You are on page 1of 5
Dont Leave Me! Trennung English translation by ELIZABETH HERZOG Deutsche Ubertragung von ERNST ROTH Adaptation frangaise de Christiane BABIN * Molto tranquillo, d: 58 f. dolce. Séparation BELA BARTOK SOPRANO ss my —— Fest ree + eae jo not go, dont leave me, Do not go, Weisst du, wie wek mir ist, wenn du nicht Ne pars pas, reste un peu, Ne pars pas, Z P dotce. ALTO 2 Ss = ae : Do not go, dont —_leave me, Weisst du, wie weh mir ist, Ne pars pas, reste un peu, o * piano P SSS r = ete a ca stay with me, For if you go from me Grief will be ou - bei mir bist? Wenn du nickt bei mir bist, wel - ken mei - ne Prés de moi; reste en - cor, Car loin de toi jai tant de —— — 2 = ooo a c= Do not go, stay with me, For if you go from me wenn du nicht bei mir bist? Wenn du nicht bei mir bist, Ne pars pas, Pres de moi reste en - cor, Gar loin de | <= a | ae = s “Orchestral reduction Edition with English tex: Edition with German tex t Copyright 1942 by Hawkes 4 Son (London), Ltd t Copyright 1955 by Hawkes @ Son(London), Ltd. Edition with French text Copyright ©1957 by Hawkes & Son(Londoa), Ltd. le Sling dgents: BOOSEY & HAWKES MUSIC PUBLISHERS LU. B.& H, 17728 All sights reserved Tonsittning farbjudes Printed in England for it you trom me nlef will be mam nice Bee mir bint, wed ken mick ne y _pas, Car join de’ toi jai_tant de ca me, For if you go from me. me = Re, wenn du nicht bei ‘mir dist, ne, Ne pars pas; Car loin de. Tel mp With a soul sad for you, Nur nach dir sehn’ ich mich, Tu as mis dé- tresse pon With a soul Wag ge. Nur nach dir Tu as mis a heart lost for you How could 1, how could I withn? ich mich, oh - ne dick within’ ich mich Sil me faut te quit-ter, yois, je ne for you, With a heart Jost for you How could 1, ich mich, oh- ne dich wahn? ich mich, oh - ne dich dé-tressé en moa coeur. Sil me ‘faut’ te quit - ter, _—_—— B.& H, 17728 Live moi ‘ You will still “au dir und mein Schmerz ja - mais, life moyes in a- Jone with - tot als wie puis plus vi me ied dringt zu dir yur vit en mei im ~ vr out Gra sans live bringt eee in me, You'll come back, quand tu White yet tite Bach mein Lied Toa “a= mour you, be. toi. mir, und mein Schmerz Ie__vou- dras, _ You will still live in me, und mein Schmerz — bringt 2u_mir, jas mais, Bt, quand tu Stay mein with ver back bring! Ree viens mir mei Stay with me for mein ver - lor? ~ nes pour y res - ter SSS Sz ome, come e fe dringt es oe, tou jours, zu dir, You wi Sf ak eee come to me, vite chmerz bringt au mir, 3 de moi pour tou-jours, - i: <= EEF gS 2 bes % 1 mossoO a: 84 ae, a ; i S with me for - i ae DA: for’. nes it aera Hie = ben, ur iy res- ter = jours, Pour y res -ter tou pee Stay with me for al ways, Stay with me for Gb mein ver-lor’- nes Lie - ~—sben, mein ver- lor’- nes Pour y res - ter fou - jours, Pour y res - ter te e op Say FS ES rs = = i Stay with me for al - ways, Live with — me for al - ways. lor” Wel ten, mein ver - for’ = nes Lie - ben. Bur "ees tee tou - jours, Pres de moi__—_pour tou - jours, —_ SSS SS SS : SS at ——a Stay with me for al - waye, Live with me for al - ways mein ver-lor-nes Jie - ben, mein ver-lor’nes Lie - ben. Pour ‘y’ res-ter tou - jours, de moipour tou - jours. 2 bi Vs performed a cappela, without orchestra, this bar must be omitted. cethrunwen a cappella (ohne Orchester) is dieser Taht fortzulassen. Duration: ca 1' 36"

You might also like