Professional Documents
Culture Documents
Contract Tamplate
Contract Tamplate
FOR
A DEFINITE PERIOD محدد المـــــــدة
This Contract is made and entered into -------
تــــم إبرام هذا العقد في مدينة -----------فى يوم
-------------------------------, on this day of
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الموافق 2018 / /م
/ /2018 between:
بين كلا مــــن -:
1. Food and Fine Pastries Manufacturing Co,. صــــت ع غ اة واــــ الفاــــ ال ــــ ة شــــ -1
"الســــت " -شــــركة مةــــدهمة ةــــعودية مق ــــة -
“SUNBULAH” – closed joint stock company-,
8960رمــــــي بريــــــد ومقرهـــــ د جـ ــــــد
having its Head Office at: Jeddah., P.O. Box ، 21492المم كـــــة العربيـــــة الةـــــعودية ةـــــج
(8960) Code (21492), Kingdom of Saudi Arabia, تجــــــدر ر ــــــم 4030027734صــــــددر فــــــي
جـــــــــــــد بتـــــــــــــدري 1423/06/12هـ ـــــــــــــ
CR 4030027734 issued in Jeddah on 12/06/1423H ويمثـــــــ ــــــــــــ ـ ـهد فــــــى التو يــــ ـ ـــــــــــــ ـ ـ ى
and represented in the signature of this Contract by هــــــــــــــــــــــــ ـ ـذا العقـــــــــــــــــد الةـــــــــــــــــيد/
Mr. ______________________________ in his
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــ بصـــــــ ـ ت ----
----------------------------------ـ
capacity as ---------------------------------
(ويـــــــــ ـشدر إلـــــــــــ ـي فيمـــــــــــ ـد بــــــــــــ ـــــعد
بإةــــــــــــــــ ـم "صـــــــدحـــــــــــ ـ ـ العـــمـــــــ ـ ـ "
(Hereinafter referred to as the “Employer” or
أو "الطرف األو " أو "الشركة")
“First Party” or “Company”).
Page 1 of 13
Preamble تــمـهــــــاــــد
Whereas, the First Party is a Saudi Company working in the field حيــ ـ أن الطــــرف األو شــــركة ةــــعودية تعمــ ـ فــــي مجــــد
of manufacturing, trading, and distribution of food products and صــــــند ة وتجــــــدر وتوييــــــ المــــــواد ال ذا يــــــة وبعــــــ
other commercial activities in the Kingdom of Saudi Arabia and األنشـــــطة التجدريـــــة األ ـــــر بدلمم كـــــة العربيـــــة الةـــــعودية
other countries. ; and ودو أ ر
Whereas, the Second Party declares that he has the adequate وحيــــــــ ـــــ أن الطــــــرف الثـــــدني ــــــد أ ـــــر بـــــ ن لديـــــ
experience to perform the work of the below mentioned post he is ال بـــــــ ــــر الكدفيــــة ل عمــ ـ فــ ـ ي الو ي ــــة المعيــــــ ــــن مــــن
employed in, and agrees to perform the work assigned to him in ـــى العمـــــ ـــ المةـــند أج هـــد والمحـــدد أدنـــد ،فقـــد وافـــق
accordance with the conditions agreed upon in this Contract. يـــــــهــــــــ ـد فـــــــــ ـي هــــــ ـذا إليــــ بدلـــــشــــ ــــروط المت ــــق
العـــقد
Both Parties acknowledged their competence to act and agreed as ـــــى مـد أ ر ك من الطرفين ب ه يتــــــــهمد ل تعـــــد ـــد وأتــ ـــقد
follows: ي ي:
ARTICLE(3): Second Party’s Obligations and مـــــــــ دة ( : )3إلتزامــــــــ ــــــــــ غ تفهـــــ ــــــــــداغ
Undertakings: الطـــ ف الثـ تـــي :
3-1 The Second Party shall execute all orders and ي تيم الطرف الثدني بتن يذ كدفة األوامر والتع يمد التي 1-3
instructions issued to him by the First Party or any تصدر إليــــــــ من الطرف األو أو أ ر يس ل ،وأن
superior and shall perform any job or duty assigned to مـ يةند إلي في نطد يقوم ب داء وتنــــــ يذ أ
him with due consideration to the Company needs and مؤهلت و برات وو ي ت وبمد يتوافق م إحتيدجد
Page 2 of 13
the Second Party’s experience, qualifications and الشركة
his/her post thereto.
3-2 Within the Kingdom of Saudi Arabia or any of the other دا ـــــ المم كــــــة العربيــــــة الةــــــعودية أو ا مــــــن 2-3
countries in which the Company has activities, and الــــدو األ ــــر التــــي يكــــون ل شــــركة نشــــدط فيهــــد
where the nature and type of work under this Contract وحيـ ـ تـــم تحديـــد طبيعـــة ونـــوع العمـ ـ بهـــذا العقـــد
and its Annexes are determined, during the employment وملحقـــ ـ ،يتعهـــــد الطـــــرف الثـــــدني أثنـــــدء مـــــد
period and for two years after the termination of such ــــدمين بعــــد إنتهدءهــــد أل ةــــب دمتــــ ولمــــد
period for any reason whatsoever, The Second كدن بإلتيام بمد ي ي :
Party declare his\her obligation of the following:
المحدف ـــــــة ـــــــى ةـــــــرية كدفـــــــة المع ومـــــــد i
i. Maintaining the confidentiality of all information,
واإلتصــــــدال ومحتويــــــد المةتنـ ــــــدا ال دصــــــة
contacts and contents of the documents pertaining to the
First Party.
بــــــدلطرف األو
ii. Shall not disclose to any unauthorized person, legal أال ي شـــــى لمـــــن ال يحـــــق لهـــــم مـــــن األشـــــ د ii
entity, or any third party, any information about the الطبيعيــــــين أو اإل تبــــــدريين أو أ طــــــرف ــــــر
interests or business of the First Party. ــــــن مصــــــدل الطــــــرف األو أو ب يــــــة بيدنــــــد
iii. Maintaining the secrets related to the First Party’s work أ مدل
and his clients and not to contact, directly or indirectly, ــــــى األةــــــرار ال دصــــــة ب مــــــد أن يحــــــدف iii
any of the First Party’s clients or his affiliated الطــــــرف األو و مل ــــ ـ وب نــــ ـ لــــــن يقــــ ــــــوم
companies. بدإلتصــــــد ةــــــوا اء مبـ ــــــدشر أو بطريــ ــــــق يــــــر
iv. Not to contact any of the First Party's employees to مبدشــــــر بــــــ مــــــن مــــــلء الطــــــرف األو أو
convince them to work with his competitors and not to
الشـــــركد التدبعة ل
attract/hire them for his new employer whether the latter
وي تــــيم أيعــــد ا بعــــدم اإلتصــــد بمــــو ي الطــــرف iv
is a competitor or not.
األو لمحدولـــــة إ نـــــد هم بدلعمـــــ لـــــد مندفةـــــي
و ـــــدم تـــــو ي هم لـــــد صـــــدح العمـــ ـ الجديـــــد
3.3 Whereas, the type of work assigned to the Second Party, ةواء كدن مندفةد أو ير مندفس
pursuant to this Contract and its annexes, allows him/her
to know the First Party's clients, the Second Party
warrants that he/she shall not participate in or conduct 3-3وحيــــــ ـ ـ أن نــوع العم ـ المةــند ل عدم ـ طبقــد لهــذا العقــد
activity that competes with the First Party's activity وملحقـ ـ يةـــم لـ ـ بمعرفـــة مـــلء الطـــرف األو ،
whether inside KSA or any other countries where the فـــإن الطــــرف الثــــدني يتــــــعهـــــ ـــد بعــــدم العمـــ أو
Company carries out its activities, either with or without
ـــى مندفةـــة اإلشـــترا أو مياولـــة أ نشـــدط ينطـــو
compensation or whether in his/her capacity as principle
or agent, during his/her employment period and for a لنشــدط الطــرف األو دا ــ المم كــة العربيــة الةــعودية
period of two years following the date of termination of أو فـــي أ مـــن الـــدو األ ـــر التـــي يكـــون ل شـــركة
his/her Employment period. نشـــدط فيهـــد بمقدبـ ـ أو بـــدون مقدبـ ـ ةـــوا اء كـــدن ذلـ ـ
بص ـــــ ــت أصــيلا ـــــ ــن ن ةــ أو وكيـ ــلا ــن يــر
وذلـ ـ أثنـــدء مـــد دمتـ ـ ولمـــد ـــدمين مـــن تـــدري
إنتـــهـدء مد دمت لد الطرف األو
3-4 The Second Party undertakes, to safe-keep resources يتعــــــهـــــــــد الطرف الثدني بدلمحدف ة ى موارد 4-3
and property of the First Party under his custody and وممت كد الطرف األو التي بحويت وإةت دامهد
shall use and maintain the same properly in accordance اإلةت دام األمث ل دمة أ را الطرف األو وب ن ية م
with the management instructions and manufacturers إلى الطرف األو بمــــــــــــجـــــــــرد إنتهدء ـــــــم
manuals, and shall immediately upon the termination بدلشركـــــة ،أل ةب مـــــــــــــن األةبد ،كـــــــــ
of his employment with the Company for any reason مدبحــــــــويت من أمــــــــــوا أو مةتـــــندا أو
whatsoever, to deliver to the Company all that is in his ــــــــهـــد أو ممتـــــ كـد ت ــــــــــ الـــشـــــــركــة
possession such as funds, documents, possessions held ،وفي حدلة دم إ ددتهد ةيتم صم يمتهد من مةتحقدت
Page 3 of 13
in trust or those belonging to the Company, and in the
event they are not returned, the value thereof will be
deducted from the entitlements.
3-5 The Second Party undertakes to devote all his time and يتعهــد الطــرف الثــدني بتكــريس كــ و تــ و نديتـــــــ ــ 5-3
attention to the First Party’s business. The Second أل مـــد الطـــرف األو ،كمـــد يتعهـــد بعـــدم اإللتحـــد
Party further undertakes not to engage in any other ــر ةــــــــــ ــواء لحةدبـــــ ــ ال ــد مــ بـــــ ــ
work whether to his own or for the account of any أو لـــحــ ـــةد أ طـــرف ثدلــــــ ـــ ةـ ـــواء بـ ـ جر أو
third party, with or without remuneration and whether بــــــ ـــدون أجـــ ـــر وةــ ـــواء كـــدن ذلـ ـ أثنـــدء أو ـــد
or not within or outside the Second Party’s official العـــ ـــم الرةـــمية أو فـ ـ ي يرهـــد ،أو أثنـــدء إجديتـ ـ
working hours or during his annual leave. The Second ـــى الطـــرف الثـــدني أن يشتـ ـــر الةـــنوية ،ويمتنـ ـ
Party shall refrain from participating, directly or مــ بـــــ ـطريقة مبدشــر أو يــر مـــ ــبدشر فــــ ـي أ
indirectly in any commercial activity or in any other ــ ــر ــد يعتبــر الطــرف األو تجــدر أو إ نشــدط
activity which the First Party deems to conflict with من وجهة ن ر متـــعدرعد ا مــــ مصدل الشركة
the Company's interests.
3.6 The Second Party undertakes to comply with all laws, ي تــــيم الطــــرف الثــــدني بدلتقيــــد بدألن مــــة ومرا ــــد 6-3
customs and rules prevailing in the Kingdom of Saudi التقدليــــــد واأل ــــــراف الةــــــد د دا ــــــ المم كــــــة
Arabia and all norms of behavior and dress as well as العربيـــــة الةـــــعودية وذلـــــ مـــــن ـــــل ةـــــ وك
to observe all laws, regulations and order in force وم هــــر كمــــد ي عــ ـ لكدفــــة األن مــــة والقــــرارا
issued by the First Party. The Second Party shall be الةــــــدرية والمعمــــــو بهــــــد لــــــد الطــــــرف األو
responsible for any violation from his part to such laws ويتحمــــ أ م دل ــــة تصــــدر منــــ لهــــذ األن مــــة
and orders and all financial fines resulting from such والقــــرارا وكدفــــة ال رامــــد المدليــــة الندتجــــة ــــن
violation. The signature by the Second Party on this الم دل ــــة ،ويعتبــــر تو يــــ الطــــرف الثــــدني ـــــى
Contract is considered a declaration thereby to have هـــذا العقـــد بمثدبـــة إ ـــرارا منـــ بإطل ـــة وموافقتـــ
reviewed and agreed to the internal regulations, ــــى ال ــــوا الدا يــــة ةــــواء الل حــــة التن يميــــة
whether the disciplinary or organizational regulations, أو ال حــــــة الم دل ــــــد الت ديبيــــــة الصــــــددر مــــــن
issued by the First Party. الطرف األو
3-7 The Second Party declares that his obligations and يقـــــــر الطـــــــرف الثـــــــدني بــــــــــ ـــــــ ن تعهداتـــــ ـ 7-3
undertakings as set forth in this Contract are an
وإلتيامدتـــــــ ـــــ الـــــــ ـــــوارد فـــ ـ ـي هـ ـــــذا العقـــــد
integral part of his fundamental obligations and that
the careful and diligent implementation thereof is one جـــــــ ـــــــي اء اليتجــــ ـــــــيأ مـــــــن إلتيامدتــــــــ ـــــــ
of the basic conditions of the Employment Contract. الجوهريـــــــة ،وأن تنـــ ـــــــ يذهد بد ـــــــة و نديــــ ـــــــة
So that if the Second Party breaches any of these شــــــرط أةدةـــــــــــــ ـي مـ ــــــن شــــــروط العـ ــــــقد ،
obligations, the First Party shall have the right to
بحيـ ــــ إذا أ ــــــ ــــ بــ ـ منهـ ــــد يكـ ــــون ل طــــرف
immediately terminate his services without indemnity.
األو الحــ ـــق فــــى إنهــــدء دمتـــ فــــورا ا بــــــــــ ـدون
إ تـــــــــعوي
3-8 The Second Party shall consistently carryout the training of يتــــولى الطــــرف الثــــدني تــــدري المــــو ين التــــدبعين 8-3
the subordinates of the First Party to leverage their
abilities and their capabilities. ل طــــرف األو بشــــك دا ــــم والرفــ ـ مــــن ــــدراتهم
وك دءاتهم
3-9 The Second Party has the obligation to provide all support and
assistance without requesting any additional pay in the event of ــــون ومةــــد د 9-3ي تــــيم الطــــرف الثــــدني بتقــــديم كــــ
Page 4 of 13
hazards threatening the safety of the work place or the persons دون أن يشــــترط لــــذل أجــــر اا إعــــدفيدا فــــي حــــدال
working therein.
األ طـــــدر التـــــي تهـــــدد ةـــــلمة مكـــــدن العمـــ ـ أو
األش د العدم ين في
ARTICLE (4) : Basic Salary:
The Second Party shall be paid a monthly basic salary of م دة ( : )4اةاـــــ اةســ ســـي:
_______________________ due by the end of each calendar
يـــــؤد ل مو ـــــف أجـــــر شـــــهر أةدةـــــي ـــ ـ در
ـــــــــــــــــــــــــــــ ـــــ يةـــــتحق نـــــد نهديـــــة كـــــ
month. شهر ميلد
ARTICLE (5) : Term of Employment: م دة ( : )5مــــــــدة الفـمـل :
مــــــد هـــــــذا العقـــــد ةــنة واحــد تـــ ـ ـبدأ مــن ------/ -- / --
The term of this Contract shall be one year, commencing on --/--
وتنــــــتـــــهــــي فــــــــــــــــــــــــي -----/-- /--
/20-- and ending on -- /-- / -----. ويجدد هذا العقد ت قد يـد ا لمـد او لمدد ممدث ـ – ـى أن تحتةـ مـد
This Contract shall be considered renewed automatically for one أو مدد التجديد ى أةدس ةنة واحد لكـ مـد -مـد لـم ي طـر أحـد
الطــرفين الطــرف اآل ــر بعــدم ر بتـ فــي تجديـــد العقـــد بـ ()60
or more term unless a written notification of any of the Parties
ةتون يومد ا من تدري انتهدء المد الجدرية
)sent to the other Party for the termination of the Contract (60
Page 5 of 13
The First Party may from time to time and, at his sole discretion, ووفقـد ا لتقــدير- فــى أ و ــــ يشــــــــــدء- ويجــوي ل طــرف األو
modify the established working hours according to the work المن ــــــــرد أن يعــــــــد من موا يد العمـــــــ طبقـــــ ـد ا لواجبـد
circumstances and needs, provided that such modification does ــــ ــــ ى أن يكــــون ذلـــ فــــى حــــدود العمـــ وإلتيامدتــــــــ ــــ
not exceed the hours determined by law or violate any law or ةد ــــــــــــــد العــــــــ ــم المحــدد بن ــدم العمــ والــــ ــقرارا
ministerial decrees issued in this concern. The Second Party ويقــر، الوياريــــــــــــة الصــــــــددر فــــــ ـ ـي هــــذا ال صــــــو
declares that he is not entitled to any additional salary or ـن أجر إعدفي أو مكدفـــــــــ ـ الطرف الثدني بــــــعدم أحقيت ب
compensation for such working hours so long as the total working الـــــعم ت ـــــــ طدلـــمد أنهد لـم تتــــــجـــ ـدوي الـــ ـحد ةد ـــــد
hours does not exceed the maximum fixed by the law and the يـ فى ن دم العمـ أو فـي األ ـــــــــــــــصــــى المنــــــصـــو
internal regulations of the First Party. In the event the Second وفى حدلة تك يف الطرف الثـدتى بعمـ إعـدفي يتجـدوي العم لوا
Party is assigned with additional work, the First Party has the ي تيم الطـرف األو بـ ن يـدف ل طـرف الثـدني اجـر اا، الحد األ صى
obligation to pay additional salary to the Second Party for the إعدفيد ن ةد د العم اإلعدفية يواي اجـر الةـد ة معـدفد إليـ
additional working hours equivalent to the hourly rate plus (50%) ) من اجر األةدةي%50(
of his basic salary.
The Second Party shall be entitled to paid annual leave for each دم وفقد ا يةتحق الطرف الثدني إجدي ةنوية مدفو ة األجر ن ك
year in accordance with the law and the internal regulations and وةيدةد وطبقد ا ل وا الةعود والعمد ألحكـدم ن دم العم
policies of the First Party and as stated under Schedule (1). ) و يحدد الطرف األو موا يد1( الطرف األو وكمد بدلم حق
Annual leave shall be scheduled by the First Party. The First Party و ل أن يع ت عي ةنة اإلةتحقد ل الةنوية اإلجديا
may but shall not be bound to consider the Second Party’s ، الطرف الثدني مح إ تبدر إال أن رار في هذا الش ن يكون نهد يد ا
preference and the First Party’s decision shall be final. The First ول طرف األو ت جي االجدي بعد نهدية ةنة اةتحقد هد لمد ال تييد
Party may postpone the leave after the end of its due year for a يومدا كمد ل بموافقة الطرف الثدني ت جي هد الى نهدية الةنة90 ن
period not exceeding 90 days, and is also entitled, by the Second ويعتبر روف العم التدلية لةنة االةتحقد وذل حة مقتعيد
Party’s consent, to postpone it to the end of the year following its ل المةتحقة الطرف الثدني لرصيد أجديات دم إةتعمد
due year, as per the work requirements. The Second Party’s non- األرصد وال موا يدهد المحدد وبحد أ صى دمين تنديال ن ت
use of leaves due during their designated time, for a maximum of دون إةتعمدلهد ل أرصد تكون د تراكم يحق ل المطدلبة ب
two years, is considered waiver of such leave balance and the ويحدد الطرف األو اإلجديا الرةمية المةتحقة ل عدم، هذ المد
Second Party is not entitled to claim any accrued leave balance وفقد ا ل قوانين والن م الةعودية ووفقد ا إلحتيدجد وأولويد العم
that has not been used during the said period. The First Party shall
For female employees: A female employee is entitled to a full تةــــتحق العدم ــــة إجــــدي وعـــ بــ ـ جر كدمـــ لمــــد: ل مــــرأ
paid maternity leave of ten weeks, distributed as she wishes, شــــر أةــــدبي توي هــــد كي مــــد تشــــدء تبــــدأ بحــــد أ صــــى
Page 6 of 13
commencing the earliest four weeks prior to the date estimated for ب ربعــــة أةـــــدبي بــــ التـــــدري المـــــرج ل وعــــ بواةـــــطة
delivery by the entity’s doctor or upon a medical certificate طبيــ ـ المنشــــ أو بنــــدء ــــى شــــهدد طبيــــة مصــــد ة مــــن
attested by a health entity. The female employee, upon returning جهــــة صــــحية ويحــــق ل عدم ــــة نــــدمد تعــــود إلــــى مياولــــة
to work after the maternity leave, is entitled to take break(s) for م هـــــد بعـــــد إجـــــدي الوعـــــ أن ت ـــــذ بقصـــــد إرعـــــدع
the purpose of nursing that do not exceed in total one hour per مولودهــــد فتــــر أو فتــــرا راحــــة ال تييــــد فــــي مجمو هــــد
day, and such break(s) is calculated from the actual working ــــى الةــــد ة فــــي اليــــوم الواحــــد وتحةــ ـ هــــذ ال تــــر أو
hours. ال ترا من ةد د العم ال ع ية
A female employee, in the event of her husband’s death, is entitled
ل مــــرأ :يحــــق ل عدم ــــة المةــــ مة فــــي حدلــــة وفــــد يوجهــــد
to a full-paid leave for a period of not less than four months and
ـــن أربعـــة أشـــهر و شـــر إجـــدي بـــدجر كدمـ ـ لمـــد ال تقـ ـ
ten days from the date of death, and she is entitled to extend such
أيـــدم مـــن تـــدري الوفـــد ولهـــد الحـــق فـــي تمديـــد هـــذ االجـــدي
– leave without pay in case she is pregnant – during that period
دون اجــــر إن كدنــــ حــــدم ا
ل – ــــل هــــذ ال تــــر – حتــــى
until she delivers. The female employee is not entitled to benefit
تعــ ـ حم هــــد وال يجــــوي لهــــد االةــــت دد مــــن بــــد ي إجــــدي
from the remaining bereavement leave after delivering the child.
العد الممنوحة لهد بعد وع حم هد
First Party shall provide the Second Party with accommodation يـــ ـوفر الطـــــرف األو ل طـــــرف الثـــــدني ةـــــكن و/أو وةـــــي ة
The First Party shall provide medical insurance to the Second يــوفر الطــرف األو ت مين ـد ا صــحيد ا ل طــرف الثــدني بحة ـ ال ــوا
Party only in accordance with the applicable regulations. The المعمــو بهــد ،وي تــيم الطــرف الثــدني وفقــدا لط ــ الطــرف األو
Second Party, as per the First Party’s request, must undergo the الطبيــة التــي ير ـ فــي اجرا هــد ي ـ ب ـ أن ي ع ـ ل حــو
medical tests required prior to joining the work or during the work االلتحـــد بدلعمـ ـ أو اثنـــدء ل تحقـــق مـــن ـــو مـــن االمـــرا
to verify that the employee is free of professional or ongoing المهنية أو الةدرية أو تعدطى الم درا
Page 7 of 13
diseases or drugs.
For non-Saudis: The First Party shall bear the fees of (relocating يتحمــ الطــرف األو رةــوم (اةــتقدام الطــرف: ل بــر الةــعود
the Second Party)/(transferring his services) and the fees of work دمدتــ إليــ ) ورةـــوم اإل دمـــة ور صـــة العمــ (نقــ/ )الثــدني
permit and its renewal and all subsequent fines for delaying same
ــى تــ ير ذلــ مــن رامــد شــريطة وتجديــدهمد ومــد بترتــ
for a reason of the first party, and the fees for changing
profession and the fees for a single annual exit & return visa, and
ورةــوم ت ييــر المهنــة، ان يكــون التــ ير بةــب الطــرف األو
the fees for final return ticket of the Second Party via the same ــود الطــرف وت شــير م ــ رد ل ــروو والعــود ةــنويد وتــذكر
means he arrived by after the termination of the relationship
الثــدني الــى موطن ـ بدلوةــي ة التــي ــدم بهــد بعــد انتهــدء العل ــة بــين
between the Parties.
الطرفين
For non-Saudis: The First Party has the obligation to bear the
costs of preparing the Second Party’s corpse and transferring it ي تـــيم الطـــرف األو بن قـــد تجهيـــي جثمـــدن: ل يـــر الةـــعود
to the destination at which the contract was concluded or from أو،الطـــرف الثـــدني ونق ـ ـ الـــى الجهـــة التـــي أبـــرم فيهـــد العقـــد
which the Employee was relocated, unless the Second Party is
اةــتقدام العدم ـ منهــد مــد لــم يــدفن بموافقــة ذوي ـ دا ـ المم كــة أو
buried by his relatives inside the Kingdom, or the General
Organization for Social Insurance shall bear such obligation. ت تيم المؤةةة العدمة ل ت ميند االجتمد ية بذل
The Company may at its own sole discretion elect to pay to the ويجـــوي ل طـــرف األو ووفقـــد ا لتقـــدير المن ـــرد والمةــــتق أن
Employee an annual bonus to be determined in accordance with
حـــوافي ةــنوية يـــتم تحديـــدهد طبقــد ا ل ـــوا/ يــدف ل عدمــ مكدفــ
the internal regulations and policies of the Company with
considering the Employee´s appraisal and the financial وةيدةـــد الطـــرف األو الدا يـــة وطبقـــد ا لتقيـــيم أداء الطـــرف
performance of the Company. And these are not, in any event, الثـــدني واألداء المـــدلي ل شـــركة وال تعتبـــر فـــي جميـــ األحـــوا
considered to be periodical or ongoing. The Employee may not
ـــى ـــدم وال يحـــق ل مو ـــف اال تـــرا. دوريـــة أو مةـــتمر
object to non-payment of the bonus in all events.
صرفهد في جمي األحوا
Gratuity: The Second Party, upon the termination of the
contractual relationship by the First Party or as agreed by the يةــتحق الطــرف الثــدني نــد انهــدء العل ــة:مكدف ـ نهديــة ال دمــة
Parties or the expiry of the term of the Agreement or as a result of التعد ديــة مــن بــ الطــرف األو أو بدت ـــد الطــرفين أو بدنتهـــدء
force majeure, is entitled to a remuneration of fifteen for each
مــد العقــد أو نتيجــة لقــو ــدهر مكدف ـ ــدرهد اجــر مةــة شــر
year of the first five years and one month for each year following
the first five years. The Employee is entitled to remuneration for يومـدا ــن كـ ةــنة مــن الةــنوا ال مــس األولــى واجــر شــهر ــن
the friction of the year in proportion to the period spent thereby at ـــن ويةـــتحق العدمـ ـ مكدفـ ـ،كـ ـ ةـــنة مـــن الةـــنوا التدليـــة
work, and the remuneration shall be calculated based on the last
أجــياء الةــنة بنةــية مــد عــد منهــد فــي العمــ وتحةــ المكدفــ
salary.
ى أةدس االجر األ ير
The parties agreed that the salary used as a basis for calculating
such award shall include only the basic salary, housing and ــى أن يحةــ فــي األجــر الــذ تةــو و ــد أت ــق الطرفــدن
transportation allowance And shall not include all commissions,
ــى أةدةــ هـــذ المكدفــ فقـــط األجـــر األةدةـــي وبـــد الةـــكن
sales percentages, bonus and all similar salary components which
are by their nature subject to increase or decrease. A female
والمواصــل وال تحتةــ فيــ جميــ مبــدلل العمـــوال والنةــ
employee is entitled to full remuneration in the event she ends the الم ويـــة ـــن ثمـــن المبيعـــد أو أ مبـــدلل ممدث ـــة تـــدف ل عدمـ ـ
employment within six months from the date of her marriage
وتةــــتحق العدم ــــة وتكــــون دب ــــة بطبيعتهــــد ل ييــــدد والــــنق
contract or three months from the date of delivering her child.
قــد ــل ةــتة أشــهر مــن تــدري إذا انهـ العمـ،المكدفـ كدم ــة
يواجهد أو ثلثة أشهر من تدري وع مولودهد
Page 8 of 13
Article 85 of the Saudi Labour Law shall apply in the event of
من ن دم العم الةعود في حدلة اإلةتقدلة85 يتم تطبيق المدد
resignation.
It is agreed that all salaries, allowances, benefits and privileges يــــ أن جميــــ األجــــ ور والبــــدال والميايــــد مــــ ن المت ــــق
due to the Second Party under this Contract are disbursed in واإلمتيــديا التــي يةــتحقهد الطــرف الثــدني فــي حــد إةــتحقد هد
consideration of work and after the Second Party carries out the
بمندةــبة هــذا العقــد يــتم صــرفهد مقدب ـ العم ـ وبعــد يــدم الطــرف
work and are not paid in advance. As an exception, they may be
paid in advance after agreement between the Parties, and the وإةــتثندءا يجــوي ةــدادهد، الثــدني بــ داء العمــ وال تةــدد مقــدمد
Second Party then has the obligation to reimburse them to the وي تــيم الطــرف الثــدني بإ ــدد ةــدادهد، مقــدمد بإت ــد الطــرفين
First Party, or deduct them from the end of service entitlements,
ل طــرف األو أو يــتم صــمهد مــن مةــتحقد نهديــة ال دمــة فــي
in the event the Contract ends and the Second Party does not
حـــد انتهـــدء العقـــد و ـــدم يـــدم الطـــرف الثـــدني بـــ داء العمـــ
perform the work for which the amounts are due for any reason
whatsoever. من األةبد المةتحقة من أج أل ةب
All deductions required to be made from the Second يةـــــتقط مـــــن مةـــــتحقد الطـــــرف الثـــــدني اإلةـــــتقطد د
Party’s earnings, as imposed by the Saudi laws in force and in التـــــي ت رعـــــهد الـــــن م الةـــــدرية فـــــي المم كـــــة العربيـــــة
particular the social insurance laws, shall be duly deducted. .ن م التــــ ميند اإلجتمد ية الةعودية و ى األ
The Second Party agrees that the First Party shall deduct
the percentage imposed thereon from the monthly salary for the يوافـــــق الطـــــرف الثـــــدني ـــــى اةـــــتقطدع الطـــــرف األو
subscription of the General Organization for Social Insurance. ل نةــــبة المقــــرر يـــ مــــن االجــــر الشــــهر للشــــترا فــــي
المؤةةة العدمة ل ت ميند االجتمد ية
ARTICLE (11): Assignment & Transfer:
: التـ ـ ـاــف التقل: )11( م دة
The First Party shall have the right to assign the Second Party to
any other additional duties within the nature of the Second Party’s
ل طــرف األو الحــق فــى تك يــف الطــرف الثــدني بــ
Job, and the Second Party, in that event, is not entitled to request
ــ ـ ـم إعــدفي يــد عــمن طبــــــــيـ ـ ـعة و ي ت ـ وال يحــق ل ـ
any raise or promotion.
المطدلبة بدلتر ية أو ييدد راتب في هذ الحدلة
The First Party shall have the right to assign different tasks/
services and/or transfer the Second Party to perform such ول طـرف األو الحــق فــى تك يـف الطــرف الثــدني بـ داء
different services or same services subject to this contract either أو نقـــــ مكدن م الطـرف/دمــــــــد ومهدم أ ـــــــــــر و
anywhere inside or outside the Kingdom of Saudi Arabia, at any الثــدني دا ـ المم كــة العربيــة الةــعودية أو درجهــد فــى أ و ـ
time determined by the First Party provided that such assignment أو النق ـ/يحــدد الطــرف األو بشــرط أال تتجــدوي مــد التك يــف و
and/or transfer shall be for a period not exceeding 30 days per ثلثين يومد في الةنة لك حدلة
year for each case.
Only in case the Second Party is under the Sales or Distribution ، فقط في حدلة م الطـرف الثـدني فـي ةـم المبيعـد أو التوييـ
Departments, The First Party shall have the right to transfer the
يكون ل طرف األو الحق فـى نقــــ ـ مكـدن مـ الطـرف الثـدني
Second Party permanently to perform his/her services either
دا ـ المم كــة العربيــة الةــعودية أو درجهــد فــى أ و ـ يحــدد
anywhere inside or outside the Kingdom of Saudi Arabia, at any
time determined by the First Party The Second Party’s signature
ويعتبـر تو يـ الطـرف الثـدني ـى، الطرف األو وبص ة دا مـة
on this Contract is considered a prior written consent to such هذا العقد بمثدبة موافقة كتدبية مةبقة ى هذا النق ةواء كدن مؤ تد
transfer whether permanently or temporarily. أو بص ة دا مة
ARTICLE (12) : Ending & Termination of The إتـــه ء أ إتـتــه ء حـــــ الغ :)12( مــ دة
Contract : : الفــقـــــــــــد
بند أو حق و ـدم المةــدس ب م مرا د ن دم العم الةعود
With due regard to the Saudi Labor Law, and without prejudice to
Page 9 of 13
any other right or article set forth herein, this Contract shall be : ينتهي هذا العقد في أ من الحدال األتية، ر ورد في هذا العقد
terminated in the following events:
1- This is a definite term contract and it expires by the end of its إن هذا العقـد محـدد المـد وينتهـي بإنتهـدء مدتـ طبقـد لمـد ورد-1
term pursuant to Article (5) above. In the event this Contract is وفي حدلة تم تحوي هذا العقد إلى قد يـر، ) أ ل5( بدلمدد
converted to an indefinite term contract pursuant to Articles 55 &
، من ن دم العم الةعود37 و55 محدد المد حة المواد
37 of the Saudi Labor Law, this contract may be terminated
مـن ن ـدم العمـ75 فإن هذا العقـد يجـوي إنهد ـ طبقـد ل مـدد
pursuant to Article 75 of the Saudi Labour Law by means of
written notice to be sent to the other party at least sixty (60) days إ طدر كتدبي يرة ل طرف اآل ر ب الةعود وذل بموج
prior to such termination. In the event that any Party breaches ، ) يومـد ا ـى األ ـ60( المو د المحدد لإلنهدء بـ ةتين يومـد ا
such notice, the Party in breach shall be obliged to compensate
وفي حدلـة ـدم اإللتـيام بهـذا اإل طـدر يكـون الطـرف الم ـ
the other party with an amount equivalent to the salary of stated
الطرف اآل ر بمد يعدد أجر فتر اإل طدر م يمد ا بتعوي
notice period herein.
ينتهــي هــذا العقــد فــي حدلــة تــوافر ا مــن الحــدال الــوارد-2
2- This Contract is terminated in the event any of the events under
من ن دم العم الةعود74 بدلمدد
Article 74 of the Saudi Labor Law occurs.
يحق ل طرف األو فة العقد دون مكدفـ أو اشـعدر ل طـرف-3
3- The First Party may terminate the Contract without الثدني أو تعويع شريطة اتدحة ال رصة ل طـرف الثـدني فـي
remuneration or notice or compensation or remuneration to the
ابداء أةبد معدرعت ل ة وذل طبقد ل مدد (الثمدنون) من
Second Party, provided that the latter is granted the opportunity to
express his reasons for objecting to the termination pursuant to
ن دم العم
Article 80 of the Labor Law. ةواء ل مد العقد األص ية أو المدد المجدد وحتى في-4
من ن دم55 المدد حدلة تحول لعقد ير محدد المد حة
4- Whether during the original or renewed terms of the Contract,
and even in the event it is converted to an indefinite term contract
في حدلة تم إنهدء هذا العقد بإإلراد، الةعود العم
pursuant to Article 55 of the Saudi Labor Law, this Contract may ير المن رد أل من الطرفين وكدن وراء هذ اإلراد ةب
be unilaterally terminated by any of the parties. In the event there و3 و2 و1 المشرو ة الوارد بهذا البند بدل قرا االةبد
is other than the legitimate reasons behind that will as mentioned
مشروع ا ر لم يذكر هذا من هذ المدد أو أ ةب6 و5
under paragraphs 1, 2, 3, 5 and 6 of this Article, or any other
lawful reason not mentioned under the Contract, then only in that
في هذ الحدلة فقط يةتحق الطرف اال ر تعوي، العقد
event shall the other Party be entitled to a contractual ى هذا ويعتبر تو ي الطرفين، أت د ي يعدد أجر شهرين
compensation determined to be equivalent to two months’ salary. وال يجوي لهم ى هذا التعوي العقد بمثدبة موافقة كتدبية
The parties’ signature on this Contract is considered a written
ي أو المطدلبة ب كثر من ذل أو المطدلبة ب اإل ترا
approval to such compensation and may not be objected thereto or
claim more or other compensations for any reason whatsoever.
تعويعد ا ر أل ةب من األةبد
5- Lawful reasons for which the Second Party is not entitled to the
المشرو ة أيعد التي ال يةتحق الطرف الثدني ومن األةبد-5
above compensation or any other compensation for the
termination of this Contract, along with the entitlement to ن إنهدء هذا ا ر أ ل أو ا تعويعد ندهد التعوي
regulatory dues for the actual work, include but are not limited to: أحقيت في إةتلم مةتحقدت الن دمية والتي تةتحق العقد م
5.1 The Second Party’s negligence in performing duties and - :ى ةبي المثد ال الحصر م ال ع ي مد ي ي مقدب
regular obligations and decrease of performance level. or Non-
تقصير الطرف الثدني في أداء مهدم وإلتيامدت1-5
compliance with the First Party’s normal and lawful orders or
refraining to it. أداء الطرف الثدني و دم االمتثد العددية ونيو مةتو
ألوامر الطرف األو العددية والمشرو ة أواإلمتندع ن
5.2 Violation by the Second Party of the First Party’s policies
أدا هد
Page 10 of 13
and regulations or the public ethics الطرف األو ولوا انتهد الطرف الثدني لةيدةد2-5
ARTICLE (14) : Applicable Law and : التظ م ااـــب التـــــطــــ اق ال ـــــ ا ـح: )14( م دة
تعتبــر أحكــدم ن ــدم العمــ والعمــد الةــعود وال حتــ
Regulations :
The provisions of the Saudi Labor Law and its Executive التن يذية ون ـدم الت مينـد اإلجتمد يـة واألن مـة الةـعودية األ ـر
Regulations, the Social Insurance Law, and other Laws and والقرارا الوياريــة المن ــذ لهـم مكم ة ومتممة فيمد لم يرد ب ن
Ministerial Decrees enforcing said laws shall be deemed integral
and complementary to any provisions not covered under this
بـــــهذا العقد
Contract.
كمـــد تعتبـــر لـــوا تـــ ـن يم العمـــ والجـــياءا بدلشركـــــــــ ـة
الحدلـــــــيــــة ومــــــــــد يةتجد منهد ومـد ـد يصـــــ ـدر مـن وا ـد
The current or future Company’s Work Regulations, Rules and تتع ـــــق بــــــــدلةـــــــــ ـير والـــــــ ـة و جـــــيءاًا متممـــــــ ـــــدًا
Penalty chart or any rules of conduct and behavior are considered ومكمــــــــلًا لهذا العقد
an integral part of this Contract.
Any dispute arising in connection with the execution or هي ـــد تةـــوية ال لفـــد العمدليـــة الةـــعودية ت ـــت
interpretation of this Contract shall be settled by the relevant ــــــن تن يـــــــذ هــــــــذا العقـــ ـد أو بدل ص فـى أ نياع ينشـــــ
Page 11 of 13
Saudi Commissions for settlement of labor disputes according to
the Arabic text of this Contract. العــربي لـهذا العقد ت ةير ويكــــــــون اإلحتكدم في ذل إلى الن
فـــي حـ ـــدلة إذا تـــم إبطـــد أ مـــن بنـ ـــود هـــذا العقـــد
If any provision of this Contract shall be held null or void due to
ــــن طريــــق محكمــــة أو ن ــــدم ،يــــتم تحـ ــــديد أو محــــو هــــذا
a court decision or laws, , that provision shall be limited or
البنــــد بدلقــــدر األدنــــى الكـدفـ ــــي بحيـ ــــ ي ــــ هـ ــــذا العقــــد
eliminated to the minimum extent necessary so that this Contract ةـدريد ا كمد هو و ـدب ل تن يذ
shall otherwise remain in full force and effect as it is and
enforceable. تحــــــــرر هـــــــ ــــــــذا العقــــــ ـ د مــــــــن نةــــــ ـ تين
متــــطـــ ــــدبقتين أةــــت م كـــ طــــرف نة ـ ــــة مو عـــ ــــة ل عمـــ
This Contract is made up in two identical copies; each بمقتعدهـــــد
party has received one signed copy to act accordingly.
ويعتبــــــر تو يـــــ الطــــــرف الثــــــدني ــــــى هــــــذا
The Second Party’s signature on this Contract is considered a العـــــ ـــــــقد بمثدبـــــــة إ ـــــــرار منـــــــ بإةتــــــــلمـــــــــــــــ ـ
declaration of receipt of his copy thereof. لنةـــــ ــــت
Page 12 of 13
Annex (1) )1( مـلحــق
Benefits اإلمـتـيـــازات
Date: :الت اخ
Page 13 of 13