –
mosolyogtam. – Át szeretném alakítani Mr. Ortega ivóját azzá, ami
volt.
– Miért? Mi is volt?
– Edzőterem – mondtam. – De ezt mintha már említettem volna
önnek.
– Valóban? – kerekedett ki a szeme. – De… mi a fenéért van
szüksége magának egy edzőteremre?
– Nosztalgiából – mondtam.
– Miből?
– Valaha, nem is olyan régen, néhány barátom dolgozott benne,
aztán… valahogy kicsúszott a kezükből. Vissza szeretném adni
nekik.
– Már értem – mosolygott.
Pedig dehogyis értette. Honnan tudhatta volna, hogy két éve
egyfolytában gyötör a lelkifurdalás Keszeg halála miatt. Ha akkor
nem kérem a segítségüket, Keszeg még mindig élne. És akkor
Félszemű és Csen sem került volna az utcára. Miattam lettek
földönfutóvá, ha úgy tetszik. Az a legkevesebb, hogy segítek nekik
visszatalálni az életbe. Az odavezető út pedig kizárólag az
edzőtermen át visz.
– Azután?
– Azután pedig hazautazom. Gondolja, hogy lesz még gondom a
rendőrséggel?
Mr. Macy felállt, az ablakhoz ment, futólag kinézett rajta, majd
felsóhajtott.
– Nem akarok hamis illúziókat kelteni magában, de azt hiszem,
hogy lesz. Forlan hadnagy nem adja fel egykönnyen. Arra kérem,
akkor se mondjon mást, ha Forlan megszorongatja. Csak átvitt
értelemben gondolom persze…
– Rendben van – bólintottam. – Észnél leszek.
Reméltem, hogy valóban így is lesz majd.
41
Mivel elmúlt vagy két óra Ridley Macy látogatása óta, úgy
gondoltam, hogy nyugodtan lemehetek az étterembe.
Természetesen felhozathattam volna a kávét a szobámba is, de nem
akartam egyedül maradni. Az volt a furcsa, hogy beszélgetni sem
akartam senkivel. Csupáncsak üldögélni volt kedvem, érezni, hogy
emberek vannak körülöttem.
Akadt üres asztal bőven. Mielőtt helyet foglaltam volna, azért
óvatosan körbepislogtam – az ördög nem alszik. Nem arra
gondoltam, hogy egy esetleges merénylő várakozik rám – arra nem
is akartam gondolni, elvégre úgysem tehettem volna ellene semmit
–, sokkal inkább attól tartottam, hogy Ridley Macy még mindig itt
ólálkodik valahol.
Szerencsémre nem láttam a környéken, és ez megnyugtatott. Bár
szimpatikus fiatalember volt, nem lett volna erőm flörtölni vele. De
mással sem.
Leültem, megrendeltem a kávét, aztán körbejártattam a szemem a
vendégeken. Nem láttam senkit, akit ismertem volna.
A pincér kihozta a tízóraimat, és éppen elkezdtem volna átadni
magam a kávé okozta boldogságnak, amikor valaki leült a velem
szemközti székre.
A csésze felett szemügyre vettem. Már az is meghökkentett,
amikor leült, elvégre volt a közelben üres asztal, elég, nem kellett
volna hozzám ülnie. De ez még nem volt minden. Ha azt mondom,
hogy a fiatalember, aki lecsüccsent a szemközti székre, furcsa
jelenség volt, nem mondok sokat vele. Apró gyerekteste volt, olyan
tíz-tizenkét éves fiúé, kezei-lábai vékonyak és hosszúak voltak, mint
a póké. Gyerektestén jókora fej billegett – vékony és hosszú nyak
tartotta –, szemei pedig nagyok, kerekek voltak, a fókabébik
szemére emlékeztettek.
Fejét félrebillentve vizsgálgatott, mintha arra lett volna kíváncsi,
hogy hús-vér lény vagyok-e. Merthogy ő nem annak nézett ki, az
biztos. Mesefigura volt valamelyik rajzfilmből, bár arra nem tudtam
rájönni, hogy melyikből.
Arra viszont ráéreztem, hogy a fickó nem normális. Gyengeelméjű,
és pénzt akar tőlem. Sóhajtottam, a zsebembe nyúltam, és
szerencsére találtam is benne némi aprót. Letettem elé az asztalra.
Gondoltam, felveszi és eliramodik vele.
A nagy fejű gyerek azonban nem nyúlt a pénz után. Nem vette fel,
és különben sem mutatta jelét, hogy felállni készülne. Csak nézett
rám rezzenéstelen fókatekintettel, mintha a bensőmbe akarna látni.
Aztán megszólalt. Kissé éles, csipogó hangon, mint ahogy a
madárfiókák csipognak. Ekkor döbbentem rá, hogy valójában
kicsoda: egy óriási madárfióka.
– Ne ijedjen meg tőlem, Miss O’Hara.
Nem ijedtem meg, viszont eltátottam a számat. Csak néhány
másodpercnyi erőlködés után voltam képes kipréselni magamból
néhány szót.
– Maga… te… ismersz engem?
– Ismerlek – csipogta a madár. – Már láttalak.
– Hol? – kérdeztem, és a karomba csíptem, hogy nem álmodom-e.
Valószínűleg az történhetett, hogy lefeküdtem az ágyamra,
elaludtam és most álmodom. Azt álmodom, hogy egy madárfióka ül
velem szemben, és beszél hozzám.
– Az apámnál – mondta.
Ismét leesett az állam. Úgy látszik, vannak álmok, amelyek még
álmodva is lehetetlennek tűnnek.
– És ki a te… maga… te apád?
– Nem hasonlítok rá, mi? – kérdezte a nagy fejű fiú.
– Kire? – nyögtem.
– Hát az apámra.
– Ő… kicsoda?
– Hát Mr. Lucas Macy. Ki más lenne?
46
Kis híja volt, hogy nem dobtam egy hátast a székkel együtt.
Igyekeztem ugyan leplezni azt a furcsa érzést, amely inkább taszító
volt, mint vonzó, de aztán hamar erőt vettem magamon.
– Te Mr. Lucas Macy fia vagy? – kérdeztem némi nyugalmat
erőltetve magamra.
– Hát persze – felelte.
– Nem is tudtam… illetve azt tudtam, hogy van neki egy… izé…
fia…
– Ridley – bólintott. – Nemrég járt itt. Beszélgettetek.
– Honnan tudod? – lepődtem meg.
– Mert láttam. Reggel óta itt vagyok.
– És… mit csinálsz itt?
– Veled akarok beszélni.
Az aprópénzre pillantottam, aztán lekaptam az asztalról.
– Bocsánat – mondtam.
Az eltűnő pénz után nézett, aztán megvonta a vállát.
– Nekem nem kell pénz. Sok pénzem van. Amikor kell valami,
akkor megveszem. Vegyek neked valamit?
– Kösz – nyögtem. – Jelenleg nem kell semmi, de nagyon kedves
vagy…
– Ha kell valami, csak szólj. Vagy telefonálj. Van mobilom. Csak
szólj, és én megveszem neked, amit csak akarsz. Van limitem, az
igaz, de majd megoldjuk valahogy.
– Köszönöm – ismételtem. – Egyelőre nincs semmire szükségem.
– Nagyon szép vagy – mondta a fiú. – Meglestelek az apám
videóján. És kedves is vagy. Nem olyan, mint Gilda.
– Ki az a… Gilda?
– Egy lány, akivel Ridley járt. Őt nem szerettem. Kiabált velem.
Néha. Azt mondta, hülye vagyok és nem akar egy fedél alatt élni
velem. Pedig nem is kellett volna. Összevesztek és Ridley elküldte.
Azt mondta nekem, hogy azért küldi el, mert Gilda nem aranyrög.
Érted?
– Hát… igyekszem – mondtam.
– Ismerted a srácokat, akik meghaltak?
– Milyen srácokat?
– Hát Johnt és Nigelt.
Ők halhattak meg Mr. Ortega irodájában – GONDOLTAM.
– Csak futólag – mondtam. Így is volt.
– Rendes srácok voltak – mondta.
Erre nem szóltam semmit.
– De tényleg – bizonygatta. – Mindig megtanítottak valamire.
Például, hogy hogyan rúgjam tökön azt, aki szemtelenkedik velem.
Még ha nagyobb is nálam. De én azért nem rúgtam tökön senkit.
– Hát ez… dicséretes – mondtam.
– Megölték őket. Igaz ez?
– Igaz.
– Te ölted meg?
– Én? – hökkentem meg. – Honnan veszed ezt?
– Kihallgattam őket.
– Kik azok az ŐK?
– Ridley-t és apát. Rólad beszélgettek. Tudod, mit mondtak rólad?
Hogy minden megvan rajtad, ami egy férfinak csak kell.
– Ki mondta ezt?
– Apa mondta Ridley-nek. De Ridley-nek nem tetszett. Azt mondta
apának, hogy ne legyen közönséges. Aztán apa azt mondta, hogy
nem tud eligazodni rajtad. Azt mondta, hogy kívül angyal vagy, belül
pedig egy vérszomjas szörnyeteg. Ugye nem is igaz?
– Nem tudom – sóhajtottam. – Néha magam sem vagyok tisztában
vele.
Nem tudom, miért mondtam, hiszen valószínűleg úgysem értette
meg.
– Azt mondta apa, hogy gyilkos is lehetsz. Te ölted meg Johnt és
Nigelt. Ugye nem igaz?
– Már mondtam, hogy nem.
– Én hiszek neked. De a papa nem hisz.
– Őszintén sajnálom.
– Azt mondta, te és valami Mr. Ortega nevű pasas húzhattátok
csőbe őket.
– Azt nem mondta, miért?
– Mondta, de nem értettem.
– És mit felelt erre Ridley?
– Azt, hogy ostobaság. Papa azt is mondta, hogy megöltél még két
másik embert is. Valami magánzsarut. Ő az egyik.
– És a másik? – kérdeztem, pedig tudtam rá a választ.
– Roncstelepről meg szerelőműhelyről beszélt Ridley-nek. És
döglött kutyákról. Az mondta, hogy azokat is te nyírtad ki. És kulcsot
tettél a kutyák szájába. Széfkulcsot. Igaz ez?
– Nem igaz – mondtam.
– Akkor miért mondta rólad?
– Ezt nem tudom.
– Jól van, én is úgy vagyok vele, mint Ridley. Nekem nagyon
tetszel, és nem hiszek el ilyen csúnyákat rólad. Biztos csak bele akar
keverni valaki valamibe. De majd én megtudom.
– Hogyan tudod meg?
– Majd nyomozok. Láttam nyomozós filmeket a tévében. Tudom,
hogyan kell csinálni. Eljöhetek mindennap hozzád?
Sajnáltam is egy kicsit, de idegesített is szegény.
– Sajnos nem lehet… mi is a neved?
– Emlyn – mondta. – Emlyn Macy.
– Furcsa neved van.
– Apám szerint skót.
– Nos, Emlyn, az a helyzet, hogy én holnap elutazom. És… csak
nagyon-nagyon sokára jövök vissza.
A fiú könyörgő tekintettel nézett rám.
– Nem tudnál maradni?
– Nem lehet, Emlyn – sajnálkoztam. – Én egy másik városban
élek.
– És… van férjed?
– Még nincs.
– És hapsid? Tudod, akivel ágyba bújtok, és mindenfélét csináltok,
amikről nem szeretek beszélni.
– Hát… tudod, Emlyn, ez olyan magánügy, amiről senkivel sem
beszél szívesen az ember.
– Értem – csipogta a fiú. – És soha nem is jössz ide vissza?
– Nem tudom. Talán majd még visszajövök.
– Én megvárlak. Legalább még növök egy kicsit… és… felnőtt is
leszek talán.
– Talán?
– Ridley azt mondta, hogy sosem leszek felnőtt. Tudod, miért?
– Nem.
– Mert már az vagyok, csak más nem tud róla. Ezt is Ridley
mondta.
– Tudod, hogy hány éves vagy?
– Tudom – bólintott Emlyn.
– No mennyi? – kérdeztem, ahogy egy kisfiútól illik. – Nyolc,
kilenc?
– Huszonhét – mondta Emlyn Macy.
47
Olyan meglepetésként ért a hír, hogy ha már nem ültem volna, biztos
beleroskadtam volna a karosszékbe.
– Hogyhogy… idejött? Honnan veszi ezt?
– A búcsúleveléből – mondta Ridley.
– Jézusom! És mit írt benne?
– Hogy idejön magához.
– És mit akar itt… csinálni?
– Hogyhogy mit akar? Magával akar élni… vagy inkább magánál
szeretne lakni. Másra úgysem képes.
– Hát ez… eléggé meglep engem – mondtam. – Maga tehát ezért
jött el hozzám?
– Részben – mondta.
– Akkor hiába fárasztotta magát – sóhajtottam. – Itt nincs. Még
csak nem is láttam.
– Biztos ebben? Telefonon sem…
– Úgy sem! Különben is, a hatóság hamar előkeríti. Apropó, járt
már a seriffnél?
– Először ide jöttem, magához.
– Van egyáltalán pénze a testvérének?
– Ez az, hogy van. Kimarkolt egy jelentősebb összeget a
páncélból, mielőtt eltűnt volna.
– Akkor lehet, hogy szállodába ment.
– Annyi esze nincs szegénynek. Különben is, Emlyn betegesen
irtózik az emberektől.
– Mit akar most tenni, Ridley?
Ridley mélyet sóhajtott.
– Sajnos nem ismerek senkit ebben a városban. Maga valami
seriffet említett. Megtenné, hogy beajánl neki?
Fél óra múlva Mitchell seriff irodájában voltunk.
56
Bob McKinley professzor úgy nézett ki, mint egy igazi hajótörött, akit
nem sokkal azelőtt mentettek ki a vízből. Csuromvizes volt,
reszketett, és mindenbe beletörődve nézett maga elé. Marisa az
emeleten lázasan keresett valamilyen férfiruhát, vagy olyan valamit,
amit egy férfi is felvehet. Merthogy jelenleg még a saját ruhájában ült
– a vizesben! –, és nem volt hajlandó megválni tőle.
Már-már feladtam minden reményt, de végül is Marisa kutatását
siker koronázta: valamilyen régi bőrönd mélyén sikerült egy
fürdőköpenyre és egy pár papucsra bukkannia. Gőzöm sem volt
róla, kié lehetett a köpeny – Marisa később megesküdött, hogy nem
hozzá tartozik –, talán egyik ismerősünk hagyhatta nálunk, amikor
O’Hara szüleim még éltek.
Az a lényeg, hogy fél órámba került, amíg sikerült rávennem, hogy
cseréljen ruhát; vegye fel a köpenyt és vesse le a vizes öltönyét.
Először hallani sem akart róla, a végén azért csak hagyta magát
rábeszélni. Ott ült velem szemben fürdőköpenyben, papucsban, és
lemondó tekintettel nézett rám.
– Azt hiszem… nagyon meg fogok betegedni – mondta síri
hangon.
– Ez egyáltalán nem biztos – ellenkeztem.
– Amikor legutoljára megáztam… utána nagyon megbetegedtem.
– Nem minden megázás után betegszik meg feltétlenül az ember –
vigasztaltam. – Igya meg a teáját, meglátja, jobban lesz tőle.
Különben, hol ázott meg utoljára? Úgy értem, EZ ELŐTT?
– A Himalájában – mondta.
– Ejha! És mit keresett ott?
– Odacsaltak – mondta.
– Hogyhogy odacsalták? – hökkentem meg.
– Már említettem, hogy van egy bará… akarom mondani,
ismerősöm, egy ember, aki… néha a barátjának nevez, és… szóval,
vele voltam a Himalájában. Bizonyos Leslie L. Lawrence az illető.
– Mintha már beszélt volna róla – ráncoltam össze a homlokomat.
Ismerős volt a név.
– Kizárt a sátrából – panaszkodott. – Pontosabban szólva a
SÁTRUNKBÓL.
– Hogyhogy kizárta?
– Mert… izé… az a helyzet, hogy nem egyedül volt odabent. És
nem figyelmeztetett korábban. Én meg… templomban voltam, egy
buddhista templomban. Ott volt dolgom, s amikor végeztem,
gondoltam, hazamegyek a sátrunkba, de nem mehettem, mert ő volt
benne, és… hm… egy nő. És be volt lakatolva az ajtaja… belülről.
Amikor be akartam menni, kiszólt, hogy ne zavarjam, mert egy
illetőt… egy norvég nőt jógázni tanít… illetve megismerteti a jóga
alapelemeivel. Ekkor én… visszamentem a kolostorba, és
szerencsére megtaláltam azt a szerzetest, akivel különben is lett
volna némi elintéznivalóm, és hosszan elbeszélgettem vele. Amikor
befejeztük, még mindig esett az eső. Abban a rohadt hideg, jeges
esőben visszatértem a sátrunkhoz, közben természetesen újra
megáztam, bár ez nem volt annyira lényeges, úgyis elég vizes
voltam már, és a kolostorban sem száradtam meg, mert ott is hideg
volt, így nyakig vizes ruhában kellett tárgyalnom a szerzetessel.
Szóval, gondolhatja, hogy nem volt valami kellemes dolog, és már
csak arra vágytam, hogy végre érjen véget a jógatanfolyam,
bemehessek a sátrunkba, és a tűz mellett megmelegíthessem
magam, de a tanfolyamnak még nem volt vége. Mr. Lawrence kiszólt
az ajtón, hogy bizonyos dolgokat meg kell ismételniük, ezért jó
darabig még nem mehetek be a sátrunkba, mire én mondtam, hogy
nyugodtan beengedhet, nem fogom zavarni őket, behúzódok egy
sarokba, és legfeljebb én is tanulok valamit a jógából, de ezt sem
akarta. Emiatt aztán jól megfáztam, és meg is betegedtem. És ha
nincs Grolma, talán még meg is haltam volna. Mindenesetre magas
volt a lázam, és már közel jártam a halálhoz, ekkor Grolma – ö egy
lány a faluból, aki néha Lawrence-szel ugyancsak jógázni szokott –
orvosságot készített nekem, amelyet meg kellett innom, bár azt
hittem, hogy bele fogok halni, olyan rettenetesen keserű volt, de
egyszerűen belém töltötte. Szerencsére sikerült valahogy
leerőltetnem a torkomon, és ettől jobban lettem. Azóta félek minden
megfázástól, az esőt pedig kifejezetten utálom, bár már azelőtt is
eléggé utáltam, hogy a Himalájába kerültem volna.
Megcsóválta a fejét, és a levegőbe bámult. Mintha saját maga
jelent volna meg gyerekként a saját szeme előtt, amint éppen az
esőt utálja.
Amikor már úgy-ahogy rendbe jött, végre megkérdezhettem tőle,
hogy mit fedezett fel a származásommal kapcsolatban. Bár, őszintén
szólva, nem voltam már rá annyira kíváncsi, amennyire illett volna.
Belenyugodtam, hogy kétes származású egyén vagyok, szerfelett
gyanús génekkel; néha éjszakánként az ősanyám vagy ki a fene
jelenik meg előttem – de csak akkor, ha kedve szottyan rá. Nem
nyeretlen kétéves, az biztos, mert néha olyan tanácsokat ad, hogy
beleborzongok, de azért követni szoktam őket.
Amíg az asztal lapjára meregettem a szemem, McKinley engem
vizsgálgatott. Aggodalmas volt a tekintete. Arra gondoltam, hogy
talán már nem is saját maga miatt aggódik, hanem miattam. De mi
az ördögért kellett volna miattam aggódni?
– Emlékszik még, mit mondtam a múltkor magának? – kérdezte
végül.
– Mivel kapcsolatban? – tudakoltam.
– Hát az őseivel kapcsolatban.
– Sajnos igen – feleltem. – Remélem, tévesnek bizonyult a
feltételezése.
– Hát… nem – mondta. – Egyáltalán nem.
– Pedig bíztam benne.
– Egy bizonyos irat vagy… napló vagy visszaemlékezés
megerősítette mindazt, amit egy másik papír is megerősített.
– Napló? – hökkentem meg. – Kinek a naplója?
– Egy bizonyos őséé.
– És ha nem akarok tudni róla?
McKinley megvonta a vállát.
– Itt van nálam. És le is fordíttattam.
– Na, álljon csak meg a menet! – emeltem fel az ujjam. – Milyen
naplóról beszél?
– Egy nő írta – mondta.
– Milyen nő?
McKinley megvakarta a feje búbját.
– Talán jobb lenne, ha előbb… elolvasná – mondta.
– Ez van a táskájában?
– Ez.
– Komolyan gondolja, hogy… el kellene olvasnom?
– Én a maga helyében elolvasnám. Ez magyarázattal szolgálna…
bizonyos jelenségekkel kapcsolatban.
– Álmaim asszonyára gondol?
– Hát, ha így nevezi, arra.
– Hogy került magához az a… napló?
– Véletlenül – mondta. – Bár az igazság, hogy talán nem is annyira
véletlenül.
– Ezt hogy értsem?
– Nézze, Debby, az a helyzet, hogy mi, akik sokat kutatunk
könyvtárakban, többnyire ismerjük egymást, és a könyvtárosokat is.
Büszkén mondhatom, hogy jómagam az Államok majd valamennyi
városában, és azok nagyobb könyvtáraiban megfordultam már.
Bizonyos célirányos kutatásokat végeztem bennük. Például a
mezopotámiai vízhasználat törvényei után kutattam.
– Víz…használat?
– Jó, nem tartozik egészen ide, de ha már kérdezte… Szóval,
voltak, ugye, a folyók, ezekben folyt a víz: ezekből öntözték a
mezopotámiai földművesek a földjeiket. Vízikerékkel emelték ki a
vizet a folyóból, és csatornák segítségével juttatták el a földekre. A
földek különböző nagyságúak voltak, így ki több vizet használt fel, ki
pedig kevesebbet. Azt, hogy ki mennyit fizessen a vízért – a földek
nagyságától függően –, és hogy mennyit kell a terményből a királyi
kincstárnak adózni, azt a törvénykönyvek határozták meg.
– Csak nem egy mezopotámiai könyvelő vagy adótisztviselő volt
az ősöm? – kérdeztem. – És egyszerűen agyoncsapta, aki nem
fizetett?
– Dehogy – legyintett.
– Már semmin sem lepődnék meg – mondtam beletörődő hangon.
– Ez csak példa volt arra nézve, hogy… Szóval, bizonyos
könyvtárakban erre vonatkozó írásos anyagot kerestem… nem
agyagtáblákat, hanem olyan törvényeket, amelyeket valaki már
könyv formájában kiadott. Érti?
– Igen. Illetve nem.
– Majd mindjárt megérti, hogy mire célzok. Szóval, a keresés, az
nem úgy megy, hogy elkezdek válogatni a könyvek között, hanem
megkérdezek ezt-azt, hogy nem látott-e ilyen és ilyen témájú
könyvet a könyvtárban. Csak úgy véletlenül. Egy könyvtárban
ezerféle könyv kerülhet a kutató kezébe, sok olyan is, ami egyáltalán
nem érdekli. De azért belelapoz és megnézni, hogy mégis mi lehet
benne. Aztán visszateszi a helyére. Néha előfordulhat, hogy valaki
pont ilyen könyvet keres. Ekkor jól jön neki a segítség.
– Mi lenne, ha egyszerűbben…
– Jól van, mondom. Szóval, megkérdeztem jó néhány könyvtárost
és néhány barátomat, hogy nem találkozott-e olyan irattal vagy
könyvvel, ami a maga nevével kapcsolatos… értem alatta, hogy az
eredeti nevével… és csodák csodájára, valaki felhívta a figyelmemet
egy kéziratra, amely Wisconsin állam egyik könyvtárában található,
és egy nőről szól, akinek ugyanaz a neve, mint az öné… volt.
– Várjon csak, várjon! – emeltem fel az ujjam. – Milyen névről
beszél?
– A Batoriról.
Nyeltem egy nagyot.
– És… milyen nyelven íródott az az izé?
– Magyarul.
– Akkor hogy a fenébe találtak rá?
– Véletlenül. Egy barátom hívta fel rá a figyelmemet. Azaz, egy volt
barátom, azaz, egy hol a barátom, hol pedig nem barátom. Már
többször is elhatároztam, hogy megszakítok vele minden
kapcsolatot, mert néha lehetetlen helyzetbe hoz, mint a Himalájában
is, amikor megáztam miatta, és kis híja volt, hogy el nem patkoltam.
– Maga arra az izé… Lawrence-re céloz?
– Őrá – mondta. – Ő találta meg a maga származásával
kapcsolatos…
– Hogy találta meg?
– Valamilyen ázsiai utazó kalandjaival kapcsolatos papírokat
keresett a múzeum levéltárában, amikor a kezébe került a napló…
Néhány évvel ezelőtt történt, de akkor nem tulajdonított neki
különösebb jelentőséget. Éppen csak beleolvasott, aztán vissza is
tette a helyére. De emlékezett rá. Így, amikor beszéltem neki
magáról…
– Még jó, hogy nem adott fel újsághirdetést.
– Ugyan már! – vörösödött el. – Csak nem képzeli, hogy
elkövetnék ilyen indiszkréciót. Ha így gondolja, én akár… bocsásson
meg, hogy a terhére voltam.
Cirka húsz kemény percembe került, mire hajlandó volt
megbocsátani tapintatlanságomat. Ha nem kérek tőle bocsánatot,
holtbiztos, hogy kiment volna az esőre, és ki tudja, valaha is a
szemem elé került volna-e még.
Amikor végre hajlandó volt megbocsátani, és ivott még egy csésze
forró teát, folytatta az elbeszélését.
– Szóval, amikor megkérdeztem Lawrence-től, hogy nem hallott
vagy nem olvasott-e valamit az ön családjával kapcsolatban, nos,
eszébe jutott az a bizonyos iromány. Azt is elintézte, hogy
engedélyezzék számára egy másolat elkészítését.
– Mit kezdjek én egy magyar nyelvű papírköteggel? – kérdeztem
tanácstalanul.
– Lefordította angolra.
Éreztem, hogy mintha megmoccanna előttem a levegő. Mintha
álmaim asszonya készülődött volna megjelenni előttem. Aztán
McKinley táskájára ugrott a szemem. Mintha még az is mocorgott
volna. Valóság volt vajon mindez, vagy csak felajzott érzékszerveim
játszottak velem?
Őszintén be kellett vallanom magamnak, hogy lassan kezdett
érdekelni a dolog. Bár minden erőmmel igyekeztem letagadni
magam előtt, hogy izgatna a származásom, nem lehetett nem
megtörténtté tenni a dolgokat. Most már tudom, hogy O’Haráék csak
a nevelőszüleim voltak, hogy magyar származású vagyok, telis-tele
magyar génekkel, akik az ördög tudja, mire képesek. Jobb lett volna,
ha soha nem tudom meg az igazságot. Csakhogy késő bánat, eb
gondolat. Már tudok róluk, és a tudást nem lehet nem tudássá tenni.
Ez szép, okos mondat… azt hiszem, az emberiség haladásával
kapcsolatban olvastam valahol. Ha az ember már megismert valamit
– még ha oly rossz is –, nem lehet nem megtörténtté tenni.
– Miért törődik ez a Mr. Lawrence ennyire velem, hogy hajlandó
volt erre a, gondolom, nem kis munkára?
McKinley megvonta a vállát.
– Mert érdekelte a történet. És talán mert közösek a GÉNJEIK, vagy
bizonyos markerek közösek lehetnek…
– Semmiféle génem nem azonos annak a Lawrence-nek egyetlen
génjével vagy markerével sem, erről mondjon le! – csattantam fel. –
Hol vannak a papírok?
McKinley feltette a táskáját az asztalra. Kinyitotta és egy
papírköteget emelt ki belőle.
– Itt a fordítás. Ha az eredetire is kíváncsi, el kell utaznia
Wisconsinba. Ám… nem lesz sok öröme a kéziratban.
– Miért?
– Mert nagyon nehéz olvasni, ezt Lawrence-től tudom. Némely
részét, nevetni fog, nyírfakéregre írták. Másik részét pedig egy
hajónapló kitépett lapjaira.
– Magyarul?
– Magyarul. Ezt már említettem. Itt van, olvassa el.
A kéziratcsomag felé nyújtottam a kezem, de elhúzta előlem.
– Várjon csak egy kicsit! – igyekezett csillapítani az
érdeklődésemet. – Mr. Lawrence mellékelt néhány megjegyzést a
fordításhoz.
– Ide vele!
McKinley megkocogtatta a homlokát.
– Itt van a fejemben. Nos, azt üzeni magának, hogy fordítás
közben meg kellett oldania egy fontos problémát, így a nyelvezete
ne vezesse félre magát.
– Ez emberi nyelvre lefordítva mit jelent?
– Azt, hogy az eredeti régi magyar nyelven íródott, egészen
pontosan XVII. századi magyar nyelven.
– Nekem tökéletesen mindegy.
– Azt mondta, sokat töprengett rajta, hogy a fordítás is XVII.
századi angol nyelven készüljön-e, de aztán úgy gondolta, hogy ez
neki legalább annyi nehézséget okozna, mint majd önnek, így nincs
semmi értelme. Ezért ne lepődjék meg, ha néha azt hiszi majd, hogy
tegnap játszódott a történet.
– Történet?
– Tőle tudom, hogy legalább annyira érdekes, mintha egy irodalmi
mű lenne.
– Oké, és mit üzent még a maga barátja?
– Jó szórakozást kíván hozzá. Ja, és még azt is üzeni, hogy a
műnek nincs sem eleje, sem vége. Szóval, elolvassa?
– Persze hogy elolvasom – mondtam. – Ha már így hozta a sors.
McKinley professzor két hétig maradt nálam, ám ez alatt az idő
alatt már egyetlen szót sem ejtettünk a naplóról, és Mr. Lawrence-ről
sem, aki egyébként ugyancsak professzor, mint ő, és hol bogarakat,
hol pedig kihalt szokásokat keres a Himalájában. Ebből aztán
rádöbbentem, hogy többen is vagyunk a világon.
Mármint bolondok.
A két hét alatt, amíg McKinley nálam tartózkodott, sok minden
történt. Például az, hogy Marisa úgy beleesett, mint légy a tejbe. És
ezt meg is mondta nekem. Pirulva a mellkasára tette a kezét, és
elárulta, hogy fülig szerelmes Bobba.
Akkorára tátottam a számat, mint egy víziló, ha elfogja az
álmosság.
– És ő? – kérdeztem.
– Azt hiszem… ő is érez valamit irányomban.
Kissé megbillent az agyam a fejemben, de igyekeztem, hogy
rezzenéstelen maradjon az arcom.
– Ezt miből sejti? – kérdeztem.
– Hát… beszélget velem. És közben olyan okosan néz rám.
– Na és maga?
– Hát… hallgatom.
– Na és… miről beszél?
– A vízikerekekről. Mezopotilomában.
– Hm. És mit mesél?
– Hogy milyen törvények voltak, amikor az emberek még kerékkel
merték a vizet. Hát nem marhaság? Ahelyett, hogy vödörrel merték
volna, vagy felhívták volna a vízműveket, kerekekkel szórakoztak.
De ő erről is úgy tud mesélni, de úgy… hogy meg kell a szívnek
hasadni töle…
Hogy aztán valóban „meghasadt-e a szíve” – ezt csak jelképesen
értem –, vagy hogy mi történt, nem tudom. Mindenesetre McKinley
az alatt a két hét alatt legalább öt kilót hízott. Marisa egyfolytában
etette, úgyhogy szegénynek alighanem a füléből is bárányborda
potyogott ki.
És azok a gyanús szünetek… Marisa néha felment McKinley
szobájába, ahonnan rövidesen Bob hangos magyarázata szűrődött
ki. Igazság szerint figyelmeztetnem kellett volna Marisát, hogy nem
illik rávarrnia magát egy vendégre, ám a körülmények arra
kényszerítettek, hogy ne szóljak neki. Kezdetben ugyanis McKinley
hosszú prédikációkat tartott Marisának, értem alatta, hogy ismertette
vele a vízikerék-használattal kapcsolatos törvényeket, az első akkád
uralkodótól kezdve az utolsó sumérig. Vagy megfordítva. Később az
előadások minősége megváltozott. Az első napok előadásait csak
rövid szünetek szakították meg – ezek alatt Bob alighanem levegőt
vett –, a szünetek aztán az idő előrehaladtával egyre
hosszabbodtak. Az utolsó napokban pedig már McKinley suttogva
magyarázhatta Marisának a vízikerekek törvényeit, mert nem
szivárgott ki hang a szobából.
Jómagam természetesen zavartalanul végeztem a munkámat az
irodában, nem figyeltem a napok múlására, így meglepődve kaptam
fel a fejem, amikor McKinley egy napon kijelentette, hogy lejárt a
vakációja, és másnap elutazik. Mivel Marisa is jelen volt, gyorsan
rápillantottam. Vörös volt az arca a sírástól. Különösen az orra
környéke és a szeme alja.
Így történt, hogy McKinley eltávozott, hátrahagyva a vörös orrú
Marisát és a kéziratot.
Én pedig egy este, bátorságot véve magamnak, elkezdtem olvasni
a Lawrence professzor fordította szöveget.
Talán nem kellett volna megtennem.
Talán el kellett volna égetnem úgy, olvasatlanul.
De elkezdtem olvasni.
Az első mondatok után eszembe ötlött a figyelmeztetés:
A tudást nem lehet nem tudássá változtatni.
Pedig néha nem ártana.
63
De nem folytatta.
A papírlapok kihullottak a kezemből. A naplónak, vagy bárhogyan
is nevezzem, nem volt folytatása.
Csupán egyetlen lap maradt még olvasatlan: annak a Leslie L.
Lawrence nevű fickónak a hozzám intézett levele, aki a naplót
lefordította angolra.
Mitchell papa nem volt valami boldog, hogy betértem hozzá. Csak a
jóképű Harrison helyettesnek villant öröm a kék szemében.
Mitchell sóhajtott, és felém nyújtotta a kezét.
– Hol a cucc?
Leraktam elé a kis csomagot, amelyet gondosan
körberagasztottam szigszalaggal.
Mitchell seriff a fiókjába tette, majd rám nézett. Nyílt rosszallás volt
a tekintetében.
– Mit kavarsz már megint te itt, Debby?
– Nem kavarok én semmit. Csak bizonyos…
– Megvert engem veled az isten – mondta meglegyezgetve a
kalapjával az arcát. – Egyszer még majd kinyírnak, és azzal is csak
nekem adsz munkát. Utálok helyszínelni, utálom, ha megölik a jó
ismerőseimet, utálom, ha temetnem kell őket. Márpedig neked az
arcodra van írva, hogy nem ágyban, párnák között dobod fel a
talpad. És nem is valami nyugalmas szegényházban.
Mosolyogtam, elővettem egy borítékot a zsebemből, és az orra alá
dugtam.
– Mi ez, Debby? – hökkent meg.
– Egy kis adomány a korszerűsítésre.
– Mi a franc az a korszerűsítés? Engem akarsz talán
korszerűsíteni ezzel a fogpasztareklám-mosolyú Harrisonnal,
például?
– Inkább a légkondit – mondtam. – Vehetne egy újat, mert ez nem
működik.
– Nekem mondod, szívem? – legyezte meg ismét az arcát.
Belekukkantott a borítékba, és egyből felderült a képe.
– Máris küldöm a cuccot, Debby. De ha akarod, magam viszem el
térden csúszva Washingtonig.
– Milyen intézményben dolgozik Morgan Hansen? – csaptam le rá.
Mitchell seriff azonban észnél volt. Még az adományom sem
tompította a figyelmét.
– Gőzöm sincs róla, Debby – mondta. – Egyet tudok csak. Csupán
az elnöknek tartoznak beszámolási kötelezettséggel. Akarsz még
valamit?
Nem akartam.
4
Mivel ragyogón tiszta volt az idő, kiültem egy padra, és ismét csak
elővettem a telefonom. Csak hosszabb csengetés után szóltak bele
a másik oldalon.
– Te vagy az, aranyom?
– Én vagyok, Csen.
– És hogy vagy, Debby? Tudod, hogy nagyon hiányzol?
– Megvagyok. És ti?
– Lassan mi leszünk a legmenőbb szalon az Államokban. Mit
szólsz hozzá?
Ettől kicsit megijedtem. Mi van akkor, ha az, aki az életemre tör,
kiszimatolja a dolgot, és azt képzeli, hogy az edzőterem működtetői
is benne vannak abban az ügyben, amelyben nekem jutott a naiva
szerepe.
– Örülök neki – mondtam bizonytalanul. – Azt szeretném
megkérdezni, hogy tudna-e az edzőterem néhány napra nélkülözni
benneteket?
– Naná! – rikkantotta Csen. – Úgyis megpenészedünk már az
unalomtól.
– Félszemű is?
– Ő még jobban, mint én.
– Szóval, szükségem lenne rátok.
– Utasítás?
Megmondtam neki, mit kérek tőlük. Jöjjenek ide és költözzenek be
egy szállóba. Azt is megmondtam nekik, hogy melyikbe. A város
szélén ismertem egy túl elegánsnak aligha mondható motelt, melyet
főleg kamionosok használnak, így elég nagy ott a jövés-menés.
Maradjanak ott, amíg nem hívom őket.
– Mennyire sürgős a dolog, Debby?
– Három nap múlva indulhattok.
– Ott leszünk.
Éppen akkor nyomtam ki a telefon gombját, amikor letelepedett
mellém a padra a seriffhelyettes, Mr. Harrison.
Behunyta a szemét, mintha ott sem lennék a közelében. De ott
voltam. És éreztem is, hogy ott vagyok. Ha nem láttam volna is
éreztem volna a jelenlétét. Bizseregni kezdett a bőröm, és a torkom
is összeszűkült, mintha valaki fojtogatott volna.
– Hogy van, Miss O’Hara? – szólított meg, majd lassan kinyitotta a
szemét.
– Hát maga? – kérdeztem.
– Ragyogóan – bólintott. – Éppen tegnap este találkoztam a kis
fickóval.
– Kivel? – hökkentem meg.
– A kis hapsival, akit kinyírtak. Mr. Emlyn Macyvel.
– Hogyhogy találkozott vele?
– Úgy értem, a holttestével találkoztam. Nem volt kellemes érzés.
– És… miért mondja el ezt nekem?
– Mert tudom, hogy ismerte. Mr. Macy árulta el nekem egy sör
mellett. Nem is tudtam, hogy szerelmes volt magába.
– Megesik, hogy belém szeret valaki – mondtam, de nyomban el is
szégyelltem magam. Rio Farmer halála óta nem szeretett belém
senki, és ez megfordítva is igaz, arról nem is beszélve, hogy Rio
nem is volt igazán szerelmés belém. Ő csak pénzt akart. Vajon miért
van az, hogy a legtöbb férfi úgy bámul rám, mintha én lennék a
tündérek fejedelemasszonya, vagy legalábbis egy valóságshow
nyertese, és mégsem szeret úgy igazából senki belém. Ördög tudja,
talán bennem van a hiba. Talán meglátszik rajtam, hogy
kapcsolatban állok a túlvilággal? Még ha ez a kapcsolat nem is
mindig olyan, amilyennek én szeretném, hogy legyen.
– Mr. Emlyn Macy még gyerek volt – mondtam.
– Úgy tudom, közel járt a harminchoz.
– Az agya egy kisgyereké volt.
– És idejött maga után…
Erre nem volt mit mondanom.
– Tudja, miért halt meg? – kérdezte.
– Rablógyilkosság – mondtam. – Önnek jobban kell tudnia, elvégre
ön nyomozott utána, nem én.
Harrison megrázta a fejét.
– Nem rablógyilkosság volt.
Mintha mellbe vágtak volna.
– De hiszen… eltűnt a pénze. Ötezer dollár.
– Nem tűnt el – mondta.
– Akkor hogyhogy…
– Megtaláltam a szállodai szobájában. A szőnyeg alatt.
– Maga… találta meg?
– Én.
– És mennyi… pénzt talált?
– Négyezer-kilencszáz dollárt.
– Ezt… más is tudja?
– Persze – bólintott. – Azonnal közöltem Mitchell seriffel.
– És?
– Jelentette az illetékeseknek. Felhívta a Macy családot, most már
ők is tudják.
– Akkor… miért ölték meg?
– Ez itt a kérdés. Valószínűleg önhöz igyekezett, amikor elkapták.
Fejbe lőtték és kidobták egy kocsiból. A gyilkosság talán a kocsiban
történhetett.
Villámsebesen futkostak a fejemben a gondolatok.
– És ezt… valakik kapcsolatba hozzák velem?
– Még nem, de megtörténhet. Mr. Lucas Macy és a másik fia arra
gondolhatnak, hogy a fiú maga után szökött, maga pedig… hogy is
mondjam csak… eltűntette őt. És tudja, miért?
– Hogyne tudnám – bólintottam. – Azért, mert zavarta a köreimet.
Megbízható, jó nevű üzletasszony vagyok, nem engedhetem meg
magamnak, hogy egy hülye legyeskedjen körülöttem. Különben
nevetségessé válhatok. A nevetségesség pedig öl. Így hát én csak
megelőztem a bajt.
– Jól látja a helyzetet – mondta.
– Maga szerint mit fog tenni a két Macy?
Harrison megvonta a vállát.
– Fogalmam sincs róla. Meggyilkolni biztosan nem fogják, elvégre
ők is tiszteletre méltó üzletemberek. Persze ha bármivel is
megpróbálkoznának, amit különben nem hiszek, itt vagyok én, hogy
megvédjem magát.
– Ezt előre is köszönöm – mondtam. – Bár sem Mr. Lucas, sem
pedig Mr. Ridley Macy nem hiszi, hogy én öltem volna meg Emlynt.
Ezt ők maguk mondták nekem.
– Akkor még nem tudták, hogy megvan az ötezer dollár, illetve
hogy nem rablógyilkosság történt.
Megtudtam, amit tudni akartam.
Felálltam és elköszöntem tőle.
Mentem tovább szőni a hálót.
McDaniel is és Mr. Hooker is elszörnyedt, amikor megtudták, hogy
mi a tervem. Először mindketten vadul tiltakozni kezdtek, aztán
amikor tovább magyaráztam nekik, hogy az életem a tét, és hogy ha
nem teszik azt, amit mondok, akkor lehet, hogy néhány napon belül
megrendelhetik a virágcsokrot a temetésemre, végül is, nagy
nehezen bár, de beadták a derekukat.
Másnap délután McDaniel Mr. Hookerrel együtt besétált a
bankunkba, és hosszasan tanácskozott Mr. Haley-vel, a
vezérigazgatóval. Nem akarok senkit a részletekkel untatni, de
hamarosan megjelent egy közlemény a helyi lapokban – három is
volt belőlük –, amely szerint cégünknek likviditási gondjai vannak,
ezért a bank egyelőre zárolta a folyószámlánkat. Ez pedig
egyszerűen és érthetően annyit jelentett, hogy gyakorlatilag
tönkrementünk.
Természetesen nagy port vert a bejelentésünk. Igaz, nem álltak az
ajtónk előtt tönkrement emberek hadai – egyedül mi mentünk tönkre,
a tulajdonosok. Három nap múlva már aligha akadt ember a
megyénkben, aki ne tudta volna, hogy mi történt velünk. Egymás
után kaptuk a telefonokat; voltak köztük igazán együtt érzők is, de a
legtöbbje kárörvendő volt. Ám olyanok is akadtak, akik nem vették
be a dolgot.
Délután jelzett a telefonom. Éppen akkor, amikor a következő
lépésen gondolkodtam. Ekkor döbbentem csak rá, hogy akkora
kockázatot vállaltam, mint az az ember, aki egy szál kötélen átsétált
a Niagara felett. Nemcsak szakmai tudásra volt szükségem, hanem
mázlira is. Méghozzá nem is kevésre.
Az volt a kérdés, hogy nekem vajon lesz-e elég belőle.
Zsiráf volt a hívó.
– Debby?
– Zsiráf… azaz Morgan?
– Ne Morganezz itt nekem, hé! – rontott rám. – Inkább arról
beszélj, hogy mi az isten csodája történik ott nálatok?
– Mivel kapcsolatban? – kérdeztem ártatlanul.
– Na ne szórakozz velem, hallod?! Mi ez az egész, halljam!
– Nem olvastad az újságban?
– Éppen ez az, hogy olvastam!
– Akkor tudsz mindent.
– A fenébe is, dehogy tudok! Utánanézettem… illetve néztem…
illetve, na mindegy, szóval az a gyanúm, hogy mesterkedsz
valamiben, Debby. A fenébe is… az az érzésem, hogy Columbo
feleségét játszod. Azt hiszed, hogy még mindig az a kislány vagy,
akinek pokoli szerencsével sikerült elkapnia egy sorozatgyilkost?
– Azért később sem tétlenkedtem – mondtam önérzetesen.
– Hagyd a fenébe a múltat!
– Te hoztad elő, nem én!
– Mi a fenét akarsz te egyáltalán? – dühöngött. – Mi az ördögöt
akarsz csinálni?
– Csak volt egy bejelentésem a nagyvilág számára.
– Te belemásztál valamibe, Debby, és most megpróbálsz kimászni
belőle. Ha elmondod, mi történt – azonkívül, hogy aggódsz az
életedért –, megpróbálok segíteni rajtad.
– Már segítettél – mondtam. – Nálad van a cucc?
– Nincs nálam, de folyamatban van a vizsgálat. Hamarosan
meglesz az eredmény, de légy szíves, ne tereld el a lényegről a
figyelmemet. Debby, nekem van egy szörnyű gyanúm.
– Az, hogy meg akarom ölni magam?
– Egy frászt! – dühöngött. – Nem az a típus vagy, aki hajlamos az
öngyilkosságra. Te le akarsz lépni, kisanyám!
– Lelépni? Hova? – kérdeztem.
– Akárhova. Debby… istenem… te rossz társaságba keveredtél!
Nem tudom, ki az a Mr. McDaniel és Mr. Hooker, de az az érzésem,
hogy nagyon átvágtak téged, Debby. Te ki akarsz venni annyi pénzt
a cégből, amennyit csak tudsz, aztán el akarsz tűnni a világ szeme
elől. De ez nem fog menni, Debby! Megtalálnak, börtönbe csuknak,
és akkor már én sem tudok segíteni rajtad. Kivel akarsz lelépni? Ki
vele!
– Megígérek neked valamit, Zsiráf – nyugtattam. – Akár meg is
esküszöm rá.
– Mire? Jézusom!
– Arra, hogy addig, amíg meg nem lesz a vizsgálat eredménye,
nem csinálok semmit.
– De hiszen már annyi mindent csináltál eddig is, hogy nincs
visszaút.
– Meg fogsz lepődni a végén.
– Én már most is nagyon meg vagyok lepődve. Legszívesebben
odamennék hozzád, elkapnálak, és…
– És?
– Elrejtenélek – sóhajtotta. – Te, Debby, én rájöttem valamire.
– Igazán, mire?
– Hogy te fontosabb vagy nekem… mint a… mint a…
– A munkádra gondolsz?
– Szégyellem, de arra. Odamenjek hozzád?
Magam is meglepődtem, hogy ilyen gyengéden suttogom bele a
telefonba:
– Ne aggódj értem… Morgan.
Aztán kinyomtam a gombot.
5
Mitchell seriff még mindig nem fogta fel, mire megy ki a játék. Azt
hitte, hogy Mr. Macy még mindig engem tekint fiai gyilkosának és
bosszút akar állni rajtam.
Most viszont, hogy Mr. Macy magára vállalta a gyilkosságokat,
kezdett nem érteni semmit.
– Nem Debbyre gyanakszik? – kérdezte zavarodottan. – Akkor mi
ez az egész? És miért vette el a fegyveremet? Bármi is legyen a
magyarázat rá, erre nincs mentség. Ezért ülni fog. És mit jelentsen
az, hogy ön ölte meg őket? Ez… teljességgel érthetetlen. Mi folyik itt
egyáltalán, Debby?
Nem volt időm válaszolni rá, és nem is tudtam hirtelenjében, mit
mondjak, de nem is volt rá szükség, mert ismét csak megszólalt a
csengő.
– Debby? – kérdezte egy hang. – Nem nyitnád ki végre az ajtót?
Mr. Macy ismét rám mosolygott.
– Csak nem a két testőre?
– Honnan tud maga róluk?
– Nem akarok nagyképű lenni, de mindent tudok magáról. Engedje
be őket… Vagy várjon csak egy kicsit… Sam, kísérd be a konyhába
a seriffet, és szólj Frednek, hogy vigyázzon rá. Ez egy öreg,
tapasztalt róka, mindenre képes.
– Fred is az – vigyorgott Sam.
– Azért csak vigyázzon. Hé, mi lesz már, Miss O’Hara?
– Máris megyek – mondtam.
Kinyitottam az ajtót; Félszemű és Csen beléptek a hallba.
Igyekeztem önfeledten mosolyogni, ám minden erőfeszítésem
ellenére sem sikerülhetett valami jól, mert alighogy átlépte a
küszöböt, Félszemű máris ugrott volna vissza, de ugrás közben
egyszerűen fennakadt Samen.
Félszemű és Csen arra eszméltek, hogy két fegyver csöve is
irányul rájuk. Az egyik Mr. Macy pisztolya, a másik Sam kis
automatája volt.
– Csak nyugalom – figyelmeztette őket Mr. Macy. – Nincs értelme
kekeckedni. Elvisszük, amit kell, aztán már itt sem vagyunk. Az az
érdeke mindenkinek, hogy ne folyjon vér, és ha rajtam múlik, nem is
fog. Van fegyverük? Gondolom, nincs. Maguknak nincs rá
szükségük.
Csen és Félszemű rám néztek.
Igyekeztem beléjük szuggerálni, hogy ne próbálkozzanak
semmivel. Csak reménykedhettem benne, hogy vették az adást, és
megértették, hogy nem azért hoztam ide őket, hogy a segítségemre
legyenek. Inkább azért, hogy megmentsem az életüket. Nagyon úgy
nézett ki a dolog, hogy valaki – természetesen tisztában voltam vele,
kicsoda – sorra levadássza mindazon ismerőseimet, akik akkor
voltak a segítségemre, vagy akár csak kapcsolatban álltak velem,
amikor szüleim halálának ügyében nyomoztam.
Nem tudom, megértették-e, de egyelőre nem mozdultak.
– Sam! – emelte fel a mutatóujját Mr. Macy. – Mutasd meg az
uraknak a konyhát!
– Ezer örömmel, főnök.
Csen és Félszemű ismét rám pislogtak.
Észrevétlenül megráztam a fejem. Éppen csak egy icipicit. Abban
reménykedtem, hogy ők észrevették, Mr. Macy és Sam pedig nem.
Ebben a pillanatban mintha dulakodás zaja szűrődött volna be az
ajtón. Mr. Macy felkapta a fejét, és a konyhából visszatérő Samre
nézett.
– Ez meg mi a fene?
– Talán Ben – mondta Sam.
– Bennek a kocsiban kellett volna maradnia.
– Hátha történt valami odakint.
– A konyhában minden rendben?
– Rendben, főnök.
– Akkor menj az ajtóhoz, és nézd meg, mi az.
Sam az ajtóra pislogott. Odakint megerősödtek a fura zajok.
Puffanások, káromkodás, nyögések hallatszottak.
– Álljon félre, Miss O’Hara! Nem szeretném, ha idő előtt
megsebesülne.
Meg akartam kérdezni tőle, hogy vajon mit jelent ez az IDŐ ELŐTT,
aztán mégsem tettem. Úgyis tudtam, milyen jövőt szán nekem.
Sam az ajtóra fogta az automatáját.
– Hé! Sam!
– Főnök?
– Nehogy szétlődd nekem az ajtót! Akár Bent is eltalálhatod!
Sam bólintott, megfogta az ajtókilincset, de nyomban le is kapta
róla a kezét, amikor megszólalt odakint egy hang.
– Nyissa ki, Miss O’Hara!
Ez kétségtelenül meglepetés volt, bár közel sem akkora, hogy
dobjak tőle egy hátast. Szívem mélyén számítottam erre is.
Kérdőn Mr. Macyre néztem.
Mr. Macy megvakargatta az orrát a fegyvere csövével.
– Ez meg ki a fene?
– A seriffhelyettes – mondtam.
– Mi az ördögöt akar itt?
– Gőzöm sincs róla.
Pedig dehogynem volt.
– Kérem, Miss O’Hara! Azonnal engedjen be! A hatóság nevében
felszólítom, hogy nyissa ki az ajtót! Ha nem nyitja ki, betöröm!
Mr. Macy oldalba bökte Samet.
– Bújj el a szék mögé, és ha intek, kapd el a fickót!
– Maga hol lesz, főnök?
– A másik szék mögött.
– És a nő?
Ez én voltam.
– Te csak engem figyelj.
Mr. Macy ekkor felém fordult.
– Ugye tisztában van vele…
– Tisztában – szakítottam félbe ingerülten.
– Akkor csinálja!
Óvatosan kinyitottam az ajtót; előbb egy pisztolycső bukkant fel
benne, majd Mr. Harrison is. Szakasztott olyan volt, mint a
túszszedőkre törő főhős a megfelelő zsánerű filmekben. Maga volt a
kiköpött MACSÓ. A hideg, kék szemű, rezzenetlen képű, barna bőrű
macsó, aki előtt nincs lehetetlen, és úgy mellesleg halhatatlan is.
Zümmögjenek körülötte a golyók, mint a méhek, soha egyetlenegy
sem találja el. Nem szerettem volna, ha éppen Mr. Harrison
szenvedné el e hiedelem cáfolatát.
A fegyver csöve egyenesen rám irányult.
Mr. Harrison kék szemmel, rezzenetlen arccal lépte át a küszöböt,
és azonnal rám is kiáltott.
– Miss Deborah O’Hara, a törvény nevében…
Engedelmesen feltartottam a kezem.
– Megspórolhatja magának a szövegét. Mi a fenét akar tőlem?
– Letartóztatni – mondta Harrison. – Gyilkosság gyanújával. Ön
megölte Mr. Ridley és Mr. Emlyn Macyt. Feküdjön a padlóra, tegye
hátra a kezét…
Harrison már első pillantásával felmérte, hogy ki lehet még rajtam
kívül a szobában, s úgy látta, hogy senki. Éppen ismét rám kiáltott
volna, amikor az egyik karosszék mögül előbukkant Mr. Macy,
fegyverével a kezében. Egyetlen pillanat telt csak el, de ez is elég
volt ahhoz, hogy Sam is kidugja a másik karosszék mögül az
automatáját. S ahogy kidugta, meg is birizgálta vele Mr. Harrison
lábát.
– Csak lassan a testtel! – figyelmeztette. – Csak lassan a testtel!
Harrison meghökkent. Még mindig a fegyverét szorongatta, de
közben a lábát is figyelte, hogy ki az ördög kaparászik körülötte.
Mr. Harrison rádöbbent, hogy egyetlen esélye az, ha támad.
És támadott is.
Meghúzta a fegyvere ravaszát. Annyi időm maradt csak, hogy a
szőnyegre vessem magam, abban a hiú reményben, hogy így talán
majd elkerülnek golyók.
Három lövés csattant egymás után. Annyit láttam csak, hogy Mr.
Harrison meginog és rázuhan az egyik karosszékre. A másik
karosszék mellett Sam ácsorgott a karját szorongatva.
– Eltalált? – kérdezte az ugyancsak feltápászkodó Mr. Macy.
– A karomat, főnök.
– Mutasd!
Rövid csend.
– Csak a bőrödet horzsolta – nyugtatta meg Mr. Macy.
– Lelőhetem a rohadékot, főnök?
– Várj egy kicsit. Megy talán a vonatod?
– Nem, főnök.
– Akkor várj.
Macy odament a karosszékben nyögdécselő Harrisonhoz, és fölé
hajolt.
– Magával meg mi van? – kérdezte. – Sose mondta még magának
az édesanyja, hogy előbb gondolkozz, aztán cselekedj?
Harrison nem válaszolt. Láttam, hogy verejtékben úszik az arca.
– Nem fogják levágni a lábát – nyugtatta meg Mr. Macy. – Erre
akár meg is esküdhetek.
– Mr. Macy? – ismerte fel hirtelen a fölé hajlót Harrison. – Maga
az?
– Nem úgy nézek ki?
– Mit keres… maga itt?
– Hosszú történet – tért ki a válasz elől Mr. Macy.
– Segítene nekem? – kérdezte Harrison. – Valaki lábon lőtt… Ki ez
a fickó itt?
– Ez? – kérdezte Mr. Macy. – Ő Sam.
– És… ő lőtt lábon?
– Mi a fenét keres maga itt? – bosszankodott Mr. Macy. – Maga
tényleg azt hiszi, hogy Miss O’Hara ölte meg a fiai… illetve…
– Biztos vagyok benne. Jó a szimatom, nekem elhiheti. Csak ritkán
szoktam tévedni.
– De akkor nagyot, mi?
– Ezt… hogy érti, Mr. Macy?
– Ez is hosszú történet. Mi volt az a zaj odakint?
– Hát… megtámadott egy pasas. Éppen be akartam jönni a házba,
hogy letartóztassam Miss O’Harát, amikor rám támadt valaki.
Kénytelen voltam ártalmatlanná tenni.
– Megölte?
– Csak… fejbe ütöttem egy kicsit.
– Hol van most?
– Az ajtó előtt fekszik.
– Nézd meg, Sam!
Sam kinyitotta az ajtót és eltűnt a sötétségben. Még egy perc sem
múlhatott el, már jött is vissza. Egy hirtelenszőke, vérző arcú fickót
támogatott befelé. A fickó éppen a szemét nyitogatta, és láthatóan
fogalma sem volt róla, hogy hol van.
– Hogy s mint, Ben? – kérdezte tőle Mr. Macy. – Felébredtél?
Álmodtál valami szépet?
– Esküszöm, Mr. Macy, én nem…
– Nem abban állapodtunk meg, Ben, hogy semmilyen körülmények
között nem hagyod el a kocsit, fiam?
– Muszáj volt, főnök – nyögte Ben. – Ez a fickó… – és Mr.
Harrisonra mutatott – be akart mászni az ablakon. Ha hagyom…
meglephette volna önt.
– Hát ez valóban váratlan helyzet – ismerte el Mr. Macy. – Ezután
nekiestél, mi?
– Hát volt egy kis verekedés köztünk. Ha nem botlok bele a
lépcsőbe… Nagy bajt csináltam, Mr. Macy?
Mr. Macy megveregette a vállát.
– Nincs semmi baj, Ben. Az a lényeg, hogy elkaptuk a fickót.
Az volt a legfurcsább az egészben, hogy a seriffhelyettest még
mindig nem érte el a megvilágosodás. Csak ült a földön, immár
fegyver nélkül, egy kicsi, lassan növekvő vértócsában és ide-oda
kapkodta a fejét.
Mr. Macy sóhajtott, és Sam felé intett.
– Vidd be ezt is a konyhába. Vagy várj csak… Azt hiszem,
felesleges. Inkább szólj Frednek, hogy terelje ki őket is. – Felém
fordult, és ismét csak megkaparászta az orrát a stukkere csövével. –
Tehát… ha jók az értesüléseim… a pincében van a széf?
– Ott van – bólintottam.
– Tereld le őket, Sam. Szólj Frednek, hogy segítsen. Valamennyien
lemegyünk a pincébe. Ben, te ezt a fickót támogatod lefelé… Az a
kívánságom, hogy élve érjen le, oké?
– Muszáj, főnök?
– A fejeddel felelsz érte. Nem szeretem a komplikációkat.
– Ahogy akarja, főnök.
– Hé! – tiltakoztam felemelkedve a szőnyegről. – Hogy képzeli ezt?
Ez a mi üzletünk: az enyém és az öné. Minek ez a nézősereg?
– Nem maradhat idefent senki! – mondta Mr. Macy. – Nem
szeretnék kellemetlen meglepetést. Feltűnhet valakinek, hogy eltűnt
a seriff, és keresni kezdi. Na, nyomás lefelé!
Úgy nézhettünk ki, mint egy csonka-bonka, egyensúlyzavaros,
sebesült zarándokcsapat, amely a legközelebbi kegyhely irányába
vonul, hogy az ottani ereklyék segítségével visszanyerje az
egészségét. Amitől kinézetre eléggé messze voltunk még.
A pince nem volt bálterem, eléggé össze kellett szorulnunk benne,
hogy elférjünk. Ez nem is tetszett valami nagyon Mr. Macynek.
– A fenébe is – morogta. – Talán mégiscsak fent kellett volna
hagynunk őket. Olyanok vagyunk, mint a szardíniák a
konzervdobozban.
Azért csak elfértünk valahogy. Lent volt a már magához tért Xinia-
Roxana és Marisa is – mindketten szemrehányón néztek rám. Nem
értették, miért hagytam olyan könnyen legyőzni magam. Mitchell
seriff is hasonlóra gondolhatott, mert dühösen pislogott felém.
Barbara és Amos nem sokat értett az egészből. Amos levette a
zakóját, és Barbarára terítette. Mr. Harrison sóhajtozva leroskadt a
kőpadlóra. Félszemű és Csen érdeklődve figyelték a falakat, mintha
arról akarnának meggyőződni, hogy elférne-e rajtuk néhány freskó.
– Tehát itt van valahol a széf… Hm. Igaz, Roxana?
– Dögölj meg! – sziszegte Xinia-Roxana.
Mr. Macy bólintott, majd csak úgy lendületből lekent neki egy
hatalmas pofont.
– Csak a megszokás kedvéért – mondta. – Hiányzott már, ugye,
bébi?
– Kár, hogy nem öltelek meg – sóhajtotta Roxana. – Megtehettem
volna.
– Mondanám, hogy az ember tanul a hibáiból – mosolygott Mr.
Macy. – De neked hiába is mondanám. Tudod jól, hogy nem lesz
több alkalmad kijavítani őket. Nos, akkor hol is az a széf?
Xinia-Roxana rám nézett. Alig észrevehetően bólintottam. Még
mintha a sarokba helyezett létra is bólintott volna.
– Sam! Tedd a létrát a falhoz, és nézd meg, hogy valóban van-e ott
valami!
Sam nekitámasztotta a falhoz a folyosón talált rövid kis létrát,
felment rajta, majd egészen közelről megvizsgálta a falat.
– Itt van egy ajtó, főnök.
– Akkor nyisd ki.
– És ha…
– Nyisd ki, ha mondom!
Sam kinyitotta, de nyitás közben igyekezett elfordítani a fejét – ha
bomba lenne benne, ne egyenesen a képébe robbanjon.
– Mi van benne, Sam?
Sam beletúrt a széfbe. Amikor visszahúzta a kezét, csalódottság
ült az arcán.
– Ebben… nincs semmi, főnök.
– Miss O’Hara?
– Persze hogy nincs – mondtam. – Azt akartam, hogy maga is
lássa. Volt ugyan benne valami – az, amit maga annyira keres –, de
azt Ethan Lord és Roxana elvitték.
– Hova?
– Négylépésnyire.
Mr. Macy meghökkenve nézett rám.
– Hogyhogy négylépésnyire? Mi az ördög ez az egész?
– Ethan Lord tanácsára nem vitték ki a papírokat a házból, Xinia és
Carlos menekülése után sem. Lord nem volt biztos benne, hogy
Santana emberei nem tartják-e megfigyelés alatt a környéket –
esetleg valaki az operáció ellenére is felismerhette Roxanát vagy
Carlost – ezért azt javasolta, hogy építsenek még egy széfet a másik
közelében. Ebbe rejtsék el a papírokat. Ha Santana rá is bukkanna a
széfre – az elsőre –, bizonyára esze ágába sem jutna, hogy az
anyag ott hever egy másik széfben, alig pár lépésnyire tőle.
Mr. Macy elkapta a karomat.
– Hol az a másik széf?
Kénytelen voltam a nagyon hülyét játszani.
– Ha megmutatom… elenged? – kérdeztem.
– Valamennyiüket – bólintott Mr. Macy. – Nincs már szükségem
magukra… Engem csak a széf tartalma érdekel. – Xinia-Roxanára
nézett és elmosolyodott. – Nekem az is megfelelő elégtétel, ha látom
ennek a nőnek az arcát… amint visszaszerzem tőle az ellopott
dokumentumokat. Több tízmillió dollárról van szó. Mutassa meg a
széfet, mert ha kell, szétveretem az egész pincét. És akkor már nem
tudom garantálni az önök testi épségét…
Azt hiszem, nem akadt senki köztünk, aki hitt volna neki.
Valamennyien biztosak voltunk benne, hogy Mr. Macy csak azért
nyugtatgat bennünket és hazudik összevissza, mert el akarja kerülni
a pánikot.
Mindnyájan tudtuk, hogy ha rajta múlik, soha többé nem
szabadulunk élve a pincéből. De senki nem kiabált, nem jajgatott,
nem kapta el a hisztéria – csendben vártuk az elkövetkezőket.
Egyedül Mr. Harrison nem értett még mindig semmit.
– De Mr. Macy, kérem, miért csinálja ezt? – kérdezte értetlenül, a
lábát emelgetve, mintha attól enyhült volna a fájdalma. – Hiszen mi
nem gyanúsítjuk semmivel. Megvan a gyilkos: Miss O’Hara. Engedje
meg, hogy letartóztassam… és magyarázza meg, hogy mi a franc ez
a széf dolog? Ígérem, utána fogok járni, és…
– Hallgass már, te hülye! – förmedt rá a seriff.
– No de seriff! – háborodott fel Mr. Harrison. – Hogy beszél velem?
Nem érdemeltem meg… Jelenteni fogom az illetékes helyen, hogy…
És ön is, Mr. Macy, mért nem hagyja a hatóságra a dolgot? Rám
lőttek, és ezért még valaki ülni fog…
– Duguljon már el! – kiáltott rá Xinia-Roxana. – Inkább imádkozzon
egyet, mielőtt Santana megöli!
– Santana? – hökkent meg Harrison. – Hogy jön ide Santana?
– Úgy, hogy én vagyok az – mondta mosolyogva Mr. Macy.
21
Volt néhány dolog, ami nem hagyott nyugodni. Az első mindjárt az,
hogy nem voltam biztos benne, vajon miért akarták Mr. Macy
emberei kirabolni Mr. Ortegát. Talán valóban a saját szakállukra
dolgoztak, azaz be akarták pótolni azt a jövedelemkiesést, amivel
Mr. Macy büntetése sújtotta őket? És valóban Carlos végzett volna
velük? Carlos rejtélyes figura volt ebben a történetben. Valóban
elárulta Ethan Lordot és visszakönyörögte magát Mr. Macyhez? Ha
így történt, mi lett vele? És mi lett Ethan Lorddal? Valóban elitta az
eszét, vagy csak egy nagyobb játszma részese volt? Ki tudja?
Bár nem voltam biztos néhány dologban, azért mégis büszke
voltam magamra. Akárhogy is, de megoldottam az ügyet. Börtönbe
juttattam egy veszélyes bűnözőt, egy sokszoros gyilkost. S mindezt
én tettem, egyedül. Legalábbis én terveltem ki a módját, hogy élete
végéig rács mögé kerüljön. Reméltem, hogy a túlvilágon is
figyelemmel kísérik a tetteimet, s Orsi nagyi meg van elégedve
velem.
Minden büszkeségem ellenére sem volt időm álmodozni. Itt volt
mindjárt a cégem becsületén esett folt, amelyet le kellett vakarnom
róla. Hogy ezt megtegyem, vásároltam gyorsan egy újabb
földterületet, hogy mindenki láthassa: a cég él és virágzik.
Természetesen hálásan megköszöntem Amosnak és Barbarának,
hogy szó nélkül elfogadták a tervemet, amely akkor csupán egy
eszeveszett ötletnek látszott. Őket kettejüket jobban megviselték a
pincében történtek, mint engem: nagy megkönnyebbülésükben még
szemrehányni is elfelejtettek, amiért belerángattam őket ebbe a
kétes kimenetelű kalandba.
Mr. Hooker sem tett szemrehányást. Éppen ellenkezőleg. Amikor a
történtek után első ízben futottunk össze az irodában, a különben
félénk könyvelőnk kidüllesztette a mellét és rám kacsintott.
– Ezt aztán jól elintéztük, igaz, Debby kisasszony?
Marisa is büszke volt, bár őt még annyira sem rázta meg a dolog,
mint a többieket. Láttam rajta, hogy némi nosztalgia ébredezik a
szívében a régi élete után, de szerencsére nem tartott soká. Nem
ment vissza marxista gerillának, inkább a házvezetőnőséget
választotta. Többek között alighanem azért is, mert már lecsengett a
marxista gerillák ideje. Ma már Fidel is csak árnyéka valamikori
önmagának…
Xinia búcsú nélkül tűnt el. Egy éjszakát még nálam töltött, aztán
másnap hajnalban lelépett. És jól is volt, hogy így történt. Nem
akartam tudni róla, hova ment, és most éppen kicsoda. Néha a NEM
TUDÁS ÉRTÉKESEBB A TUDÁSNÁL.
Aztán egy éjszaka furcsa álmot láttam. Bár lehet, hogy nem is
álom volt, inkább mintha egy másik dimenzióból figyeltem volna a
történteket. Az ágyamon végigheverve olvastam egy könyvet, amikor
hirtelen kiesett a kezemből. Nem úgy, mint amikor csak úgy magától
kicsúszik, az én kezemből egyszerűen kirántotta valaki. Ott hevert a
szőnyegen, nem messze az ágyamtól.
Éppen lehajoltam érte, amikor hullámozni kezdett előttem a
levegő; összesűrűsödött, majd nyúlni kezdett, mint a
tangóharmonika. Aztán megjelent előttem ő. Álmaim asszonya.
Ugyanolyan volt, mint régen, amikor még gyakrabban látogatott
meg. Abba a szép, régi ruhájába volt öltözve, lakkcipőben,
főkötőben, horgolt kendővel a vállán. És hogy villogott a szeme!
Nem tudtam eldönteni, hogy az elégedettségtől vagy a haragtól.
Aztán hirtelen elmosolyodott. Nagy, fekete szeme megtelt
szeretettel. Úgy mosolygott rám, mint igazi nagymama az unokájára.
A levegő tovább hullámzott, és ahelyett, hogy eltűnt volna benne,
újabb alakok bukkantak fel előttem. Egyikük fiatalember volt, barna
bőrű, csinos arcú. Kezében machetét tartott, és mintha tisztelgésül
felém emelte volna. Xinia „fia” volt, Carlos Padilla. A másik koszos,
vörös szakállú, toprongyos koldus. Ethan Lord.
Kiáltani akartam, de nem volt erőm hozzá. Csak tátogtam, mint hal
a szárazon. Egészen addig, amíg el nem tűntek előlem.
Párnámra hajtottam a fejem, és már nem is voltam annyira biztos
benne, hogy egymagam oldottam meg Xinia széfjének az ügyét.
Valószínűleg mások is segítettek benne.
Ők hárman a túlvilágról.
Orsi nagyi, Ethan Lord és Carlos Padilla.
3