You are on page 1of 13

‫‪EMPLOYMENT CONTRACT‬‬ ‫عقــد عمل‬

‫‪FOR‬‬
‫‪A DEFINITE PERIOD‬‬ ‫محدد المـــــــدة‬
‫‪This Contract is made and entered into -------‬‬
‫تــــم إبرام هذا العقد في مدينة ‪ -----------‬فى يوم‬
‫‪-------------------------------,‬‬ ‫‪on‬‬ ‫‪this‬‬ ‫‪day‬‬ ‫‪of‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الموافق ‪2018 / /‬م‬
‫‪/‬‬ ‫‪/2018 between:‬‬
‫بين كلا مــــن ‪-:‬‬

‫‪1.‬‬ ‫‪Food and Fine Pastries Manufacturing Co,.‬‬ ‫صــــت ع غ اة واــــ الفاــــ ال ــــ ة‬ ‫شــــ‬ ‫‪-1‬‬
‫"الســــت " ‪ -‬شــــركة مةــــدهمة ةــــعودية مق ــــة ‪-‬‬
‫‪“SUNBULAH” – closed joint stock company-,‬‬
‫‪ 8960‬رمــــــي بريــــــد‬ ‫ومقرهـــــ د جـ ــــــد‬
‫‪having its Head Office at: Jeddah., P.O. Box‬‬ ‫‪ ، 21492‬المم كـــــة العربيـــــة الةـــــعودية ةـــــج‬
‫‪(8960) Code (21492), Kingdom of Saudi Arabia,‬‬ ‫تجــــــدر ر ــــــم ‪ 4030027734‬صــــــددر فــــــي‬
‫جـــــــــــــد بتـــــــــــــدري ‪1423/06/12‬هـ ـــــــــــــ‬
‫‪CR 4030027734 issued in Jeddah on 12/06/1423H‬‬ ‫ويمثـــــــ ــــــــــــ ـ ـهد فــــــى التو يــــ ـ ـــــــــــــ ـ ـ ى‬
‫‪and represented in the signature of this Contract by‬‬ ‫هــــــــــــــــــــــــ ـ ـذا العقـــــــــــــــــد الةـــــــــــــــــيد‪/‬‬
‫‪Mr. ______________________________ in his‬‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــ بصـــــــ ـ ت ‪----‬‬
‫‪----------------------------------‬ـ‬
‫‪capacity as ---------------------------------‬‬
‫(ويـــــــــ ـشدر إلـــــــــــ ـي فيمـــــــــــ ـد بــــــــــــ ـــــعد‬
‫بإةــــــــــــــــ ـم "صـــــــدحـــــــــــ ـ ـ العـــمـــــــ ـ ـ "‬
‫‪(Hereinafter referred to as the “Employer” or‬‬
‫أو "الطرف األو " أو "الشركة")‬
‫‪“First Party” or “Company”).‬‬

‫‪2.‬‬ ‫__________________________ ‪Mr.‬‬ ‫الســـــــــــاد‪______________________ /.‬‬ ‫‪-2‬‬


‫الـــــــــــــــــر م الـــــــــــــــــو ي ي (الـــــــــــــــــر م)‬
‫‪Employee number (xxxxxxx) And his/her address‬‬
‫نوانـــــــــــــــ ___________ صـــــــــــــــندو‬
‫_________ ‪____________________ P.O Box‬‬
‫بريــــــد______ رمــــــي بريــــــد ________‬
‫_________ ‪Postal Code‬‬ ‫الجنةـــــية __________ ‪ ،‬ويحمـــ ـ بطد ـــ ـ ة ‪/‬‬
‫‪Nationality ________, Identity/Family Card No.‬‬ ‫إ دمـــــــــــــــــــة __________ ر ـ ـــــــــــــــــــم‬
‫‪________ – issued from __________________ on‬‬ ‫______________ صــــــــــــــددر مــــــــــــــن‬
‫‪/‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Tel: _________________ Mobile:‬‬ ‫‪/ /‬‬ ‫______________ بتدري‬
‫‪__________________,‬‬ ‫‪Email‬‬ ‫‪address‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪___________________ (hereinafter referred to as‬‬
‫هدتف‪ :‬ــــــــــــــ ‪ ،‬جوا ‪ :‬ـــــــــــــــــ بريد إلكتروني‬
‫‪ (-------------‬ويشـــدر إليـ ـ فيمـــد بعـــد "العدمـ ـ " –‬
‫‪the “Employee” – “Second Party”).‬‬
‫"المو ف" – "الطرف الثدني")‬

‫‪Page 1 of 13‬‬
‫‪Preamble‬‬ ‫تــمـهــــــاــــد‬
‫‪Whereas, the First Party is a Saudi Company working in the field‬‬ ‫حيــ ـ أن الطــــرف األو شــــركة ةــــعودية تعمــ ـ فــــي مجــــد‬
‫‪of manufacturing, trading, and distribution of food products and‬‬ ‫صــــــند ة وتجــــــدر وتوييــــــ المــــــواد ال ذا يــــــة وبعــــــ‬
‫‪other commercial activities in the Kingdom of Saudi Arabia and‬‬ ‫األنشـــــطة التجدريـــــة األ ـــــر بدلمم كـــــة العربيـــــة الةـــــعودية‬
‫‪other countries. ; and‬‬ ‫ودو أ ر‬

‫‪Whereas, the Second Party declares that he has the adequate‬‬ ‫وحيــــــــ ـــــ أن الطــــــرف الثـــــدني ــــــد أ ـــــر بـــــ ن لديـــــ‬
‫‪experience to perform the work of the below mentioned post he is‬‬ ‫ال بـــــــ ــــر الكدفيــــة ل عمــ ـ فــ ـ ي الو ي ــــة المعيــــــ ــــن مــــن‬
‫‪employed in, and agrees to perform the work assigned to him in‬‬ ‫ـــى العمـــــ ـــ المةـــند‬ ‫أج هـــد والمحـــدد أدنـــد ‪ ،‬فقـــد وافـــق‬
‫‪accordance with the conditions agreed upon in this Contract.‬‬ ‫يـــــــهــــــــ ـد فـــــــــ ـي هــــــ ـذا‬ ‫إليــــ بدلـــــشــــ ــــروط المت ــــق‬
‫العـــقد‬

‫‪Both Parties acknowledged their competence to act and agreed as‬‬ ‫ـــــى مـد‬ ‫أ ر ك من الطرفين ب ه يتــــــــهمد ل تعـــــد ـــد وأتــ ـــقد‬
‫‪follows:‬‬ ‫ي ي‪:‬‬

‫‪ARTICLE (1) :‬‬ ‫م دة (‪: )1‬‬


‫‪The above mentioned Preamble and its annexes are considered‬‬ ‫يعتبـــــر التمهيــــــــــــ ـــــد الةدبــــــ ـــــق وم حقـــــد هـــــذا العقـــــد‬
‫‪an integral and complementary part of this Contract.‬‬ ‫جــــــــــــــــــــ ـيءاًا ال يتــــــــجـــــــــــــ ـيأ مـــــــــ ـن هـــــــــــــــ ـذا‬
‫العـــــقــــــد ومتـــــــممد ا ل‬
‫‪ARTICLE (2) : Post :‬‬ ‫م دة (‪ : )2‬الــ ظــاـ ـ ‪:‬‬
‫‪The First Party has accepted to employ the Second Party‬‬ ‫ــى تعيــين الطــرف الثــدني القدبــ لــذل‬ ‫وافـــــ ــق الطــرف األو‬
‫‪and the Second Party accepted to work with the First Party in the‬‬
‫ل عمــــــــــــــ ـ لديــــــــــــــ ـ فـــــــــــــــــ ـ ـي و ـــيــ ـــــــــــــــ ـ ـة‬
‫‪position of __________________________________. This will‬‬
‫‪be under the supervision of the first party or his delegates, the first‬‬ ‫___________________ وذلــــ تحــــ إدار وإشـــــراف‬
‫‪party have the right to commit to the second party extra‬‬ ‫الطــــرف األو أو الم وعــــين نـــ ‪ ،‬ويحــــق ل طــــرف األو أن‬
‫‪supplementary tasks at no cost and without conflict to the controls‬‬ ‫يةــند ل طــرف الثــدني أ مهــدم تكمي يــة لو ي تــ دون أ مقدبــ‬
‫‪stated under Articles 58, 59 and 60 of the Labor Law.‬‬
‫يهـــد فـــي المـــواد‬ ‫وبمـــد ال يتعـــدر مــ العـــوابط المنصـــو‬
‫‪The Second Party’s signature hereunder, shall be considered as a‬‬
‫‪declaration of his awareness and acceptance of his job‬‬ ‫‪ 59 ،58‬و‪60‬من ن دم العم‬
‫‪description. The first party have the right to amend such‬‬
‫ـى العقـد بمثدبـة إ ـرارا ا منـ بإطل ـ‬ ‫ويعتبر تو ي الطرف الثدني‬
‫‪description without The Second Party’s prior approval.‬‬
‫ي ويحق ل طرف األو ت ييرهـد‬ ‫ى الوصف الو ي ي وموافقت‬
‫آل ر دون الحدجة لموافقت (الطرف الثدني)‬ ‫من و‬

‫‪ARTICLE(3): Second Party’s Obligations and‬‬ ‫مـــــــــ دة (‪ : )3‬إلتزامــــــــ ــــــــــ غ تفهـــــ ــــــــــداغ‬
‫‪Undertakings:‬‬ ‫الطـــ ف الثـ تـــي ‪:‬‬
‫‪3-1‬‬ ‫‪The Second Party shall execute all orders and‬‬ ‫ي تيم الطرف الثدني بتن يذ كدفة األوامر والتع يمد التي‬ ‫‪1-3‬‬
‫‪instructions issued to him by the First Party or any‬‬ ‫تصدر إليــــــــ من الطرف األو أو أ ر يس ل ‪ ،‬وأن‬
‫‪superior and shall perform any job or duty assigned to‬‬ ‫مـ يةند إلي في نطد‬ ‫يقوم ب داء وتنــــــ يذ أ‬
‫‪him with due consideration to the Company needs and‬‬ ‫مؤهلت و برات وو ي ت وبمد يتوافق م إحتيدجد‬

‫‪Page 2 of 13‬‬
‫‪the Second Party’s experience, qualifications and‬‬ ‫الشركة‬
‫‪his/her post thereto.‬‬

‫‪3-2‬‬ ‫‪Within the Kingdom of Saudi Arabia or any of the other‬‬ ‫دا ـــــ المم كــــــة العربيــــــة الةــــــعودية أو ا مــــــن‬ ‫‪2-3‬‬
‫‪countries in which the Company has activities, and‬‬ ‫الــــدو األ ــــر التــــي يكــــون ل شــــركة نشــــدط فيهــــد‬
‫‪where the nature and type of work under this Contract‬‬ ‫وحيـ ـ تـــم تحديـــد طبيعـــة ونـــوع العمـ ـ بهـــذا العقـــد‬
‫‪and its Annexes are determined, during the employment‬‬ ‫وملحقـــ ـ ‪ ،‬يتعهـــــد الطـــــرف الثـــــدني أثنـــــدء مـــــد‬
‫‪period and for two years after the termination of such‬‬ ‫ــــدمين بعــــد إنتهدءهــــد أل ةــــب‬ ‫دمتــــ ولمــــد‬
‫‪period‬‬ ‫‪for‬‬ ‫‪any‬‬ ‫‪reason‬‬ ‫‪whatsoever,‬‬ ‫‪The Second‬‬ ‫كدن بإلتيام بمد ي ي ‪:‬‬
‫‪Party declare his\her obligation of the following:‬‬
‫المحدف ـــــــة ـــــــى ةـــــــرية كدفـــــــة المع ومـــــــد‬ ‫‪i‬‬
‫‪i.‬‬ ‫‪Maintaining the confidentiality of all information,‬‬
‫واإلتصــــــدال ومحتويــــــد المةتنـ ــــــدا ال دصــــــة‬
‫‪contacts and contents of the documents pertaining to the‬‬
‫‪First Party.‬‬
‫بــــــدلطرف األو‬
‫‪ii.‬‬ ‫‪Shall not disclose to any unauthorized person, legal‬‬ ‫أال ي شـــــى لمـــــن ال يحـــــق لهـــــم مـــــن األشـــــ د‬ ‫‪ii‬‬
‫‪entity, or any third party, any information about the‬‬ ‫الطبيعيــــــين أو اإل تبــــــدريين أو أ طــــــرف ــــــر‬
‫‪interests or business of the First Party.‬‬ ‫ــــــن مصــــــدل الطــــــرف األو أو‬ ‫ب يــــــة بيدنــــــد‬
‫‪iii.‬‬ ‫‪Maintaining the secrets related to the First Party’s work‬‬ ‫أ مدل‬
‫‪and his clients and not to contact, directly or indirectly,‬‬ ‫ــــــى األةــــــرار ال دصــــــة ب مــــــد‬ ‫أن يحــــــدف‬ ‫‪iii‬‬
‫‪any of the First Party’s clients or his affiliated‬‬ ‫الطــــــرف األو و مل ــــ ـ وب نــــ ـ لــــــن يقــــ ــــــوم‬
‫‪companies.‬‬ ‫بدإلتصــــــد ةــــــوا اء مبـ ــــــدشر أو بطريــ ــــــق يــــــر‬
‫‪iv.‬‬ ‫‪Not to contact any of the First Party's employees to‬‬ ‫مبدشــــــر بــــــ مــــــن مــــــلء الطــــــرف األو أو‬
‫‪convince them to work with his competitors and not to‬‬
‫الشـــــركد التدبعة ل‬
‫‪attract/hire them for his new employer whether the latter‬‬
‫وي تــــيم أيعــــد ا بعــــدم اإلتصــــد بمــــو ي الطــــرف‬ ‫‪iv‬‬
‫‪is a competitor or not.‬‬
‫األو لمحدولـــــة إ نـــــد هم بدلعمـــــ لـــــد مندفةـــــي‬
‫و ـــــدم تـــــو ي هم لـــــد صـــــدح العمـــ ـ الجديـــــد‬
‫‪3.3 Whereas, the type of work assigned to the Second Party,‬‬ ‫ةواء كدن مندفةد أو ير مندفس‬
‫‪pursuant to this Contract and its annexes, allows him/her‬‬
‫‪to know the First Party's clients, the Second Party‬‬
‫‪warrants that he/she shall not participate in or conduct‬‬ ‫‪ 3-3‬وحيــــــ ـ ـ أن نــوع العم ـ المةــند ل عدم ـ طبقــد لهــذا العقــد‬
‫‪activity that competes with the First Party's activity‬‬ ‫وملحقـ ـ يةـــم لـ ـ بمعرفـــة مـــلء الطـــرف األو ‪،‬‬
‫‪whether inside KSA or any other countries where the‬‬ ‫فـــإن الطــــرف الثــــدني يتــــــعهـــــ ـــد بعــــدم العمـــ أو‬
‫‪Company carries out its activities, either with or without‬‬
‫ـــى مندفةـــة‬ ‫اإلشـــترا أو مياولـــة أ نشـــدط ينطـــو‬
‫‪compensation or whether in his/her capacity as principle‬‬
‫‪or agent, during his/her employment period and for a‬‬ ‫لنشــدط الطــرف األو دا ــ المم كــة العربيــة الةــعودية‬
‫‪period of two years following the date of termination of‬‬ ‫أو فـــي أ مـــن الـــدو األ ـــر التـــي يكـــون ل شـــركة‬
‫‪his/her Employment period.‬‬ ‫نشـــدط فيهـــد بمقدبـ ـ أو بـــدون مقدبـ ـ ةـــوا اء كـــدن ذلـ ـ‬
‫بص ـــــ ــت أصــيلا ـــــ ــن ن ةــ أو وكيـ ــلا ــن يــر‬
‫وذلـ ـ أثنـــدء مـــد دمتـ ـ ولمـــد ـــدمين مـــن تـــدري‬
‫إنتـــهـدء مد دمت لد الطرف األو‬

‫‪3-4‬‬ ‫‪The Second Party undertakes, to safe-keep resources‬‬ ‫يتعــــــهـــــــــد الطرف الثدني بدلمحدف ة ى موارد‬ ‫‪4-3‬‬
‫‪and property of the First Party under his custody and‬‬ ‫وممت كد الطرف األو التي بحويت وإةت دامهد‬
‫‪shall use and maintain the same properly in accordance‬‬ ‫اإلةت دام األمث ل دمة أ را الطرف األو وب ن ية م‬
‫‪with the management instructions and manufacturers‬‬ ‫إلى الطرف األو بمــــــــــــجـــــــــرد إنتهدء ـــــــم‬
‫‪manuals, and shall immediately upon the termination‬‬ ‫بدلشركـــــة ‪ ،‬أل ةب مـــــــــــــن األةبد ‪ ،‬كـــــــــ‬
‫‪of his employment with the Company for any reason‬‬ ‫مدبحــــــــويت من أمــــــــــوا أو مةتـــــندا أو‬
‫‪whatsoever, to deliver to the Company all that is in his‬‬ ‫ــــــــهـــد أو ممتـــــ كـد ت ــــــــــ الـــشـــــــركــة‬
‫‪possession such as funds, documents, possessions held‬‬ ‫‪ ،‬وفي حدلة دم إ ددتهد ةيتم صم يمتهد من مةتحقدت‬

‫‪Page 3 of 13‬‬
‫‪in trust or those belonging to the Company, and in the‬‬
‫‪event they are not returned, the value thereof will be‬‬
‫‪deducted from the entitlements.‬‬

‫‪3-5‬‬ ‫‪The Second Party undertakes to devote all his time and‬‬ ‫يتعهــد الطــرف الثــدني بتكــريس كــ و تــ و نديتـــــــ ــ‬ ‫‪5-3‬‬
‫‪attention to the First Party’s business. The Second‬‬ ‫أل مـــد الطـــرف األو ‪ ،‬كمـــد يتعهـــد بعـــدم اإللتحـــد‬
‫‪Party further undertakes not to engage in any other‬‬ ‫ــر ةــــــــــ ــواء لحةدبـــــ ــ ال ــد‬ ‫مــ‬ ‫بـــــ ــ‬
‫‪work whether to his own or for the account of any‬‬ ‫أو لـــحــ ـــةد أ طـــرف ثدلــــــ ـــ ةـ ـــواء بـ ـ جر أو‬
‫‪third party, with or without remuneration and whether‬‬ ‫بــــــ ـــدون أجـــ ـــر وةــ ـــواء كـــدن ذلـ ـ أثنـــدء أو ـــد‬
‫‪or not within or outside the Second Party’s official‬‬ ‫العـــ ـــم الرةـــمية أو فـ ـ ي يرهـــد ‪ ،‬أو أثنـــدء إجديتـ ـ‬
‫‪working hours or during his annual leave. The Second‬‬ ‫ـــى الطـــرف الثـــدني أن يشتـ ـــر‬ ‫الةـــنوية ‪ ،‬ويمتنـ ـ‬
‫‪Party shall refrain from participating, directly or‬‬ ‫مــ‬ ‫بـــــ ـطريقة مبدشــر أو يــر مـــ ــبدشر فــــ ـي أ‬
‫‪indirectly in any commercial activity or in any other‬‬ ‫ــ ــر ــد يعتبــر الطــرف األو‬ ‫تجــدر أو إ نشــدط‬
‫‪activity which the First Party deems to conflict with‬‬ ‫من وجهة ن ر متـــعدرعد ا مــــ مصدل الشركة‬
‫‪the Company's interests.‬‬

‫‪3.6‬‬ ‫‪The Second Party undertakes to comply with all laws,‬‬ ‫ي تــــيم الطــــرف الثــــدني بدلتقيــــد بدألن مــــة ومرا ــــد‬ ‫‪6-3‬‬
‫‪customs and rules prevailing in the Kingdom of Saudi‬‬ ‫التقدليــــــد واأل ــــــراف الةــــــد د دا ــــــ المم كــــــة‬
‫‪Arabia and all norms of behavior and dress as well as‬‬ ‫العربيـــــة الةـــــعودية وذلـــــ مـــــن ـــــل ةـــــ وك‬
‫‪to observe all laws, regulations and order in force‬‬ ‫وم هــــر كمــــد ي عــ ـ لكدفــــة األن مــــة والقــــرارا‬
‫‪issued by the First Party. The Second Party shall be‬‬ ‫الةــــــدرية والمعمــــــو بهــــــد لــــــد الطــــــرف األو‬
‫‪responsible for any violation from his part to such laws‬‬ ‫ويتحمــــ أ م دل ــــة تصــــدر منــــ لهــــذ األن مــــة‬
‫‪and orders and all financial fines resulting from such‬‬ ‫والقــــرارا وكدفــــة ال رامــــد المدليــــة الندتجــــة ــــن‬
‫‪violation. The signature by the Second Party on this‬‬ ‫الم دل ــــة‪ ،‬ويعتبــــر تو يــــ الطــــرف الثــــدني ـــــى‬
‫‪Contract is considered a declaration thereby to have‬‬ ‫هـــذا العقـــد بمثدبـــة إ ـــرارا منـــ بإطل ـــة وموافقتـــ‬
‫‪reviewed and agreed to the internal regulations,‬‬ ‫ــــى ال ــــوا الدا يــــة ةــــواء الل حــــة التن يميــــة‬
‫‪whether the disciplinary or organizational regulations,‬‬ ‫أو ال حــــــة الم دل ــــــد الت ديبيــــــة الصــــــددر مــــــن‬
‫‪issued by the First Party.‬‬ ‫الطرف األو‬

‫‪3-7‬‬ ‫‪The Second Party declares that his obligations and‬‬ ‫يقـــــــر الطـــــــرف الثـــــــدني بــــــــــ ـــــــ ن تعهداتـــــ ـ‬ ‫‪7-3‬‬
‫‪undertakings as set forth in this Contract are an‬‬
‫وإلتيامدتـــــــ ـــــ الـــــــ ـــــوارد فـــ ـ ـي هـ ـــــذا العقـــــد‬
‫‪integral part of his fundamental obligations and that‬‬
‫‪the careful and diligent implementation thereof is one‬‬ ‫جـــــــ ـــــــي اء اليتجــــ ـــــــيأ مـــــــن إلتيامدتــــــــ ـــــــ‬
‫‪of the basic conditions of the Employment Contract.‬‬ ‫الجوهريـــــــة ‪ ،‬وأن تنـــ ـــــــ يذهد بد ـــــــة و نديــــ ـــــــة‬
‫‪So that if the Second Party breaches any of these‬‬ ‫شــــــرط أةدةـــــــــــــ ـي مـ ــــــن شــــــروط العـ ــــــقد ‪،‬‬
‫‪obligations, the First Party shall have the right to‬‬
‫بحيـ ــــ إذا أ ــــــ ــــ بــ ـ منهـ ــــد يكـ ــــون ل طــــرف‬
‫‪immediately terminate his services without indemnity.‬‬
‫األو الحــ ـــق فــــى إنهــــدء دمتـــ فــــورا ا بــــــــــ ـدون‬
‫إ تـــــــــعوي‬
‫‪3-8 The Second Party shall consistently carryout the training of‬‬ ‫يتــــولى الطــــرف الثــــدني تــــدري المــــو ين التــــدبعين‬ ‫‪8-3‬‬
‫‪the subordinates of the First Party to leverage their‬‬
‫‪abilities and their capabilities.‬‬ ‫ل طــــرف األو بشــــك دا ــــم والرفــ ـ مــــن ــــدراتهم‬
‫وك دءاتهم‬
‫‪3-9 The Second Party has the obligation to provide all support and‬‬
‫‪assistance without requesting any additional pay in the event of‬‬ ‫ــــون ومةــــد د‬ ‫‪ 9-3‬ي تــــيم الطــــرف الثــــدني بتقــــديم كــــ‬

‫‪Page 4 of 13‬‬
‫‪hazards threatening the safety of the work place or the persons‬‬ ‫دون أن يشــــترط لــــذل أجــــر اا إعــــدفيدا فــــي حــــدال‬
‫‪working therein.‬‬
‫األ طـــــدر التـــــي تهـــــدد ةـــــلمة مكـــــدن العمـــ ـ أو‬
‫األش د العدم ين في‬
‫‪ARTICLE (4) : Basic Salary:‬‬
‫‪The Second Party shall be paid a monthly basic salary of‬‬ ‫م دة (‪ : )4‬اةاـــــ اةســ ســـي‪:‬‬
‫‪_______________________ due by the end of each calendar‬‬
‫يـــــؤد ل مو ـــــف أجـــــر شـــــهر أةدةـــــي ـــ ـ در‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــ ـــــ يةـــــتحق نـــــد نهديـــــة كـــــ‬
‫‪month.‬‬ ‫شهر ميلد‬
‫‪ARTICLE (5) : Term of Employment:‬‬ ‫م دة (‪ : )5‬مــــــــدة الفـمـل ‪:‬‬
‫مــــــد هـــــــذا العقـــــد ةــنة واحــد تـــ ـ ـبدأ مــن ‪------/ -- / --‬‬
‫‪The term of this Contract shall be one year, commencing on --/--‬‬
‫وتنــــــتـــــهــــي فــــــــــــــــــــــــي ‪-----/-- /--‬‬
‫‪/20-- and ending on -- /-- / -----.‬‬ ‫ويجدد هذا العقد ت قد يـد ا لمـد او لمدد ممدث ـ – ـى أن تحتةـ مـد‬
‫‪This Contract shall be considered renewed automatically for one‬‬ ‫أو مدد التجديد ى أةدس ةنة واحد لكـ مـد ‪ -‬مـد لـم ي طـر أحـد‬
‫الطــرفين الطــرف اآل ــر بعــدم ر بتـ فــي تجديـــد العقـــد بـ (‪)60‬‬
‫‪or more term unless a written notification of any of the Parties‬‬
‫ةتون يومد ا من تدري انتهدء المد الجدرية‬
‫)‪sent to the other Party for the termination of the Contract (60‬‬

‫‪sixty days prior to the elapse of its valid term.‬‬

‫‪ARTICLE (6) : Probation Period:‬‬ ‫م دة (‪ : )6‬فتــــ ة اإل ـتـ ـــ ‪:‬‬


‫‪The Second Party shall serve a probation period for (90) the first‬‬ ‫يكــــــون الطــــــرف الثــــــدني تحــــــ اإل تـــــ ــــــبدر‬
‫‪ninety days of his employment, beginning from the date of‬‬ ‫ـــــ ــــــل فتــــــ ــــــر (‪ )90‬التةــــــعين يومــــــد ا األولـــــ ــــــى‬
‫‪employment and such period shall be calculated from the validity‬‬ ‫مــــــ ــــــن تــــــدري تعيينــــــ ‪ ،‬ويبــــــدأ حةــــــد هـــــــ ــــــذ‬
‫‪date of this Contract and after the Second Party receipt of the‬‬ ‫ال تــــــ ــــر إ تبــــدرا ا مــــن تــــدري ةريــــــــ ــــدن هــــذا العقــــد‬
‫‪joining letter. At any time during the said period, the Parties shall‬‬ ‫وبعـــــد تـــــدري إةـــــتلم الطـــــرف الثـــــدني ل طـــــد مبدشـــــر‬
‫‪be entitled to terminate this Employment Contract without‬‬ ‫ويكــــون ل طــــرفين ــــل هـ ــــذ ال تـــــ ــــر إنهـ ــــدء‬ ‫العمــــ‬
‫‪notifying, compensating or remunerating the Second Party as per‬‬ ‫هـ ـــــذا العقـــــد دون إشـــــعدر الطـــــرف الثـــــدني أو تعويعـــــ أو‬
‫‪the labor law.‬‬ ‫مكدف ت حة ن دم العم‬
‫‪The First Party may extend the probation period for another‬‬ ‫ويجـــــوي ل طــــــرف األو تمديــــــد فتـــــر التجربــــــة وإشــــــعدر‬
‫‪ninety days and notify the Second Party of that. The Second‬‬ ‫لمـــد تةـــعون يومـــد ا ا ـــر ‪ ،‬ويعتبـــر‬ ‫الطـــرف الثـــدني بـــذل‬
‫‪Party’s signature on this Contract is considered a prior written‬‬ ‫ـــى هـــذا العقـــد بمثدبـــة موافقـــة كتدبيـــة‬ ‫تو يـ ـ الطـــرف الثـــدني‬
‫‪consent to the extension, and the extension is subject to the same‬‬ ‫ــــى التمديــــد ‪ ،‬وي عــــ التمديــــد لــــن س ل شــــروط‬ ‫مةــــبقة‬
‫‪terms of the above Article.‬‬ ‫الوارد بدلبند أ ل‬

‫‪ARTICLE (7) : Working Hours :‬‬ ‫م دة (‪ : )7‬ســــ عــ غ الفـمـل ‪:‬‬


‫‪Working hours shall be as established by the First Party provided‬‬ ‫ةــد د العم ـ هــى ت ـ التــى يحــددهد الطــرف األو ‪،‬‬
‫‪that the number of hours do not exceed the maximum fixed by the‬‬ ‫ــــــــــى أال يييد ددهد ن الحــــــــــد األ صـــــــ ـى المبـين فـى‬
‫‪Labor Law and related Ministerial Decrees.‬‬ ‫الـــــــــــــوياريـــــــــة المكمـــ ة ل‬ ‫ن دم العم والـــقرارا‬
‫‪The regular working days are determined at ------ days per week,‬‬ ‫أيدم في االةبوع وتحدد ةد د العمـ‬ ‫تحدد أيدم العم العددية بـ‬
‫‪and the working hours are determined at ------ hours per week. .‬‬ ‫ةد ة أةبو يدا‬ ‫بـ‬

‫‪Page 5 of 13‬‬
The First Party may from time to time and, at his sole discretion, ‫ ووفقـد ا لتقــدير‬- ‫ فــى أ و ــــ يشــــــــــدء‬- ‫ويجــوي ل طــرف األو‬
modify the established working hours according to the work ‫المن ــــــــرد أن يعــــــــد من موا يد العمـــــــ طبقـــــ ـد ا لواجبـد‬
circumstances and needs, provided that such modification does ‫ــــ ــــ ى أن يكــــون ذلـــ فــــى حــــدود‬ ‫العمـــ وإلتيامدتــــــــ ــــ‬
not exceed the hours determined by law or violate any law or ‫ةد ــــــــــــــد العــــــــ ــم المحــدد بن ــدم العمــ والــــ ــقرارا‬
ministerial decrees issued in this concern. The Second Party ‫ ويقــر‬، ‫الوياريــــــــــــة الصــــــــددر فــــــ ـ ـي هــــذا ال صــــــو‬
declares that he is not entitled to any additional salary or ‫ـن‬ ‫أجر إعدفي أو مكدفـــــــــ ـ‬ ‫الطرف الثدني بــــــعدم أحقيت ب‬
compensation for such working hours so long as the total working ‫الـــــعم ت ـــــــ طدلـــمد أنهد لـم تتــــــجـــ ـدوي الـــ ـحد‬ ‫ةد ـــــد‬
hours does not exceed the maximum fixed by the law and the ‫يـ فى ن دم العمـ أو فـي‬ ‫األ ـــــــــــــــصــــى المنــــــصـــو‬
internal regulations of the First Party. In the event the Second ‫وفى حدلة تك يف الطرف الثـدتى بعمـ إعـدفي يتجـدوي‬ ‫العم‬ ‫لوا‬
Party is assigned with additional work, the First Party has the ‫ ي تيم الطـرف األو بـ ن يـدف ل طـرف الثـدني اجـر اا‬، ‫الحد األ صى‬
obligation to pay additional salary to the Second Party for the ‫إعدفيد ن ةد د العم اإلعدفية يواي اجـر الةـد ة معـدفد إليـ‬
additional working hours equivalent to the hourly rate plus (50%) ‫) من اجر األةدةي‬%50(
of his basic salary.

ARTICLE (8) : Leaves : : ‫ اإلاـــــ زاغ‬: )8( ‫م دة‬

The Second Party shall be entitled to paid annual leave for each ‫دم وفقد ا‬ ‫يةتحق الطرف الثدني إجدي ةنوية مدفو ة األجر ن ك‬
year in accordance with the law and the internal regulations and ‫وةيدةد‬ ‫وطبقد ا ل وا‬ ‫الةعود‬ ‫والعمد‬ ‫ألحكـدم ن دم العم‬
policies of the First Party and as stated under Schedule (1). ‫) و يحدد الطرف األو موا يد‬1( ‫الطرف األو وكمد بدلم حق‬
Annual leave shall be scheduled by the First Party. The First Party ‫و ل أن يع ت عي‬ ‫ةنة اإلةتحقد‬ ‫ل‬ ‫الةنوية‬ ‫اإلجديا‬
may but shall not be bound to consider the Second Party’s ، ‫الطرف الثدني مح إ تبدر إال أن رار في هذا الش ن يكون نهد يد ا‬
preference and the First Party’s decision shall be final. The First ‫ول طرف األو ت جي االجدي بعد نهدية ةنة اةتحقد هد لمد ال تييد‬
Party may postpone the leave after the end of its due year for a ‫ يومدا كمد ل بموافقة الطرف الثدني ت جي هد الى نهدية الةنة‬90 ‫ن‬
period not exceeding 90 days, and is also entitled, by the Second ‫ويعتبر‬ ‫روف العم‬ ‫التدلية لةنة االةتحقد وذل حة مقتعيد‬
Party’s consent, to postpone it to the end of the year following its ‫ل‬ ‫المةتحقة‬ ‫الطرف الثدني لرصيد أجديات‬ ‫دم إةتعمد‬
due year, as per the work requirements. The Second Party’s non- ‫األرصد وال‬ ‫موا يدهد المحدد وبحد أ صى دمين تنديال ن ت‬
use of leaves due during their designated time, for a maximum of ‫دون إةتعمدلهد ل‬ ‫أرصد تكون د تراكم‬ ‫يحق ل المطدلبة ب‬
two years, is considered waiver of such leave balance and the ‫ ويحدد الطرف األو اإلجديا الرةمية المةتحقة ل عدم‬، ‫هذ المد‬
Second Party is not entitled to claim any accrued leave balance ‫وفقد ا ل قوانين والن م الةعودية ووفقد ا إلحتيدجد وأولويد العم‬
that has not been used during the said period. The First Party shall

determine the Public holidays to be granted to the Second Party in

accordance with Saudi Law and work requirements and priorities.

For female employees: A female employee is entitled to a full ‫ تةــــتحق العدم ــــة إجــــدي وعـــ بــ ـ جر كدمـــ لمــــد‬: ‫ل مــــرأ‬
paid maternity leave of ten weeks, distributed as she wishes, ‫شــــر أةــــدبي توي هــــد كي مــــد تشــــدء تبــــدأ بحــــد أ صــــى‬

Page 6 of 13
‫‪commencing the earliest four weeks prior to the date estimated for‬‬ ‫ب ربعــــة أةـــــدبي بــــ التـــــدري المـــــرج ل وعــــ بواةـــــطة‬
‫‪delivery by the entity’s doctor or upon a medical certificate‬‬ ‫طبيــ ـ المنشــــ أو بنــــدء ــــى شــــهدد طبيــــة مصــــد ة مــــن‬
‫‪attested by a health entity. The female employee, upon returning‬‬ ‫جهــــة صــــحية ويحــــق ل عدم ــــة نــــدمد تعــــود إلــــى مياولــــة‬
‫‪to work after the maternity leave, is entitled to take break(s) for‬‬ ‫م هـــــد بعـــــد إجـــــدي الوعـــــ أن ت ـــــذ بقصـــــد إرعـــــدع‬
‫‪the purpose of nursing that do not exceed in total one hour per‬‬ ‫مولودهــــد فتــــر أو فتــــرا راحــــة ال تييــــد فــــي مجمو هــــد‬
‫‪day, and such break(s) is calculated from the actual working‬‬ ‫ــــى الةــــد ة فــــي اليــــوم الواحــــد وتحةــ ـ هــــذ ال تــــر أو‬
‫‪hours.‬‬ ‫ال ترا من ةد د العم ال ع ية‬
‫‪A female employee, in the event of her husband’s death, is entitled‬‬
‫ل مــــرأ ‪ :‬يحــــق ل عدم ــــة المةــــ مة فــــي حدلــــة وفــــد يوجهــــد‬
‫‪to a full-paid leave for a period of not less than four months and‬‬
‫ـــن أربعـــة أشـــهر و شـــر‬ ‫إجـــدي بـــدجر كدمـ ـ لمـــد ال تقـ ـ‬
‫‪ten days from the date of death, and she is entitled to extend such‬‬
‫أيـــدم مـــن تـــدري الوفـــد ولهـــد الحـــق فـــي تمديـــد هـــذ االجـــدي‬
‫– ‪leave without pay in case she is pregnant – during that period‬‬
‫دون اجــــر إن كدنــــ حــــدم ا‬
‫ل – ــــل هــــذ ال تــــر – حتــــى‬
‫‪until she delivers. The female employee is not entitled to benefit‬‬
‫تعــ ـ حم هــــد وال يجــــوي لهــــد االةــــت دد مــــن بــــد ي إجــــدي‬
‫‪from the remaining bereavement leave after delivering the child.‬‬
‫العد الممنوحة لهد بعد وع حم هد‬

‫‪ARTICLE (9): Benefits & Privileges:‬‬ ‫م دة (‪ : )9‬إمـتـاــ زاغ مزاا ‪:‬‬


‫‪Subject to the applicable internal regulations of the First Party‬‬ ‫وفق ـد ا ل وا ـــ الدا يــة والن ـــم التــي يطبقهــد الطــرف األو والتــي‬
‫‪which the latter have the right to amend it solely at anytime and‬‬
‫يحــق ل طــرف األو من ــردا ا تعــدي هد فــي أ و ـ وطبق ـد ا ل درجــة‬
‫‪according to the Second Party's job rank, the First Party agreed to‬‬
‫‪grant the benefits stated on Annex (1) to the Second Party.‬‬
‫ــى مــن الطــرف الثــدني‬ ‫الو ي ـ ــية ل عدمــ وافــق الطــرف األو‬
‫الوارد بدلم حق ر م (‪ )1‬لهذا العقد‬ ‫اإلمتيديا‬

‫ي تـــيم الطـــرف األو بتةـــجي الطـــرف الثـــدني لـــد المؤةةـــة‬


‫‪The First Party must register the Second Party at the General‬‬
‫‪Organization for Social Insurance and pay the subscriptions as per‬‬ ‫العدمــــة ل ت مينــــد االجتمد يــــة‪ ،‬وةــــداد اإلشــــتراكد حةــــ‬
‫‪the laws.‬‬ ‫أن متهد‬

‫‪First Party shall provide the Second Party with accommodation‬‬ ‫يـــ ـوفر الطـــــرف األو ل طـــــرف الثـــــدني ةـــــكن و‪/‬أو وةـــــي ة‬

‫‪and/or transportation, alternatively the First Party shall pay the‬‬


‫مواصـــل ‪ ،‬وفـــي حدلـــة ـــدم تـــوفيرهم يمـــن الطـــرف األو‬
‫ل طــرف الثــدني شــهريد ا بــد ةــكن و‪/‬أو بــد مواصــل كمــد هــو‬
‫‪Second Party a housing and/or transportation allowances as‬‬
‫موع بدلم حق ر م (‪ )1‬لهذا العقد‬
‫‪declared in Annex (1), payable on monthly basis.‬‬

‫‪The First Party shall provide medical insurance to the Second‬‬ ‫يــوفر الطــرف األو ت مين ـد ا صــحيد ا ل طــرف الثــدني بحة ـ ال ــوا‬
‫‪Party only in accordance with the applicable regulations. The‬‬ ‫المعمــو بهــد‪ ،‬وي تــيم الطــرف الثــدني وفقــدا لط ــ الطــرف األو‬
‫‪Second Party, as per the First Party’s request, must undergo the‬‬ ‫الطبيــة التــي ير ـ فــي اجرا هــد ي ـ ب ـ‬ ‫أن ي ع ـ ل حــو‬
‫‪medical tests required prior to joining the work or during the work‬‬ ‫االلتحـــد بدلعمـ ـ أو اثنـــدء ل تحقـــق مـــن ـــو مـــن االمـــرا‬
‫‪to verify that the employee is free of professional or ongoing‬‬ ‫المهنية أو الةدرية أو تعدطى الم درا‬

‫‪Page 7 of 13‬‬
diseases or drugs.

For non-Saudis: The First Party shall bear the fees of (relocating ‫ يتحمــ الطــرف األو رةــوم (اةــتقدام الطــرف‬: ‫ل بــر الةــعود‬
the Second Party)/(transferring his services) and the fees of work ‫دمدتــ إليــ ) ورةـــوم اإل دمـــة ور صـــة العمــ‬ ‫ (نقــ‬/ )‫الثــدني‬
permit and its renewal and all subsequent fines for delaying same
‫ــى تــ ير ذلــ مــن رامــد شــريطة‬ ‫وتجديــدهمد ومــد بترتــ‬
for a reason of the first party, and the fees for changing
profession and the fees for a single annual exit & return visa, and
‫ ورةــوم ت ييــر المهنــة‬، ‫ان يكــون التــ ير بةــب الطــرف األو‬
the fees for final return ticket of the Second Party via the same ‫ــود الطــرف‬ ‫وت شــير م ــ رد ل ــروو والعــود ةــنويد وتــذكر‬
means he arrived by after the termination of the relationship
‫الثــدني الــى موطن ـ بدلوةــي ة التــي ــدم بهــد بعــد انتهــدء العل ــة بــين‬
between the Parties.
‫الطرفين‬
For non-Saudis: The First Party has the obligation to bear the
costs of preparing the Second Party’s corpse and transferring it ‫ي تـــيم الطـــرف األو بن قـــد تجهيـــي جثمـــدن‬: ‫ل يـــر الةـــعود‬
to the destination at which the contract was concluded or from ‫ أو‬،‫الطـــرف الثـــدني ونق ـ ـ الـــى الجهـــة التـــي أبـــرم فيهـــد العقـــد‬
which the Employee was relocated, unless the Second Party is
‫اةــتقدام العدم ـ منهــد مــد لــم يــدفن بموافقــة ذوي ـ دا ـ المم كــة أو‬
buried by his relatives inside the Kingdom, or the General
Organization for Social Insurance shall bear such obligation. ‫ت تيم المؤةةة العدمة ل ت ميند االجتمد ية بذل‬

The Company may at its own sole discretion elect to pay to the ‫ويجـــوي ل طـــرف األو ووفقـــد ا لتقـــدير المن ـــرد والمةــــتق أن‬
Employee an annual bonus to be determined in accordance with
‫ حـــوافي ةــنوية يـــتم تحديـــدهد طبقــد ا ل ـــوا‬/ ‫يــدف ل عدمــ مكدفــ‬
the internal regulations and policies of the Company with
considering the Employee´s appraisal and the financial ‫وةيدةـــد الطـــرف األو الدا يـــة وطبقـــد ا لتقيـــيم أداء الطـــرف‬
performance of the Company. And these are not, in any event, ‫الثـــدني واألداء المـــدلي ل شـــركة وال تعتبـــر فـــي جميـــ األحـــوا‬
considered to be periodical or ongoing. The Employee may not
‫ـــى ـــدم‬ ‫ وال يحـــق ل مو ـــف اال تـــرا‬. ‫دوريـــة أو مةـــتمر‬
object to non-payment of the bonus in all events.
‫صرفهد في جمي األحوا‬
Gratuity: The Second Party, upon the termination of the
contractual relationship by the First Party or as agreed by the ‫ يةــتحق الطــرف الثــدني نــد انهــدء العل ــة‬:‫مكدف ـ نهديــة ال دمــة‬
Parties or the expiry of the term of the Agreement or as a result of ‫التعد ديــة مــن بــ الطــرف األو أو بدت ـــد الطــرفين أو بدنتهـــدء‬
force majeure, is entitled to a remuneration of fifteen for each
‫مــد العقــد أو نتيجــة لقــو ــدهر مكدف ـ ــدرهد اجــر مةــة شــر‬
year of the first five years and one month for each year following
the first five years. The Employee is entitled to remuneration for ‫يومـدا ــن كـ ةــنة مــن الةــنوا ال مــس األولــى واجــر شــهر ــن‬
the friction of the year in proportion to the period spent thereby at ‫ـــن‬ ‫ ويةـــتحق العدمـ ـ مكدفـ ـ‬،‫كـ ـ ةـــنة مـــن الةـــنوا التدليـــة‬
work, and the remuneration shall be calculated based on the last
‫أجــياء الةــنة بنةــية مــد عــد منهــد فــي العمــ وتحةــ المكدفــ‬
salary.
‫ى أةدس االجر األ ير‬
The parties agreed that the salary used as a basis for calculating
such award shall include only the basic salary, housing and ‫ــى أن يحةــ فــي األجــر الــذ تةــو‬ ‫و ــد أت ــق الطرفــدن‬
transportation allowance And shall not include all commissions,
‫ــى أةدةــ هـــذ المكدفــ فقـــط األجـــر األةدةـــي وبـــد الةـــكن‬
sales percentages, bonus and all similar salary components which
are by their nature subject to increase or decrease. A female
‫والمواصــل وال تحتةــ فيــ جميــ مبــدلل العمـــوال والنةــ‬
employee is entitled to full remuneration in the event she ends the ‫الم ويـــة ـــن ثمـــن المبيعـــد أو أ مبـــدلل ممدث ـــة تـــدف ل عدمـ ـ‬
employment within six months from the date of her marriage
‫وتةــــتحق العدم ــــة‬ ‫وتكــــون دب ــــة بطبيعتهــــد ل ييــــدد والــــنق‬
contract or three months from the date of delivering her child.
‫قــد‬ ‫ــل ةــتة أشــهر مــن تــدري‬ ‫ إذا انهـ العمـ‬،‫المكدفـ كدم ــة‬
‫يواجهد أو ثلثة أشهر من تدري وع مولودهد‬

Page 8 of 13
Article 85 of the Saudi Labour Law shall apply in the event of
‫ من ن دم العم الةعود في حدلة اإلةتقدلة‬85 ‫يتم تطبيق المدد‬
resignation.

It is agreed that all salaries, allowances, benefits and privileges ‫يــــ أن جميــــ األجــــ ور والبــــدال والميايــــد‬ ‫مــــ ن المت ــــق‬
due to the Second Party under this Contract are disbursed in ‫واإلمتيــديا التــي يةــتحقهد الطــرف الثــدني فــي حــد إةــتحقد هد‬
consideration of work and after the Second Party carries out the
‫بمندةــبة هــذا العقــد يــتم صــرفهد مقدب ـ العم ـ وبعــد يــدم الطــرف‬
work and are not paid in advance. As an exception, they may be
paid in advance after agreement between the Parties, and the ‫ وإةــتثندءا يجــوي ةــدادهد‬، ‫الثــدني بــ داء العمــ وال تةــدد مقــدمد‬
Second Party then has the obligation to reimburse them to the ‫ وي تــيم الطــرف الثــدني بإ ــدد ةــدادهد‬، ‫مقــدمد بإت ــد الطــرفين‬
First Party, or deduct them from the end of service entitlements,
‫ل طــرف األو أو يــتم صــمهد مــن مةــتحقد نهديــة ال دمــة فــي‬
in the event the Contract ends and the Second Party does not
‫حـــد انتهـــدء العقـــد و ـــدم يـــدم الطـــرف الثـــدني بـــ داء العمـــ‬
perform the work for which the amounts are due for any reason
whatsoever. ‫من األةبد‬ ‫المةتحقة من أج أل ةب‬

ARTICLE (10) : Withholdings : : ‫اإلسـتـقـطـ ع غ اة ــــــ ى‬ : )10(‫م دة‬

All deductions required to be made from the Second ‫يةـــــتقط مـــــن مةـــــتحقد الطـــــرف الثـــــدني اإلةـــــتقطد د‬
Party’s earnings, as imposed by the Saudi laws in force and in ‫التـــــي ت رعـــــهد الـــــن م الةـــــدرية فـــــي المم كـــــة العربيـــــة‬
particular the social insurance laws, shall be duly deducted. .‫ن م التــــ ميند اإلجتمد ية‬ ‫الةعودية و ى األ‬
The Second Party agrees that the First Party shall deduct
the percentage imposed thereon from the monthly salary for the ‫يوافـــــق الطـــــرف الثـــــدني ـــــى اةـــــتقطدع الطـــــرف األو‬
subscription of the General Organization for Social Insurance. ‫ل نةــــبة المقــــرر يـــ مــــن االجــــر الشــــهر للشــــترا فــــي‬
‫المؤةةة العدمة ل ت ميند االجتمد ية‬
ARTICLE (11): Assignment & Transfer:
: ‫ التـ ـ ـاــف التقل‬: )11( ‫م دة‬
The First Party shall have the right to assign the Second Party to
any other additional duties within the nature of the Second Party’s
‫ل طــرف األو الحــق فــى تك يــف الطــرف الثــدني بــ‬
Job, and the Second Party, in that event, is not entitled to request
‫ــ ـ ـم إعــدفي يــد عــمن طبــــــــيـ ـ ـعة و ي ت ـ وال يحــق ل ـ‬
any raise or promotion.
‫المطدلبة بدلتر ية أو ييدد راتب في هذ الحدلة‬
The First Party shall have the right to assign different tasks/
services and/or transfer the Second Party to perform such ‫ول طـرف األو الحــق فــى تك يـف الطــرف الثــدني بـ داء‬
different services or same services subject to this contract either ‫أو نقـــــ مكدن م الطـرف‬/‫دمــــــــد ومهدم أ ـــــــــــر و‬
anywhere inside or outside the Kingdom of Saudi Arabia, at any ‫الثــدني دا ـ المم كــة العربيــة الةــعودية أو درجهــد فــى أ و ـ‬
time determined by the First Party provided that such assignment ‫أو النق ـ‬/‫يحــدد الطــرف األو بشــرط أال تتجــدوي مــد التك يــف و‬
and/or transfer shall be for a period not exceeding 30 days per ‫ثلثين يومد في الةنة لك حدلة‬
year for each case.

Only in case the Second Party is under the Sales or Distribution ، ‫فقط في حدلة م الطـرف الثـدني فـي ةـم المبيعـد أو التوييـ‬
Departments, The First Party shall have the right to transfer the
‫يكون ل طرف األو الحق فـى نقــــ ـ مكـدن مـ الطـرف الثـدني‬
Second Party permanently to perform his/her services either
‫دا ـ المم كــة العربيــة الةــعودية أو درجهــد فــى أ و ـ يحــدد‬
anywhere inside or outside the Kingdom of Saudi Arabia, at any
time determined by the First Party The Second Party’s signature
‫ ويعتبـر تو يـ الطـرف الثـدني ـى‬، ‫الطرف األو وبص ة دا مـة‬
on this Contract is considered a prior written consent to such ‫هذا العقد بمثدبة موافقة كتدبية مةبقة ى هذا النق ةواء كدن مؤ تد‬
transfer whether permanently or temporarily. ‫أو بص ة دا مة‬

ARTICLE (12) : Ending & Termination of The ‫إتـــه ء‬ ‫أ‬ ‫إتـتــه ء‬ ‫حـــــ الغ‬ :)12( ‫مــ دة‬
Contract : : ‫الفــقـــــــــــد‬
‫بند أو حق‬ ‫و ـدم المةــدس ب‬ ‫م مرا د ن دم العم الةعود‬
With due regard to the Saudi Labor Law, and without prejudice to

Page 9 of 13
any other right or article set forth herein, this Contract shall be : ‫ ينتهي هذا العقد في أ من الحدال األتية‬، ‫ر ورد في هذا العقد‬
terminated in the following events:

1- This is a definite term contract and it expires by the end of its ‫ إن هذا العقـد محـدد المـد وينتهـي بإنتهـدء مدتـ طبقـد لمـد ورد‬-1
term pursuant to Article (5) above. In the event this Contract is ‫ وفي حدلة تم تحوي هذا العقد إلى قد يـر‬، ‫) أ ل‬5( ‫بدلمدد‬
converted to an indefinite term contract pursuant to Articles 55 &
، ‫ من ن دم العم الةعود‬37 ‫ و‬55 ‫محدد المد حة المواد‬
37 of the Saudi Labor Law, this contract may be terminated
‫ مـن ن ـدم العمـ‬75 ‫فإن هذا العقـد يجـوي إنهد ـ طبقـد ل مـدد‬
pursuant to Article 75 of the Saudi Labour Law by means of
written notice to be sent to the other party at least sixty (60) days ‫إ طدر كتدبي يرة ل طرف اآل ر ب‬ ‫الةعود وذل بموج‬
prior to such termination. In the event that any Party breaches ، ‫) يومـد ا ـى األ ـ‬60( ‫المو د المحدد لإلنهدء بـ ةتين يومـد ا‬
such notice, the Party in breach shall be obliged to compensate
‫وفي حدلـة ـدم اإللتـيام بهـذا اإل طـدر يكـون الطـرف الم ـ‬
the other party with an amount equivalent to the salary of stated
‫الطرف اآل ر بمد يعدد أجر فتر اإل طدر‬ ‫م يمد ا بتعوي‬
notice period herein.
‫ ينتهــي هــذا العقــد فــي حدلــة تــوافر ا مــن الحــدال الــوارد‬-2
2- This Contract is terminated in the event any of the events under
‫ من ن دم العم الةعود‬74 ‫بدلمدد‬
Article 74 of the Saudi Labor Law occurs.
‫ يحق ل طرف األو فة العقد دون مكدفـ أو اشـعدر ل طـرف‬-3
3- The First Party may terminate the Contract without ‫الثدني أو تعويع شريطة اتدحة ال رصة ل طـرف الثـدني فـي‬
remuneration or notice or compensation or remuneration to the
‫ابداء أةبد معدرعت ل ة وذل طبقد ل مدد (الثمدنون) من‬
Second Party, provided that the latter is granted the opportunity to
express his reasons for objecting to the termination pursuant to
‫ن دم العم‬
Article 80 of the Labor Law. ‫ ةواء ل مد العقد األص ية أو المدد المجدد وحتى في‬-4
‫ من ن دم‬55 ‫المدد‬ ‫حدلة تحول لعقد ير محدد المد حة‬
4- Whether during the original or renewed terms of the Contract,
and even in the event it is converted to an indefinite term contract
‫ في حدلة تم إنهدء هذا العقد بإإلراد‬، ‫الةعود‬ ‫العم‬
pursuant to Article 55 of the Saudi Labor Law, this Contract may ‫ير‬ ‫المن رد أل من الطرفين وكدن وراء هذ اإلراد ةب‬
be unilaterally terminated by any of the parties. In the event there ‫ و‬3‫ و‬2‫ و‬1 ‫المشرو ة الوارد بهذا البند بدل قرا‬ ‫االةبد‬
is other than the legitimate reasons behind that will as mentioned
‫مشروع ا ر لم يذكر هذا‬ ‫ من هذ المدد أو أ ةب‬6 ‫ و‬5
under paragraphs 1, 2, 3, 5 and 6 of this Article, or any other
lawful reason not mentioned under the Contract, then only in that
‫ في هذ الحدلة فقط يةتحق الطرف اال ر تعوي‬، ‫العقد‬
event shall the other Party be entitled to a contractual ‫ى هذا‬ ‫ ويعتبر تو ي الطرفين‬، ‫أت د ي يعدد أجر شهرين‬
compensation determined to be equivalent to two months’ salary. ‫وال يجوي لهم‬ ‫ى هذا التعوي‬ ‫العقد بمثدبة موافقة كتدبية‬
The parties’ signature on this Contract is considered a written
‫ي أو المطدلبة ب كثر من ذل أو المطدلبة ب‬ ‫اإل ترا‬
approval to such compensation and may not be objected thereto or
claim more or other compensations for any reason whatsoever.
‫تعويعد ا ر أل ةب من األةبد‬

5- Lawful reasons for which the Second Party is not entitled to the
‫المشرو ة أيعد التي ال يةتحق الطرف الثدني‬ ‫ ومن األةبد‬-5
above compensation or any other compensation for the
termination of this Contract, along with the entitlement to ‫ن إنهدء هذا‬ ‫ا ر‬ ‫أ ل أو ا تعويعد‬ ‫ندهد التعوي‬
regulatory dues for the actual work, include but are not limited to: ‫أحقيت في إةتلم مةتحقدت الن دمية والتي تةتحق‬ ‫العقد م‬
5.1 The Second Party’s negligence in performing duties and - :‫ى ةبي المثد ال الحصر‬ ‫م ال ع ي مد ي ي‬ ‫مقدب‬
regular obligations and decrease of performance level. or Non-
‫ تقصير الطرف الثدني في أداء مهدم وإلتيامدت‬1-5
compliance with the First Party’s normal and lawful orders or
refraining to it. ‫أداء الطرف الثدني و دم االمتثد‬ ‫العددية ونيو مةتو‬
‫ألوامر الطرف األو العددية والمشرو ة أواإلمتندع ن‬
5.2 Violation by the Second Party of the First Party’s policies
‫أدا هد‬

Page 10 of 13
and regulations or the public ethics ‫الطرف األو‬ ‫ولوا‬ ‫ انتهد الطرف الثدني لةيدةد‬2-5

5.3. Multiple violations and penalties imposed on the Second


‫أو األدا العدمة‬
Party during the term of employment or Non-compliance by ‫ي الطرف‬ ‫الم روعة‬ ‫والعقوبد‬ ‫ تعدد الم دل د‬3-5
the Second Party with the investigation imposed thereon. ‫الطرف الثدني‬ ‫دم إمتثد‬ ‫أو‬ ‫م‬ ‫فتر‬ ‫ل‬ ‫الثدني‬

5-4 Non-fulfilment of the employment requirements or not


‫ل تحقيق ال دع ل‬
providing the official requirements necessary to continue the ‫التعيين أو الت ف ن إةتي دء‬ ‫ دم إةتكمد متط بد‬4-5
employment due to reasons by the Second Party. Termination ‫ألةبد‬ ‫الرةمية الليمة لإلةتمرار بدلعم‬ ‫المتط بد‬
in that event is considered a resignation by the Second Party.
‫ ويعتبر اإلنهدء في هذ الحدلة‬، ‫راجعة ل طرف الثدني‬
6- The Second Party may leave the employment and terminate the ‫إةتقدلة من الطرف الثدني‬
contract while retaining his right to obtain all entitlements as ‫بحقة‬ ‫ يحق ل طرف الثدني تر العم وإنهدء العقد م احت د‬-6
stated under Article 81 of the Labor Law.
‫الوارد في المدد‬ ‫ى كدفة مةتحقدت طبقدا ل حدال‬ ‫في الحصو‬
ARTICLE (13) : Notices : ‫(الحددية والثمدنون) من ن دم العم‬

Notices related to this Contract shall be sent to the Second Party


: ‫ اإل ــــطــــ اغ‬: )13( ‫م دة‬
by registered or express or electronic mail against signature of ‫ترةـ ـ اإل طـــدرا المتع قـ ـ ة بهــــــ ـــذا العقـــــــ ـــد إلـــى الطـــرف‬
receipt or by hand delivery against receipt. In the event receipt os ‫الثـــــدني بدلبريــــــ ـــــد المةـــــج أو الممتـــــدي أو اإللكترونـــــي أو‬
refused, two witnesses shall confirm that and such testimony is
‫ وفـــي حدلـــة رفـــ‬، ‫بدلتةـ ـ يم المبدشـــر مـ ـ التو يـــ بدإلةـــتلم‬
considered receipt. Any notice sent to the Second Party at the
address stated in this Contract shall be deemed legally effective. ، ‫ــى ذل ـ ويعتبــر اإلشــهدد إةــتلم‬ ‫اإلةــتلم بــتم إشــهدد شــدهدين‬
The Second Party shall notify the First Party, in writing, of ‫وأ إ طـــدر يـــتم إرةـــدل إلـــى الطـــرف الثـــدني ـــ ـــ ى العنـــوان‬
change of address immediately upon such change taking place. In
‫ ويقــــ ــوم‬، ‫الثدبـــ ــ بهــذا الــ ــعقد يعتبــر منتجــد ا آلثــدر ن دميــد ا‬
the event of non-notification of change of address, the address
mentioned in this Contract remains valid. ‫كتدبــة بت ييــر نوانـــــ ـ‬ ‫الطــرف الثــدني بإ طــدر الطــرف األو‬
‫فـــور حـــدو هـــذا الت ييـــر وفـــي حدلـــة ـــدم اإل طـــدر بت ييـــر‬
‫العنوان المذكور بهذا العقد صحيحد ا‬ ‫العنوان ي‬

ARTICLE (14) : Applicable Law and :‫ التظ م ااـــب التـــــطــــ اق ال ـــــ ا ـح‬: )14( ‫م دة‬
‫تعتبــر أحكــدم ن ــدم العمــ والعمــد الةــعود وال حتــ‬
Regulations :
The provisions of the Saudi Labor Law and its Executive ‫التن يذية ون ـدم الت مينـد اإلجتمد يـة واألن مـة الةـعودية األ ـر‬
Regulations, the Social Insurance Law, and other Laws and ‫والقرارا الوياريــة المن ــذ لهـم مكم ة ومتممة فيمد لم يرد ب ن‬
Ministerial Decrees enforcing said laws shall be deemed integral
and complementary to any provisions not covered under this
‫بـــــهذا العقد‬
Contract.
‫كمـــد تعتبـــر لـــوا تـــ ـن يم العمـــ والجـــياءا بدلشركـــــــــ ـة‬
‫الحدلـــــــيــــة ومــــــــــد يةتجد منهد ومـد ـد يصـــــ ـدر مـن وا ـد‬
The current or future Company’s Work Regulations, Rules and ‫تتع ـــــق بــــــــدلةـــــــــ ـير والـــــــ ـة و جـــــيءاًا متممـــــــ ـــــدًا‬
Penalty chart or any rules of conduct and behavior are considered ‫ومكمــــــــلًا لهذا العقد‬
an integral part of this Contract.

ARTICLE(15): Disputes and Jurisdiction: :‫ المت زع غ اإل تص ص القض ي‬:)15(‫م دة‬

Any dispute arising in connection with the execution or ‫هي ـــد تةـــوية ال لفـــد العمدليـــة الةـــعودية‬ ‫ت ـــت‬
interpretation of this Contract shall be settled by the relevant ‫ــــــن تن يـــــــذ هــــــــذا العقـــ ـد أو‬ ‫بدل ص فـى أ نياع ينشـــــ‬

Page 11 of 13
‫‪Saudi Commissions for settlement of labor disputes according to‬‬
‫‪the Arabic text of this Contract.‬‬ ‫العــربي لـهذا العقد‬ ‫ت ةير ويكــــــــون اإلحتكدم في ذل إلى الن‬

‫‪ARTICLE (16) : Validity of the Contract:‬‬ ‫الــفــقـــد ‪:‬‬ ‫م دة (‪ : )16‬ســ اـــــ‬


‫‪This Contract, including all Annexes hereto, constitutes the entire‬‬ ‫يشـــــم هـــــذا العقـــــد وم حقدتـــــ اإلت ـــــد الكدمـــــ‬
‫‪agreement between the parties and supersedes all prior‬‬
‫ــــى أيــــــــــــ ـ ـة إت د ــــد ةــــدبقة وال‬ ‫بــــين الطــــرفين ويةــــمو‬
‫‪agreements. The Contract may be amended only in writing signed‬‬
‫‪by the Parties.‬‬
‫يجـــــوي تعدي ـــــ إال كتدبـــــةا بتو يـــــــــــــــــــــــــ ـ كـــــ مـــــن‬
‫الطرفين‬

‫فـــي حـ ـــدلة إذا تـــم إبطـــد أ مـــن بنـ ـــود هـــذا العقـــد‬
‫‪If any provision of this Contract shall be held null or void due to‬‬
‫ــــن طريــــق محكمــــة أو ن ــــدم ‪ ،‬يــــتم تحـ ــــديد أو محــــو هــــذا‬
‫‪a court decision or laws, , that provision shall be limited or‬‬
‫البنــــد بدلقــــدر األدنــــى الكـدفـ ــــي بحيـ ــــ ي ــــ هـ ــــذا العقــــد‬
‫‪eliminated to the minimum extent necessary so that this Contract‬‬ ‫ةـدريد ا كمد هو و ـدب ل تن يذ‬
‫‪shall otherwise remain in full force and effect as it is and‬‬
‫‪enforceable.‬‬ ‫تحــــــــرر هـــــــ ــــــــذا العقــــــ ـ د مــــــــن نةــــــ ـ تين‬
‫متــــطـــ ــــدبقتين أةــــت م كـــ طــــرف نة ـ ــــة مو عـــ ــــة ل عمـــ‬
‫‪This Contract is made up in two identical copies; each‬‬ ‫بمقتعدهـــــد‬
‫‪party has received one signed copy to act accordingly.‬‬
‫ويعتبــــــر تو يـــــ الطــــــرف الثــــــدني ــــــى هــــــذا‬
‫‪The Second Party’s signature on this Contract is considered a‬‬ ‫العـــــ ـــــــقد بمثدبـــــــة إ ـــــــرار منـــــــ بإةتــــــــلمـــــــــــــــ ـ‬
‫‪declaration of receipt of his copy thereof.‬‬ ‫لنةـــــ ــــت‬

‫الطرف الثاني ‪Second Party‬‬ ‫الط ف اة ل ‪First Party‬‬

‫‪_________________________ :‬‬ ‫التو ي‬


‫__________________________ ‪Signature:‬‬
‫‪_________________________ :‬‬ ‫اإلةم‬
‫‪Name‬‬ ‫__________________________ ‪:‬‬
‫‪_________________________ :‬‬ ‫الص ة‬

‫‪Page 12 of 13‬‬
Annex (1) )1( ‫مـلحــق‬
Benefits ‫اإلمـتـيـــازات‬
Date: :‫الت اخ‬

Job City: :‫مدات الفمل‬

Post: : ‫ال ظا‬

Basic Salary: :‫ال اتب اةس سي‬


Grade: : ‫الد ا ال ظا ا‬
Housing Allowance: : ‫دل الس‬
Due only in the event housing ‫استحق فقط في ح ل عدم‬
is not provided ‫ت فا س‬
Transportation Allowance: :‫دل الم اصالغ‬
Due only in the event of ‫استحق فقط في ح ل عدم‬
transportation is not provided ‫ت فا م اصالغ‬
Additional Payment : : ‫دالغ ا ث ت‬
Hardship Allowance: :‫دل ط اف عمل‬
Nightshift Allowance: :‫دل د ام لا ي‬
… etc :‫إلخ‬
Annual Leave: : ‫اإلا زة الست ا‬

Health Insurance: :‫التأما الصحي‬


Annual Tickets To ‫التوا الست ا إلى مدات‬
__________:
‫ (ال‬:_________
(due only at the year of final
departure and termination of ‫تستحق في ست المغ د ة‬
the contract) )‫الته ا اتته ء الفقد‬

Education Assistance : ‫المس عدة التف اما‬


A discretionary bonus with maximum of ‫مكدف تقديرية بحد أ ى ثلثة أجور‬
3 months basic salary determined and
‫ يتم تقريرهد وتقديرهد بندء ى‬، ‫أةدةية‬
estimated based on the Company’s
financial performance and the overall ‫األداء المدلي ل شركة وتقييم أداء المو ف‬
company performance and on the ‫وفي جمي األحوا ال تعتبر مكدفد دورية‬
Annual Bonus : ‫الم فأة الست ا‬
evaluation of the Employee performance. ‫ى‬ ‫ وال يجوي اال ترا‬، ‫او مةتمر‬
In all events it is not considered a
‫دم صرفهد‬
periodical or ongoing bonus, and non-
imbursement of such bonus may not be
challenged.

Second Party - ‫الطرف الثاني‬ First Party - ‫الطرف األول‬


Signature \ ‫التوقيـع‬: __________________________ : Signature / ‫التوقيع‬
Name \ ‫ اإلســم‬: __________________________ _________________________
: Name / ‫اإلسم‬
_________________________
: Title / ‫الصفة‬
_________________________

Page 13 of 13

You might also like