Professional Documents
Culture Documents
SOCIETY
ST
1 SEMESTER MODULE
A.Y. 2020-2021
PREPARED BY:
a. To define language.
b. To know the social functions of language.
c. To appreciate its functions to the society.
SOCIAL NORMS
Few of us are aware of the range and variety of our uses of language during
even one typical day. Language will occur almost wherever we come into
contact with other people and will be different according to the nature of the
contact. Language also assails us even in situations in which no other people
are present or when other people are present but are not producing language
for our consumption. Even people whose jobs may not appear to demand
extensive use of language are placed in numerous situations which will
require characteristic pieces of language. The linguist can study the relations
between language forms and social context to understand how the
individual's choice of language enables him to perform his social functions.
Let us look at some of the important social influences on language use.
DIALECT
The first set of influences produce dialect features. These are the product of
the individual's geographical and class origin. Educational experience is also
significant, but this is partly dependent on class anyway. If two speakers
differ in grammar pronunciation and vocabulary, we will conclude that they
speak different dialects. Variation in pronunciation, but not in grammar and
vocabulary, would be considered difference of accent. There is no clear
quantitative linguistic measure to indicate where difference of dialect
becomes difference of language. The issue is political and social, not
linguistic. Everybody speaks a dialect, which is not seen, as it is
traditionally, as some kind of deviation from the norm of standard English.
Nor would a linguist feel that there was any linguistic justification for saying
that one dialect or accent is better than another. It is a social judgment that
leads people to say that one English dialect is the correct one.
Dialect is not an important type of language variation for teaching. Although
the potential teacher and the advanced learner might be made sensitive to the
fact that there is dialect variation in the target language just as there is in
their mother-tongue, we rightly settle for the teaching of a single dialect to
most learners. All language teaching, however, at least implies an
assumption about the best dialect to teach.
If asked to justify the teaching of the metropolitan standard that is normally
adopted as the model for foreign language teaching, we would presumably
say that it is the form of language most acceptable to the native speaker and
therefore the form that will enable the non-native speaker to be accepted by
the host community. This seems a powerful justification. But, if this is valid,
it cannot also be valid to teach the standard form to learners whose contact is
likely to be speakers of a non-standard variety. Should not Americans learn
Mexican rather than Castilian Spanish and Canadian rather than
metropolitan French? Should not French-speaking Swiss learn a Swiss
variety of German? Can we expect that before long Indonesians will be
learning Australian rather than British English? If these varieties were to be
accepted as the target languages it would be because they were the forms of
the language with which the learners were most likely to be in contact. A
different situation arises when the language being learned will be used where
there is no native speaker present. It is being acquired not primarily to
different synonyms, antonyms and hyponyms that a word has may well be
the only way that the full meaningfulness of a word can be brought out.
Extensive reading in a Foreign language without directed study of
vocabulary may often foil to reveal to the learner all that he could learn
about the vocabulary. No doubt even close word study of the sort that I am
suggesting will not necessarily turn into an active command of words and
their semantic features. However, it is to be expected that lexical items will
only slowly become meaningful to a learner in the same way that they are
meaningful to a native speaker. Just as one can have text-based study for the
acquisition of syntax, so one can make use of texts to show the whole
network of relations that a word may have. The justification is not that the
pupil will retain all the details of the network, merely that he will take in
enough for the word to have become slightly more meaningful than it was
before.
Probably the clearest conclusion that can be drawn from the study of
meaning is that given the complexity of relations involved, the acquisition of
meaning is neither a simple process nor one that is ever complete. It is naive
to believe that any pupil at an early stage of language learning 'has learnt' the
meaning of a word. So vast is the network of intra-linguistic and Extra-
linguistic relations involved that the acquisition of meaning can only be a
gradual process of progressive discrimination following on the rather crude
initial assumptions of equivalence between first and second language lexical
items. To achieve this is impossible without massive exposure to the
language, and this in turn can probably be achieved only through extensive
reading in the foreign language. Through reading the learner is led to
recognize the non-equivalence of L1 and L2 items. He is exposed to the
lexical items embedded in natural linguistic contexts, and as a result they
begin slowly to have the same meaningfulness for him that they have for the
native speaker. His exposure to language written by native speakers,
especially language written in a variety of styles for a variety of purposes,
will also develop his sensitivity to the collocations that native speakers
prefer. Without contact on a large scale his judgment of lexical
appropriateness will remain unsure and unsound.
There is one important implication to this emphasis on the necessity of
extensive exposure through reading. Much discussion of foreign language
learning has been bedevilled by the over-simple conviction, first, that a form
will not become a part of the pupil's productive repertoire unless he is given
ample opportunity to practise it when it first occurs, and secondly, that the
only valid aim of foreign language.
Teaching is to set up this repertoire. This has led to a very widely accepted
methodology in which every item, grammatical or lexical, at its first
occurrence in a teaching sequence is made the object of practice material. It
is held that a lesson should not contain new items unless the learner is going
to be given the opportunity of practising those items. The content of a unit is
therefore bound to be restricted to what it is feasible to practise in the time
available. If one was to insist on maintaining this approach, extensive
reading would scarcely be possible, since many items will be met which are
not immediately practised and which do not become part of the learner's
active vocabulary
In fact neither of these points need be seen as a serious drawback. First,
learners do sometimes remember and subsequently use an item which they
did not repeat at the time they first heard it; and secondly, it is a wholly
undesirable restriction on the learner to require that he should be unable to
understand any more than he is able to produce. This would put him at a
considerable disadvantage in comparison with the native speaker who has a
far larger * passive' than 'active' vocabulary. It would be unnatural,
therefore, to limit the foreign learner to a purely 'active' vocabulary. It is
perfectly proper that we should use texts in which some of the lexical
content is intended for comprehension only. It is no argument against
extensive reading to say that the learner may misunderstand or even fail to
place any meaning at all on some of the lexical items. It is in any case an
experience for which he needs to be prepared, since he will meet it as soon
as he is exposed to the language outside the teaching situation.
INTRODUCTION
CULTURE
Is an important mechanism of human interaction, which helps people to live
in their environment, to preserve the unity and integrity of the community,
while interacting with other nations. The knowledge formulated in certain
concepts and representations and recorded in the language is one of the
important elements of culture, the language being a cognitive, sign,
symbolic element of culture.
LANGUAGE
FUNCTION
CONATIVE FUNCTION
COMMUNICATIVE FUNCTION
The leading function of language.
it allows one individual - the speaker - to express his thoughts, and the
other - the perceiver - to understand them, react, take note, change their
behavior.
Language is realized on the basis that the language itself is a system of
signs.
To implement this function, the language was formed as a system of signs,
combined with each other according to certain rules, due to them human
thought is materially expressed and perceived.
Language is a communicative system, on the basis of which speech
statements are made. As for the content, the language allows you to express
a great number of thoughts and ideas using each time the minimum set of
words and grammar means.
This function mediates individual content through individual speech and
turns into a social phenomenon, emphasizing the unity of the
communicative, gnoseological and social functions of the language.
GNOSEOLOGICAL FUNCTION
SENSORY PERCEPTION
is a simple way of knowing the outside world, but not all objects, their signs
and properties are perceived and understood by the senses.
Abstract concepts, such as space, movement, speed, etc., are not available to
sensory perception.
The sense organs give a superficial idea of specific objects.
The deep and comprehensive cognition of the world around us is possible
only with the help of language
All the information produced by mankind exists in a language form. Each piece
of this information can be pronounced and perceived by both contemporaries and
descendants. This is the accumulative function of the language through which the
humanity accumulates and transmits information, both in modern times and in
historical perspective. The accumulative function ensures the continuity of
knowledge and the existence of a person in history.
Any language, accumulating the experience of national life in all its fullness
and diversity, is also its real consciousness. Each new generation, each
representative of a specific ethnos, learning language it joins the collective
experience, collective knowledge about the surrounding reality, generally accepted
standards of behavior, estimations rejected or accepted by people, social values.
Language affects the experience of a particular individual, his behavior, culture.
is based on the most important purpose of the language – to collect and store
information, evidence of human cultural activities.
The accumulative function of the language ensures the scientific, technical
and cultural progress of mankind. With its help the times and generations are
connected, the acquired knowledge and experience is spread among people,
becomes the property of different nations, is passed from generation to
generation, which ensures the accumulation and continuous enrichment of
experience and knowledge, the development of science, technology, etc.
1. LANGUAGE
As a form of socialization. This would include the service of
communication between members of the group, the service of a
common dialect or sub-form of language as a symbol of social
solidarity, and the service of establishing rapport between members of
a physical group.
Culture-preserving instrument, whereby cultural forms are transmitted
from generation to generation.
A factor in the growth of individuality, or development of social
personality.
A declaration of the psychological place held by the various members
of the group.