Professional Documents
Culture Documents
T hough nativeness and nonnativeness are not and never have been
objective ways of making sense of language and language users,
they nonetheless form the “bedrock of transnationalized ELT” (Leung,
2005, p. 28), and influence a wide range of practices including hiring
decisions (Clark & Paran, 2007), proficiency assessments (American
Council on the Teaching of Foreign Languages, 2012), and
Researcher’s Positionality
Oliver4
4
All quotes from the portraits below are directly from participants unless otherwise indi-
cated.
5
Oliver used this term to describe the language of Mark, another participant and close
friend of his.
April
6
While April described her home as monolingual, an entirely monolingual environment
is now widely seen as a theoretical abstraction (e.g., Canagarajah, 2013; Rymes, 2014).
Mark
Mark was a 28-year-old African American man from California
enrolled in the adult student teaching seminar. He was raised by his
grandmother, and was the first in his family to earn a bachelor’s
degree and now his master’s. Throughout the term, he spoke of ongo-
ing tensions between his linguistic and cultural background and the
expectations of an English language teacher and graduate student at
an elite university. He mentioned that he had “deep insecurities with
reading and writing” and that he became “intimidated” in his first year
of graduate study by professors who were “really gung ho the academia
part, and they kind of discouraged me from doing the teacher cert[ifi-
cation] because of how I talk.” Mark’s experiences marginalizing his
language practices contrast sharply with Oliver’s and April’s, both of
whom felt that their language proficiencies were valued in the class-
room.
Unlike Oliver, Mark did not buy into the “native speaker myth”
(Davies, 2003). While he was aware that “100% of students have the
goal of sounding native,” presumably because of the pressure on the
job market, he was unsure about “who’s this model they’re trying to
sound like,” since “no one has the perfect native English.” Instead, he
emphasized the importance of being able to communicate effectively
in different contexts. However, Mark still referred to his own and his
students’ English as “broken.” When I asked him to clarify, he said
that even though he personally did not think the language was broken
per se, that nonetheless was “what America has classified it as” since
their language practices were not acceptable in formal settings: “I
don’t see CEOs at meetings in presentations using language that is
part of the community or part of the demographics in that commu-
nity, so I think it’s broken because of the demographics of the people
that speak it.” Like Oliver, Mark attributes the marginalization of par-
ticular language varieties to the prestige of their contexts as well as the
demographics of their speakers. In a later conversation, he reified the
racialization of language and culture, saying that even the examples in
English language textbooks reinforce a “White perspective of Ameri-
can culture . . . if you’re doing a cooking class, you’re not seeing how
to make tacos or fried chicken.”
Neha
DISCUSSION
10
See also Motha (2006, 2014) for an in-depth analysis of the co-construction of linguistic
marginalization and racialization and its material effects on teacher identity.
To this end, we must also create spaces within our own classrooms
in which teacher candidates can explore and enact multiple and fluid
identity possibilities (see Canagarajah, 2004; Park, 2012), giving them
the opportunity to explore their strengths and consider how they can
begin to negotiate their own positionalities as language users and bud-
ding language educators. For instance, teacher candidates could con-
duct mini-autoethnographies discovering how their language practices,
and therefore their performed identities, change in different contexts
or with different interlocutors. They could also complete a final paper
in the vein of Anzald ua (1987) using a translingual writing style (e.g.,
Canagarajah, 2013) to make an academic or pedagogical point. In
doing so, they illuminate possibilities for performing a range of negoti-
ated and contextualized identities, and “do language” in ways that
unravel (non)native speakerist ideologies and the uncritical supremacy
of the mythical native speaker.
While particular techniques will as always be context-dependent, I
join Park (2012) in advocating for a critical pedagogical awareness that
promotes particularity, practicality, and possibility (Kumaravadivelu,
2006) while resisting mechanisms that uncritically reify the superiority
of the English native speaker. In doing so, we can invent alternatives
to (non)native speakered subjectivities, and create opportunities for
students and practitioners from marginalized backgrounds to feel com-
fortable enough to, in Mark’s words, be themselves and talk.
ACKNOWLEDGMENTS
THE AUTHOR
REFERENCES
American Council on the Teaching of Foreign Languages. (2012). ACTFL profi-
ciency guidelines. Retrieved from http://www.actfl.org/publications/guidelines-
and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/english
Amin, N. (1997). Race and the identity of the nonnative ESL teacher. TESOL
Quarterly, 31, 580–583. doi:10.2307/3587841
Anyon, J. (1980). Social class and the hidden curriculum of work. Journal of Educa-
tion, 162(1), 67–92.
Anzald ua, G. (1987). Borderlands/la frontera: The new Mestiza. San Francisco, CA:
Spinsters/Aunt Lute.
Baugh, J. (2003). Linguistic profiling. In S. Makoni, G. Smitherman, A. F. Ball, &
A. K. Spears (Eds.), Black linguistics: Language, society, and politics in Africa and
the Americas (pp. 155–168). London, England: Routledge.
Bernat, E. (2009). Towards a pedagogy of empowerment: The case of “imposter
syndrome” among pre-service non-native speaker teachers (NNSTs) of TESOL.
English Language Teacher Education and Development Journal, 11, 1–11.
Bhatt, R. M. (2001). World Englishes. Annual Review of Anthropology, 30, 527–550.
doi:10.1146/annurev.anthro.30.1.527
Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and superdiversity. Diversities, 13,
1–21.
Bogdan, R. C., & Biklen, S. K. (2003). Qualitative research for education: An introduc-
tion to theories and methods. Boston, MA: Person Education Group.
Bonfiglio, T. P. (2013). Inventing the native-speaker. Critical Multilingualism Studies,
1(2), 29–58.
Brutt-Griffler, J., & Samimy, K. K. (2001). Transcending the nativeness paradigm.
World Englishes, 20(1), 99–106.
Butler, J. (1990). Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York,
NY: Routledge.
Butler, J. (1993). Bodies that matter: On the discursive limits of “sex.” New York, NY:
Routledge.
Cameron, D., & Kulick, D. (2003). Language and sexuality. Cambridge, England:
Cambridge University Press.
Canagarajah, A. S. (2004). Subversive identities, pedagogical safe houses, and criti-
cal learning. In B. Norton & K. Toohey (Eds.), Critical pedagogies and language
learning (pp. 116–137). New York, NY: Cambridge University Press.
Canagarajah, A. S. (2013). Negotiating translingual literacy: An enactment.
Research in the Teaching of English, 48(1), 40–67.
Chacon, C. (2009). Transforming the curriculum of NNESTs: Introducing critical
language awareness (CLA) in a teacher education program. In R. Kubota & A.
Lin (Eds.), Race, culture, and identities in second language education: Exploring criti-
cally engaged practice (pp. 215–233). New York, NY: Routledge.
Cheung, Y. L. (2002). The attitude of university students in Hong Kong towards native
and non-native teachers of English. Unpublished master’s thesis, The Chinese
University of Hong Kong, Hong Kong.
Clark, E., & Paran, A. (2007). The employability of non-native-speaker teach-
ers of EFL: A UK survey. System, 35, 407–430. doi:10.1016/j.system.2007.05.
002