You are on page 1of 10
BRITO, Gilda S Aiki te dain Pin ste entire Fs Seas engets, FBR, 2 — A PRIMEIRA DECLINACAO: Desinéncias: Genitivo singular: AE 8 P Nom.— a ae Gn, aw arum Dat is Ac. — am a Vo a ae a oe is (Obs.: &) Os nomes desta declinagio, em sua matoria, pertencem ao género feminino, Séo masculi- hos.os nomes préprios de homens, de pro- fissdes geralmente exercidas por homens ¢ nomes de ios. b) A primeira declinagio nio tem nomes neu- tos, Verbo ESSE (ser ou estar, haver ou existir) Indicativo Presente Imperfeito sum am es eras et erat sumus erémus cestis eritis sunt érant a codes 0€ Lari fcentoe sio apenas para evitar ama leita erzada, ou Sob Fe oa sab." lati nob pratcaena, (© erneindo to canto toned Sepence da Que te chats India rela “braqula! (vis geht propatoatine, Bast Hivaram ipatoaitont; agdooln"(Groparontana).Vsano "ht era, marearemos pens eg, So ingen fons. cea pact framis ‘parutitone). Um bom dente dieigars EXERCICIOs: T— Decline, no singular ¢ plural, os seguintes nomes: ‘nedla, ac (habitante); agutla, ae (Aguia); conforme 1H — Acrescente as desinénclas easuais exigidss, seguintes fas cigcunstanelas, no singular ou plural, n cexpressées © oragdes: A, Cas os... (Suh. sing.) Gab .....+ (aaj, adn, sing). 2, Plotur,....- (suj- sing.) puell ..... (adj. adn. pl.) est 8. ery ss... (Obj. ind. pl) cas (obj. air sing.) ‘monsteo (mostro). 4. Post oe... (Su. sing.) naut (obj. tnd. ply fabut (obj, ir. pl narrat (conta). 5 (5, sing.) Se2¥ «...+-(0bj. Ind, ph) et (bj, ind. pL) pecant ...... (obj. a. Iii — Passe para o latim, eonsultando © yoeabulétio 1. A Grécia & a plitrin dos poetas 2. As forestas forneccm (avant) sombra aos lavradares, 3. Os marinnelrosolham (epectant) u tua © as esteas. 4, AS eolituns doo poctas embelemsm (ormant) @ patria, 5, Louvo (lado) @ vida dor lavradores e dos marinheiros. 1. M4. goes oF Lari ‘As trombetas anunciam (nuntlant) a batalha e a ve teria A célera @ freqientemente (caepe) causa de légrimas. A concérdia germ (gerat) a slegeia, ea discérdia a tristeza, 4s ithas silo clrcundadas (cireumdantur) pela figua. A vigitineia dos habtantes salvou (servavit) a patria Os habitantes da télie amavam (amatant) a Lingua a Grecia, © posta conta (narrat) uma historia & Diana, ‘Vimos (vidimus) as estradas de Roma, A samba das selves eeconde (tegit) as eras: 15. 16. 1 18. 19. 20. 21 ‘As mulheres preparam (parant) a cela dos lavradores. Os marinhelros no temeram (timuerunt) a fia das ‘gues. (Os marinheiros devastaram (Vastaverunt) as thas da Grécia Minerva era a deusa da sabedoris (A Grecia‘ foi salva (oervata est) pela fuga dos persas. (Os desertores suplicam (supplicant) & rainha, com lar rims. ‘A mosca @'¢ presa das aranhas, ‘As tropas dos beigas ocupivam (oceupabant) as flo- estas Se beigas preparevam (parabat) emboscadas pare oF deserts. 2 Lgdes. Lara 24, As pombas séo a presa das égulas 25. Os poetas desejam (Gesidirant) «fama, IV — ‘Traduza para o portugues: obs: Observe a ordem das palavras em latin 1, Halla sivas habet (tem). 2, Rerae in sivs Talfge sunt. 4, Tnediae feras slvarum non timent (lemem); cum feris snepe pugnant (lutam).. 4. Tncdiae hastas ef sagittas abent (tam); astis et sngittis pugmant et feras silvarum necant (matam). 5. Aquliae et eotumbae quogue (4ambén) In silvis sunt. 6. Cotumbae’aquflas timent; cum (com) aqufis non ugnant; aqullae columbas necant. ‘enDAs 0 a 17. Teal terra agricolarum est; nautarum quoque est terra. 8, Agecliae et noutae Tailae patifam amant’(amazn). 9, Pootae quoque patifam amant. 10, Piraiae in navies navigant (navegam); inefiee cum piratis saepe pugnant. ‘¥ — Com auxilio de um dicionirio, traduza para o portu- guts, em folha de flchétio ou cademo, o texto a segult: 1N.f.s Observe ordem das patavens em tim Vine Remanae notae sunt (sio comhecidas, famosas); latee (largas) sunt, Fame viarum latarum magna est. Vis ‘Appia in Italia est, Longa et pulctira (bonita) est, sed. (nas) fn Via Appia nulla (nenbuma) umbra est. Umbram gratam (agradivel) amamus (armas). ‘umbram alvarum famant (amam), Fama Vise Appiae magna (grande) est, Roma devitaa ttalfae est. Glorfa Romae magna est. Romam et Raifam Jadamus (lowvamos).. ‘tok 0g ARTO ” 3 — A SEGUNDA DECLINACAQ (Masculinos ¢ Femininos) Genitivo singular: 1 ‘Os-nomes masculinos e femininos da 2.* declinagio termina no nominativo singular em (1) us (mase. ou fem.) e em (2) er ou ir (masc.). Desinéncias: a —nomes em us 8 P Ne us i a i orum 7 ° is um os e i ° is b — Nomes em er e ir P N— erin i Gg i orum D— ° is Ac. — um os Yoo. — er, ir i Abl — ° i = goes pe Lara Obs.: a) Alguns nomes terminados em er conservam ‘oem toda a sua declinagio, Outros apenas ‘0 mantém no Nominativo e Vocativo. singsu- lares. B facil verificarmos quando isso acon- tece. Basta observarmos a presenca ou au- séncia do e no genitivo singular: puer, puéri (conserva o e) — menino: liver, libri (perde 0 e) — livro ) A palavra vir, 4 (vardo, homem) e seus deri- vados triumvir (friimviro), decemvir (decén- viro) so os inicos em ir. ‘Verto ESSE Indicative Perfeito Mais-que-perfeito fui Sitéram fuisti fitéras fuit fitérat fuimus fuerémus fuistis Juerétis furunt fidérant EXERCICIOS: T — Destine, no singular e no plural, os seguintes substan tivos: sivus, 1 (tiacho), aper, apri Gavali), socer, (cost) Nom, Gen. Dat, be. Voos A Ab Nom, Ae. Vee. abl Gen at, Ae. oe, Ab 11 — Acrescente as desinénoiag casuals exigidas, conforme fs cicunstineias, no singular ou no plural, mas se guintes expressies e oragies: (ed), an. pl) (adj, adn, sing) placabat 1. Casa amie 2, Servs tram domin (aplacava), = Lobes oF Lava Domin (obj, dit. sing.) non amabat (amavay 4 sew su}, sing.) fl ...... (obj. air. sing.) omin (adj. adn, sing) non timebat (temia) 5. caselue puer pl) dat (aa. (0b). fnd, pl) Hor... (0b). aie IIT — Passe para o Iatim: 1. © Nilo é um rio do Eelto, 2. Merciiio era o mensageiro dos deuses 38. Acovardia dos gregos fol a causa da vitor dos romanos. 4. 08 Jogos dos gregos io encantavam (deleetabant) 08, 5. Mints é'a patria do posta Virgo, 6. Os romanos venceram (vicerunt) 0s gauleses ¢ os belgas. 10. a. 2, 13. 4. A rainha d& (donat) alimento ao povo. Um cardeiro bebia (bibebat) a gua de am riacho; um obo devorou (voravit} 0 cordeir, © jogo encanta (deleetat) 6 espirito dog mentnos. Buiste (est) gua nos Fiachos, erva nos campos, © iméaieo tarou (eanavit) a doenga do genro, Os lavradores mandam (mlttunt) os fithos para os feampos (acusativo com a preposiclo in). (Os javalis devastaram (vastaverunt) os eampos do feiter. Povos habitar (habitant) as margens dos Tiachos » Lcdes oe vara 15. Os piratas invadem (invadunt) a tha: o¢ lavradores fram (arant) 08 campos, IV — Com auzillo de um dicionérlo, traduza para o ports- ués, em folhe de fiehario ou eaderno, 05 dols textos ‘8 seguir: 1 tm enum ame rape rin i i te SRO REGI a tian mete Sa ae = lis ns num eh in tet re ng he at ae Sea ites 2 Se il ie sie hy wrt es li cea atl, amt ce en tn seen ca ena amend) a aes Ei (tee cee a Set Geers elie cts os Te Geraci 2 cna a et as ee coal a a aa as Cay Sa id aml hs ‘erat. Plautus semper laborabat, Non piger (preguigoso) erat Sha Tle ne aaa for tre tr et a vi sn ig Celt Sts, rar ne Plautus amicus fidus (fiel) puéri boni erat, Tulla et Augusta diac ees ‘ai te ne Pon so gc Sam tt (es had eta yh Suan ‘WDA DE BRITO ” 4 — A SEGUNDA DECLINACAO (cont.) (eutros) Os nomes neutros da 2 declinacéo terminam no nominative singular em wn, 0s neutras possuem 0 nominativo, o vorativo e 0 ‘acusative singulares iguais, em um, e, no plural, esses trés casos terminam em a. Nos demais easos a dectina- gio segue o modelo dos masculinos e femininos em us e er. s P Nom. — um a Gen. — i = orum Dat, — ° is Ae. — um -a oo. — um —a Ab, — ° is Obs.: Os substantivos oulgus (povo), virus (veneno), pelégus (mar), apesar de terminarem em 1s, 880 do género neutro, = Lagos De Lari Verbo ESSE Indicativo Futuro Imperfeito (I) Futuro Perfelto (II ee) fiero eu Hidris id frit — fuérimus cae juéritis erunt jieine EXERCICIOS: T— Decline, no singular e no plural, os seguintes subs- tantivos: argentum, i (prata) e proemfum, i (prémlo). ) Pp It — Acrescente as desinéneias casuals extgidas, no singular fou plural, conforme ag cireanstincias, nes seguintos lexprossées. © oragdes: (aa, aay. 1, Roman ...... (su, m pl) gladt rn pl) pugnant (lutam). 2. Praesidi ...... (bj. Ind. m. pl) vietotfam Roman . (dj, adn, m. pl) nuntiaverunt (anunciaram). 3. Incbias oppid {ea}. adn, n, sing) Roman su. m, pl) non monuerunt (avisaram). 4. Legatus praosidi ...... (0b). ind. m. pl) arm (obj. di. m. pl) dedit (dew. 5. Pulfis fact ...... (obj. dir, m ph) bell ...... (adh. fagn, n. sing.) narrabant (contavamn), ‘nt — Passe para o latim: 1. Para os meninot o vinbo & freqilentemente, um perigo, ‘Pitta dos discipulos € um premio pata os mestres. 8, Os vieloe sa a doenga do espitito, 44, As armas dos romanos destrufram (Geleverunt) 08 templos da Grévia, 10 B 1, 22, 13. Ligoes oe Larue 0s benefcos« os agradesimentossio incu Je con cordia e de cmeade sii Os piratas destruftam os templos da ilha com incéndios. AS trineneleas © os muros fOram ag defesas das fortificadas dos Romanos. cs © ouro ¢ a prata sao orvamentos dos templos de Deus, [As florestas ¢ os campos slo 8s moradas dos agricultores, (Os germanos nfl temiam (limebant) os perigos. ‘A soberba das meninos € sinal de tlie, Gate, tho de um operstio, 6 um bom sluno. © mestvepastla (amifat) no jardin com os los.” 14. Os exnininacores louvaram (Iaudaverunt) as ekdades foxtifieadas dos ge:manes. 15, Os mestres jouvam (laudant) 0 zel0 e 0 trabalho dos, alunos, 1¥.— Com auxilio de um diclonérlo, traduza para 0 porta gues, em folha de fieharlo ou Caderno, os dois textos a sea [8.1 Observe 8 ordem das palavias em latin 1. Gali bellum parabant ¢preparavam) et Romani lads pugnaverunt (Iutaram). Romani in pericilo erant, fed non timebant (temiam). Galli campum Romanorum foecupaverunt (oeuparan) et ages. (plantacées) vastaverunt (destruiram) sed Remani in opplfo manebant (pemmanc- iam.Copfae in castes erant (existiam) et inctiae oppidorum ft eamporam bella timebant (temlam), Coplae Romanorum Incilas Galle in templis neceverunt (matavam). Bella num- quam amavi Camel) 2. Galli gaudebant (rejubilayam-se); Inet! erant; bellum parabant (preparavam). Coplam frumenti habebant (linhama), Romani quoque bellum parabant. Oppldum mag- num ocepaverunt (oeuparam) et Zoi praesidfum eallocave- runt (cofeearam). Oppfdum antiquam erat Galli taba long siguum proeli dederunt (deram) ot tladiis magnis pagnaverunt (utaram), Romani in pericilo agno erant, sed non timebant (temiam), Galli campum Homanorum oeeupaverunt (aeuparam) eb agros vastaverunt (devastaram). Romani tut in oppldo menebant (permane- iam.

You might also like