Professional Documents
Culture Documents
Board of Editors:
Pierre Cachia, Professor of Arabic Language and Literature
Wm. Theodore de Bary, John Mitchell Mason Professor
of the University
Ainslie T. Embree, Professor of History
Donald Keene, Professor of Japanese
Barbara Stoler Miller, Professor of Oriental Studies
Contents
Preface ix
Contributors xiii
Introduction
An Exploration of the Chinese Literary Self
ROBERT E. HEGEL 3
An Overview
Duty, Reputation, and Selfhood in Traditional Chinese
Narratives
J O S E P H S. M . LAU 363
Notes 385
Glossary 433
Index 449
Preface
FRANCES LAFLEUR MOCHIDA was born in Cape May Point, New Jer-
sey. After studying at Oberlin College and Fu-jen University (Tai-
wan), she transferred to Princeton University, where she received
a B.A. in 1973. She is presently a Ph.D. candidate at Princeton in
Chinese literature, has been a full-time lecturer at Rutgers Univer-
sity, New Brunswick, New Jersey, and is now teaching at Suzhou
University, Jiangsu, China.
In this brief poem, the poet's mind is like a mirror— to use the
Buddhist image—reflecting reality without comment or other
intellectual interference. Wang Wei's literary self stands at the
center of time, unchanging with it and unchanged by it. The
poet here becomes, in Yip Wai-lim's apt phrase, "Nature
[Phenomenon] as it is: no trace of conceptualization." 2 1 The
influence of Buddhism on Wang Wei's conception of self is
clear. But its manifestation is two-sided. First, the poet be-
comes one with the scene, denying separate existence. But on
the other hand, the conception of the five skandhas of condi-
tional existence seems to be invoked here. That is, these fleet-
ing perceptions constitute the totality of the poet's existence,
his self at one moment. (After all, the poem only reflects
physical reality; regardless of the poet's mental state at the time
of composition, the poem, a literary artifact, exists separate from
other elements of external—-and internal—reality.) Other poems
in this sequence by himself and his friend P'ei Ti refer to time
and place explicitly. 22 By creating a seemingly eternal mo-
ment, the poem overcomes time. Wang Wei's immortality is
doubly ensured thereby: no self to lose to time, and a poem
celebrating this no-self that has been preserved for more than
a millennium.
Self-denial plays a significant role in the ideology
of the modern age as reflected in contemporary Chinese liter-
ature. However, the purpose is quite different: instead of los-
ing the self in the Eternal, the writer denies the individual self
for the specific—and transitory—needs of the mass. China's
Marxist leaders in recent decades have often repeated the slo-
gan, " T h e masses are the makers of history." Yet instead of
THE CHINESE LITERARY SELF 13
w h e n finally told the truth about the gruesome fate of his clan
and the role of his "adopted father" in their demise, but his
chagrin is only momentary. At once he resolves to destroy the
man w h o raised him in order to avenge the deaths of his rel-
atives by birth. His collapse serves in the play to mark his shift
of allegiances and of social roles, from obedient adopted son
to his clan's avenger. The widow in "Shih-wu-kuan hsi-yen
ch'eng ch'iao-huo" (The Jest That Leads to Disaster) w h o has
been, unwittingly, the faithful wife of her first h u s b a n d ' s mur-
derer, also shifts her loyalties—even without obvious physical
trauma. The protagonist of the first tale acts for the most
straightforward reasons, Lau argues; the O r p h a n can compre-
hend no moral complexity in his situation. However, the widow
is a different case. She may well be moved to betray her "hus-
band"-captor in part by a guilty conscience; after all, she had
insisted on the execution of two innocent people wrongly ac-
cused of murdering her first h u s b a n d .
Lau's example of the young w o m a n w h o sacrifices
all marital happiness for the sake of reputation is extreme but
still within the same category of character as these two. She
and others in traditional literature, such as Chu Kuei-erh in
the novel Sui Yang-ti yen-shih (The Merry A d v e n t u r e s of Em-
peror Yang, anon., 1631), embody the paradoxical situation that
total self-denial can in fact be an extremely effective m e a n s of
self-assertion. These characters function quite simply as mar-
tyrs for their chosen cause, self-appointed victims on the sec-
ular pyre of Confucian morality, confident that their bold ac-
tions will be recorded and told to generation after generation
of less intrepid souls. Like Christian martyrs in medieval Eu-
rope, they ensure themselves everlasting fame by apotheosis
to the sublime level of behavioral model for all posterity. Many
stories and plays resort to divine intervention to rescue such
characters, as in the story discussed by Joseph Lau. Other more
realistic narratives simply leave them their fame, a cold re-
ward but one sought by various real-life heroes of Chinese tra-
dition. 34
However, as Lau observes, there is an unmistaka-
ble element of egotism involved in such choices. Chinese tra-
THE CHINESE LITERARY SELF 19
dition with its "golden mean" tends to see all acts as falling
on continua between polar opposites of behavior, for exam-
ple, that of self-denial. Extremes are to be avoided, according
to popular Confucian teachings. Such perverse rejection of this
principle not only earns reputation; it is a selfish blow against
social convention. A figure who puts this aspect of self in clear
perspective is the hilariously ornery protagonist of the early
vernacular story "K'uai-tsui Li Ts'ui-lien chi" (Loquacious Li
Ts'ui-lien, or "The Shrew" in H. C. Chang's wonderful trans-
lation). Ts'ui-lien balks at every suggestion made by her par-
ents: their efforts to marry her off meet with a torrent of abuse
from the young lady, whose interests apparently are confined
to joining a Buddhist convent. Philosophically her insistence
might be rationalized as motivated by her realization of the il-
lusory nature of this world and the need to retreat to the other.
But in the context of the story, she refuses to cooperate with
others because that is what they want her to do. She simply
will do what she wants to do; the prospect of a reputation for
chastity pales before her obstinacy. 35
The selfish side of an apparently selfless self can be
seen even in the romantic exemplars discussed by Richard C.
Hessney. He observes their struggles to satisfy both love and
morality, but for most this dilemma causes none of the emo-
tional turmoil visited upon such Western heroines as Clarissa
Harlowe. They are secure in their resolve: the "beauty" in Hao-
ch'iu chuati (The Fortunate Union) handily tricks her vile uncle
with never a palpitation for herself; the "genius" T'ieh Chung-
yü may raise his voice in self-righteous anger but he does not
spend nights sleepless with longing. Sentimental platitudes
serve to calm the blaze that we expect to rage in his chest. But
in fact his passion does not blaze. In this T'ieh differs pro-
foundly from the feckless Chang Sheng in "Ying-ying chuan"
(The Story of Ying-ying) as revealed by Joseph Lau. One might
argue that the "comic rise" from disharmony to harmony in
these "genius-beauty romances" takes place on the moral
foundation of these youths. Appropriately they are gratified
by this process, for example when Ping-hsin is vindicated by
proof of her virginity in The Fortunate Union and when her in-
Robert E. Hegel 20
PERSONAL APPEARANCE
One way of defining the female type as it is pre-
sented in these love poems is through descriptions of personal
appearance. I will consider the general image of woman as she
is idealized by the poets, leaving aside for the moment the
question of how this image alters under the pressure of emo-
tional conflict.
New Songs from a Jade Terrace contains numerous vi-
gnettes describing women, and nearly every poem contains
some reference to their personal appearance. These descrip-
tive passages evoke images of a woman's physique, her per-
sonality, her dress, and her ornaments. My survey of all the
poems in the anthology indicates that the poets tend to draw
on a common repertoire of epithets to convey a woman's
Anne M. Birrell 38
SOCIAL GROUPING
Another means of defining the image of woman in
these love poems is by social grouping. It is difficult to deter-
mine from the poems themselves any information about a
woman's actual position in the household, her family ties, her
kinship roles, her religion, her political persuasion, or any de-
tails of her daily life beyond the sphere of love and romance.
This limited poetic perspective is due in part to a woman's
historical exclusion from the public realm of life in traditional
China, and in part to poetic convention. The poems do tell us
a good deal, however, about a woman's social status from her
clothes, her milieu, and her level of culture. Although the
poems describe either a historical or a fictional figure, they do
in fact portray a fairly recognizable social stereotype. On the
surface, a survey of women's social status in Southern Dynas-
ties love poems would seem to indicate a wide variation in
background: there are palace ladies, royal consorts, enter-
tainers, divorced or deserted women, wives of circuit officials,
country girls, and the wives of soldiers. Yet, despite this ap-
parent variation, the poets' presentation of women is stylized
in this respect. For example, the palace ladies described in the
next poem, by Hsiao Yen, Hsiao Kang's father (known to his-
tory as Emperor Wu of the Liang), are lavishly dressed in the
clothes of the well-born, despite the fact that they are per-
forming the manual task of fulling cloth. This type of ward-
robe is repeated throughout Southern Dynasties portraits of
women:
ENVIRONMENT
In order to approach the feminine environment, it
will be useful at the outset to examine briefly what Hsu Ling
has to say about the context of his anthology in his own pref-
T H E DUSTY M I R R O R 43
And so,
Through labyrinthine spirals of pepper palaces,
Up mysterious elevations of mulberry tree halls,
Scarlet Crane keys impose privacy at dawn,
Bronze Clam knockers fall silent at noon.
Before the Three Stars' twilight hour
The ladies are not summoned to bring their quilt.
Even five days seem too long.
For whom will they comb their untidy hair?
Languidly idle, with few distractions,
In quiet tranquillity, with hours of leisure,
They loathe Ch'ang-lo Palace's delayed bell,
Are weary of Central Hall's slow arrow of time. 22
The first line refers to the romantic legend of Wei Sheng, who
waited in vain by a bridge for his mistress to keep her tryst.
Though the river's tide rose higher, he refused to desert their
trysting-place, and was eventually drowned. The wit of this
small poem lies in the repetition of the word "two" in the last
couplet: "two heads of hair" is an affirmative image—her lover
is with her, so that the boudoir mirror does reflect two lovers'
heads; "not of two hearts" is an ironically negative image—
the lover insists that he is single-hearted, his love for his mis-
Anne M. Birrell 52
Sources of Conflict
Response to Conflict
This female persona does not prevaricate. She knows her love
affair is over, and implies it was not her fault. She accepts reality
with self-confidence, and responds with spirit, even if some-
what sulkily.
Another small group of poems from this era indi-
cates a degree of self-awareness on the part of the female per-
sona. Some of the most interesting among them use the image
of a mirror to contrast with a woman's reflection and her own
sense of self. This surface comparison between reality and ap-
pearance is further developed by certain poets into what we
would term psychological investigation of the nature of cog-
nitive and perceived truth. In the following poem Hsiao Kang
explores the relation between a woman's awareness of what
has happened to her and other people's mistaken appraisal of
her state of mind. Its title is "In Her Sad Boudoir She Looks
in Her Mirror":
Long since you left I've looked haggard.
Other people are amazed at my appearance.
Except there's my mirror in its case—
I pick it up, recognize myself there. 35
SECLUSION
The first instinct of a woman featured in a love poem
of this era is to withdraw deep into seclusion inside her bou-
doir when confronted with a crisis in love. Many poems ac-
centuate the voluntary nature of this seclusion—bearing in mind
that boudoir life is restricted anyway—by fixing the time of
withdrawal at noon, usually the busiest social hour. The fol-
lowing poem by Wang Yun illustrates this emphasis on a
woman's negative response:
The cockleburr's heart has not yet opened,
Herbal leaves are ready to unfurl.
Spring silkworms start spinning threads,
First swallows carry mud in busy beaks.
Pheasants of the fields call softly to their hens,
Garden birds protect their nesting young.
After you left for Liang,
I shut myself in my spring boudoir at noon.
The road to you is blocked by hill and river,
Scented flowers bloom in idle luxury. 37
INACTIVITY
A second typical reaction to emotional conflict as it
is explored in these love poems is the woman's suspension of
all activity. Even communication ceases, as this poem by Liu
Hsiao-wei indicates. Its title is "Submitted to Hsiao I, Prince
of Hsiang-tung, Harmonizing with his 'Winter Dawn' Poem."
The auditory image of the bells in the second and third lines
at once evokes court ceremony, civilian or religious authority,
perhaps even national crisis. It also conveys the idea of time.
These two themes of national crisis and the passage of time
foreshadow the news in line four that the lover or husband
has gone to war. Perhaps, it might be inferred, he may never
come back. It is also suggested that he was already absent, for
she was writing to him when the envoy came. The auditory
image of bells is augmented by the tactile image of coldness in
line five, which metaphorically conveys the sense of love's de-
mise. The action at the end of the poem freezes into an eternal
attitude of despair.
WEEPING
Another important aspect of woman's response to
crisis is her propensity for shedding tears. Of the 656 poems
in the anthology, 114 contain direct reference to frowns and
tears, while in many more poems they are implicitly present.
Tears are shed by all in Southern Dynasties love poems, by
humans and nonhumans alike. Smiles, when they do appear,
turn to frowns, frowns turn to tears. When tears are wiped
away, they fall again. In short, the love poems of this era are
awash with the fruits of sorrow. It is even suggested in some
poems that women in the Southern Dynasties applied cosmet-
Anne M. Birrell 62
FUTILITY
A further element in the "neglect syndrome" is the
notion of impossibility which reverberates throughout the
poems. Words such as "vain," "futile," "can't," "can't bear
to," and the like punctuate the poems with great frequency.
For the woman depicted in them life becomes meaningless once
her lover has departed: when love ends, with it fades the de-
sire to live. A poem by Liu Shuo entitled "Imitation of 'On,
On, Ever Journeying On,' " is a typical example of this styl-
ized way of depicting a woman suffering pangs of love amid
a scene of dereliction. Liu Shuo presents his poem from the
point of view of the woman's husband, who is fondly imag-
ining her sense of loss without him as he leaves her in the
capital city:
Far, far I struggle down the long road.
On, on, journeying further into the distance.
I turn my back on the capital city,
Wave my hand, say goodbye to all that.
In the hall drifting dust will spread.
In my garden green weeds will grow rank.
A cold bird flies up from the river bend,
Autumn hares hug the foothills.
Spring is a lovely season, and yet
My sweet lady knows not the hour of my return.
Toward evening, when cool winds stir,
She'll stare into her drink, lost in thought,
Sing songs of the south, give way to sorrow,
Chant "Your collar is blue," yield to despair.
Going up to bed she sees her bright lamp dimming.
Sitting up, she notices her sheer gown looks dingy.
Her tear-stained face will be without fresh makeup,
Her dull mirror she cannot bear to polish.
"Oh! may he cast pale twilight flickers
To brighten my 'Mulberry-Elm' hour!" 4 2
Anne M. Birrell 64
PHYSICAL DETERIORATION
It is as inconceivable for the typical woman por-
trayed in Southern Dynasties love poetry to stop the cycle of
material neglect by constructive action, such as dusting or pol-
ishing, as it is for her to break the deadlock of her obsessive
despair. A poem by Liu Chun, known to history as Emperor
Hsiao-wu of the Liu-Sung Dynasty, illustrates the emotional
decline of the female through prolonged, monotonous pining.
It is entitled "Imitation of Hsu Kan's Poem."
Ever since you went away,
Gold tarnished, kingfisher faded, lost their sheen.
My thoughts of you, like sun and moon,
Go round and round, as day grows into night. 43
Conclusion
tween time and purpose, and sets those two lines off from the
x a x a rhythm of the rest of the poem. The adverbial expres-
sion chiang, "let u s " or "about t o , " is a frequent one in the
poems and poises us for the onset of action.
In lines 3 - 5 the ritual objects are presented—the long
sword with jade hilt, the tinkling stone girdle gems, the mats
weighted with pieces of jade. The minerals are cold, hard, and
translucent. The reed mats signal the next series of images, the
fragrant offerings, and the rest of the stanza is essentially an
enumeration of items presented by the worshipers. Since these
lines are neither linked by verbal parallelism nor lengthened
by enjambment, the result is a stanza of mosaic texture; many
brightly colored elements of similar size and weight gradually
accumulate to form a symbolic and ritual complex. The quali-
ties of these two groups of images become metaphors—not the
rhetorical metaphors of sophisticated poetry, where names are
transferred from the things they properly denote to other things,
but primary mythic metaphors. Certain raw materials of ex-
perience—embodying a shared sensuous quality, a divine ef-
ficacy, and a relationship to the entire religious complex—are
fused into a symbolic unity.
Therefore, these symbolic offerings, unlike articles
embellished with rhetorical metaphors, have an inexplicit rich-
ness and mystery which hark back to almost subconscious ar-
chetypes. The mineral group suggests immortality and time-
lessness, incorruptibility. Stone and metal objects can be used
time and again in the celebrations, thereby storing up a potent
magic. The aromatic group, on the other hand, exhales onto
its surroundings an intoxicating scent which can pervade an
entire space, envelop the whole stage in a cloak of the sacred.
Yet the fragility of the flowers and the volatility of the wines
also attune us to their impermanence. Throughout the "Nine
Songs" we sense an implicit juxtaposition of divine purity and
permanence, worldly sensuality and transience.
The slow, dignified pace of the poem is altered
abruptly in the first line of the second stanza. Here we en-
counter a verbal pattern which is interspersed throughout the
collection and seems adapted to presenting actions involved
S T R U C T U R I N G A SECOND C R E A T I O N 77
ingly limitless space. The ecstasy of the flight reaches its cli-
max and his movement is briefly suspended while he hears
the "Nine Songs" and Shao dances. Then he glimpses his old
home below.
In the "Nine Songs," the height of the poefs power
and lyricism was elicited by his desire. In the beautiful songs
to the Hsiang River goddesses and the mountain spirit, all na-
ture seemed to exist in order to evoke the longings and prom-
ise of union with the Enchanting Other. Ch'ü Yüan also seeks
the Other, but his quests are subsumed in a framework which
is, from beginning to end, a process of personal exploration—
through history, through his past, through his life in time. His
personal alienation from the world precludes his finding sol-
ace in an intermediary. He confronts the totality of the world
directly, and the metaphor for his attempt to conquer it is the
journey. The height of his lyricism is reached in those pas-
sages where his soul soars above the earth. For a short time
he can control the elements, marshal the gods to do his bid-
ding. And as he rushes through space, keeping pace with the
sun, he is metaphorically conquering time.
Chen Shih-hsiang has written about the new
awareness of the affective aspect of time in this poem. 46 Ch'ü
Yüan makes numerous references to its interminable onward
flow. But in the ecstatic moments of his final journey, he is
temporarily released from its nagging pull, and from his limi-
tations as a human being bound to a spot on earth and out of
princely favor. Until, that is, he glimpses his old home and
remembers who he is.
Suggestive in illuminating the themes in the "Nine
Songs" and "Encountering Sorrow" is Tzvetan Todorov's ge-
neric study of fantastic literature. Todorov distinguishes two
thematic complexes which, although found in all types of lit-
erature, are especially articulated in works of fantasy, where
the imagination is free to transcend physical or social limita-
tions. He defines these themes as self in relation to other, and
self in direct confrontation with the world. 47 In the former
complex, the self is defined from its external projection; the
center of interest is in the object of desire. The theme of "other"
Frances LaFleur Mochida 90
gives vent to the poet's wish to act upon and relate to an ex-
ternal one, and is expressed through sexual love. This is a dy-
namic mode, a "theme of discourse." Through the language
of an imaginary encounter, a poet reveals his desire to struc-
ture his relations with other human beings. In supernatural
literature this encounter is enacted beyond the physical and
social boundaries of more realistic and conventional modes. The
intensity of this desire is often revealed in a joining of the love
theme to death or cruelty.
Todorov was speaking of nineteenth-century fic-
tion when he defined this genre, but even within the religious
context of the "Nine Songs" the impulse to exercise human
desires over the gods exhibits similar elements. Since the gods
in the cycle were conceived to have human attributes, the re-
lations between them and their worshipers are essentially
analogous to those in the secular literature Todorov examined.
In the imaginative quests of the "Nine S o n g s " we see a fore-
shadowing of the link between intense desire and death and
cruelty. This is particularly noticeable in the "Mountain Spirit"
poem, where the goddess is portrayed driving leopards and
lynxes (fearsome predators—symbolic of her nature?) and
dwelling in a place remote and dark (suggesting the peril of
union with her, or of a union between a living shaman and a
departed spirit?).
The other complex, the self in direct confrontation
with the world, is a "theme of vision." This theme is a passive
one—the interest is in the self's perception of the world and
its conquest of matter by the mind rather than in the self's in-
teraction with an other. Literature with this orientation, there-
fore, does not focus on others; others are interesting only in
their relation to the self as he perceives and fashions them.
Rather, the self molds the world to fit his conceptual idea. He
can transform his personality (as Ch'u Yuan did, from exiled
courtier to rider of the skies), he can produce his own causes
and effects (command the gods), and he can become a master
over space and time (traveling to the ends of the universe).
Of course, in both the "Nine S o n g s " and "Encoun-
tering Sorrow," as he structures a second creation based on
STRUCTURING A SECOND CREATION 92
rowed from the original, 54 his "Roaming Far" ("Yuan yu") lacks
the ballad formulas of "Song of Ch'iu H u , " and does succeed
in creating a magical world before our eyes:
figure in this line is the moon goddess, or more likely the god-
dess's abode, the moon.
Into this silent landscape, the playing and singing
of a southern maiden intrude. Already the moon above has
been linked with lovers of music, so the music of the maiden
may summon the goddess. We can take the southern maiden
literally as an earthly inhabitant playing an instrument, or even,
perhaps, as J. D. Frodsham suggests, as a personified descrip-
tion of the "music" of the wind in the bamboo. 83 Probably she
is less a personality than a typical element of the exotic south-
ern landscape. 84 The first half of the poem is rounded out with
a reference to the green stillness of the Mountain of Nine Un-
certainties, the area sacred to Shun (his burial site), where red
tear-flowers are visible. 85 This might also be taken as referring
to the red-spotted bamboo covering the mountainside.
Despite the emptiness of the landscape, the allu-
sive language seems to render all things sentient. And while
the scene is still and sad, it is not static—the music fills the
stillness and tear-flowers fall.
The second half of the poem is more active, as if
the landscape is now becoming aroused as the music travels
on the air. The "parted simurgh and deserted phoenix" of the
next line act not only as symbols of the eternally separated
Emperor Shun and his consort, but also suggest the names of
famous tunes for the lute, 86 and hark back to the music loved
by the Ch'in king's daughter in the second line. It is as if the
souls of lovers were rising in the mist, moved by the plaintive
songs.
The theme of love is strengthened by the mention
of Wu clouds and Shu rain in the next line. Clouds and rain
have been associated with the act of love ever since the spirit
of Wu Mountain appeared to the King of Ch'u in his dream. 87
The ephemeral nature of the image makes it only suggestive,
however. The mist could merely be that rising over the river
and lake in the evening. The next line, combining "secret sad-
ness" and "autumn air" would seem to hint at both meanings
simultaneously. The sadness of the scene and the coolness of
the atmosphere have tinged the maples red. This recalls the
bamboos speckled with red tears.
Frances LaFleur Mochida 108
POEMS
l. •
•vim-iii euBMs^jiä
m ^ y i i m
V fi v . ' . ; « «
ftHiS'^W» XX X X X
ÄSgBSS-'Üc«: »rS^rftiM
2. ¡fett
BS HS! 119 £ £
3. III5&
m > w & i i t i m
iV^mi: h. ifi'fc K
rr Y.V.^h
Frances LaFleur Mochida
$ • $ 9riii1r.il
r / t s a ^ M W !
n i ' t ' h ' & n t t -.Ti ifc i i « 9 fé t i M
nmm'&iHy,'?;
f - ' i m & z
4. » 8
^/va filiti
e ? r a m e * E '<>
tsftiww
ili f i V
S/i^iiif/v^/iJ
v.Wj fn:^ n 9
r f t m f
'<• V
K'I- Ì H j « T « * >
fc fi« U S #
s i se « f i - s s * se *>
^»ifUMiSi^
ffUVP.iRMt'I'lI.
m •>
« è r i f i l i ; l-.ffi
11 i l . t i J t ' R f e ^
il & & H - W Ì Ì
STRUCTURING A SECOND CREATION 119
fcfâKkm m
m
iëWKifii 1 ; f i
5. (2)
msiM^iw # Artiâi®
# A i t - i s i®
ÏIJ««
sa/vw. f R f a A fit
(i ^ fnj
W W tl H £ WSM-JfcWi
-M'nWAt
f
X :. .t ii i i:;.
: k n r,
m m n n
^ifiA-
raii'f
A A k K
« U t * ft
ffil- U ft
E B Ï Ï i S i ;
Frances LaFleur Mochida 120
K % Ê. ffr ¿
¡ti: IS fi'.« «MH'Í*
<A>i»]f»m
im...t. f^Éc^H.-á:
6. iaiS^
iàiSfâWife Wífrpffift®
áÉ S üc )J i
(Iii A f t Ä K
M f í M í S
j'¿ & ,'v
•wt&miï
KÂftu.ïft ÄWÄiif»
ífeíilílWtt í1 M
^f'f^rtí
7. /¿ig
Jlttl
iSlI^SJiï
fôimfë/c
í 5.*?./.'= VI ft
íBm^í'Hi « M i « ífc
(.m i:^ i '
k',Y?f<t< ñ t S
^ ¡ft i ü r/i $ ^
Ä f.'.t 'Ï'
i r .<: "1 .11 nj
tjfíft ^ s t e i' <•* « ftt
8. f£ fill II R « U l i
ill!»EM M i « . iSJteifcittiü
SfôJifcWl, fr
(B.iûir'J^. « M - ? - *
STRUCTURING A S E C O N D C R E A T I O N
9. .FT'M-TT
Wmm, FTWBH
w c t ^ m ? )
v u m . frum
FTSS.
10. IM-HÏ*
11. RFFLIII!
12. '«F R - »
:I°;S< R I T
alternate:
;HI}I m M -T-'FT
I L ^ M I F T I I , \-.Vc
f-
ILI ¡ i R ë t l i i X à i ï
li-iMfcMii) IIIIIS
Frances LaFleur Mochida 122
1 3 . ^ S S S S ' J I
í ñ S í l S ^ t .
ìTMf$Vimk&.
^ñ^mw&fco
X í ? ö l ? fifóne
f-
- f -
^ ^ » Í . M X i g .
Í I Í Í i c . ^ S ^ i ^ o
' i í H ^ H K f S f f í ^ .
The Expression of Self
in the Kung-an School:
Non-Romantic Individualism
Jonathan Chaves
Deep as a valley
high as a hall
penetrating to the heart of clouds
tunneling to the earth's core.
The way is blocked
by stalactites and stalagmites
rocks that look sick
under a crazy sky—
yellow ones of pus
white ones of marrow.
Clouds in floating threads
rise from our boots.
White bats
big as chickens
startled by the torches
flap against our faces.
Suddenly: a peak surges up
then: open and level again.
Dragons want to speak
they hear us and stay quiet
their spittle flows
giving off strange odors.
Ghosts? Immortals?
Mist? Fog?
Our torches give no light
where do we go now?
Jonathan Chaves 132
in his mind, loosely based on the visible surface. The third ap-
proach, known in the West only to the mystics, is to penetrate
the surface and to sense the "living substance" beneath. This
is the Tao.
of the essential truths which the great artists of the past have
also discovered. Thus the poet and the painter will reach a point
where the expression of an individual perception and the
expression of the Absolute are one and the s a m e . 1 9
Chiang continues:
Form
Self in Drama
and Fiction
The Self in Conflict:
Paradigms of Change
in a T'ang Legend
Catherine Swatek
"Ch'iu-jan-k'o chuan"
redactor) has done more than embellish and polish, since his
changes subtly alter the tale's character and direct the reader's
attention along new lines. For example, in the simpler version
of the tale preserved in the Tao-tsang, Vang Su is described as
proud, lax, and increasingly enfeebled. The author of the Tai-
ling kuang-chi version elaborates on these laconic observa-
tions, making Yang not only proud but rebellious, fond of pomp
and careless of ritual. His behavior so offends Li Ching on the
occasion of their first interview that he is forced to remon-
strate with the man he had hoped to serve. By depicting Vang
according to the stereotype of the "bad last ruler," the author
lends greater legitimacy to Hung-fu and Li Ching's desertion
of the Sui cause, an act which in the simpler version of the
tale smacks of disloyalty and opportunism. At this stage of the
tale's evolution, we see concern evinced for the negative im-
plications of the couple's actions, a concern very much present
in Chang Feng-i's dramatization of the tale.
A more striking and significant addition to the story,
aside from additional indications of the fabulous nature of the
action, 22 is the matter of Curly Beard's vendetta against a
"faithless man" (T'ien-hsia fu-hsin che) and his grisly act of re-
venge. This dimension of his character is introduced at the time
of his first meeting with Li Ching and Hung-fu at an inn, just
after they have sworn fellowship and shared a meal. When he
hears of Li Ching's plan to go to Li Shih-min's camp, Curly
Beard calls for wine and produces from a blood-soaked bag the
heart and liver of a man, which he proceeds to chop up and
serve his friends. The victim, he explains, is a man against
whom he has plotted revenge for ten years.
The significance of this gesture is far from clear, but
its introduction into the narrative is a striking feature of the
T'ai-p'ing kuang-chi version of the tale (it is not found in the
Tao-tsang version). It recalls Yellow Beard's act of cannibalism
in Fan Kung-ch'eng's anecdote, and here as there Curly Beard's
actions have a vaguely demonic power. But in the more elab-
orate context of the tale they assume further significance.23 The
ritual, in which Li Ching and Hung-fu participate, dramatizes
the gravity of their situation and adds grim force to the pledges
Catherine Swatek 164
worldly avatar is not surprising. The belief that the ruler was
chosen by Heaven, hence semidivine, was an ancient one, and
since Han times if not earlier imperial propagandists had drawn
on other beliefs, in particular those current among Taoist sects,
in their efforts to endow dynasties and their rulers with char-
isma. 25 Such efforts are in evidence in the different accounts
of Curly Beard's role in the founding of the T'ang Dynasty,
and as we trace that role from the brief anecdote to the elab-
orated tale, we find a growing sophistication in the treatment
of the tale's ideological meaning.
Most critics recognize the importance of ideology in
interpreting the tale's meaning, but by emphasizing its "Con-
fucian" elements—its attack upon corrupt officialdom, its rid-
icule of rebels and military upstarts, and its portrayal of Li Shih-
min as the recipient of Heaven's Mandate (T'ien-ming)—they
distort that importance. Consider the view that the tale ridi-
cules the ambitions of rebels and military strongmen (repre-
sented by Curly Beard and Li Ching). It is true that comments
appended to both versions of the tale represent an effort to
discredit the story's heroes, but these comments are superflu-
ous and could easily have been added at a later time. Since
everything that has gone before inclines us to empathize with
the upstarts (especially Curly Beard), such last-minute at-
tempts at ridicule seem clumsy and out of place, nothing more
than crude propaganda.
By contrast, the treatment of Curly Beard's rela-
tionship to Li Shih-min in the narrative proper is a very skill-
ful bit of mythmaking, as I have tried to suggest. In shaping
their myth about the founding of the T'ang, the authors and/or
redactors show themselves to be influenced by Taoist sectar-
ian ideology. We know that the T'ang ruling family came from
an area in which such beliefs (for example, in the coming of a
messiah—a "True Lord"—and the vital role of a family sur-
named Li in that enterprise) were deeply rooted. 26 And we
know that the T'ang ruling family manipulated such beliefs to
their advantage in the course of their rise to power and after
that power had been secured. While we cannot be certain who
the authors of the tale were or what their relation to the ruling
Catherine Swatek 166
Hung-fu chi
both types of story these private values are vindicated with the
hero's reinstatement in society, usually in a position of prom-
inence. In the fa-chi story the problem of the hero's rebellion
against authority is finessed by recourse to rationalizations
provided by the Mandate concept (the regime was corrupt;
hence the actions of the rebel hero are justified). In the elope-
ment story there is either a scene of reconciliation with the un-
sympathetic elders or they are excluded from the final reunion
scene. 3 4
Both types of story have a vaguely subversive cast,
because the defiance of socially powerless individuals leads to
the correction of abuses. However, the author of the fa-chi tale
does not concern himself with romantic entanglements (ro-
mantic interests conflict with the hero's public-spirited im-
pulses). Although the "upstarts" are motivated by ambition,
they typically are portrayed as men of the hour, whose des-
tiny it is to live and act at unique historical watersheds. Their
self-interest is acted out in the public arena, and little atten-
tion is given to their private feelings. By contrast, the author
of the elopement story devotes most of his attention to his
characters' private feelings and motives, exploring how these
sensibilities have alienated the lovers from conventional soci-
ety. In neither type of story, typically, is the storyteller or dra-
matist equally concerned with exploring his characters' private
feelings and his public deeds, but this is what happens in
Chang's play. Hung-fu and Li Ching's elopement is both a
private and a public act: in fleeing Yang Su's camp Hung-fu is
motivated by both love and ambition. By linking her fortunes
to Li Ching's she hopes to rise with him. But from the start
she and Li must confront their private needs as well. 35
In her own mind Hung-fu worries that her flight
with Li will appear wanton and disloyal, and both lovers ex-
ercise constant vigilance against the impulse to dally when af-
fairs of the realm are at stake. In their initial encounters and
flight eroticism is suppressed, but even the hint of it casts sus-
picions on their motives, and the cloud only lifts after Li Ching
has gone off and won merit in the military campaigns that un-
fold in the last half of the play. 3 6 But Chang does choose to
exploit the romantic elements of his play to humanize the ac-
T H E S E L F IN C O N F L I C T 169
Row upon row, I have passed heavy gates and vermilion doors;
Secluded chamber's doors are locked in vain.
Now in jade pavilions the dance is over,
By silk mats the song has ended.
Changing old guise for new, I go in search of my mate.
Although from the moment she first sees him Hung-fu is de-
termined to marry Li Ching (acting as her own go-between if
necessary), her arias make clear that her passion for him is not
of the conventionally romantic sort:
have grown restless and bored with each other (one wonders
what life will be like after the wars are over). But the scene no
doubt is intended to demonstrate that the couple are not going
to dissipate their energies by indulgence (as Vang Su has done).
But Hung-fu and Li Ching are not the only roman-
tic couple in the play, and although it is clear that Chang has
taken pains to contain the eroticism of their liaison, he has, by
weaving another subplot into his play, refrained from drama-
tizing the rest of the tale in exclusively heroic terms. By de-
voting several scenes of his play to the "Tale of the Broken
Mirror" in conjunction with the narration of the meetings
among the heroes and their exploits, Chang achieves an inter-
esting interplay between the large sphere of heroic action and
the intimacy of a domestic drama. The question remains
whether the effect of this interplay is jarring or enhancing to
the play's thematic development as a whole.
The story of Princess Lo-ch'ang and her husband
Hsu Te-yen, their separation at the time of the destruction of
their kingdom by the Sui, their fidelity to each other during
the long years of exile, and their eventual reunion, was a fa-
miliar one to Chang's audience. 44 He exploits the coincidence
that Yang Su appears in both stories to weave it into his play.
While this serves nicely to supply Chang with additional ma-
terial, his subplot appears to have no relevance to the main
story. 45 It can be argued, in fact, that the introduction of this
subplot, with its themes of loyalty and self-sacrifice, only con-
fuses our appreciation of the main story, where we are asked
to identify with assertive, forceful characters who are quick to
abandon old relationships for new ones and who are very am-
bitious. We are left with the question of whether there is a dis-
continuity or even a contradiction between the main story and
the subplot, or whether they have some relevance to each other.
The subplot provides a different perspective from
which to view the heroes' actions and their consequences. As
the play begins, both Hung-fu and the princess sing of the
sorrows and frustrations of their life in Yang Su's camp. Hung-
fu cannot achieve her heroic ambition; the princess, a political
refugee who has been taken into Yang Su's household, is pre-
Catherine Swatek 172
Whom to promote,
The old or the new?
I dare not laugh nor cry;
Now I know what life
can bring.
and adopt a new guise along with her new role; she embraces
her new life. The princess feels trapped between old and new
lives. Confronted with her past she experiences a dissonance
between that past and her present circumstances that is para-
lyzing. Both Hung-fu and the princess express the fear that they
will be disloyal or ungrateful, 5 4 but it is clear that these words
have different implications for them. For Hung-fu these val-
ues must be weighed according to the necessities of the times,
the tug of events. For the princess they have an intensely per-
sonal significance that governs her actions. Chang's use of these
key phrases invites us to read his play dialectically—we are
forced to recognize the play's dual perspective. But it remains
to account for these perspectives in a coherent way.
In the first half of the play, then, the contrast is es-
tablished between the heroic context of the countryside and
the romantic context of the capital—Hung-fu being identified
with the former, the princess with the latter. Initially the two
diverge: as Hung-fu actively pursued her destiny, the princess
resigns herself to her lot, pining all the while for her husband.
Hung-fu seeks freedom, the princess security. Hung-fu justi-
fies her actions in terms of public morality (the world is cor-
rupt; she has a mission as a hero to change it); the princess
knows only the language of personal commitments and obli-
gations.
But at mid-play the contexts are revealed to be quite
intimately interrelated. This is revealed in the character of Yang
Su and his transformation from a man who appears to be
physically robust but morally infirm into a man who, although
suddenly aware of his limitations, has recovered his essential
moral soundness.
Yang's change of character can be explained as
simply the requirement that Chang combine the two stories in
one play. In the T'ang tale Yang Su is arrogant and lax, but in
the story of the princess he is a compassionate, kind man. 5 5 In
order to effect the necessary change, Chang ameliorates his
portrait of Yang Su in the early scenes of the play. Yang im-
presses us as a man inclined to enjoy his hard-won privileges,
and as a man who has a fondness for wine, women, and song.
T H E S E L F IN C O N F L I C T 277
By the time he has united his other favorite with her husband
(in effect doing for her what he failed to do for Hung-fu) his
transformation from overbearing master to benevolent patron
is complete. Hsu Te-yen and the princess take their leave of
him singing his praises at the very moment that word reaches
the capital of rebellion in the countryside.
Yang's change of heart is portrayed as a case of self-
recovery, but the agents of this transformation in him are Li
Ching and Hung-fu: the former by his stern lecture to Yang
(in scene 7), in which he reminds him of his duty to defend
the country from its internal and external enemies, and the latter
by her decision to leave him. It is Hung-fu who brings Yang
to his senses; his regret at her departure leaves him deter-
mined to show that he is not so infatuated with beauty that
he forgets to honor worthiness. 5 8
By depicting Yang Su as a man capable of moral re-
generation, Chang has introduced a dynamic element into the
action, and its immediate effect is to supply the rationale for
Catherine Swatek 178
the princess' decision to remain with Vang and place her trust
in him. She makes Hung-fu's departure an occasion to test
Yang's character. When he shows no inclination to pursue the
lovers and instead is solicitous of her, she elects to remain. Thus
her loyalty to Yang is possible only because of Hung-fu's
flight—in a sense Hung-fu's disloyalty to Yang Su prepares the
way for the princess's gesture of fidelity to him, and this ges-
ture in turn has the happy effect of reuniting her with her
husband, with whom she can redeem her earlier pledge of good
faith.
By mid-play romantic and heroic values have been
reconciled. Hung-fu's "selfish" and "ungrateful" actions—her
assertive, positive approach—have contributed to the amelio-
ration of the situation she left behind. With Yang Su's re-
dedication to benevolent and righteous principles we can ap-
plaud the princess for her scrupulousness in matters of duty
and loyalty, where if Yang had remained the man of the T'ang
tale, we would find her dilemma absurd and her sense of ob-
ligation excessive. Both heroines win our approval, although
they act in such different ways.
Yang Su conveniently passes from the scene, and
with his passing the nature of the play changes. It becomes a
much duller affair, as the action shifts between the field of
battle, where Li Ching and Hsu Te-yen easily dispatch the en-
emy (first invading Turks, later recalcitrant Korean vassals), and
secluded chambers in which Hung-fu and the princess wait for
news of their men and sing limp arias bemoaning their lone-
liness. This is dull stuff, with some of the most diverting mo-
ments surely not intended to be so (as when Li Ching and
Hung-fu converse testily in scene 22—an unheroic private mo-
ment that reveals the couple in a snappish humor as they sit
out their enforced retirement in Curly Beard's opulent man-
sion—or when Curly Beard's wife attempts unsuccessfully to
console her embittered husband as they prepare to leave Chi-
na's shores in scene 21).
Despite an element of anticlimax in the second half
of the play (we know the outcome of the struggles in ad-
vance), the fact remains that by scene 21 the heroes are dis-
T H E SELF IN CONFLICT 179
pate in the "Great Unity" of the T'ang. The new order is, in-
deed, all embracing. In Chang's play Curly Beard has lost his
aura of Taoist otherworldliness. Some of the most striking things
about him—for example, his feasting on the heart and liver of
his enemy—are quite flat in the play, as if they were curious
vestiges of the tale. The qualities of the alien, the inexplicable,
and the latently violent in the character of the tale are absent
from the play. It is Hsu Hung-k'o who is the distinctly Taoist
figure, and his role in the play—that of Curly Beard's se-
ducer—is a dubious one. He first lures Curly Beard away from
China on a foreign adventure, appealing to his egotism by
promising him an overseas kingdom. But no sooner does Curly
Beard seize power in the island kingdom than Hsu drowns
himself, leaving behind a poem that expresses in cliched phrases
his disdain for mundane riches and his desire to become an
immortal. Coming as it does when Curly Beard is contemplat-
ing his self-created exile and lamenting his haste in forsaking
his native land, Hsu's abandonment of him, his gesture of
Taoist detachment, strikes a sour note. In Chang's play Taoist
sentiments are not portrayed with sympathy.
In addition to the lyrical treatment of character in
its numerous arias, the southern drama lends itself to a dialec-
tical treatment of plot, which facilitates the generation of con-
flict and its resolution at numerous levels of the action. 6 4 How
different is this narrative context from that of the T'ang tale,
whose extreme economy of expression and sketchy treatment
of events leave the area of motive largely unexplored and in-
vite the reader, by means of a few strategically placed clues,
to interpret the tale's meaning.
Both the tale and the play are about change, but it
follows from what has just been said that their depiction of
the process of change will differ. The shapers of the tale are
mythmakers. Their characters are vivid but rather abstract fig-
ures whose movements and interactions are carefully orches-
trated to suggest a process of disintegration, diffusion, and re-
alignment. With Curly Beard and Li Shih-min representing
opposed but complementary elements of the newly emerging
order (its demonic, anarchic aspect and its divine, ordered one),
Catherine Swatek 182
ration (in fact, his surprise upon learning of Hsu's sexual ab-
stinence while separated from his wife borders on incredul-
ity). His recognition of their need for emotional and sexual
fulfillment shows Yang's essential humanity, a quality which
restores our faith in him as a legitimate figure of authority.
Chang's reticence about the erotic element in his play is nei-
ther puritanical nor prudish but rather a careful recognition of
its place in human affairs—public and private.
Thus the proper relations governing ruler and sub-
ject, husband and wife, are restored at the play's very center.
The Confucian paradigm of social order is presented in micro-
cosm, and the salutatory effects of this restoration are gradu-
ally manifested in the second half of the play. By its end, the
"Great Unity" celebrated may vindicate the operation of
Heavenly principle (embodied in the person of Li Shih-min)
but morally speaking it emerges as the achievement of the two
couples. One of these couples, by acting, sets in motion the
train of events that leads to the fall of the old dynasty, sever-
ing the relationship between present and past; the other cou-
ple, by remaining loyal to the representative of that old order
even as it is passing, reaffirms the principles of loyalty and good
faith that buttress that order. And, by virtue of their subse-
quent participation in the new order, they provide a continu-
ity of old values even within change.
Appendix
Scene 14: In the capital, the princess laments Hung-fu's hasty de-
parture, and decides to wait and see what Yang Su does
before taking action.
Scene 15: At Li Shih-min's camp, Li Shih-min challenges Hsu Hung-
k'o to a game of chess and wins. Hsu advises a crestfallen
Curly Beard to pursue his imperial ambitions across the
seas.
Scene 16: After this interview, the heroes take stock: Li Ching will
serve Li Shih-min, but Curly Beard will serve no other man
and tells the couple to rejoin him at his home in the cap-
ital.
Scene 17: Yang Su expresses regret at Hung-fu's departure and lis-
tens sympathetically to the princess' story of her separa-
tion from Hsii Te-yen. He sends out a servant with her
half of the mirror in search of Hsu.
Scene 18: Enroute back to the capital Li Ching and Hung-fu worry
that their actions will be misinterpreted. They are received
by Curly Beard in his opulent residence, and he delivers
his possessions into their hands, announcing his deter-
mination to quit China.
Scene 19: After years of exile, the eve of the new year finds Hsii Te-
yen in the capital. In despair, he meets Yang Su's servant,
who escorts him into Yang Su's camp.
Scene 20: The princess and Hsii Te-yen are reunited and allowed to
leave the capital with Yang Su's blessing.
Scene 21: At the coast Curly Beard bitterly laments his disappoint-
ment and is determined to depart, even though he looks
upon the sea as the graveyard of his hopes.
Scene 22: At Curly Beard's home, Li frets that Hung-fu will tie him
down, while Hung-fu worries at his lack of action and urges
him to leave and go to Li Shih-min. Li departs immedi-
ately.
Scene 23: No sooner does the "wise and courageous" Yang Su die
than the barbarian general Hstieh Jen-kao attacks the cap-
ital.
Scene 24: At Li Shih-min's camp, Li Ching's proposals enrage Li Yuan
(T'ang Kao-tsu) who orders him bound and executed.
Scene 25: Hung-fu mingles with the populace and flees the invading
barbarians. Helpless and lamenting her fate, she enters a
forest.
Scene 26: In the forest Hung-fu unexpectedly comes upon the prin-
Catherine Swatek 188
the world, and rejected also the value of romantic love (ch'itig),
which had deeply influenced their predecessors. 2 Far from ex-
alting the demands of the individual self, their particular brand
of heroism subordinates them to social obligation. (More pre-
cisely, the individual moral self is fulfilled in the performance
of one's social duty.) They deprecate the utilitarian kind of
morality that projects rewards and punishments; the actions
of their heroes spring from conscience, not the social stimuli
of shame or vainglory.
They seem obsessed with the history of the Ming
Dynasty. With strong forebodings about the dynasty's fate, they
present the early Ming, especially the vigorous reigns of the
Hung-wu and Yung-lo emperors, as among the most glorious
periods of Chinese history, regularly finding cases of moral
heroism in the Ming to match those of ancient times. So long
as the Ming lasts, they use the expression "our dynasty," and
often leave a respectful space before references to the em-
peror, in the manner of official documents.
The social locus of their stories is commonly that of
the student or officeholder. Students, as would-be officehold-
ers, were presumably the main public they envisaged.
Seven known collections can be assigned to this
category: Stories of Figures from the Four Books (Ch'i-shih-erh ch'ao
jen-wu yen-i),3 which has a 1640 preface; Illusions, of which the
preface bears a cyclical date that apparently refers to 1643; The
Second Collection of West Lake Stories (Hsi-hu erh-chi),4 which must
have been written at some time before the fall of Peking, i.e.,
before mid-1644; A Pair of Needles (Yiian-yang chen) and The Brush
That Serves as ]udgment Goat (Pi hsieh-chih),5 probably written
during the brief reign of the Prince of Fu in the south in 1644-
45; Alarum Bell on a Still Night (Ch'ing-yeh chung),6 published
during the equally brief reign of the Prince of T'ang in 1645-
46; and The Sobering Stone (Tsui-hsing shih),7 written in the early
years of Manchu rule. They display a series of graded reac-
tions to a catastrophic period of history, ranging from the ur-
gent exhortations of the earlier fiction to the somber reflec-
tions of The Sobering Stone. Thematically, they come closer to
the tradition of fictionalized history than to that of the earlier
T H E F I C T I O N OF M O R A L D U T Y 191
who at the end of the T'ang founded his own state with
Hangchow as its capital, and it proceeds, in the second story,
to treat the Southern Sung, when Hangchow was the national
capital. In these and in many other stories, there is much de-
scription of local scenery and folkways. But for all the rich
compost of literary and historical lore, The Second Collection
cannot be thought of as a work of either celebration or nostal-
gia. It is something quite different, as the preface implies.
The preface insists on the book's subjective value
for its author. After eulogizing Chou as " a brilliant talent
without equal in his time" and "a generous, noble mind," the
preface writer gives us Chou's response to the praise. Instead
of demurring, he launches into a lament: he is too poor to en-
tertain, his walls are crumbling, he has holes in his roof that
let the moonlight in, snow lies on his desk, etc., a whole lit-
any of classical allusions. But the material hardships he can bear;
it is his harsh treatment at the hands of destiny and his hu-
miliation by "foxes and rats" that he complains of to Heaven.
Sometime after this exchange, the preface writer received from
Chou a work entitled West Lake Talk (Hsi-hu shuo), presumably
the lost first collection. Reading its preface, he felt pity for the
author, a man of talent who had been ignored and who was
now "in such desperate straits that he was prepared to play
the entertainer and pluck the lute in order to get recognition
from the public." Are not the authorities at fault? For to have
Chou writing stories is "like harnessing a noble steed to a salt
cart." 1 6 Three instances are given of unrecognized poets who
made final, despairing, flamboyant gestures to gain recogni-
tion. This book is evidently Chou Chi's gesture toward the same
end.
This is not just friendly hyperbole, it is also how
Chou sees his own work. The prologue to the first story has
little to do with that story; instead, it serves as a preface to the
whole book. It begins with a poem about Ch'ii Yu, the famous
Hangchow poet of the early years of the Ming. A poetic prod-
igy, he nonetheless remained poor, and blamed his poverty
on fate. "And then he wrote a book called New Tales under the
Lamplight (Chien-teng hsin-hua), a playful piece of writing in
Patrick Hanan 194
ing the West Lake lore into the vulgar language, but Chou
clearly regrets that he has to turn to fiction, any fiction, to ex-
press himself. Nowhere does he attempt to justify vernacular
fiction in the usual way, in terms of its accessibility and im-
pact. Inevitably, this condescending attitude affected his work,
bringing it close to various nonfictional genres, especially his-
torical narrative.
His use of history was certainly more extensive than
that of any other story writer. It is high-level history too, not
the local history that other writers sometimes include in their
fiction; few heroes in his biographical stories come from any
level below that of the most noted literati. Some of his stories,
dense with details of court intrigue and military strategy, even
go beyond the biography and present us with tracts of topical
history. On the other hand, many stories contain legendary
material, and some biographies take the form of fairy tales.
Much use is made of metempsychosis—all the heroes of the
early Ming are reincarnations of historical figures—and the
course of a career is often explained in karmic terms, with stress
on heavenly retribution.
The Southern Sung was a natural focus for his fic-
tion, since Hangchow was its capital. But the Southern Sung
also supplied writers concerned about the national destiny with
clear symbols of good and evil. Chou's interest in the period
is therefore twofold; he glories in its literary culture, in its civ-
ilized prosperity, in the imperial patronage of its arts, but at
the same time he deplores its complacency and lack of princi-
ple, especially its failure to try to regain the lost half of China.
However, it is the early Ming on which he concen-
trates. The Hung-wu Emperor, who appears, sometimes in a
minor capacity, in a good third of the stories, is accorded
nothing less than idolatry. Yung-lo is also the object of ven-
eration; an interlude in story 2 gives us a eulogy of his suc-
cesses, including a list of China's tributary lands. The T'ien-
shun Emperor is mentioned only once, and no other emperor
is mentioned at all; Hung-wu and Yung-lo were evidently the
only positive models that the Ming royal house could offer. A
fervent nationalist, Chou Chi seldom writes of the Jurchen or
T H E F I C T I O N OF M O R A L D U T Y 197
Why does this story of mine begin with a poem on cats? People
keep cats for the sole purpose of catching mice. What is the point
of keeping one of those lazy creatures that just eat their mas-
ter's food and then lie snoring beside the stove while the mice
run riot? That is why Lord Yiieh [Yiieh Fei] said: "Provided the
civil officials are not after money and provided the army offi-
cers are prepared to die, the country will be at peace." This puts
it perfectly. Lavish salaries, high posts, honors for their par-
ents, privileges for their children—all these things are given to
officials only so that they will rid us of disaster, preserve the
state, and put down disorder. If they merely revel in their ranks
Patrick Hartan 198
Every part of the world belongs to the royal house. Every per-
son in the nation is a subject of the royal house. Whether he
has a post or not, whether he gets a stipend or not, he should
exert his utmost effort for the royal house and strive to bring it
credit, (p. 490)
Wartime Stories
many years, she lulls the suspicions of the murderers, and then
leaves her children, now grown up, with all the evidence they
need to convict their uncles. Like the other stories, this one is
notable for its cynical view of humanity, especially of the ri-
valry among the households. Like the other stories too, it dis-
penses with all supernatural agencies, even the Principle of
Heaven. The individual self is responsible for its own destiny.
feet happens to owe Yao a debt for past generosity. Yao is per-
mitted to select seven cases in each of which, by recommend-
ing a pardon, he can collect a thousand taels from the prisoner.
He is delighted, for there are many unjust sentences that have
long troubled him, but he quietly refuses to accept any money
from the pardoned men, ignoring the demands of his scan-
dalized relatives. Shortly before his death, he pays a dream visit
to the nether world and learns that his descendants will reap
rewards from his virtue.
The second story, about a humble official who dies
fighting bandits and is avenged by his son, stresses the same
moral. The introduction is on the subject of responsibility. Civil
and military officials define their responsibilities too narrowly,
each putting the onus on the other. "But if we want peace,
then everyone, no matter what his position is, must be pre-
pared to die for it." The epilogue refers specifically to the last
years of the Ming. Each social group thought only of its own
interest, and the people became so impoverished they re-
belled. The basic fault was not that of the rebels: "Even before
the bandits came, things were in chaos." 2 1
The story is set early in the reign of the Hung-wu
Emperor of the Ming, when many bandits were still at large.
Its hero, Liu, is a minor official in Kiangsi, "the sort of man
who wanted to do his bit for his country." Unruffled by ridi-
cule, he selects and trains a band of good and devoted troops.
When an order comes to root out some powerful local bandits,
he is dismayed, however, because he mistrusts his colleagues'
capacity. Liu's bold plan succeeds, but at the crucial moment
his colleagues fail to reinforce him, and he is captured and
killed. His son cannot even get the local officials to mount an
expedition against the bandits. (The colleagues have already
placed the blame on his father for "disobeying orders for the
sake of personal glory.") The son rallies his own men, defeats
the bandits, takes a traditional revenge on his father's mur-
derer, and then simply returns home without even calling on
the governor. "I've merely done what I had to do. Why do I
need to see him?" The local people draw up a report on the
son's victory, but as it goes up through official channels, an
Patrick Hanan 206
Of course, the concubine does not go. She waits until the
woman and child have had time to get away, then defies the
soldiers and pays with her life.
Each member of the family has behaved admirably.
The captain has given up his life fighting his country's ene-
mies; the concubine, in the most remarkable act, has sacrificed
herself to preserve the son and heir; and the wife, by her model
behavior with regard to the concubine, has enabled the Yaos
to have a successor. The captain and the concubine are hon-
ored posthumously, but, in an ironic final note, the men who
draw up the report on the concubine's martyrdom think it might
embarrass the general if they said she had been killed by
Chinese soldiers and so they substitute the word "Japanese"
instead.
"The Bribe," story 11, is the best negative example
of Ku-k'uang's morality. 23 It tells of a student married to a wife
of some means who longs for the day when her husband will
T H E F I C T I O N OF M O R A L D U T Y 209
That evening he and his wife took a little wine together, and
when the cups had been cleared away, she announced with a
radiant smile: "You've been in office for over a year now, but
it wasn't until today that we made our first big m o n e y . "
"You mean the presents I brought back with me from
my tour?"
"You call that big money?" she asked, pulling out the
charge against Ch'en Hu from her sleeve. "This man offered
me six hundred taels, which I have accepted. Now it is up to
you to accommodate h i m . "
"I can't possibly pardon him," said Wei. "In fact, I'm
going to make my name by bringing him d o w n . "
"You'd be far better off making a fortune for your-
self than a name," she said. "You're always saying we are going
to profit from your service, but so far we haven't even made
enough money to pay off the loans we took out in the capital.
Look, we have this money in hand now. Surely you're not
thinking of giving it back?"
"The money will mount up if one serves long
enough. You simply can't do this sort of thing!"
"Mount up indeed! It's been two years since you
graduated chin-shih and one year since you got an assistant
magistracy, and yet we're still forced to live like this. If you don't
grab the money when it's in front of your eyes, you'll never get
anywhere in life. I'm going to keep this money, I don't care what
you say."
" W h o gave it to you?" Wei asked.
"Heaven gave it to me, of course! O h , don't be so
stupid! If you don't go after the money, those robbers and
whores will be after you when it comes time for your promo-
tion. Just answer me this: If we don't scrape together a few taels
and pay them off, how will we ever get another loan in the fu-
ture? What 7 s more, this has already been settled by others. Why
stir up trouble and ruin all of them too?" (pp. 169-70)
Patrick Hanan 210
The story dwells on the stages through which the official goes
in reaching his immoral decision. More than most writers, Ku-
k'uang puts the process of decision before the reader; he is an
excellent analyst of motives. After Wei has acquiesced, he is
shown, in a supernatural scene not uncommon in fiction, the
heights to which he might have risen—the consummate honor
of a ministry. Worry over what his wife may do next combines
with guilt and disappointment to bring on an illness that forces
him to resign. The author, who has made uncharacteristic use
of heavenly requital, half apologizes for it in his epilogue:
"These matters to do with the nether world cannot be entirely
believed or entirely disbelieved."
"The Metamorphosis of Poet into Tiger," story 6,
Ku-k'uang's only venture into fantasy, condemns the individ-
ualism (of the immoral self) that offends against his ideal of
self-fulfillment through social duty. The story is based on the
T'ang Classical tale of the poet Li Cheng, 24 who was trans-
formed into a tiger. It sticks fairly closely to the tale, but elab-
orates on the poet's psychopathic arrogance.
Li Wei (the name is slightly changed) considers
himself the equal of his great contemporaries Li Po and Tu Fu.
Because he refuses to conform to the rules, he fails nine times
in the examinations, yet nurses a constant sense of injustice,
blaming his failure on illiterate examiners. Passing on the tenth
try, he behaves so superciliously toward his colleagues in his
first position that he is never offered another. He remains em-
bittered even though his patrons reward him lavishly on his
travels about the country. (The narrator explains that the pa-
trons respect his talent and also fear the power of his pen.)
Brooding alone at home, Li Wei unwittingly prepares the
ground for his metamorphosis.
One day an old friend, Li Yen, is traveling through
the mountains when a tiger addresses him in Li Wei's voice
and tells him of the metamorphosis. Even after turning into a
tiger, Li Wei was still reluctant to eat living creatures.
The Plot
T'ieh strode out of the room, dragging Chang by the arm. Kuo's
men stared at them and were so incensed that they were rooted
to their places. They did not advance and only remained to the
side, saying angrily among themselves, "How could he have
acted so outlandishly on imperial property? Better let him go;
he is probably going to see some high-ranking official."
Master T'ieh just pretended that he did not hear
them. He walked directly out through the main gate, dragging
Chang. Finally he released him and said, "I'll trouble you to
inform the others that if I had a weapon, I could have fought
my way in or out of the midst of a large force. How much more
so with a few profligates and thugs like you. How stupid of
you to think that you could snip a fierce tiger's whiskers! If I
didn't take into consideration that you come from an official
family, I'd have battered you all until your arms and legs were
broken. I've spared your lives, so tell them that you must all
burn incense and perform the ceremony of highest obeisance
to me both morning and night, in order to recompense the great
kindness I've shown. You must not fail to inform the others!"
T'ieh cupped his hands in front of his chest in a sa-
lute and said, "With your permission," then walked in long
strides back to his lodging. 20
was well known for his spirit and courage in acting on his prin-
ciples and convictions. His only regret was that his wife had
died before he was sixty and he had no male heir. All that was
left to him was a daughter called Ping-hsin, who had eyebrows
like willow leaves in spring and a face like autumn flowers. She
was delicate and slender; it seemed as if even silk dresses would
be too heavy for her to bear. Yet when the occasion demanded,
she could be both talented and brave, competing favorably in
these qualities with men. Consequently, Shui Chu-i loved her
like a jewel. While he was serving in the capital, he treated her
like his son and gave her charge over all household matters.
She still remained unmarried at the age of seventeen. 28
him home. In this way both kindness and chivalry will be com-
pletely reciprocated. This is called repaying a kindness with a
kindness. Although I may be accused before all the spirits of
Heaven and Earth, I will feel no shame in my heart. What out-
siders dare to discuss the propriety of my actions, so that you
would have to cover up? If you really think of yourself as my
father, you should have done something to investigate and
punish those who falsified the edict and abducted me. You
should have fought for the Shui house. Surely you are not like
the others I know, who are intimidated by might and sit by with
their hands in their robes' sleeves. But since you too lectured
me with words that smack of wisdom but are totally irrelevant,
you are unkind and unreasonable. How can I put up with it?"
After listening to this sermon, Shui Yun was struck
dumb with amazement. Finally he said, "It is not that I did not
try, but I am a small official and enjoy little power. I could do
nothing. Although your words affirm the principles of moral-
ity, you should know that true gentlemen are few and petty
men are many, and that those who understand principles are
few and those who do not are many. They will all be saying
that it does not look good for an unmarried girl to keep a young
man at her house."
Ping-hsin said, "External appearance is nothing but
floating clouds. What day is without them? This is why your
own mind is the root of your person, and you can not lead it
astray even for a moment. As long as I remain pure and un-
stained, I could not care less for the rest of it." 3 6
wrote down and thus you could deny ever having written down
your horoscope. Who would think that I was more careful than
you! I preserved your calligraphy as proof. Even if you had
mouths all over your body, you couldn't deny it."
Ping-hsin countered, "If I myself wrote down my
horoscope for you, then naturally there is nothing more to be
said. But if I didn't, then you can't blame me. Bring it here and
we'll look at it together."
Shui agreed, "That makes sense." He rushed back
to his house to get the horoscope and told his three sons to ac-
company him as witnesses. Holding the horoscope at a dis-
tance, he glanced at it and said, "Wasn't this written by you?
What more is there to say?"
Ping-hsin said, "Let me ask you something, uncle.
Do you know when I was born?"
Shui answered, "You were born about ten o'clock in
the evening of the fifteenth day of the eighth month. That night
your father and I were drinking wine and enjoying the moon. 38
I'm your own dear uncle. How could I not know?"
Ping-hsin said, "Let me ask when sister Hsiang-ku
was born."
Shui declared, "She was born in the afternoon of the
sixth day of the sixth month."
"Have you looked," asked Ping-hsin, "to see what
time and date was written on this horoscope?"
Shui said, "All that's written on the horoscope are
eight characters. There's no date written down, so what do you
want me to look at?"
"Uncle," said Ping-hsin, "can you read those eight
characters?"
Shui responded, "No, I can't. But because when I
had the eight characters done in gold we had to weigh out the
amounts, and we said how much the character chia weighed and
the character tzu weighed, I remember that the eight characters
were chia-tzu, hsin-wei, jen-wu, and wu-wu. Altogether they
weighed approximately one and a third ounces of gold."
Ping-hsin said, "Since it's these eight characters, it's
actually my cousin Hsiang-ku's horoscope. What does it have
to do with me? Why have you tried to frighten and intimidate
me?"
Shui said, "You clearly wrote it yourself. How could
it be hers?"
BEYOND BEAUTY AND T A L E N T 243
to the prefect, and state what happened. They will see that it
was you who deceived me, and not I who cheated Kuo. We'll
let the officials decide this. And 1 fear that when it comes to
such a pass, even though you're a smart talker, you'll appear
in court and publicly expose yourself to ridicule and s h a m e . "
"Uncle," said Ping-hsin, "if you accuse me before the
magistrate, all I need say is that you took the opportunity of
my father's banishment to form a conspiracy to marry me off
so that you could grab our property. I'm afraid that your crime
will be worse."
Shui became more worried when he heard his niece's
retort and said, "It isn't that I'm determined to bring you to
court; it's just that if I don't, how will I escape my responsibil-
ity to K u o ? "
Ping-hsin replied, "If you don't want to implicate me,
but want to extract yourself from this predicament, it's very
easy."
Shui stopped his whining and asked, "This knot of
wrong that I've got myself tied up in could not be undone even
by a god, so how can you say it would be easy?"
Ping-hsin said, "If you're willing to follow my plan,
I guarantee that this misfortune will become a great occasion
for rejoicing."
Shui said, "This is really very strange. At a time like
this, with death hanging over my head, how could I hope for
rejoicing? But so long as you have some plan to save me from
being ruined by Kuo, then everything might turn out all right."
Ping-hsin continued, " M y cousin Hsiang-ku is sev-
enteen this year and should be married. Why not take this op-
portunity to marry her openly and legally? This affair can be
completed and there'll be no need for you to seek any further
trouble."
Shui pondered this for a minute, then said with an
expression of happy relief and surprise, "That is indeed a good
plan, but I fear your cousin is much worse looking than you
are. If I marry her to Kuo, he'll not be very pleased with her
and will surely want to have some words with m e . "
Ping-hsin said, " T h e horoscope you sent him is
clearly Hsiang-ku's; he openly sent the betrothal gifts to your
house; and your card of acknowledgment clearly said 'daugh-
ter.' Today he's obviously coming here to marry Hsiang-ku, and
it's fitting that you marry her to him. What can Kuo say? More-
BEYOND BEAUTY AND T A L E N T 245
sels swayed in rhythm. Then the blankets were full of red waves.
It did not take long for them to become man and wife.
Truly,
Those who make clouds within the curtains are all good girls;
Those who fight slow battles under the covers are all good boys.
How come when they awoke and saw each other's faces,
The one once held dear was no longer loved?
Master Kuo, having gratified his desires, slept until
noon the next day. He opened his eyes and gave his new bride
a quick look. He saw that she had a square face and a broad
forehead. She was so doltish-looking that it was impossible she
was the girl that he had previously stolen a glimpse of. He got
up, put on some clothes, and inquired, "You aren't Miss Shui!
Why have you impersonated her?"
Hsiang-ku replied, "Who says I'm not Miss Shui?
You'd better take a closer look."
Master Kuo could only look at her again. Then
shaking his head back and forth, he exclaimed, "No! No! The
Miss Shui that I know has a face as pretty as lotuses rising from
the water, or willows enveloped in mist. Ifs impossible she could
look like you! I bet I have been cheated by that old dog Shui
Yiin."
Hsiang-ku said angrily, "Because you have married
me, I'm your wife and have equal status with you. How can
you be so devoid of manners as to actually curse my father in
front of me?"
Master Kuo became even more agitated and said, "All
right, thafs enough! The person that Shui Yiin originally let me
have a peek at was his niece Ping-hsin. If you call him father,
you must be his daughter."
Hsiang-ku also got up and, donning some clothes,
said, "How could you be so mixed up! Ping-hsin is the daugh-
ter of my uncle, the official. If you wanted to marry her, you
should've gone to her house to court her. So why did you come
to my father? Furthermore, the horoscope that my father sent
you was mine. The acknowledgment card clearly said, 'I ac-
knowledge the receipt of the betrothal gifts on behalf of my
daughter.' Do you mean you didn't see them? How can you
say it was supposed to be Ping-hsin? The presentation of the
betrothal gifts and the reception of the bride both occurred at
Richard C. Hessney 248
Conclusion
Individuality
"You can see why she's so uppity. She's on the climb again.
Look at her—all cock-a-hoop because someone's given her a lit-
tle message to carry! And she probably doesn't even know who
it's about. Well, one little message isn't going to get her very
far." (ch. 27, p. 317; Hawkes 2:30)
Marsha L. Wagner 256
the feelings of the other. Moreover, the very first maid intro-
duced in the novel, Chiao-hsing (Lucky, Apricot) is noted for
her perceptiveness: it is she who recognizes Chia Yii-ts'un (Jia
Yu-cun) first as a talented and ambitious man of inner worth
and then as a new official (ch. 1), and she is rewarded for her
perspicacity by later becoming his wife (ch. 2). 22
Chiao-hsing is followed by a series of servants with
exceptional insight. The most outstanding example is Chiao Ta
(Big Jiao), a figure who represents the novel's theme of con-
cealed truth: his manner is vulgar and unruly, but what he says
is apparently accurate. As the faithful and self-sacrificing for-
mer servant and bodyguard of Chia Tai-hua, the late master
of the Ning-kuo fu (Eastern palace), Chiao Ta speaks for the
values of the older generation. From his drunken abuse of Chia
Chen and Chia Jung (Jia Rong, Chia Yung) and his sugges-
tions of their adulterous liaisons, we are first alerted to their
actual depravity (ch. 7). Chiao Ta presents an alternative per-
spective on the family; his role as truth-teller is reinforced in
chapter 105 when he is the one who—again accomplishing a
literary transition—informs Chia Cheng of the arrests of these
same two philanderers. In the context of the confiscation, Chiao
Ta's statement, "day after day I admonished my incorrigible
masters, but they only considered me an enemy" (ch. 105, p.
1335), epitomizes the novel's emphasis on the Chia family's
blindness and unenlightened reversal of values.
Ts'ao Hsiieh-ch'in frequently uses servants as per-
ceptive explicators. In some cases they merely provide insight
into other characters, such as Hsi-jen's prediction that Pao-yii
will consistently hurt Tai-yu (ch. 3, p. 39) and her contrast be-
tween the temperaments of Tai-yii and Pao-ch'ai (ch. 32, p. 384),
or Lai Sheng's speech warning his subordinate servants that
Hsi-feng is a strict, quick-tempered, sour-faced, hard-hearted
mistress (ch. 14, p. 153). Elsewhere, servants are used to ex-
plicate background, as when Chia Lien's former wet nurse Chao
Ma-ma (Nannie Zhao) comments on the family's bygone days
of glory and points out that only the emperor's favor enables
a family to be so rich (ch. 16, pp. 179-80), or when Lai Ma-ma
(Old Mrs. Lai) recites the family history of beating sons who
Marsha L. Wagner 268
first half of the book, it gradually becomes clear that Liu E es-
tablishes Lao Ts'an's itinerary in a series of ascending lyrical
tableaux, from the first level of natural scenery through the
second-level world of politics and society to the third plateau
of the Peach Blossom Mountain, where the philosophic wis-
dom Liu E has assimilated from the T'ai-ku school is revealed
with esoteric and atmospheric brilliance. The middle section
of the book (chapters 8-11), which contains the highest level
of the journey, can be seen as the heart of the narrative and
of Liu E's own preoccupations. From chapter 12, the journey
then descends from its supernatural heights and returns to the
natural and human realms: the landscape of the Yellow River
in its bleak, frozen grandeur and Lao Ts'an's human encoun-
ter with Huang Jen-jui and the two prostitutes in what C. T.
Hsia considers "the longest night in traditional Chinese liter-
ature." 6 In comparison with chapters 2 to 7, these middle
chapters are more profoundly meditative and moving. After
listening, with Shen Tzu-p'ing, to the philosophical musings
of Yü-ku and Yellow Dragon (Huang Lung Tzu) on the Peach
Blossom Mountain, the reader is more prepared to share with
Lao Ts'an a mellower and more melancholic mood, as re-
vealed in that most memorable scene of Lao Ts'an's weeping
at the Yellow River—the "frozen pearls" of his tears are lyrical
crystallizations of a saddened and intensely personal vision of
self and society at the end of a turbulent era.
Had it not been for the last six chapters, which Liu
E wrote after a considerable interval, 7 the novel would have
been even more personal in orientation. The detective case
(kung-an) which occupies the last chapters, brilliantly written
as they are, detracts from the flow of subjective sentiment and,
in my judgment, accounts for a deplorable break in the work's
unity of tone and feeling. But in spite of its conventional char-
acter, the kung-an episode does serve an essential function in
Liu E's highly autobiographical portrait of the protagonist Lao
Ts'an. The solution of the case can be accredited not merely to
Lao Ts'an's intelligence but to the influence he still holds on
high officials. The murder case represents Lao Ts'an's last in-
trusion into Ch'ing officialdom, an intrusion necessitated by
Leo Ou-fan Lee 286
Yii's journey is far from smooth and pleasant. One finds, amid
the hustle and bustle of these metropolises, a solitary soul ea-
Leo Ou-fan Lee 292
Questionnaire Format
Description of Respondents
"On the scoring of the original Canton testing, answers were given full credit
(1), partial credit (Vz), or no credit (0). Items 3, 4, and 6 were scored only as full credit
or no credit.
b Numbers in parentheses indicate the actual number of respondents con-
stituting the percentage figure. (No numbers were available for Canton.)
P E R C E P T I O N S OF S E L F AND V A L U E S 321
Results
Work D
(Ma K'ai-yüan, 1976) 1 (Révolution) W / / M / / / / / / / / / / /(26)
/ / / A
3 (Party Central) W / / / / / / / / / / A (16)
2 (Nation) '////////A (H)
6 (Class) V//////A (10)
Work E
(Chao Yen-i, 1965) 7 (Collective) V / / / / / / / / / / / / / / / (25)
/ / / / A
8 (Family) (15)
9 (Self) (10)
6 (Class) (9)
Work F
(Chao Yen-i, 1974) 6 (Class) (25)
7 (Collective) / / / / / / / / / / / / / / / / / A (21)
1 (Révolution) ::: (10)
5 (The People) '//////à
(8)
NOTE: In this table, literary works are identified by code letter, author's name, and
date of publication (see section on Selection of Literary Works). For each work the
social values selected are indicated by number (see appendix B) and stated in paren-
theses. The actual number of respondents selecting the value is given at right in pa-
rentheses.
Work:
A B C D E F
NOTE: Each work is identified left to right by code letter. Below in the columns, each
value is indicated by code number (see appendix C) followed in parentheses by the
number of respondents who chose that value. The value is then briefly identified.
Work:
A B C D £ F
NOTE: The column headed " R e s p o n d e n t " identifies individual readers according to
their code (NCEF 3 identifies the reader as Number 3 of the subgroup who were not
recent arrivals in Hong Kong, that is, had resided in Hong Kong for a year or more,
and were given the closed-ended questionnaire /irst; RCEL 3 identifies the reader as
Number 3 of the subgroup who were recent arrivals, had lived in Hong Kong for less
than a year, and were given the closed-ended questionnaire /ast).
The column headed "Psychological test score" gives the reader's score on
the Test of Capacity for Moral Judgment.
The column headed "Story dating score" indicates the reader's ability to
date the stories as pre-Cultural Revolution or post-Cultural Revolution, with a score
of three indicating that the reader could correctly identify the three stories which were
published prior to the Cultural Revolution.
The columns A through F stand for each of the literary works read. Under
each work are the numbers standing for the social values selected for the work by the
reader in the order of importance judged by the reader: that is, 461 indicates that the
reader considered "party organization" (4) to be the primary social value, and " c l a s s "
(6) and "revolution" (1) to be next in order of importance.
Edward M. Guntt, Jr. 330
NOTE: The left-hand column lists responses of those who completed the closed-ended
questionnaire on social values first, before reading the literary works, and the right-
hand column lists the responses of those who completed it last, after reading the lit-
erary works. The number of readers who selected each value is given next to the name
of the social value: that is, 7 persons who took the closed-ended questionnaire before
reading the literary works ranked Self as their primary choice among social values
Postscript
ITEM ONE: In the Spring and Autumn Annals there is the following story:
During the Spring and Autumn period, Ping Kung, the Prince of
Chin, asked the minister Ch'i Huang-yang, "There is no official for
the Nanyang district. Who do you think could fill the position?" Ch'i
Huang-yang answered, "Chieh Ho can." P'ing Kung thought his
answer rather odd and asked, "Don't you have a personal vendetta
with Chieh Ho?" Ch'i Huang-yang answered, "You asked who would
be good for the post; you didn't ask whether I had a personal ven-
detta with him!" When Ping Kung heard this he felt it was most
proper, and then hired Chieh Ho. Not long afterward, P i n g Kung
again posed a question for Ch'i Huang-yang: "The country lacks an
official to take charge of the army. Who do you think could fill this
position?" Ch'i Huang-yang replied, "Wu can." Ping Kung again
thought this was an odd answer, and asked, "Isn't Wu your son?"
Ch'i Huang-yang replied, "You asked me who would be good for
this position. You didn't ask whether or not he is my son!" When
Ping Kung heard this he said, "You are right," and thereupon em-
ployed the person he had recommended.
QUESTION: Judging from this story, what do you feel is Ch'i Huang-
yang's good characteristic?
CORRECT ANSWERS: Ch'i Huang-yang showed that he was "practical
and realistic" and/or had a "sense of responsibility" and/or was
"principled."
PARTIALLY CORRECT ANSWER: Ch'i Huang-yang showed "selfless-
ness."
Edward M. Gunn, Jr. 338
Nn'tlDvONICÍi
in
m T3
o c Ol Ol
C
•X! o
m CL cu "bb <•c
in in 4H
"(3 CU bO
<U 3 X
m t in
k- 0)
c u in ' 3
X 0» •a
— y in
3 Ol 01 bO
~ -*-* Q J i s <0
Ol
T3 C Cl) O C
T3
C c
S
'3
°
ix ~
OJ 01 0 0
S oi 3
TJ OJ « in
i-t in Ol
<8 01 l-i ni u (8
(8 co 73 • 3
u 13 U e
in u C OJ
C O o c
T¡
C u bo S g 3 ÖO ÖO.-tS m c c OJ
0 « c o -s C C a; tà;^! °
w„ - a S
•V ii O in m c
OJ OJ c
<8 O . s o
>
y rs i» O o O o 1-1
e •i (0 TJ T3 M-l
15
>
JS £ ai T3
01
cu fr
> fr fr fr fr fr fr frfr fr fr fr fr fr
<8 (Q (B fO <0 <0 A3 W W flj <TJ <0
•V C s s .s
c c c _g c c c .s .s .s
<s
M -3 ^ 'S -a 73 T3 T ) ' í T3 T ) T3 "O "O
Wi l-i Ui I-. Ih l-i l-i Im l-i v-.t-.v-.
<8
Cl.o O O O O O O O O o o O O O
s
o 01 bO
u <8 X X C
bC •J3
•X3 O C
tn in X -fr O 01 3>
u bO c
01 'K o 11 T3 c
> C u MX ".C
D c •J2
< C o
CL
a. a
OJ
c
o
OJ
eu u X
> bD
C
X in
bC m bC
"a!
j •X! in
< C OJ c S ^
(0 C 01 G
2 Uh 3 m "5J •a
Ol
'S
e z !ïï S vS
c
18
>
s
O C ^ 'C
01 3 C c/i "O C (8 Q C bC C
02 CL-S o; g fr T I D en ^ o» C s s 8>ts O
Ol I
LU m > a» VI« U -"3 C/} Ç '-c O O ^
CL ^ T3 •S i
° C -a > o
° ° bC> S¡ "S >- -o
ni
:s c é l i t e
•'I : s §
D . CL -fa
è I 18
OJ P
=3
S <S £ S aS
S M «
> OJ
D
c
r
O) X C ^
in •o t í -a c i
m X3 in •*-< in m OJ in m m
U
H
2
tn a;
o> T3
m •J=
w
Ol
H
U
X,
01 13
x C
à u (8 bc
< s
m Ol 18
bO
X bO 01 > bO 2
u 01
m
C
C
JÌ
C •J3
(8
(8
M o bC
CL "â; m C
T3 m bO m
Ji <8 C J8
C
u
u
(8
OJ
«c .5
^
^ _
e
u
C
.3 'o
bC "ÏJ
f^ C m in
c- "m m jy c á O
in u
•V 0> in X, C <« ^
b b a j in
o
u
S Ol ..
OJ Ol
Uh u m 01 < s m
O •c C in
ro C Ol C
O 0> c oi n « ao, Ol CL > Ol
tn E Q = 3 U en (/)(/) B C/l
H
en
ro ^ m vo t-v oo
The Search for Identity
in Fiction from Taiwan
Robert E. Hegel
China is me I am China.
Her every disgrace leaves a box print on my face I am defaced.
China O China you're a shameful disease that plagues me
thirty-eight years.
Are you my shame or are you my pride, I cannot tell.9
his wife and child, not for his personal loss of occupation and
freedom or for any possible shame over being imprisoned. His
immediate reaction when he learns that Chien is again living
with his wife is relief over their security, not jealous outrage.
His personal disgrace over being cuckolded quite simply pales
when compared to the gratitude he feels for Chien's financial
help. 22
While observing, with W. K. Wimsatt, that a reader
can never know a writer's original intention in writing, Cyril
Birch finds cause for a social and political interpretation of the
story. Even without his doing so intentionally, Wang Chen-ho
reflects in his fiction the realities of Taiwan at the time of writ-
ing. Thus Birch sees in these characters an unconscious recon-
struction of China's plight: one contender can only acquiesce
over his loss of face when compensated by economic prosper-
ity; the other contender mutters some outlandish talk and
throws traditional proprieties to the wind; both want the ugly,
aging mother figure, symbolic of China, with her huge mouth
ever open whether to talk or to eat.23 In effect, then, Birch sees
in this story another "obsession with China." However, the
story's primary conflict is not between Wan-fa and Chien, as
I have endeavored to illustrate. Instead it is within Wan-fa's
own mind. He must somehow reconcile the changes in his re-
lationships occasioned by economic necessity with the concep-
tion of himself as father and husband inherited from China's
past. He may delude himself to the extent that he avoids seeing
(or hearing) what he knows will upset his calm façade, but his
sense of security in his identity can only be assured by clutch-
ing tenaciously to received social role. He must provide for the
needs of those dependent on him for support; he will do
whatever he must to accomplish this end. Wan-fa is an unfor-
gettably comic character; his world may smack of absurdity.
However, in the final analysis his concern with identity does
not hinge on a political interpretation of the story for its sig-
nificance. Even though details of his poverty occasion his
identity crisis, they are peripheral to it in the concern of the
narrator.
The realistic tendency in Regionalist writings is best
Robert E. Hegel 352
ment raise this scene to a level of beauty that catches the reader
unprepared—the tenderness of the scene contrasts vividly with
the vulgarity around them portrayed so realistically here. Their
moment of innocence brings hope to Pai-mei; its unexpected
emotional depth frightens the sailor.
Pai-mei never takes another customer. She leaves
the brothel and goes directly home to her natal family. There
she again becomes what she has not been for many years, the
daughter of Sung the capon-maker. The identity that had been
taken from her by others she now seizes with determination;
she takes the concerns of her family upon herself with totally
selfless abandon. She reestablishes ties with family friends and
neighbors; with her own money she secures the medical assis-
tance that saves her brother's life. Her unflagging energy and
her optimism win respect for her on all sides. After all, she
rationalizes, having an illegitimate child is no worse than
whoring; consequently she faces the villagers of her home town
totally without shame. When her confinement draws near, the
villagers happily carry her to the maternity clinic in town.
The birth of Pai-mei's baby is narrated with as much
detail as was the scene of her insemination. In both, Pai-mei's
combination of strength and vulnerability is the focus of the
narrator's attention. Despite her determination and her self-
lessness on behalf of others, when isolated from them by her
pain she worries, she grows fatigued, she endures childbirth
only with greatest difficulty. Her passion once concluded, Pai-
mei is transfigured. The story closes with her return to the sea,
to watch the sea with her newborn son as she had with Ying-
ying's infant. She can articulate no rationale for this trip; it alone
can satisfy her profound need: she is no longer a single woman
while traveling on a train; people now make room for her and
her child in the crowded seats. She is a mother; now she pos-
sesses in fullest measure the hope for personal betterment that
she has inspired in her family and fellow villagers. Through
her child she has "ordinary," healthy relationships with peo-
ple wherever she goes.
Pai-mei achieves dignity despite the odds against
her; her faith in her ability to transcend her previous life makes
Robert E. Hegel 356
VOYNITSKY (covers his face with his hands). I feel ashamed! If you
only knew how ashamed I am! This feeling of shame is sharp,
so much so it can't compare with physical pain. (In agony and
despair.) I can't take it! (Leans on the table.) What can I do? What
can I do?
DUTY, REPUTATION, AND SELFHOOD 365
ASTROV Nothing.
VOYNITSKY Give me something, anything! Oh, dear God. . . .
I'm forty-seven years old. Let's say I live to be sixty, that leaves
me thirteen more years. That's a long time. How can I get
through those thirteen years? What will I do, what can I fill them
with? . . . Give me a hint, tell me how to begin . . . what to
begin with. . . . 2
harbors such art unmitigated hatred for Minister Chao Tun that
he has the whole Chao clan, totaling three hundred members,
eliminated. Chao Shuo, Chao Tun's son, is spared only be-
cause he is the Prince Consort. Later, however, T'u-an Ku is-
sues a counterfeit decree demanding his suicide, with which
Chao Shuo can only comply. In the meantime, the princess
gives birth to a son whom T'u-an Ku is understandably deter-
mined to put to death at any cost. Having entrusted the or-
phan to a retainer, Ch'eng Ying, the princess hangs herself.
Now it remains Ch'eng Ying's responsibility to
smuggle the orphan out of the surrounded house. He hides
the baby in a medicine box as he leaves the palace. Searched
by Han Chueh, a general who set up the guard around the
Chao premises at T'u-an Ku's order, Ch'eng Ying begs on his
knees for mercy on the last member of the Chao family.
Touched by Ch'eng's loyalty, and judging that T'u-an Ku is
clearly the wrongdoer, General Han releases Ch'eng and the
orphan. And, to assure Ch'eng that he would be the last one
to divulge the secret, Han commits suicide to vouch for his
sincerity.
Getting word of the orphan's escape, T'u-an Ku
threatens to kill all infants under six months old unless the Chao
orphan is recovered quickly. At wits' end, Ch'eng Ying con-
sults with Kung-sun Ch'u-chiu, a retired minister and a loyal
friend of the Chaos. After a short debate, Ch'eng agrees that
it would take more personal sacrifice and hardship to raise the
orphan to manhood than to offer one's life to T'u-an Ku for
the sake of the orphan. Consequently, Ch'eng Ying places his
own infant son in Kung-sun's hands and then goes to inform
T'u-an Ku that the retired minister is the keeper of the Chao
orphan. T'u-an Ku stabs the imposter-orphan to death with his
own sword, while Kung-sun, seeing that his mission is com-
pleted, dashes his head against a pillar to commit suicide.
From that point on, T'u-an Ku has taken Ch'eng
Ying as a confidante, and, since he has no son, adopts the or-
phan as his heir. When Orphan Chao reaches twenty, Ch'eng
Ying decides that it is time for the whole truth to be known.
Using a scroll on which the tragic history of the Chao family
DUTY, REPUTATION, AND SELFHOOD 369
But now that his adopted father T'u-an Ku, whom he has just
referred to as a hsien-ch'en ("able minister"), turns out to be a
man who butchered his whole family, what is he supposed to
do? "If a man suffers a sudden and great shock or fright,"
comments James Olney, "then, whether or not he acts 'out of
character,' . . . for that moment he is not his normal self. Ex-
treme pain and extreme anger can also, in the same way, cause
an apparent disjuncture of selfhood." 12 Theoretically, had there
been a convention in Yuan drama by which the internal con-
flicts of the characters could be externalized through solilo-
quy, Orphan Chao's state of mind would have materialized into,
as for Hamlet, " a question." True, T'u-an Ku is now proven
to be the murderer of his father. But in all fairness it should
be pointed out that for twenty years T'u-an Ku has lavished
on his adopted son the kind of protection and affection wor-
thy of a real father. T'u-an's own words serve as testimony:
for the two innocent deaths, she has no moral election to make
but to bring him to justice. Her knowledge in the Chinese
context forces her inexorably into the role of vengeful in-
former. Her duty in this new role—as one who knows the
murderer's identity—allows her no other course of action.
In this respect, both Mrs. Liu and Orphan Chao can
be regarded as characters affected by what Lionel Trilling has
called the "morality of inertia": "It knows that duties are done
for no other reason than that they are said to be duties; for no
other reason, sometimes, than that the doer has not really been
able to conceive any other course, has perhaps been afraid to
think of any other course." 20
In the pages above we have seen two types of re-
venge stories, with Chao Wu avenging his father and Mrs. Liu
her husband. Though both instances of revenge can be taken
as a fulfillment of ethical obligations on a personal plane, and
as a reparation of justice on a social level, Mrs. Liu's decision
to betray her bandit husband to the courts is essentially self-
serving compared to the decision of Orphan Chao. Her
"thoughts to herself," quoted earlier, demonstrate that she is
actually more afraid of the vengeful ghosts of Erh-chieh and
Ts'ui Ning than she is concerned with social justice. For this
reason, Mrs. Liu must be seen as a more complex character
than the orphan if only because, unlike the latter, the appear-
ance she puts up is not to be mistaken for her reality. While
the method she uses to assert her selfhood is in general agree-
ment with established social rules, the real motive behind her
public action is but a selfish desire to exorcise private fears re-
sulting from an uneasy, if not guilty, conscience.
his tricking her, she would not have lost her honor and chas-
tity. Gripping the dagger with which she had originally in-
tended to cut her own throat, she strikes a blow against his
head with vengeance, splitting his skull in two. Then she places
her head into the noose.
Because the latter part of the narrative takes up the
judicial handling of the infanf s murder by Lord K'uang Chung,
who finally brings Chih Chu to justice, this story has often been
categorized as a kung-an ("legal case") story. From our point
of view, however, what is so engaging about "The Dead In-
fant" is not so much the investigative process through which
the true culprit is tracked down as the relentless tension which
the storyteller brings to bear on Shao-shih to test her human-
ity. Without any. sign of inward resistance, Shao-shih suc-
cumbs to the claims of Te-kuei's manhood. In drowning her
flesh and blood to obliterate evidence of transgression, she has
at once violated the sanctity of motherhood and the unmistak-
able quality of being human. In her self-reproach quoted above,
her only worry is that she won't "have the face to look upon
her relatives." No trace of remorse for having murdered her
own son can be detected. 33 "The Dead Infant," then, is a cau-
tionary tale in the proverbial sense of the term. For its unsen-
timental treatment of a subject so charged with hagiographic
potential, it is a tour de force of a parabolical journey into the
purgatory of megalomania in which we witness the frighten-
ing consequences of self-delusion and blown-up pretensions.
Above everything else, "The Dead Infant" is a passionate plea
for sanity and humility.
Eccentricity as Identity
tory would have been rewritten had he gone with his partner
as originally planned is a futile speculation. The relevant fact
is that his pattern of behavior is indisputably "individualistic,"
in that he is more interested in indulging his personal whims
and fancies than in fulfilling any social role or even personal
trust. If Ching K'o had any role to play, it would be that of a
knight errant who is driven by the desire for fame rather than
motivated by impulses of altruism and who, as James J. Y. Liu
has remarked, values personal freedom above family solidar-
ity and social security. 38
Having examined the various forms of self-asser-
tion in The Revenge of Orphan Chao, "The Jest That Leads to Di-
saster," "The Dead Infant," and "Prince Tan of Yen," we can
draw the following conclusions regarding the question of self-
hood in traditional Chinese literature. Granted that the self is
very much subjugated to the dictates of established morality
and propriety, and that it is true that Chinese dramatis personae
are seldom found in the process of soul-searching, it does not
follow that all the Chinese fictional characters are stereotypes.
Admittedly, the moral choices for a "positive character" are few,
unless he chooses to become a rebel like Chia Pao-yii in Dream
of the Red Chamber, who decides to leave the "Red Dust" of this
world just when the honor of his family is about to be re-
stored; or an eccentric, like the third-century poet Hsi K'ang,
who would "normally go half a month without washing [his]
face." 3 9 Otherwise, a man in traditional China must remain loyal
to his ruler, filial to his parents, and faithful to his friends.
Observation of these virtues is a duty that defines a self.
But then we have seen Ching K'o, who is a stranger
to all moral assumptions, guiding his life by no other value
than a rather narrow concept of pao (reciprocity).40 And, as has
been exemplified by Shao-shih, there is even room for assert-
ing one's individuality by going one step further than is deemed
necessary in a conformist society. Subjecting herself willingly
and willfully to a life of misery and sexual privation, she elects
an absurd cause to celebrate her womanly self-denial. Simi-
larly, it would seem that Orphan Chao's unreflecting switch
of loyalty cannot be construed as anything else but an act of
D U T Y , R E P U T A T I O N , AND S E L F H O O D 383
in Facets of Taoism: Essays in Chinese Religion, ed. Holmes Welch and Anna Seidel (New
Haven: Yale University Press, 1979), pp. 123-92, and Joseph Needham, ed., Science
and Civilization in China, vol. 5, part 3 (Cambridge: Cambridge University Press, 1976),
esp. pp. 220 ff. on alchemical theory. For a literary manifestation of meditation tech-
niques, see "Yiian-yu" in Ch'u tz'u, trans, by David Hawkes, "The Far-Off Journey,"
in his Ch'u Tz'u: The Songs of the South (Boston: Beacon Press, 1962) pp. 81-87.
18. T a o Ch'ien, "Hsing, ying, shen," in Ting Fu-pao, ed., Ch'üan Han San-
kuo Chin Nan-pei-ch'ao shih (1962; rpt. Taipei: I-wen, 1970), pp. 603-4, and Td Emmei,
Ikkai Tomoyoshi (Tokyo: Iwanami Shoten, 1958), pp. 175-81, trans. James Robert
Hightower, The Poetry of Too Ch'ien (Oxford: Clarendon Press, 1970), pp. 42-44.
19. See Strickmann, " O n the Alchemy," pp. 159-92, esp. pp. 189-91, on
the celebrated toxicity of certain Taoist elixirs and their effect on would-be "immor-
tals" (hsien).
20. Fu Tung-hua, ed., Wang Wei shih (Taipei: Shang-wu, 1964), p. 71; tTans.
Burton Watson, Chinese Lyricism, p. 173. Eugene Eoyang discusses this poem in "The
Solitary Boat," pp. 601-4.
21. Wai-lim Yip, trans.. Hiding the Universe: Poems by Wang Wei (New York:
Grossman, 1972), p. v. The interpolation is Yip's. The mirror as image for the en-
lightened mind can be seen in Yampolsky, Platform Sutra, p. 132.
22. Both sets of texts are included in Tsuru Hämo, Ö Mei (Tokyo: Iwanami
Shoten, 1958), pp. 39-66, and in Wai-lim Yip, Hiding the Universe, pp. 92-131; these
volumes also present Japanese and English translations, respectively.
23. At the core of these and other policies concerning literature in the
Chinese Communist Party lie two divergent views of the relationship between the
economic base of society, its physical reality, on the one hand, and society's super-
structure on the other. The superstructure in Marxist terms is the values held by peo-
ple, both individually and collectively, and the institutions that reflect those values.
Marxist theoreticians have hypothesized either that values are shaped by social real-
ity, a "deterministic" view, or that if the values of a people are reformed, they will
change their society accordingly, a "voluntaristic" view. Mao Tse-tung most fre-
quently subscribed to the latter view; hence his support for revolutionary activity that
would bring about rapid social change—and his insistence on the political function of
literature. See Donald J. Munro, The Concept of Man in Contemporary China (Ann Arbor:
University of Michigan Press, 1977); Munro, "The Malleability of Man in Chinese
Marxism," China Quarterly (1971), 48:609-40; Maurice Meisner, "Marxism and Chinese
Values," in The China Difference, ed. Terrill, pp. 99-116, and Meisner, "Harmony and
Conflict in the Maoist Utopian Vision," Journal of Chinese Philosophy (1977), 4:247-59.
24. See discussions of semiautobiographical writing in Marxist war litera-
ture in Joe C. Huang, Heroes and Villains in Communist China: The Contemporary Chinese
Novel as a Reflection of Life (London: Hurst, 1973), pp. 143 ff., and of the role of the
writer in Yi-tsi Mei Feuerwerker, Ding Ling's Fiction (Cambridge: Harvard University
Press, 1982), esp. chapter 3.
25. An intelligent discussion of religious continuities is Sarah Allen, "Shang
Foundations of Modem Chinese Folk Religion," in Legend, Lore, and Religion in China,
ed. Sarah Allen and Alvin P. Cohen (San Francisco: Chinese Materials Center, 1979),
pp. 1-21. A lucid and penetrating exploration of popular beliefs is Laurence G.
Thompson, Chinese Religion: An Introduction (3d ed.; Belmont, Calif.: Wadsworth, 1979).
26. See Thompson, Chinese Religion, pp. 9 - 1 2 , 26-33, passim.; David Jor-
dan, Gods, Ghosts, and Ancestors (Berkeley: University of California Press, 1972).
27. I refer to the fourteenth-century tsa<hü play Ch'ien-nü li-hun (The Soul
Hegel: The Chinese Literary Self 388
of Ch'ien-nu Leaves Her Body), Yuan ch'u hsuan 41; the ch'uart-ch'i play Mu-tan t'ing
(The Peony Pavilion) by Tang Hsien-tsu (1550-1616); the hua-pen story 'Ts'ui Tai-chao
sheng-ssu yuan-chia" (Artisan Ts'ui and His Ghost Wife), the eighth in Feng Meng-
lung's 1624 collection Ching-shih t'ung-yen.
28. See C. T. Hsia, The Classic Chinese Novel (New York: Columbia Univer-
sity Press, 1968), chapter 7; and Lucien Miller, Masks of Fiction in "Dream of the Red
Chamber": Myth, Mimesis, and Persona (Tucson: University of Arizona Press, 1975).
29. Of the first category, the best-known example is the classical T'ang pe-
riod tale "Chen-chung chi" (Within the Pillow) later revised to form the play Huang-
liang meng (The Yellow Millet Dream); the second includes the seventeenth-century
novel Hsi-yu pu (Supplement to journey to the West, known in English as The Tower of
Myriad Mirrors) by Tung Yueh (1620-1686).
30. Noteworthy studies include Plaks, 'Towards a Critical Theory," and
Robert Ruhlmann, 'Traditional Heroes in Chinese Popular Fiction," in Confucianism
and Chinese Civilization, ed. Arthur F. Wright (New York: Atheneum, 1964), pp. 122-
57; see also Chung-wen Shih, The Golden Age of Chinese Drama: Yuan Tsa-chii (Prince-
ton: Princeton University Press, 1976), pp. 48-50.
31. See Mote's "Confucian Eremitism in the Yuan Period," in The Confu-
cian Persuasion, ed. Arthur F. Wright (Stanford: Stanford University Press, 1960), pp.
202-40. Of course, a number of Confucian literati who remained loyal to the fallen
Ming became recluses in the late 1640s and the 1650s, many of them even taking the
Buddhist tonsure when their cause was finally lost.
32. The first English translations of this classic narrative appeared fifty years
ago: Pearl S. Buck's All Men Are Brothers (London: Methuen, 1933), and J. H. Jackson's
Wafer Margin (Shanghai: Commercial Press, 1937). A recent and far more satisfactory
translation is by Sidney Shapiro, Outlaws of the Marsh (Bloomington: Indiana Univer-
sity Press, 1981).
33. For discussions of Chin Sheng-t'an and his work on Water Margin, see
C. T. Hsia, The Classic Chinese Novel, chapter 3; John C. Y. Wang, Chin Sheng-t'an (New
York. Twayne, 1972), chapter 4; Hegel, Novel in Seventeenth-Century China, pp. 68-84.
34. See, for example, Hellmut Wilhelm's "From Myth to Myth: The Case
of Yiieh Fei's Biography," in Confucian Personalities, ed. Wright and Twitchett, pp. 146-
61. Chu Kuei-erh curses the regicides before they cut down the Sui emperor Yang in
Sui Yang-ti yen-shih (Taipei: T'ien-i, 1974), 2:186-87, even though he is utterly unwor-
thy of her devotion. Obviously she acts for the sake of personal fame. See Hegel,
Novel in Seventeenth-Century China, pp. 101-2. Andrew Plaks discusses the importance
of the manner of one's death in establishing a self; see "Towards a Critical Theory,"
p. 343.
35. Hung Pien, Ch'ing-p'ing-shan-t'ang hua-pen (Shanghai: Ku-tien wen-hsiieh,
1957), pp. 52-67; trans. H. C. Chang, Chinese Literature: Popular Fiction and Drama
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 1973), pp. 32-55.
36. See Plaks, "Towards a Critical Theory," pp. 340-41.
37. Feng Meng-lung, Ku-chin hsiao-shuo, ed. T'an Cheng-pi (Peking: Jen-
min wen-hsiieh, 1958), pp. 121-33; a translation by John Kwan-Terry is in Traditional
Chinese Stories: Themes and Variations, ed. Y. W. Ma and Joseph S. M. Lau (New York:
Columbia University Press, 1978), pp. 4-18.
38. Hung Pien, Ch'ing-p'mg shan-t'ang, pp. 169-86; translated by Peter Li
as "Yang Wen, The Road-Blocking Tiger," in Traditional Stones, ed. Ma and Lau, pp.
8 5 - % . Li's English version makes lan-lu-hu read as if it were only an epithet of Yang
HEGEL: THE CHINESE LITERARY SELF 389
Wen. But "road-blocking tiger" is a slang term for a highwayman, which Yang Wen
decidedly was not. It also refers to the white tiger star, which brings misfortune to
innocent victims, according to age-old folk tradition; hence my translation. See Ching-
lang Hou, "The Chinese Belief in Baleful Stars," in Facets of Taoism, ed. Welch and
Seidel, pp. 193-228, esp. pp. 209-19.
39. "Pai niang-tzu yung-chen Lei-feng-t'a," in Feng Meng-lung, Ching-shih
t'ung-yen (Peking: Jen-min wen-hsüeh, 1958), pp. 420—48; trans. Diana Yu as "Eternal
Prisoner Under the Thunder Peak Pagoda," in Traditional Stories, ed. Ma and Lau, pp.
355-78.
40. Yüan Yü-ling, Sui shih i-wen (Taipei: Yu-shih yüeh-k'an she, 1975),
chapters 5 - 8 . See Robert E. Hegel, "Maturation and Conflicting Values: Two Novel-
ists' Portraits of the Chinese Hero Ch'in Shu-pao," in Critical Essays on Chinese Fiction,
ed. Winston L. Y. Yang and Curtis P. Adkins (Hong Kong: Chinese University Press,
1980), esp. pp. 115-25.
41. Tung Yiieh, Hsi-yu pu (Peking: Wen-hsüeh ku-chi kan-hsing-she, 1955),
esp. chapters 15-16. See also Hegel, Novel in Seventeenth-Century China, chapter 5, esp.
pp. 158-60, 166.
42. San-kuo chih yen-i (Hong Kong: Shang-wu, 1962), 4.20-21; trans. C. T.
Hsia, Classic Chinese Novel, p. 54.
43. Liu I-ch'ing, Shih-shuo hsin-yü (Ssu-pu pei-yao ed., rpt. Taipei: Chung-
hua, 1970), 3A.29a; trans. Richard B. Mather, Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales
of the World (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1976), p. 374.
44. Lii-ch'iu Yin, "Tien-t'ai san-sheng shih-chi hsü," Ho-ting Tien-t'ai san-sheng
erh-ho shih-chi, rpt. as Han-shan shih chi (Taipei: Wen-feng, 1970), pp. 53-57; trans. Gary
Snyder in Anthology of Chinese Literature, ed. Cyril Birch (New York: Grove, 1965), pp.
1 9 4 - % . The significance of the cave as datum identifying Han-shan with the realm of
the spirit may be seen by Edward H. Schafer's references to caves (specifically tung-
t'ien, "grotto heavens") in his Man Shan in Tang Times (Society for the Study of Chinese
Religions, Monograph no. 1), pp. 1 ff.
45. See the discussion by C. T. Hsia in Classic Chinese Novel, pp. 134-38,
145-52.
46. In 1927, Tseng P u wrote the first portion of what was to become a
multivolume autobiographical novel entitled Lu Nan-tzu. See the recent biography by
Peter Li, Tseng P'u (Boston: Twayne, 1980), and Leo O. Lee, The Romantic Generation
of Modern Chinese Writers (Cambridge: Harvard University Press, 1973), esp. chapter
6. A more general study is Lin Yii-sheng's The Crisis of Chinese Consciousness (Madison:
University of Wisconsin Press, 1979), esp. chapters 2 - 3 . For a fascinating nonliterary
study of modern China's writers, see Jonathan Spence, The Gate of Heavenly Peace: The
Chinese and Their Revolution, 1895-1980 (New York: Viking, 1981).
47. See recent discussions by the Party literary theoretician Chou Yang on
this question. His speeches have appeared in Beijing Review (December 14, 1979), no.
50, pp. 8 - 1 5 , and (April 13, 1981), no. 15, pp. 23-25. Ironically, Mao Tse-tung was
one of the few truly personal writers of contemporary China; his verse is far less
"public" than the work of writers following his literary directives.
48. An exemplary study in this vein is David E. Pollard, A Chinese Look at
Literature: The Literary Values of Chou Tso-jen in Relation to the Tradition (Berkeley: Uni-
versity of California Press, 1973); see also Edward M. Gunn, Unwelcome Muse: Chinese
Literature in Shanghai and Peking, 1937-1945 (New York: Columbia University Press,
1980). Gunn discusses Chang Ai-ling, esp. pp. 200-31, as does C. T. Hsia, in his pi-
Hegel: The Chinese Literary Self 390
oneering A History of Modern Chinese Ficlion, 1917-1957 (New Haven: Yale University
Press, 1961), pp. 389-431.
49. See Watson, Chinese Lyricism, pp. 49-51.
50. See Hsia, Classic Chinese Novel, pp. 107-10.
51. See ibid., pp. 56-62.
52. Plaks, 'Towards a Critical Theory," p. 345; see also Hsia, Classic Chinese
Novel, pp. 262-63.
53. Tung Yüeh, Hsi-yu pu (Peking: Wen-hsüeh ku-chi, 1955, a reprint of
the first edition); trans. Shuen-fu Lin and Larry Schulz, Tower of Myriad Mirrors (Berkeley:
Asian Humanities, 1978). See Frederick P. Brandauer, Tung Yüeh (Boston: Twayne,
1978), esp. chapter 7.
54. See, for example, Max Kaltenmark, Lao Tzu and Taoism, trans. Roger
Greaves (Stanford: Stanford University Press, 1969), pp. 60, 63 ff.
8. See Mamey, Liang Chien-wen Ti, pp. 98-117; Owen, Early T'ang, p. 14;
and Birrell, "Erotic Decor," pp. 13-14.
9. Following Burton Watson, I translate shih as 'lyric," although some poems
in the anthology, a minority, are songs or ballads.
10. The texts of the Yu-t'ai hsin-yung (YTHY) I have used are: T'ang frag-
ment, in Lo Chen-yii, ed., Ming-sha-shih-shih ku-chi ts'ung-ts'an, fasc. 6, Shen-yang: Tung-
shan yu-chu, 1917 (constituting part of the end of ch. 2, from the middle of Chang
Hua's 5th poem of "Ch'ing shih wu shou," including his "Tsa shih erh s h o u , " and
P a n Yueh's "Nei ku shih erh s h o u , " and his "Tao wang shih erh s h o u , " ending with
Shih Ch'ung's " W a n g Ming-chun tz'u i shou," of which the last word is defaced, and
the opening word of Tso Ssu's "Chiao nu shih i shou"); Ming ed., printed at Wu-yun
chi-kuan in moveable type, photolithkally reprinted in Ssu-pu ts'ung-k'an (SPTK); Ming
ed., printed by Chao Chiin 1633, photolithically reprinted Peking: Wen-hsueh ku-chi,
1955; Ch'ing ed., YTHY chien-chu, Wu Chao-i ed., 1675, revised Ch'eng Yen 1774, re-
printed in SPPY. (Wu has supplemented the 662 poems of the Chao Chun ed., a ver-
sion of the Sung ed., with a further 179 poems, making a total of 841; of the 662 Chao
Chiin ed. poems, 6 by Shen Yueh are unrelated to the amorous theme of the anthol-
ogy, thus making a truer total of 656 poems; since Wu's addenda appear at the end
of the various ch., they may readily be discounted); Ch'ing ed., YTHY k'ao-i, Chi Jung-
shu 1752, originally in Chi-fu ts'ung-shu, reprinted in Ts'ung-shu chi-ch'eng.
I have also consulted Suzuki Torao, Gyokudai shin'ei shu, 3 vols., Iwanami
bunko series, 32-010, 1953-56 (rpt., Tokyo: Iwanami, 1970); Uchida Sennosuke, Gyo
kudai shin'ei, 2 vols., Shinshaku kambun taikei series, 60—61 (Tokyo: Meiji Shoin, 1974);
Hsu Nai-ch'ang, YTHY (critical notes) (1922), Obi Koichi and Takashi Chikao, eds.,
Gyokudai shin'ei sakuin (Tokyo: Yamamoto, 1976).
11. See Sung Yii, E. Erkes, trans., "Shen-nii-fu, The Song of the Goddess,"
T'oung Poo (1928), 25:387-402. Ts'ao Chih (A.D. 192-232), K.P.K. Whitaker, trans., "Tsaur
Jyr's Luohshern Fuh," Asia Major, n.s. (1954), 4:36-56; and Burton Watson, trans., Chinese
Rhyme-prose: Poems in the Fu Form from the Han and Six Dynasties Periods (New York:
Columbia University Press, 1971), pp. 55-60.
12. Lu Chi (261-303), tzu Shih-heng, from the region of modern Kiangsu
province, was famous for his Wen-fu, "A Prose-poem on Literature," trans. Chen Shih-
hsiang in Cyril Birch, ed., Anthology of Chinese Literature: From Early Times to the Four-
teenth Century (New York: Grove, 1967), pp. 204-14. YTHY, SPPY 3.4a. Citation from
no. 1 of a set of three yueh-fu poems, U. 1 - 1 2 of a five-word, 40-line poem.
13. Ho Sun, tzu Chung-yen, from the region of modern Shantung prov-
ince (d. c. 517). YTHY, SPPY 5.15a. Citation from "Day and Night I Watch the River,
Presented to Marshal Yii," U. 9 - 1 0 of a five-word, 22-line poem.
14. Shen Yiieh (441-512), tzu Hsiu-wen, from the region of modem Che-
kiang province. YTHY, SPPY 5.4a. Citation of 11. 1 - 1 6 of a five-word, 34-line poem.
Shan-yin is in Chekiang province (1. 1).
15. Hsiao Yen (464-549), tzu Shu-ta, from the region of modern Kiangsu
province. A commoner, he founded the Liang Dynasty. For a survey of his reign, see
Mamey, Liang Chien-xven Ti, pp. 11-15. YTHY, SPPY 7.1b. Citation from "Fulling Cloth,"
11. 15-22 of a five-word, 28-line poem. The phrase "not a s t o n e , " meaning " h e a r t , " in
1. 21 is an allusion to song no. 26 of the Book of Songs.
16. This anthology is a treasure-house of song and dance titles popular in
the Southern Dynasties.
17. YTHY, SPPY 10.16a. Cited in full, a five-word, four-line poem.
Birrell: The Dusty Mirror 392
18. YTHY, SPPY (Hsü) la. For annotated translations, see James Robert
Hightower, "Some Characteristics of Parallel Prose: Preface to 'New Songs from the
Tower of Jade/ " in Studies in Chinese Literature, ed. John L. Bishop (Cambridge, Mass.:
Harvard University Press, 1966), pp. 125-26; and Birrell, New Songs from a jade Terrace,
pp. 339-47.
19. Wang Yün (481-549), tzu Yüan-li and Te-jou, from the region of mod-
e m Shantung province. YTHY, SPPY 8.3a-b. Cited in full, a five-word, 10-line poem,
no. 2 of a set entitled "Six Poems Harmonizing with Grand Secretary W u " (probably
the poet Wu Chün, 469-520; see note 41), and subtitled "Autumn Nights." "The spirit
of death" is autumn, 1. 3. In 1. 8 "slanting-wave eyes" describes eyes glancing side-
ways flirtatiously. "Shuttle and spindle" represent the weaving the woman would be
engaged in for her lover were he still in love with her (1. 10).
20. YTHY, SPPY 7.10b. Citation of U. 9 - 1 8 of a five-word, 24-line poem.
In this period women applied beauty spots of different colors and shapes, such as a
moon, flower, or mountain, to their faces; here it is probably a mountain or the moon
o. 10).
21. Fei Ch'ang (fl. 510), from the region of modem Hupei province. YTHY,
SPPY 6.11b. Cited in full, a five-word, 10-line poem. Chao Fei-yen (1. 2) was the con-
cubine of Emperor Ch'eng of the Han (r. 3 3 - 7 B.c.); she was a beautiful girl and a
skillful dancer. The last couplet contains an allusion to a Han ditty (anon.) mocking
country girls for aping sophisticated city girls' fashion. (This ditty is translated in Bir-
rell, New Songs, p. 44.)
22. YTHY, SPPY (Hsü) l b - 2 a . Birrell, New Songs, p. 341. See also High-
tower, "Some Characteristics," pp. 131-32.
23. YTHY, SPPY 7.7b. Cited in full, a five-word, 8-line poem. The Lady of
Ch'u was probably Lady Fan, concubine of King Chuang of Ch'u. She is immortalized
as a paragon of virtue in Lieh-nü chuan (Biographies of Good Women), attributed to
Liu Hsiang (77-6 B.C.) A typical anecdote about her is that she stopped eating meat
as a form of protest against the king who was excessively fond of hunting. The title
of Hsiao Kang's poem is a yiieh-fu one, and it has several variations. "Jade chopsticks"
in 1. 8 is a common image for tears. Coming in pairs, chopsticks are a metaphor for
a line of tears from each eye (also see Chi Shao-yü's poem, in the text).
24. James Legge, trans., The Li Ki (Li chi), Sacred Books of the East, 27-28
(Oxford: Clarendon Press, 1885). Nancy Lee Swann, Pan Chao, Foremost Woman Scholar
of China, First Century A.D.: Background, Ancestry, Life, and Writings (New York: Cen-
tury, 1932).
25. Wen-jen Ch'ien, Wen-jen being his surname. Not much is known about
him, but he probably belongs to the early or mid-sixth century A.D. YTHY, SPPY 8.13b.
Cited in full, a five-word, 10-line poem.
26. YTHY, SPPY 7.12a. Citation of 11. 7 - 1 4 of a five-word, 14-line poem.
27. Chi Shao-yü (fl. 535), tzu Yu-ch'ang, from Chien-yeh, the Liang Dy-
nasty capital, near modem Nanking. YTHY, SPPY 8.13b. Cited in full, a five-word, 8-
line poem.
28. Wang Yung (fl. 483—494), tzu Yüan-chang, from the region of modem
Nanking. YTHY, SPPY 10.7b. Cited in full, a five-word, four-line poem. For Hsü Kan's
(171-218) original poem, see Ronald C. Miao's translation in Liu Wu-chi and Irving
Yucheng Lo, eds., Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry (Garden
City, N.Y.: Anchor, 1975), pp. 40-41.
29. YTHY, SPPY 10.13b/14a. Cited in full, a five-word, four-line poem.
BIRRELL: THE DUSTY MIRROR 393
30. YTHY, SPPY 5.16b. Cited in full, a five-word, 10-line poem. ' T h e River
of Heaven" is the Milky Way.
31. YTHY, SPPY 4.11b. Qted in full, a five-word, 10-line poem. Mount Wu
is associated with the legend of a goddess who appeared to a king of ancient Ch'u in
an erotic dream. The River Ch'i often features in the love poems of the Book of Songs.
32. YTHY, SPPY 9.21a. Cited in full, a seven-word, 6-line poem.
33. YTHY, SPPY 1.9a. Citation of 11. 13-16 of a five-word, 16-line poem.
Hsu Ling wrongly attributes this and other poems of the "Nineteen Old P o e m s " to
Mei Sheng (d. 141 B . C . ) . For a full translation, see Burton Watson, Chinese Lyricism:
Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century with Translations (New York: Columbia
University Press, 1971), pp. 20-23.
34. Wang Seng-ju, (465-522) tzu Seng-ju, from the region of modem
Shantung province. YTHY, SPPY 6.8b. Cited in full, a five-word, 8-line poem.
35. YTHY, SPPY 10.16b. Cited in full, a five-word, four-line poem.
36. Hsieh Tiao (464—499), tzu Hsuan-hui, from the region of modem Honan
province. YTHY, SPPY 4.14a. Cited in full, a five-word, 10-line poem. Han-tan, in
modem Honan province, was famous for the artistry of its female musicians.
37. YTHY, SPPY 8.3a. Cited in full, a five-word, 10-line poem. No. 2 of a
set of two poems entitled "Spring M o o n . " "Herbal" (1. 2) refers to mi-wu, a plant as-
sociated with love, possibly a fertility drug, though its precise connotation is not dear.
"Pheasants" are an emblem of conjugal fidelity (1. 5). "Liang" (1. 7) is in the modem
district of K'ai-feng, Honan province. In the Wei Dynasty it became the capital city.
38. Liu Hsiao-wei (d. 548), tzu Hsiao-wei. YTHY, SPPY 8.8a. Cited in full,
a five-word, 6-line poem. Loyang was the old capital before China was partitioned
into North and South.
39. Wang Shu seems to have lived around 510, but not much is known
about him. YTHY, SPPY 5.18b. Citation from "At Chancellor Hsu [MienJ's Banquet I
Was Presented with the Topic 'Adorable' for Extempore Composition," 1. 3 of a five-
word, eight-line poem.
40. Wang T'ai-ch'ing (?late fifth to early sixth century), tzu Tai-ch'ing. YTHY,
SPPY 10.18b. Cited in full, a five-word, four-line poem. No. 2 of a set of two poems.
"South Bank" appears in the Ch'u Tz'u in the context of leave-taking.
41. Wu Chun (469-520), tzu Shu-hsiang, from the region of modem Che-
kiang province. YTHY, SPPY 6.1b. Citation of U. 1 - 6 of a five-word, eight-line poem,
no. 3 in a set of six poems harmonizing with Hsiao Tzu-hsien's (489-537) "Memories
of Long Ago."
42. Liu Shuo (431—453), tzu Hsiu-hsuan, from the region of modem Kiangsu
province. Fourth son of the Liu-Sung Emperor Wen (r. 424—454), Liu Shuo became
Prince of Nan-p'ing. YTHY, SPPY 3.14a-b. Cited in full, a five-word, 20-line poem.
No. 1 of a set of five miscellaneous poems. For the original poem, see note 33 above.
"Your collar is blue" (1. 14) is the title of song no. 91 of the Book of Songs, which tells
of a lady waiting for her lover who wore such clothing. "Mulberry-elm hour" is sun-
set (1. 20).
43. Liu Chun (430—462), tzu Hsiu-lung, became Emperor Hsiao-wu of the
Liu-Sung Dynasty in 454. YTHY, SPPY 10.3a. Qted in full, a five-word, four-line poem.
For Hsu Kan's original poem, see note 28 above.
44. YTHY, SPPY 6.6a. Cited in full, a five-word, 8-line poem.
45. Chiang Hung (fl. 502), from the region of modem Honan province.
YTHY, SPPY 10.9b-10a. No. 2 of a set, ' T w o Poems on Lu River." Cited in full, a
Birrell: The Dusty Mirror 394
five-word, four-line poem. The title may mean either " G r e e n Water Melody" or " L u
River M e l o d y . " O n e source of the Lu River rises in Kiangsi, flowing through Hunan
and flowing into the Hsiang River in the south.
46. Liu Huan (?fl. 549), tzu Han-tu, from the region of modern Shantung
province. YTHY, SPPY 8 . 1 0 a - b . Cited in full, a five-word, 6-line poem. No. 1 in a set
of three poems harmonizing with Hsiao I's (507-555) composition. The latter was Hsiao
Kang's brother; he became Prince of Hsiang-tung, and acceded to the Liang throne in
552 as Emperor Yuan.
5. For a discussion of the critical term hsmg see Chen Shih-hsiang, " T h e
Shih-ching: Its Generic Significance," in Studies in Chinese Literary Genres, ed. Cyril Birch
(Berkeley: University of California Press, 1974), pp. 8 - 4 1 .
6. Wen I-to, Shen-hua yu shih (Peking: Chung-hua shu-chu, 1956).
7. Indeed, much of what later became known as Taoist religion derived
MOCHIDA: STRUCTURING A SECOND CREATION 395
from the ancient Ch'u religion. For a literary discussion of this issue see David Hawkes,
"The Supernatural in Chinese Poetry," in The Far East: China and Japan (Toronto: Uni-
versity of Toronto Press, 1961), pp. 316-17.
8. David Hawkes, "In Search of the Goddess," in Studies in Chinese Literary
Genres, ed. Birch, pp. 42-68.
9. On the religious nature of the "Lady of the Hsiang" poem he wrote:
"there is no question but that this poem, even though it may have been subjected to
literary improvement . . . embodies a religious rite whose pattern has been evolved
and hallowed by long tradition; whose very words . . . [were] dictated more by ritual
appropriateness than logical necessity." See Hawkes, "In Search of the Goddess," p.
49. Unless otherwise stated, the titles used for the works in the Ch'u anthology follow
those used by Hawkes in his complete translation Ch'u Tz'u: Songs of the South (Ox-
ford: Clarendon Press, 1959).
10. Wang I, quoted from Ch'u tz'u chu pa-chung, ed. Yang Chia-lo (Taipei:
Shih-chieh shu-chu, 1972), p. 33.
11. Wen, Shen-hm yu shth, pp. 305-34; Aoki Masaru, "Soji kyuka no buk-
kyoku-teki kekko" in Shinagaku (1933) 7 (l):l-23; Arthur Waley, The Nine Songs: A Study
of Shamanism in Ancient China (London: Allen and Unwin, 1955); and Chang Shou-
p'ing, Chiu ko yen-chiu (Taipei: Kuang-wen shu-chu, 1975).
12. Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, ed. Alex Preminger (Prince-
ton: Princeton University Press, 1974), p. 538.
13. Princeton Encyclopedia, p. 539.
14. See Waley, Nine Songs, pp. 15-16.
15. Following the emended order of the songs in the cycle proposed by
Wen I-to and elaborated by Chen Shih-hsiang in " O n Structural Analysis of the Ch'u
Tz'u Nine Songs," Tamkang Review (April 1971), 11(1):3—14.
16. For example, in the "Greater Master of Fate," "Lesser Master of Fate,"
"Princess of the Hsiang," "Lady of the Hsiang," and "Mountain Spirit" poems.
17. Hawkes, Songs of the South, pp. 6 - 7 ; A. C. Graham, ' T h e Prosody of
the Sao Poems in the Ch'u Tz'u," Asia Major (1963), 10:120-23.
18. I have used my own translations for the "Nine Songs" passages in or-
der to bring out certain linguistic features and rhymes where possible although they
are forced in English. Excellent translations of the songs can be found in Hawkes,
Songs of the South, pp. 35—44 and in Waley, Nine Songs. Chinese texts are in an appen-
dix following this article.
19. Since the pattern in the "Nine Songs" is generally regular, with ana a x a
rhyme pattern, a line seems to be missing after line 1. I follow Yu Yu-fei, Ch'u fu cheng-
i (Taipei: Chung-hua shu-chu, 1960), p. 15.
20. Where possible I have tried to translate these binomes using similar
English expressions to make their occurrence clear, but this is sometimes impossible
without producing a humorous or childlike quality absent in the original.
21. Taking this line as the worshiper's rather than the god's would seem
the most likely interpretation, judging from later religious observances connected with
the sun. See E. T. C. Werner, A Dictionary of Chinese Mythology (Shanghai: Kelly and
Walsh, 1932), p. 469: "At this time the people greet him [the sun] in the early morn-
ing with incense, in the open courts and in front of their homes."
22. "His desire prevails" could perhaps be more literally rendered as " h e
longs to look."
Mochida: Structuring a Second Creation 396
23. The order of these line segments is disputed. I have emended the se-
quence as has Hawkes, Songs of the South, p. 42.
24. For example, the myth of Chang Hsien shooting the Heavenly Dog,
Tien-kou, with a bow and arrow to avoid its evil influence on couples desiring male
children. See Werner, Chinese Mythology, p. 34.
25. See Chang Shou-p'ing, Chiu ko yen-chiu, pp. 57-63, and Eduard Erkes,
"The God of Death in Ancient China," T'oung Pao (1939), 35:185-210.
26. Some commentators prefer to take these poems as written to a male
deity, the Lord of the Hsiang. See Chang Shou-p'ing, Chiu ko yen-chiu, pp. 52-53.
27. Hawkes, "In Search of the Goddess," p. 49.
28. Hawkes calls her the "Mountain Goddess," but 1 prefer to follow Waley,
Nine Songs, and call her the "Mountain Spirit" since the Chinese title seems to indi-
cate a ghost (kuei) rather than a goddess (shen).
29. Kuo Mo-jo, Ch'ii Yuan fu chin-i (Peking: Jen-min wen-hsueh ch'u-pan
she, 1953), p. 32. The story of the noble daughter's encounter with the King of Ch'u
was made famous in Sung Yu, "Kao-fang fu," included in Wen hsuan, ed. Hsiao T u n g
(rpt. Taipei: Cheng-chung shu-chu, 1971), p. 250; trans. Arthur Waley, The Temple and
Other Poems (London: Allen and Unwin, 1923), pp. 65-72.
30. Trysts are mentioned in "Lord Within the Clouds," the Hsiang god-
dess poems, the Master of Fate poems, "God of the Yellow River," and the "Moun-
tain Spirit." Of all these, commentators only seem to agree upon a consummation
taking place in "Lord Within the Clouds" and the Master of Fate poems. I would add
the "Mountain Spirit" as implying a consummation.
31. This ambivalence toward the sacred is discussed in Mircea Eliade, Pat-
terns in Comparative Religion, trans. Rosemary Sheed (New York: World, 1963), pp. 459 ff.
32. Mircea Eliade, Shamanism, Archaic Techniques of Ecstasy (Princeton:
Princeton University Press, 1964), p. 6: "It will easily be seen wherein a shaman dif-
fers from a 'possessed' person, for example; the shaman controls his 'spirits,' in the
sense that he, a human being, is able to communicate with the dead, 'demons,' and
'nature spirits,' without thereby becoming their instrument. To be sure, shamans are
sometimes found to be 'possessed,' but these are exceptional cases for which there is
a particular explanation."
33. Compare the case of the Teleut shaman who journeys to his celestial
wife in the seventh heaven, receives her help, but touches none of her food, for to
do so would make him forget his earthly life and force him to remain with her for-
ever. Eliade, Shamanism, p. 77.
34. The first compiler of Songs of the South, Wang I, asserted the view that
Ch'ii Yuan wrote the work to express his sorrow at having been exiled by King Huai
of Ch'u. See Ch'u tz'u chu pa-chung, p. 1.
35. Hawkes, "In Search of the Goddess," p. 45.
36. Hawkes, Songs of the South, p. 8.
37. In order to emphasize the literal meanings of certain passages, I have
again used my own translations. However, my debt to Hawkes is obvious, particu-
larly for the poetic English flower names. For a discussion of the difficulty of trans-
lating the flowers accurately and poetically, see Waley, Nine Songs, p. 17.
38. I have counted each phrase as a line, whereas in Hawkes' translation,
Songs of the South, two phrases comprise one numbered couplet.
39. For a brief summary of representative modern ideas on the subject, see
MOCHIDA: STRUCTURING A SECOND CREATION 397
Princeton Encyclopedia, sections on "Narrative Poetry," pp. 542—43 and "Oral Poetry,"
pp. 591-93.
40. Unlike the epic poets of such classic works as the Iliad, the Odyssey,
and Beowulf, who chronicle the deeds of heroes and events of an age with a degeee
of detachment as storytellers, Ch'ii Yuan tells his own story subjectively. See Robert
Scholes and Robert Kellogg, The Nature of Narrative (Oxford: Oxford University Press,
1966), pp. 5 1 - 5 2 .
41. Hawkes, "In Search of the Goddess," pp. 4 9 - 5 3 .
42. Edward Schafer has made a similar statement in his Pacing the Void,
T'ang Approaches to the Stars (Berkeley: University of California Press, 1977), p. 235.
43. For a discussion of the key word, see Graham, ' T h e Prosody of the
Sao Poems," pp. 120—61.
44. Hawkes considers the adjacent phrases as " o n e long double line di-
vided midway by the carrier-sound hsi." See Songs of the South, p. 7.
45. Trans. Chen Shih-hsiang, " T h e Genesis of Poetic Time: the Greatness
of Chu Yuan," Ch'ing-hua hsueh-pao, n.s. (1973) 10 (1):4.
46. Chen Shih-hsiang, "Genesis of Poetic Time," pp. 2 3 - 3 9 .
47. Tzvetan Todorov, The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre,
trans. Richard Howard (Ithaca: Cornell University Press, 1973), pp. 91-139.
48. Ibid., pp. 105-6.
49. Hawkes, "In Search of the Goddess," pp. 54-68, outlines the later de-
velopment of the spiritual journey and asserts that the quest theme was less influ-
ential.
50. For an excellent discussion of the Music Bureau songs, see Hans Fran-
kel, "Yueh-fu Poetry," in Studies in Chinese Literary Genres, ed. Birch, pp. 69-107.
51. Donald Holzman, "Literary Criticism in the Early Third Century A.D.,"
Asmtische Studien (1974), 28(2):113-49.
52. My trans. For a fine translation with explanatory notes, see Etienne
Balazs, Chinese Civilization and Bureaucracy, trans. H. M. Wright, ed. Arthur Wright
(New Haven: Yale University Press, 1964), pp. 182-86.
53. Those that are present are inspired by the Han Dynasty Taoist poem
"Roaming Far" ("Yuan yu"), which is included in Songs of the South and is modeled
in theme and structure on "Encountering Sorrow."
54. This poem is also directly inspired by the Han Poem "Roaming Far"
described in the preceding note.
55. My trans. For an alternate version see George Kent, Worlds of Dust and
Jade (Oxford: Oxford University Press, 1969), p. 68.
56. My trans. For another version see Arthur Waley, Chinese Poems (Lon-
don: Allen and Unwin, 1946), pp. 8 0 - 8 1 .
57. The Nineteen Old Poems are classified as "poetry" (shih), as distinct
from the "ballads" (yiteh-fu). In contrast to the ballads, they are characterized by reg-
ular lines of five characters, paratactic rather than hypotactic grammatical structure,
frequent parallelism between adjacent lines, and allusions to earlier literary works. In
general they have a vocabulary and polish which makes them seem more aristocratic
in tone than the popular-sounding ballads.
58. Ts'ao P i , son of Ts'ao Ts'ao and brother of Ts'ao Chih, in his Tien-lun
(Normative Essays) clearly states his disavowal of Taoist immortality or prolongation
of life. See Holzman, "Literary Criticism," p. 127. Ts'ao Chih himself in his " p o e m s "
Mochida: Structuring a Second Creation 398
(shih), which reflect personal situations rather than set literary themes, echoes the same
sentiment: "Futile it is to seek to join the ranks of the immortals, Master Sung has
long deceived m e . " (From ' T o Prince Piao of Pai-ma" ['Tseng Pai-ma-wang Piao"],
Wen hsuati, p. 329.)
59. Ernest Cassirer, Language and Myth (New York: Dover, 1953.)
60. Gerald Bruns, Modem Poetry and the Idea of Language (New Haven: Yale
University Press, 1974), p. 207.
61. Todorov, The Fantastic, pp. 164-65.
62. For a discussion of this turning to landscape for a transcendent prin-
ciple as it applies to the art of painting, see George Rowley, Principles of Chinese Paint-
ing (Princeton: Princeton University Press, 1970), p. 20.
63. Edward Schafer, in discussing T'ang poetic images, writes: "Not sur-
prisingly this body of interstellar imagery had a special appeal for poets whose tem-
peraments inclined them toward Taoist belief." See Pacing the Void, p. 244. In poems
by fervent Taoists, my remarks about a structured dualistic framework do not apply.
However, for poets writing with other than religious intentions, I believe my gener-
alization holds in many cases.
64. Elling Eide, "On Li Po," in Perspectives on the T'ang, ed. Denis Twitch-
ett and Arthur Wright (New Haven: Yale University Press, 1974), p. 374.
65. San-chia p'ing chu Li Ch'ang-chi ko shih, ed. Wang Ch'i (Shanghai: Chung-
hua shu-chii, 1959), p. 12. The word I have translated as "conception" is li in the
Chinese text. Probably in this passage it implies the moral and philosophical intent
behind the poem. Michael Fish translates the term as "moral discipline" in his article
"The Tu Mu and Li Shang-yin Prefaces to the Collected Poems of Li Ho," in Chinese
Poetry and Poetics, ed. Ronald Miao, Asian Library Series no. 8 (San Francisco: Chinese
Materials Center, 1978), p. 247.
66. Michael Fish has suggested that Tu Mu's confusion over the meanings
in Li Ho's poems may have been more a case of political expediency than actual lit-
erary puzzlement. See "Prefaces," pp. 258-59 and pp. 267-68. Whether he under-
stood the poems or not, he is not giving them a total endorsement.
67. Wada Toshio, "Ri Ga no kishi to sono keisei," Gumma daigaku kiyo jim-
bun kagaku hen (1956), 5(8):88-102.
68. From the tale ' T ' a n Chu" recorded in T'ai-p'ing kuang-chi (rpt. Taipei:
Hsin-hsing shu-chii, 1979), p. 1422.
69. My trans. Shen's poem can be found in Ch'uan T'ang shih, compiled
under the direction of the K'ang-hsi Emperor (r. 1661-1722) (rpt. Taipei: Ping-p'ing
ch'u-pan she, 1974), p. 5578.
70. My trans. For other English versions, see J. D. Frodsham, The Poems of
Li Ho (Oxford: Oxford University Press, 1970), p. 30, and A. C. Graham, Poems of the
Late T'ang (Harmondsworth: Penguin, 1965), p. 113. For the last line of this poem,
there are several textual variants. I am following the Ch'uan T'ang shih text, which is
the commonest variant. For a list of all the variants in extant editions, see Ch'en Hung-
chih, Li Ch'ang-chi ko-shih chiao-shih (Master's Essay no. 132, Taiwan Normal Univer-
sity, 1969), p. 38. The question arises in this line because as it reads in the majority
of versions, there is no Final rhyme. Considering the simple diction and irregular lines
of this poem, it is possibly written to fit a musical form. Several Turkish patterns are
known to lack an end rhyme. See Ogawa Tamaki, "The Song of Ch'ih-le: Chinese
Translations of Turkic Folksongs and Their Influence on Chinese Poetry," Acta Asi-
atica (1960), 1:43-55.
MOCHIDA: STRUCTURING A SECOND CREATION 399
71. Ts'ao Chih, "Lo-shen fu," Wen hsuan, p. 256. For a translation see Bur-
ton Watson, Chinese Rhyme-prose (New York: Columbia University Press, 1971), pp.
55-60.
72. Sung pen yueh-fu shih chi, ed. Kuo Mao-ch'ien (rpt. Taipei: Shih-chieh
shu-chii, 1967), vol. 3, chuan 85, p. 9b.
73. One version of this story is found in the Sou-shen chi by Kan Pao, and
must have been known to Li Ho. See Yen-i chih-lin (rpt. Shanghai: Commercial Press,
1937), 4:9b-10a.
74. Li Shen, "Chen-niang mu shih h s u , " Ch'rnn Tang shih, p. 5484.
75. Yen Hsiu-ling (1617-1687) wrote: "Emperor Wu of Liang [wrote] 'Song
of Little Su' and this is 'Grave of Little Su.' The title is not the same and the atmo-
sphere is totally different, truly like the difference between the Prince of Ch'en's
'Rhapsody on the Lo River Goddess' and Ch'u Yuan's 'Mountain Spirit.' " Cited in
Ch'en Hung-chih, Li Ch'ang<hi, p. 39.
76. Edward Schafer, The Divine Woman (Berkeley: University of California
Press, 1973), pp. 38-40.
77. I have translated the word "consort" in the title of this poem as sin-
gular since Li Ho wrote a second similar poem apparently honoring the second of
Emperor Shun's wives. By T a n g times it seems that often the ladies were treated sep-
arately. Li Ho's literary patron Han Yu explained that although Wang I took "Hsiang
c h u n " to be the male god and "Hsiang fu-jen" to be the wives (in the "Nine Songs"),
it was his view that the two poems were to the two wives. Li Ho seems to be follow-
ing Han's line of reasoning. See Han Yu, "Huang-ling miao pei," Han Ch'ang-Ii wen-
chi chiao-chu, ed. Yang Chia-lo (Taipei: Shih-chieh shu-chu, 1972), p. 287.
78. My trans. From Ch'rnn Tang shih, p. 4401.
79. Liu Hsiang, Lieh-hsien chiian. Quoted by Li Shan in his commentary to
Chiang Yen, "Pan Chieh-yii," Wfn hsuan, p. 433.
80. My trans. Lu Chi, "Ni ku chin-jih liang yen hui," Wen hsuan, p. 423.
81. My trans. From Wan Shu, Tz'u-lii (rpt. Taipei: Kuang-wen shu-chu,
1971), chiian 4, p. 15b. For another translation see James J. Y. Liu, " S o m e Literary
Qualities of the Lyric," in Studies in Chinese Literary Genres, ed. Birch, p. 150.
82. Schafer, The Divine Woman, p. 40.
83. Frodsham, The Poems of Li Ho, p. 58.
84. One could perhaps take the southern maiden as a shamaness or a per-
sonification of the goddess, but in many T'ang and later poems, she is very often part
of the beautiful and enticing landscape. See examples of poems in Edward Schafer,
The Vermilion Bird: Tang Images of the South (Berkeley: University of California Press,
1967), pp. 83-86.
85. For a description of this locale, see Schafer, The Divine Woman, p. 67. I
have made use of his translation of the mountain's name.
86. Liu Hsin, "Hsi-ching tsa-chi," in Kuan<hung ts'ung-shu, ed. Sung
Lien-k'uei (rpt. Taipei: I-wen yin-shu kuan, 1970), vol. 3, chuan 1, p. 9b: " W h e n
Ch'ing An-shih was fifteen he was made a vice president under Ch'eng-ti. He
delighted in strumming the lute and he could play T h e Two Phoenixes Part from the
Simurgh.'"
87. See note 29.
88. Schafer, The Divine Woman, p. 16.
89. See "Cheng Shu-tsu chuan," Pei Ch'i shih (rpt. Taipei: Ting-wen shu-
chii, 1975), p. 398: "Shu-tsu could strum the lute. He created T e n Variations on the
Mochida: Structuring a Second Creation 400
Dragon's Moans.' He had dreamt of someone playing a lute, and obtained instruction
while asleep. At the time [these tunes] were considered truly sublime."
90. The "Princess of the Hsiang" and "Lady of the Hsiang."
91. Ch'uan Tang shih, p. 5525.
92. The term "Emperor's Child" comes from the first line of the "Nine
Songs" poem "Lady of the Hsiang": "The Emperor's child descends on the northern
shore."
93. Ch'uan T'ang shih, p. 4400.
94. For a discussion of possible sources for the sweet flag image, see Mi-
chael Fish, "Mythological Themes in the Poetry of Li Ho (791-817)" (Ph D diss., In-
diana University, 1973), p. 59.
95. Ko Hung, Shen-hsien chuan: "The Han Emperor Wu-ti ascended Hao-
kao. There was an immortal who said, 'I am the Man of Nine Uncertainties. I have
heard this peak has stone calamus. One inch has nine joints. To eat it is to gain long
life.'" Cited in Ch'en, Li Ch'ang-chi ko-shih chiao-shih, p. 67.
% . One popular source was the strange tales (or precursors common to
both) current among the men of his literary circle. This will be the subject of a forth-
coming essay.
97. Fish suggests a number of categories of mythological poems depend-
ing on the function of myth in each. In several, he finds allusions to secondary nar-
ratives, but because of the ambiguities and multiple meanings, he cautions that his
allegorical readings are at best tentative. "Mythological Themes," pp. 26-39.
98. Schafer, The Divine Woman, p. 106.
99. Chou Ch'eng-chen, Li Ho lun (Hong Kong: Culture Book House, 1971),
pp. 28-38.
100. Ch'uan T'ang shih, p. 4392. Translation by Frodsham, The Poems of Li
Ho, p. 11.
101. Chou Ch'eng-chen, Li Ho lun, pp. 32-33. Li Ho actually refers to Wu
Chih in his poem rather than to Wu Kang, but considering the context of the image
it seems to refer to the former, an adept punished with an unending task on the moon,
rather than the latter, a historical figure who served as a retainer of Ts'ao Chih. (Chih
was the courtesy name of Wu Kang as well as the first name of the retainer.)
102. From "Chin-t'ung hsien-jen tz'u Han ko," Ch'uan T'ang shih, p. 4403.
For English translations see Graham, Late T'ang, p. 106 and Frodsham, The Poems of
Li Ho, p. 65.
103. Todorov, The Fantastic, pp. 167-68.
104. ¡bid., p. 60.
105. Ibid., p. 25.
106. Ibid., p. 168.
107. Kao Yu-kung and Mei Tsu-lin, "Tu Fu's 'Autumn Meditations,' An
Exercise in Linguistic Criticism," Harvard Journal of Asiatic Studies (1968), 28:44.
108. Todorov, The Fantastic, p. 168.
sented here do not necessarily represent the views of the Endowment. I would also
like to acknowledge the assistance of the American Council of Learned Societies.
1. For a good summation of the situation, see Lilian R. Fürst, Romanticism,
2d ed. (London: Methuen, 1976), pp. 1 ff.
2. Hung Ming-shui, "Yüan Hung-tao and the Late Ming Literary and In-
tellectual Movement," (Ph.D. diss., University of Wisconsin at Madison, 1974), p. 2.,
n. 5.
3. Frederick W. Mote, "Confucian Eremitism in the Yüan Period," in Con-
fucianism and Chinese Civilization, ed. Arthur F. Wright (New York: Atheneum, 1964),
pp. 252-90.
4. David Wright, ed., The Penguin Book of English Romantic Verse (Har-
mondsworth: Penguin, 1968), pp. xiii-xiv.
5. See Wm. Theodore de Bary, 'Individualism and Humani ta nanism in Late
Ming Thought," in Self and Society in Ming Thought, ed. Wm. Theodore de Bary (New
York: Columbia University Press, 1970), pp. 188-225.
6. See James Cahill, The Restless Landscape: Chinese Painting of the Late Ming
Period (Berkeley: University of California Art Museum, 1971); James Cahill, Fantastics
and Eccentrics in Chinese Painting (New York: Asia House Gallery, 1967); and Wan-Ming
pien-hsing chu-i hua-chia tso-p'in chan (catalogue of an exhibition of late Ming painting,
Taipei: National Palace Museum, 1977).
7. Lilian R. Fürst, Romanticism in Perspectiv (London: Macmillan, 1969), p.
289.
8. Fürst, Romanticism in Perspective, pp. 128 and 331 (the trans, of this and
other passages from German is by Fürst).
9. Wright, English Romantic Verse, p. xxiii.
10. Quoted in ibtd., pp. 253-55.
11. Ibtd., p. xxiii.
12. Yüan Hung-tao, Yuan Chung-lang ch'iian-chi (1935; rpt. Taipei: Shih-chieh
shu-chü, 1964), "Shih-chi", p. 6. Trans, and commentary in Jonathan Chaves, Pilgrim
of the Clouds (New York and Tokyo: Weatherhill, 1978), pp. 62 63 (hereafter cited as
Pilgrim).
13. See Yüan Hung-tao, "Yu-chi," p. 24 (trans, in Pilgrim, p. 97).
14. T'ao Wang-ling, Hsieh-an chi (1610; rpt. Taipei: Wei-wen, 1976), 1:181
84.
15. Tao-te ching, chap. 5; trans. Arthur Waley, The Way and Its Power (1934;
rpt. New York: Grove, n.d.), p. 147.
16. Yüan Hung-tao, "Shih-chi," p. 130.
17. Fürst, Romanticism in Perspective, p. 58.
18. Dragoslav Srejovif, Europe's First Monumental Sculpture: New Discoveries
at Lepenski Vir (New York: Stein and Day, 1972), p. 103.
19. Jonathan Chaves, "Some Relationships Between Poetry and Painting
in China," Renditions (1976), no. 6, p. 91.
20. Robert H. Brower and Earl Miner, Japanese Court Poetry (Stanford: Stan-
ford University Press, 1961), p. 17.
21. Yüan Hung-tao, "Ch'ih-tu," pp. 36-37.
22. Huang Hui, Huang T'ai-shih i<h'un fang i-kao (1604; rpt. Taipei: Wei-
Wen, 1976), pp. 163-67.
23. Chiang Ying-k'o (Chiang Chin-chih), Hsüeh-t'ao hsiao-shu (rpt. Shang-
hai: Chung-yang shu-tíen, 1948), pp. 11-12.
24. Quoted in Fürst, Romanticism in Perspective, p. 71.
Chaves: Self in the Kung-an School 402
T H E SELF IN C O N F L I C T : P A R A D I G M S
O F C H A N G E IN A T ' A N G L E G E N D
Catherine Swatek
1. For Chang's biography see L. Carrington Goodrich and Chaoying Fang,
eds., Dictionary of Ming Biography (New York: Columbia University, 1976), 1:63-64.
2. Kondo Haruo, in his analysis of the tale, observes that the value of the
tale consists in its depiction of the fictional characters rather than the historical ones—
an opinion he shares with Hu Shih. See Tddai shOsetsu no kenkyu (Tokyo: Kasama shoin,
1978), p. 314.
3. The events depicted in the T'ang tale were a popular subject for drama,
especially in the Ming. In addition to Chang"s play, there are references to plays about
Red Whisk by Chang T'ai-ho (now lost), Meng Ch'eng-shun (also lost), Ling Meng-
ch'u, and Feng Meng-lung, among others. See Chuang I-fu, Ku-tien hsi-ch'ii ts'un-mu
hui-k'ao (Shanghai: Ku-chi ch'u-pan she, 1982), pp. 901, 975, 492-94, and 969-70, re-
spectively. None of these plays is likely to have influenced Chang's dramatization of
the T'ang tale. See Jao Tsung-i's discussion of this point in his " 'Ch'iu-jan-k'o chuan'
k'ao," Ta-lu tsa<hih (January 15, 1959), 18(1):4.
4. For an English translation of the tale, see Wolfgang Bauer and Herbert
Franke, eds., The Golden Casket: Chinese Novellas of Two Millennia (London: Allen and
Unwin, 1965), pp. 126-135. A thoroughly annotated text can be found in Chang Yu-
ho, T'ang Sung ch'uan-ch'i hsuan (Peking: Jen-min wen-hsueh ch'u-pan she, 1979), pp.
124-30.
5. The anecodote is preserved in a Ch'ing anthology, which attributes it to
a lost Sung work, Kuo-t'ing lu, by Fan Kung-ch'eng. It purports to narrate events in
Li Ching's life before he achieved fame serving Li Shih-min's cause. It begins as fol-
lows: "At the time when Li Ching was living in obscurity, he was very poor. He lived
in a wealthy household in the Northern commandery. One day [Li] Ching stole a
maidservant from the house and ran away. He traveled until nightfall, and sought
shelter at an inn. After having finished his meal, he was washing his feet by the gate.
He saw an old man with a yellow beard sitting to one side. He looked at him care-
fully; his expression was out of the ordinary. Ching was afraid that someone from his
patron's household would catch him and wished to avoid the old man. After a while,
Swatek: The Self in Conflict 404
he took a man's head out of a leather sack, cut it in pieces and ate it. [His manner of
eating] was very leisurely. Ching found it strange and asked him about it. The old
man replied, 'Now the empire is greatly disturbed; you should pacify it, but there is
a man above you. If that man dies, then you should become emperor. You can come
with me to look for him'. . . ." The anecdote is reprinted from the Ch'ing collection
by Chiang Jui-tsao in his Hui-yin hsiao-shuo k'ao-cheng (Shanghai: Shang-wu yin-shu
kuan, 1919), p. 71.
6. There is no consensus among scholars as to which version is the earlier.
For two discussions of the tale's evolution and authorship, see Wang Pi-ch'iang, Tang-
jen hsiao-shuo (Shanghai: Shang-hai ku-chi ch'u-pan she, 1978), pp. 178-84, and Kondo,
Tddai shosetsu, pp. 310-13. Wang includes the text preserved in the Tao-tsang in his
notes. For reasons having to do with the tale's ideological evolution (discussed later)
I believe that the T'ai-p'ing kuang-chi text represents a reworked version of the text
preserved in the Tao-tsang (or some lost version very close to it).
7. For a discussion of the hsia in T'ang fiction, see Kondo, Tddai shosetsu,
pp. 73-80.
8. "She knew that [Yang] Su was in peril and did not have long to live.
Abandoning Su, she fled to [Li] Ching."
9. The action moves back and forth between countryside and capital, a
movement which suggests that the two apparently distinct spheres (of wild hinter-
land and civilized court) are in fact interrelated. Thus, for example, Curly Beard (the
outsider) is revealed as possessing a villa in the capital, while Yang Su, the acting
ruler, is so rude (i.e., "barbaric") that he is incapable of observing the prescribed rit-
ual. Li Shih-min, whose base is well outside the capital (at Tai-yiian), eventually makes
the Sui capital the seat of his new dynasty.
10. Curly Beard uses this language in referring to Li Shih-min.
11. This point is made explicitly by Curly Beard's companion, when after
seeing Li Shih-min he says to Curly Beard, "This world is not your world; you must
go elsewhere. Be firm, and don't take this too much to heart."
12. On two occasions these meals are marked by the phrase huan-tso ("seated
in a circle"), as if to draw attention to their communal nature.
13. "It was not to be found in the households of kings and nobles, but
was like a feast in an immortal's dwelling."
14. Kondo, Tddai shosetsu, pp. 314-15. The tale's ideological overtones are
also discussed, largely with reference to the Mandate concept, in Liu K'ai-jung, T'ang-
tai hsiao-shuo yen-chiu (Shanghai: Shang-wu yin-shu kuan, 1955), pp. 208-15.
15. See Anna K. Seidel, "The Image of the Perfect Ruler in Early Taoist
Messianism: Lao-tzu and Li Hung," History of Religions (November-February 1969-
70), 9(2-3):216-47 for the Taoist connotations of the word pu, which I feel are relevant
to the tale. I have used her word ("coadjutor") in translating pu.
16. The authors of the tale reveal a concern with prophecy (or prognosti-
cation) and its proper interpretation—a concern important to any ruling dynasty. It is
Curly Beard who bears witness to the coming of the True Lord (Li Shih-min), a role
analogous to that of Master Yellow Stone in the popular accounts of the founding of
the Han dynasty. See note 29.
17. The matter of beards is a complicated one. See discussions in Kondo,
Tddai shosetsu, p. 31; Wang, T'ang-jen hsiao-shuo, pp. 183-84, and Jao Tsung-i, " 'Ch'iu-
jan-k'o chuan' k'ao," pp. 2-3. Numerous commentators have been struck by the fre-
quent mention of Li Shih-min's curly beard (ch'iu-hsii) in the sources and have noted
SWATEK: T H E SELF IN CONFLICT 405
its prominence in this tale, but they have refrained from speculating on the possibility
of an implied link between the two men (or else have denied any such link). Without
rehearsing the arguments, I simply note some reasons for seeing a link: the similarity
in the terms used for each man's beard, curliness (which connotes foreignness—Li
Shih-min was part Turk), and redness, a feature of Curly Beard's beard that is explic-
itly mentioned in the tale. Red beard calls to mind Yellow Beard, who as we have
seen has associations with a well known figure from legends about the founding of
the Han dynasty. These legends came to be associated with Li Shih-min's rise to power.
18. For Li Shih-min's ancestry, see Denis Twitchett and John K. Fairbank,
eds., The Cambridge History of China, vol. 3, part 1, Sui and Tang China, 589-906, ed.
Twitchett (Cambridge: Cambridge University Press, 1979), p. 188.
19. Another physical detail which may be intended to link the two figures
in the reader's mind is their mode of dress. When we first meet Li Shih-min he is
wearing a kind of undergarment consisting of a tunic and fur vest (hsi-ch'iu); Curly
Beard is similarly attired when he receives Li Ching and Hung-fu at his villa in the
capital. These details are preserved in both versions of the tale. Curly Beard's identi-
fication with Li Shih-min is further reinforced because of both men's close ties to Li
Ching and Hung-fu.
20. I.e., the canonical "five relationships" (wu-lun). These are the relation-
ship of ruler to subject, of father to son, of husband to wife, of elder sibling to younger
sibling, and of friend to friend. In the fa-chi story it is the last of these relationships
that is emphasized, the horizontal bond between sworn brothers competing with the
hierarchical relationships sanctioned in orthodox ideology. In the case of this tale I
believe we find an attempt to represent the transformation of horizontal bonds into
hierarchical ones as the rebellion succeeds. Even as the heroic fellowship forms, the
embryonic "orthodox" relationships are indicated by the particular affinities within
the heroic group (i.e., of ruler-subject in the case of Li Shih-min and Li Ching, of
husband-wife in the case of Li Ching and Hung-fu, of older brother and younger sis-
ter in the case of Curly Beard and Hung-fu).
21. Yang Su was in fact a kinsman of the Sui emperor. See Peter A. Bood-
berg, "Marginalia to the Histories of the Northern Dynasties: The Rise and Fall of the
House of Yang," Harvard Journal of Asiatic Studies (1939), 4:263 and n. 157.
22. Additional indications of the fabulous are Curly Beard's ability to pro-
duce vast sums of money (on the occasion of the interview between Li Ching, Curly
Beard and his mysterious Taoist companion in the wineshop, and again when the
couple pay a visit to Curly Beard's villa). The manner of describing Curly Beard's villa
resembles that used to describe the dwelling place of immortals. Such descriptions are
conventionally used in Chinese narrative to describe mundane opulence. But the trope
is deliberately enhanced from the simpler to the more elaborate version of the tale, as
if to call attention to Curly Beard's otherworldliness.
23. The motif of cannibalism is found in other tales of knight errantry in-
volving blood vendettas. For blood sacrifices and Taoism, see note 30. The passage
from the anecdote is translated in note 5.
24. In the T'ai-p'ing kuang-chi version of the tale, Curly Beard's final in-
junction to Li Ching and Hung-fu is linked to his earlier vendetta against the faithless
man through the mention, in both contexts, of a ten-year interval of time—as if to
imply the threat of retribution if faith is broken. A concern with how to enforce loy-
alty among erstwhile comrades-in-arms may be reflected in this redaction of the story.
25. For a richly suggestive study of early Taoist sectarian ideology, see Sei-
Sxvatek: The Self in Conflict 406
del, " T h e Perfect Ruler." See pp. 216-21 for a discussion of imperial ideology and
Taoist religion in Han times.
26 See Seidel, ' T h e Perfect Ruler," p. 244.
27. Kondo notes the views of those who feel that the tale was written to
bolster the prestige of the Sung ruling family, but himself feels that the tale dates
from the latter years of the T a n g ; see Todai shosetsu, p. 314. The interpretation of the
tale offered here (that it reflects propagandist aims sympathetic to the T a n g ruling
family) would be consistent with a date of composition early in the dynasty, but since
it is impossible to date the various versions accurately, my point must remain moot.
Clearly a great deal of lore accumulated concerning the rise of Li Shih-min to power
(see, for example the number of entries about Li Ching and Li Shih-min in the T'ai-
p'ing kuang-chi). The challenge is one of determining whether the handling of this lore
is sympathetic or hostile in a given instance.
28. For the importance of both the Chang and Li surnames in Taoist sec-
tarian movements and messianic literature, especially during the founding of the T a n g
dynasty, see Seidel's "The Perfect Ruler." Tu Kuang-t'ing, the man credited with the
version of the tale preserved in the Tao-tsang, also wrote a preface to one of the major
texts of Taoist messianic literature. See Seidel, " T h e Perfect Ruler," p. 238 and n. 72.
29. The Master of the Yellow Stone has been identified with Huang-lao
Taoism, about which see Seidel, " T h e Perfect Ruler," p. 228. The key word here is
"yellow," a word rich with Utopian associations, and which links "Yellow Beard" with
Master Yellow Stone. By the same token, should the yellow-bearded stranger be iden-
tified with the land of "Great C h ' i n " (Ta Ch'in), a Utopian land of flaxen-haired peo-
ple? Whatever the ancient Utopian associations bound up in the Chang Liang legend,
by the sixth century nostalgia for the Han Dynasty was so deep-rooted that it came
to be viewed as an age of perfect virtue, so that legends about its founding came to
have a Utopian cast. See ibid., p. 246.
30. For example, forms of "blood sacrifice" (yin-ssu) discussed in Rolf A.
Stein, "Religious Taoism and Popular Religion from the Second to the Seventh Cen-
turies," in Facets of Taoism, ed. Holmes Welch and Anna Seidel (New Haven: Yale
University Press, 1979), pp. 57 ff.
31. See note 3. The version of Chang's play which I have used is that found
in Ku-pen hsi-ch'ii ts'ung-k'an (ch'u-chi), which preserves a late Ming edition of the text.
32. Chou I-pai, in his discussion of Ling Meng-ch'u's tsa chu, Shih yitig-hsiung
Hung-fu mang-tse p'ei, classifies it together with the more famous story about Ssu-ma
Hsiang-ju and Cho Wen-chun as "tales of elopment" (ssu-pen). See his Ming-jen tsa-
chu hsuan (Peking: Jen-min wen-hsiieh ch'u-pan she, 1958), pp. 752-53. The classifi-
cation may be Chou's, reflecting his feeling that plays about elopement have thematic
elements in common.
33. In the play Chang devotes four scenes (14, 17, 19, and 20) to the situ-
ation back in Yang Su's camp after Hung-fu's departure and devotes approximately
the last third of the play (from scene 22 onward) to events passed over in the tale:
notably Li Ching's departure to win glory in the campaigns for the throne, his en-
counter with Li Yuan (T'ang Kao-tsu) and near execution, his rescue by Li Shih-min,
rapid promotion, and his military victories. In the meantime, Hung-fu is forced to flee
the capital and seek refuge from invading Turks. Increasingly lonely and anxious, she
waits for Li Ching's return and wonders if he will forget her in his hour of glory. A
summary of the play can be found in the appendix to the article. Jao Tsung-i dis-
SWATEK: T H E S E L F IN CONFLICT 407
cusses the historical sources which Chang drew upon in his " 'Ch'iu-jan-k'o chuan'
k'ao." See also Chiang Jui-tsao, Hui-yin hsiao-shuo. pp. 71, 534-37.
34. For a discussion of reconciliation scenes in ch'uan-ch'i plays see Jean
Mulligan, trans., The Lute (New York: Columbia University Press, 1980), pp. 6 - 7 .
35. In the tale, when Hung-fu flees to Li Ching she tells him that "the
creeping vine does not grow alone, but attaches itself to a tall tree." This language is
preserved in the play. See Chang Yu-ho, T'ang Sung ch'uan-ch'i hsuan, p. 124, n. 18.
36. At one point Li Ching laments that people will compare their actions
with those of Ssu-ma Hsiang-ju and Cho Wen-chun, and denies that they are moti-
vated by passion (scene 18.1b). In an aria immediately following Li's Hung-fu com-
ments that people must take her for a faithless and flirtatious woman. The couple
then lament that their motives will be misunderstood.
37. This comes out in scene 5, where Yang invites his two favorites, Hung-
fu and the princess, to sing and dance for him and drink to the autumn moon.
38. Scene 3.8a.
39. Scene 10.3b and 3a, respectively. In her reference to lute song Hung-
fu is pointedly distinguishing herself from Cho Wen-chun, who was attracted to Ssu-
ma Hsiang-ju by his lute playing.
40. Scene 8.23b-24a. In both Hung-fu's aria and Li Ching's poem the lan-
guage has erotic overtones. Hung-fu's reference to her "feelings" (i) can be taken as
referring either to her heroic purpose or her passionate attraction to Li. Li's allusion
in line three of his poem to the sun's appearing contains a pun on the word for "sunny"
(ch'ing), which is a homophone for "feelings" (ch'ing). I am indebted to Mr. Li Yao-
chung for pointing this out to me.
41. The scene of Hung-fu and Li Ching's tryst is quite decorous, but the
scene-concluding poem which they sing together as they prepare to take flight has
erotic overtones, in particular the last couplet: 'This night, after a long drought, sweet
rain / Another day in another place, old friends will meet." See scene 10.5b.
42. At the scene in the inn Hung-fu unwinds her tresses of hair and strips
them of the remaining traces of fragrance, resolving to adopt a more rustic appear-
ance. Her mood is expressed in her aria: "Dark clouds lifted, / half-streaked with dust;
/ The oil's fragrance still lingers. / I knit my brows—no lover now will paint them; /
No flowers of fine gold will trim my hair. / No rouge or powder will I put on. . . .
My rustic garb has a charm of its own; / yet I fear my radiance will arouse men's
passion." Scene 12.8b.
43. Scene 12.10a.
44. The story can be found in Meng Ch'i (fl. 886), Pen-shih shih, pp. l a - l b .
See Ku-shih wen-fang hsiao-shuo (SPTK ed.).
45. This is the opinion of James J. Y. Liu and most Chinese critics. See his
The Chinese Knight-Errant (Chicago: University of Chicago Press, 1967), p. 184. T a n
Cheng-pi defends Chang's conception in his discussion of the play in his Ch'u-hai li-
ts'e (Che-chiang jen-min ch'u-pan she, 1983). See p. 157.
46. Scene 3.8b-9a.
47. Scene 14.16b.
48. In the story the princess and Hsu make a pact to seek each other out
by having the princess offer to sell her half of the mirror for a fabulous sum. But in
the play, as the princess says to Yang, "I have in the past observed your Excellency's
laws; I dared not secretly sell this mirror." See scene 17.28b.
Swatek: The Self in Conflict 408
49. Scene 19.5a, 6a. Note how Hsu echoes Hung-fu's earlier "escape" aria.
Here the significance of the walls and gates encircling Yang's camp is reversed: they
bar Hsu's entry, frustrating his desire to return from his years of wandering in exile.
50. For the poem, which is from Meng Ch'i's story, see scene 20.11b. The
aria follows on p. 12a.
51. It may be objected that this reading is forced since the princess is not
free to choose between the two men. But given the instability of the political order
and her borderline status in the play, words such as "old" and " n e w " have an am-
bivalence that seems deliberate on the author's part.
52. See scenes 3, 4, 13, and 19, in which Hung-fu, Li Ching, and Curly
Beard sing variously of their desire to sweep away the smoke and dirt that fills the
world, so that once again they can see the heavens.
53. See above, n. 45.
54. The operative phrase is i-fu wang-en. The princess' language echoes that
used by Hung-fu two scenes earlier, when she and Li Ching are returning to the cap-
ital. There Hung-fu bemoans the fact that her reactions have been misunderstood;
"They say . . . I am tolerant of ingratitude and disloyalty; they take me for a wanton
woman." Scene 18.2a. For the princess' speech, see scene 20.11b.
55. In the version of the story given by Meng Ch'i the princess gets news
of Hsu Te-yen's return and, weeping, refuses to eat. "When [Yang] Su knew of her
actions he was mortified; he immediately summoned [Hsu] Te-yen and returned his
wife to him. All who heard of it sighed in admiration." See Pen-shih shih, p. lb.
56. When Hung-fu tries to persuade a hesitant Li to run away with her
she tells him that Yang is "a rustic boor, unable to pick out the unique beauty from
the crowd." Scene 10.5a-5b.
57. Scene 17.25a. Yang Su's poem is lifted from the T'ang tale "Liu-shih
chuan." See Chang Yu-ho, T'ang Sung ch'uan-ch'i hsiian, pp. 16-22. The "Chang-t"ai
willow" refers to the heroine of the story who lives in the T'ang capital, Ch'ang-an,
and in the story the' poem is sent to her by her absent lover, who fears he will never
see her again. The source of this poem was pointed out to me by Mr. Li Yao-chung.
58. Scene 17.25a-b.
59. A glance at the marginal comments in my text of Chang's play sug-
gests that I am not in agreement with the commentator (who, it is claimed, is the
playwright T'ang Hsien-tsu). For example, T'ang finds heroic ardor in arias which I
find despairing or resigned (a case in point is Curly Beard's aria in scene 21.16b,
discussed below). Feng Meng-lung, however, frequently comments on how unheroic
Chang's characters seem in his commentary to his own revision of Hung-fu chi. His
Nu chang-fu can be found in his collected plays, Mo-han chili ting-pen ch'uan<h'i (Pe-
king: Chung-kuo hsi-chii ch'u-pan she, 1960), vol. 1, complete with marginal com-
mentary.
60. Scene 21.16b.
61. Scene 34.24b.
62. Scene 31.13b.
63. See scene 34. Hsu's receipt of Hung-fu's whisk and his later return of
it to her are strikingly symbolic: in the first instance, of his recommitment to action
(exchanging broken mirror for whisk), in the second instance, of Hung-fu's renewed
appreciation of the value of loyalty with Li Ching's return to her. By play's end the
whisk, borne by Hsii, is the tally betokening Li's good faith (much as the broken mir-
ror was for the princess and Hsu Te-yen).
HANAN: THE FICTION OF MORAL DUTY 409
the work to Li Chih.) Sun K'ai-ti, in his Chung-kuo t'ung-su hsiao-shuo shu-mu (rev. ed.,
Peking: Tso-chia, 1957), p. 113, gives the title as Ch'i-shih-erh ch'ao ssu-shu jen-wu yen-
i. Although I cannot see this title anywhere in the book, it correctly describes the con-
tents.
4. There is a Ming edition in the Naikaku Bunko. References here are to
the m o d e m edition (Shanghai: Shang-hai tsa-chih kung-ssu, 1936).
5. O n their editions, now in the Lu-ta Municipal Library, see Sun K'ai-ti,
jih-pen Tung-ching so-chien Chung-kuo hsiao-shuo shu-mu (rev. ed., Peking: Jen-min, 1958),
pp. 192-94. Sun includes synopses of the Yuan-yang chen stories. The Yiian-yang chen
was reissued in a limited, mimeographed edition by the Tung-pei People's University
in 1957. I have examined only the first story.
6. T w o editions exist, both incomplete. One, formerly in Cheng Chen-to's
possession and now in the Peking Library, contains stories, 1, 2, 7, 8, 13, and 14. The
other, in the Anhui Museum, contains stories 1 - 8 . Lu Kung, comp., Ming Ch'ing p'ing-
hua hsiao-shuo hsuan (Shanghai: Ku-tien wen-hsiieh, 1958), reprints stories 6, 7, and 8
from the Anhui edition, and supplies what information we have about the author,
presumably taken from the preface. Yii Lin was one of Lu Yuri-lung's names, as can
be seen from a seal following his preface (dated 1631) to the Chu-chi sou. In their Ku-
pen p'ing-hua hsiao-shuo chi (Peking: Jen-min wen-hsiieh, 1984), Lu Kung and T'an T i e n
give the author as Lu Yun-lung.
7. T h e original fine edition is preserved in Peking Library. References here
are to the modern edition (Shanghai: Shang-hai ku-tien wen-hsiieh, 1956).
8. A copy of the original edition is preserved in the Naikaku Bunko. The
preface begins: " F o r what cause shall the heart's hot blood be shed, if not for one's
country?" T h e introduction places loyalty above the other Confucian virtues. The
comment on chapter 7 stresses the taking of responsibility, while the comments on
chapters 3 and 26 stress dying for one's country. In his preface, Lu appears to at-
tribute the work to his younger brother. Note that Lu's Trawler's Companion (Hsing-
chi pi-hsi), of which the Naikaku Bunko has a copy, contains an advertisement solic-
iting certain kinds of documents for publication. Materials are to be sent to his
Hangchow address care of his younger brother Jen-lung. Perhaps Jen-lung wrote the
Records.
9. The Harvard-Yenching Library has a 1637 edition.
10. See 21 and 27 on writers, 22 on Mo Tzu, and 29 and 33 on hermits.
No. 15 is an admiring account of the brothers Po I and Shu Ch'i.
11. Stories 25 and 24, respectively.
12. Story 28.
13. Story 11.
14. Story 34.
15. See story 17.
16. The allusion is to the anecdote in the Chan-kuo ts'e about Po Le, the
expert on horses, who wept when he saw a noble horse pulling a salt cart.
17. T h e " S c e n e s " are taken from earlier literature. Chou Chi is heavily de-
pendent on historical and fictional sources, which he sometimes copies almost with-
out change. In this respect, his practice contrasts sharply with that of the authors of
Alarum Bell and Sobering Stone. Despite his condescension toward fiction and drama,
Chou makes frequent allusion to both, to Shui-hu chuan and Hsi-yu chi, as well as to
Hsi-hsiang chi (both the Chin medley and the Yuan play) and Mu-tan t'ing. He as-
sumes a complete familiarity with this last work.
HESSNEY: BEYOND BEAUTY AND TALENT 411
18. For an analysis of the structure of the Chou Chi story, see Charles J.
Wivell, Adaptation and Coherence in Late Ming Short Vernacular Fiction: A Study of the
Second West Lake Collection (Ph.D. diss., University of Washington, 1969).
19. Story 3 of the former is set in the beginning of the Hung-kuang period,
i.e., in 1644; see Sun K'ai-ti, Jih-pen Tung-ching so-chien hsiao-shuo shu-mu, p. 153. At
one point in story 1, the author introduces a personal note, remarking that, like the
hero of the story, he is also a penniless licentiate.
20. See Ming Ch'ing p'ing-hua hsiao-shuo hsüan, p. 84.
21. See pp. 15, 28.
22. P. 61.
23. Translated by Tai-loi Ma as "The Henpecked Judge Who Loses a Gov-
ernorship" in Y. W. Ma and Joseph S. M. Lau, eds., Tradional Chinese Stories, Themes
and Variations (New York: Columbia University Press, 1978), 325-35.
24. Originally from the Hsüan shih chih, it appears as "Jen-hu chuan" in
the Ku-chin shuo-hai and "Li Cheng" in the Tai-p'ing kuang-chi (427). For the historical
bases of stories 4, 8, and 12, see Tu Lien-che, "Ming-jen hsiao-shuo chi tang-tai ch'i-
wen pen-shih chü-li," Ch'ing-hua hsüeh-pao, n.s. (1969), 7(2):156-75.
25. See pp. 141, 213, and 229, respectively.
26. P. 197.
27. The parallels with post-1949 fiction in China, another literature which
defines the moral self in terms of social duty, will readily occur to the reader.
17. The Western Chin poet P a n Yueh ( P a n An-jen, d . A.D. 300) is alJuded
to in several romances as the historical prototype of the femininely beautiful scholar-
poet.
18. This archetype has been identified and discussed by Andrew H. Plaks
in his Archetype and Allegory in the "Dream of the Red Chamber" (Princeton: Princeton
University Press, 1976), esp. Chap. 3.
19. A weak, gullible, young would-be knight errant is the protagonist of
the modem writer Chang Tien-i's hilarious satiric novel Yang-ching-peng ch'i-hsia (The
Strange Knight of Shanghai, 1936).
20. Ming-chiao-chung-jen, pp. 171-73.
21. The Fortunate Union is perhaps the most ideologically pure work of
popular Neo-Confucian morality in the seventeenth century. My purpose here is not
to provide an account of all the ways that the romance reflects Neo-Confucian con-
cerns. Such a discussion is more appropriate to a separate essay. However, Neo-Con-
fucian principles and actions that are part of T'ieh's and Ping-hsin's makeup will be
noted as they appear.
22. Ming-chiao-chung-jen, pp. 2-3.
23. The phrase "sought her hand in marriage day and night" is quoted
from the first poem of the Book of Songs.
24. Ming-chiao-chung-jen, p. 206.
25. A passage illustrative of T'ieh's sentimentalism is quoted later in the
discussion of Ping-hsin's self because it is more revealing of her wisdom.
26. Lynn A. Struve, "Ambivalence and Action: Some Frustrated Scholars
of the K'ang-hsi Period," in From Ming to Ch'ing: Conquest, Region, and Continuity in
Seventeenth-Century China, ed. Jonathan D. Spence and John E. Wills, Jr. (New Haven:
Yale University Press, 1979), pp. 321-65.
27. Ibid. p. 340.
28. Ming-chiao-chung-jen, pp. 33-34.
29. This is a saying attributed to Kuan Chung, famous minister to the he-
gemon Duke Huan of Ch'i (r. 685-643 B . C . ) . Master Pao is Pao Shu-ya, another min-
ister of Duke Huan who believed in Kuan's ability and recommended him to the duke
after the death of Kung-tzu Chiu, whom Kuan formerly served. Pao was known for
his ability to judge people. Hence, this expression has survived as a reference to per-
spicacity in choosing friends and judging character.
30. In his essay "Yuan hsing" (On the Origin of Human Nature) Han Yii
distinguished three grades of human nature: the perfect, the medium, and the infe-
rior. See Fung Yu-lan, A History of Chinese Philosophy, vol. 2, The Period of Classical
Learning, trans. Derk Bodde (Princeton: Princeton University Press, 1953), p. 413.
31. Or, this sentence may mean, "Why travel your lonely way to the ends
of the earth to make a reputation among those who will not appreciate you?"
32. Ming-chiao-chung-jen, pp. 98-99.
33. This is an allusion to Yen-tzu ch'un-ch'iu (The Spring and Autumn of Mas-
ter Yen), "Nei-p'ien tsa chang" (Miscellaneous Inner Writings), part 1, chapter 21 en-
titled "Yen-tzu shih Lu yu shih chi, Chung-ni i-wei chih li" (Master Yen is Dispatched
to Lu on a Private Matter and Confucius Considers that He Knows Propriety). This
chapter relates that Yen-tzu or Yen Ying of Ch'i (d. 500 B.C.) was considered to lack
propriety by Confucius' disciple Tzu-kung because of a minor infraction of etiquette.
Questioned by Confucius, Yen replied, "I have heard that in great matters a man does
not cross the barrier, but in small matters it is permissable for him to go out and come
WAGNER: MAIDS IN Dream of the Red Chamber 415
in." See Chang Chun-i, ed., Yen-tzu ch'un-ch'iu chiao-chu (Shanghai: Shih-chieh shu-
chu, 1935), p. 141. Master Yen's meaning is that a man may not infringe against pro-
priety in matters of great importance (such as loyalty to one's lord or filial piety), but
in lesser matters he is permitted a certain flexibility in his conduct. Virtually the same
statement appears in the Analects 19.11, where it is attributed to Tzu-hsia.
34. These quotations are from Mencius, 4A.18. See W. A. C. H. Dobson,
trans., Mencius (Toronto: University of Toronto Press, 1963), p. 122.
35. Here Ping-hsin cites the Analects 19.11 (see n. 33 above).
36. Ming-chiao-chung-jen, pp. 87-88.
37. Ming-chiao-chung-jen, p. 224.
38. Ping-hsin was bom on the evening of the Midautumn festival, when
the moon is believed to shine bigger and brighter than at any other time of the year—
obviously an auspicious time to be bom.
39. Ming-chiao-chung-jen, pp. 41-47.
40. Liu Ts'un-yan, Chinese Popular Fiction in Two London Libraries (Hong Kong:
Lung Men Bookstore, 1967), p. 314.
family see Jonathan D. Spence, Ts'ao Yin and the K'ang-hsi Emperor, Bondservant and
Master (New Haven: Yale University Press, 1966), and Hawkes, Story of the Stone, 1:15—
46.
4. Hung-lou meng historical scholarship in Chinese is too vast to acknowl-
edge comprehensively. Suffice it to say that a major traditional approach is to contrast
pairs of characters such as Lin Tai-yu and Hsueh Pao-ch'ai (Xue Bao-chai, Precious
Clasp) or Wang Hsi-feng and Chia Cheng (Jia Zheng). For such treatment in English,
see Jeanne Knoerle, The Dream of the Red Chamber: A Critical Study (Bloomington: In-
diana University Press, 1972). A large portion of C. T. Hsia's brilliant chapter on the
Dream of the Red Chamber in The Classic Chinese Novel (New York: Columbia University
Press, 1968), pp. 245-97, is also broadly organized as an examination of the main
characters. (But see note 5.)
There are four major translations of HLM into English, and in many cases
characters' names are translated differently. I will use the Wade-Giles romanization
of the Chinese names, but on first occurrence I will give in parentheses common var-
iations as they are found in the four major translations: (1) Hawkes, Story of the Stone,
cited in note 1; (2) Florence and Isabel McHugh, The Dream of the Red Chamber (1958;
rpt. New York: Grosset and Dunlap, 1968), translated from the German translation
by Franz Kuhn; (3) Chi-chen Wang, Dream of the Red Chamber (1929; rev. ed. New York:
Twayne, 1958); and (4) Yang Hsien-yi and Gladys Yang, A Dream of Red Mansions, 3
vols. (Peking: Foreign Languages Press, 1978-1980).
5. Certainly Pao-yii's chief maids are frequently mentioned, but other ser-
vants are neglected, and critics generally take the maids less seriously than the family
members. A major exception is C. T. Hsia, who emphasizes the dominant roles played
by Pao-yu's personal maids Hsi-jen and Ch'ing-wen. Indeed, he praises Ts'ao Hsiieh-
ch'in for creating in Ch'ing-wen a character who "is so individualized that she must
be accounted the most astonishing success among the author's diverse female char-
acters" (The Classic Chinese Novel, pp. 285-86).
6. In his introduction to C. C. Wang's translation of Dream of the Red Cham-
ber (1958 ed.), Mark van Doren emphasized this thrust of the novel: "There are hundreds
of people altogether, and each of them manages somehow to be an individual at the
same time for he (or she, for women dominate the plot) maintains relations with the
whole society of which he is a part" (p. v). See also Mason Gentzler's excellent in-
vestigation of the relation of individuals to the larger society of the novel, "The Bud-
dhist Sociology of Dream of the Red Chamber" (unpublished paper presented to the Co-
lumbia University Seminar on Traditional China, November 15, 1977).
7. The rise of the novel in the West is associated with the development of
individualism, and the expansion of both the reading public and literary characters to
include ordinary people of all classes. It has been shown that Pamela was significant
not only as a servant protagonist in one of the earliest English novels, but also as a
culture-heroine of the waiting maids who read Richardson's work. See Ian Watt, The
Rise of the Novel: Studies in Defoe, Richardson and Fielding (1957; rpt. Berkeley: University
of California Press, 1967), especially pp 47, 1 4 3 ^ 4 , and 148.
8. Hsi-feng generally assumes that all maids are ambitious; obviously—like
her emphasis on economic motivation—this is a projection of her own impulses. Al-
though she suspects that Yuan-yang will not agree to becoming Chia She's concu-
bine, for example, she says "every one of these girls is ambitious" (HLM, ch. 46, p.
560; Hawkes 2:409).
9. Hsiao-hung is a problematic character; she plays a prominent role in four
W A G N E R : M A I D S IN Dream of the Red Chamber 417
consecutive chapters (24-27) and then virtually disappears from the narrative. On the
basis of Ch'i-hu sou's comment that "in the chapter on the Prison God Temple, there
is a long chapter of stories about Ch'ien-hsiieh and Hung-yii [Hsiao-hung]," which
has lamentably been lost, Wu Shih-ch'ang speculates that Ts'ao Hsiieh-ch'in origi-
nally intended to have these two maids reappear to serve and console their master in
prison after the confiscation of the family property (Red Chamber Dream, pp. 153, 178-
81); see Chih-yen chai ch'ung-p'ing Shih-t'ou chi, 4 vols. (Hong Kong: Chung-hua shu-
chu) (hereafter Chih-yen chai), p. 586. The particulars of Wu Shih-ch'ang's projected
intended ending may be questioned, and he incorrectly believes that Chih-yen chai
and Ch'i-hu sou are the same person (p. 17), but certainly there is ample evidence
that Ch'i-hu sou's original harsh view of Hsiao-hung was reconsidered and qualified
after he read the later stories about her service in the Prison God Temple (Chih-yen
chai, p. 618; Wu, Red Chamber Dream, p. 180). Contemporary readers and perhaps even
the author himself may have shared Ch'i-hu sou's ambivalence toward Hsiao-hung.
10. In the dream, Ching-huan hsien-ku (Disenchantment, the Fairy of Fearful
Awakening, Goddess of Disillusionment, Goddess of Disenchantment), presents to
Pao-yu her younger sister Chien-mei (Two-in-one), who is also named K'o-ch'ing (HLM,
ch. 5, p. 64; Hawkes 1:146). For a persuasive interpretation of how Chien-mei repre-
sents a twin ideal, see Hsia, Classic Chinese Novel, pp. 262-63.
11. Definitive interpretation of the episode of Ch'in-shih's death must be
suspended because this chapter was clearly revised by Ts'ao Hsiieh-ch'in, apparently
at the insistence of Chih-yen chai, who disapproved of the frank disclosure of an af-
fair between Ch'in-shih and her father-in-law, Chia Chen. Wu Shih-ch'ang believes
that approximately one-third of the original draft of chapter 13 was excised; he sug-
gests this section included the maids' discovery of Ch'in-shih's affair, the cover-up by
Chia Chen's wife Yu-shih (Yu-shi, Princess Chen), and Ch'in-shih's suicide. The sev-
eral excised and emended pages may well have contained significant elaboration of
the characters of the two maids. For the theory that the maids discovered the adul-
tery, see Yu Ping-po, Hung-lou meng yen-chiu (originally Hung-Iou meng pien, 1923; rev.
ed., Shanghai: T'ang-ti ch'u-pan she, 1952), pp. 179-81, 183. For reconstruction of ex-
cised portions, see Wu, Red Chamber Dream, pp. 216-20, also pp. 83-84, 206-10. See
also Chi-chen Wang, pp. xviii-xiv, and Hawkes, 1:42-43.
12. For example, Yiian-yang reiterates, when refusing to become Chia She's
concubine, that she would first become a nun or take her own life (HLM, ch. 46, p.
565). Maids who commit suicide in HLM include Chin-ch'uan-erh (ch. 32), Pao Erh's
wife (Bao Er's wife, ch. 44), Ssu-ch'i and P a n Yu-an (ch. 92), as well as Yu San-chieh
(Third Sister Yu) and Yu Erh-chieh (Second Sister Yu). Wasting away from sickness
and humiliation is virtually a form of suicide, as we see in the case of Ch'ing-wen
(ch. 77). Moreover, three dismissed actresses refuse to eat and threaten to commit
suicide unless they are allowed to become nuns, a demand to which Wang Fu-jen
finally agrees (ch. 77).
13. Hereafter, translation is mine unless otherwise noted.
14. The T'ai-hsii huan-ching is also translated the Phantom Realm of the
Great Void, the Great Void Illusion Land, and the Illusory Land of the Great Void.
Ch'in-shih's appearance here is appropriate for two reasons: first, in chap-
ter 5 she was introduced as the younger sister of Ching-huan hsien-ku (the fairy
Disenchantment; see n. 9 above); and second, in the original version of chapter 13 she
also committed suicide (thus, this passage may constitute further evidence that Ch'in-
shih hung herself with a sash in the excised portion of ch. 13; see n. 10).
Wagner: Maids in Dream of the Red Chamber 418
It is clear that Yüan-yang herself does become a spirit because Pao-yü en-
counters her in his dream return to the T'ai-hsü huan-ching (ch. 116, p. 1457).
15. Chih-yen chai makes this point: " C h ' i n g has the spirit of Lin; Hsi is
Ch'ai's double," Ch'ien-lung chia-hsü Chih-yen chai ch'ung-p'ing Shih-t'ou chi (Taipei: Chung-
yang yin-chih ch'ang, 1961), p. 124, trans. Andrew H. Plaks, Archetype and Allegory,
p. 70. See C. T. Hsia, Classic Chinese Novel, p. 268 et passim, esp. n. 41.; and Wong
Kam-ming, "Point of View, Norms, and Structure: Hung-lou meng and Lyrical Fic-
tion," in Plaks, ed., Chinese Narrative, p. 214.
Even in the Roster of Lovers, as reconstructed by Wu Shih-ch'ang, the third
row (and perhaps the fourth and fifth rows as well)—an ordered list of maids—hy-
pothetically mirrors rows one and two, which rank girls in the Chia family (Wu, Red
Chamber Dream, pp. 155-60).
16. See Wu, Red Chamber Dream, pp. 156-157. For general references on
pairs of " s h a d o w " characters see Miller, Masks of Fiction, pp. 6 - 7 , esp. n. 9; see also
pp. 156, 177.
17. Tai-yü is associated with Hsi Shih in ch. 30, p. 364; Ch'ing-wen is said
to resemble both Hsi Shih and Tai-yü, ch. 74, p. 952. Both girls share not only phys-
ical features but also a special attraction which distracts Pao-yü from more serious
Confucian pursuits.
18. The overarching thematic concern with mistaking the false for the true,
and vice-versa, is given particular attention by Lucien Miller, who terms it an "arche-
typal polarity"; Masks of Fiction, p. 255 et passim.
19. The annotator Ch'i-yüan (Sumptuous Garden) overlooks the allegori-
cal significance of the " t w o - i n - o n e " theme and merely quotes a poem which confirms
that a lovers' quarrel is a sign of true love (Chih-yen chai, p. 677). In the broader sense,
the merging of two into one occurs frequently and on various levels throughout HLM;
examples include coincidences and synchronicity of events, Chia ["false"] Pao-yü and
Chen ( " t r u e " ] Pao-yü, girls who live in the red dust and their fairy counterparts, and
pairs of " s h a d o w " characters or foils. On "dual unity" see Plaks, Archetype and Alle-
gory, especially pp. 43—83; also on " t h e enlightenment paradigm of 'true' and 'false' "
see Miller, Masks of Fiction, esp. pp. 1 0 8 - 8 0 , and on synchronicity see ibid., Appendix
C, pp. 2 8 7 - 9 2 .
20. Hawkes' translation of this passage cleverly conveys the spirit, but is
quite remote from the literal meaning of the text: "Complacent reader! Permit us to
remind you that your correct understanding of the situation is due solely to the fact
that we have been revealing to you the secret, innermost thoughts of those two young
persons, which neither of them had so far ever felt able to express" (2:86).
21. The resolution of apparent contradictions or paradoxes constitutes, of
course, the essential mode of discourse for Taoism and Buddhism.
22. Chiao-hsing is first noticed by Chia Yü-ts'un when she impulsively turns
back to look at him. On the significance of the glimpse as a narrative and thematic
device in HLM, see Miller, Masks of Fiction, p. 72.
23. During this visit, Lai Ma-ma also puts Pao-yü's situation into perspec-
tive by an implicit contrast with her son, Lai Ta, who—although born a servant—
through special treatment from the Chia family has received an official position. Thus,
her philosophy of strict child rearing yields admirable results and casts the Chias' in-
dulgent inconsistency in an unfavorable light (pp. 548-50).
24. Just as Ch'in-shih's double is the younger sister of Ching-huan hsien-
ku in Pao-yü's dream in chapter 5, so also Hsiang-ling is known in the allegorical
W A G N E R : M A I D S IN Dream of the Red Chamber 419
frame of the novel (chs. 1—4) as Chen Shih-yin (Zhen Shi-yin)'s kidnaped daughter
Ying-lien (Ying-lian, Lotus).
25. Hsia, Classic Chinese Novel, p. 279. Jeanne Knoerle also indicates pointed
parallels between Chia Mu and Liu Lao-lao, Critical Study, pp. 73—78.
26. See note 15 above.
27. The pattern is completed in another incident in chapter 104, in which
it is again suggested that Leng Tzu-hsing may influence the Chia family to obtain le-
niency from Chia Yii-ts'un—this time, to release Ni-erh from prison (ch. 104, p. 1323).
However, this may be Kao E's emendation; for speculative reconstruction of Ts'ao
Hsueh-ch'in's intended portrayal of Chia Yu-ts'un in the end of the novel, see Wu,
Red Chamber Dream, pp. 166-167, 281, and 292-93. The issue of the authorship of the
last forty chapters lies beyond the scope of this paper; for present purposes, I assume
a more or less consistent narrative intention throughout all 120 chapters.
28. For example, the ironically comical banter of the porter in Macbeth which
opens the scene in which the murder of the King is discovered (Macbeth, 2.3). One
reason that the servants' scenes are more comic is of course generic: low mimetic
characters lend themselves to comedy rather than to tragedy.
29. Although Hsia Chin-kuei comes from a good family and is not a ser-
vant, the lines between wives and maids are often less than dear, particularly in the
last forty chapters of the novel in which social order disintegrates. Chin-kuei is cer-
tainly not accepted and respected as a family member. Moreover, in spite of her spe-
cial allegorical status, Hsiang-ling is kept by the Hsueh family as a maid, and her po-
sition—coupled with the low mimetic tone of this episode—qualifies it as a reflecting
foil scene involving servants (see also n. 30 below).
30. For an interpretation of Ts'ao Hsiieh-ch'in's original intentions for the
final humiliation and death of Wang Hsi-feng, see Wu, Red Chamber Dream pp. 171-
78.
Another overly zealous vengeful woman is Wang Shan-pao's wife. It is in-
teresting to note that her scheme for searching and humiliating all residents of the
garden also backfires when her granddaughter Ssu-ch'i is discovered to be the owner
of the incense bag, and the grandmother is herself consequently humiliated. More-
over, the witnesses to this reversal all agree that Wang Shan-pao's wife received ap-
propriate retribution for her harshness (ch. 74, pp. 960-61).
31. A thematic thread running throughout the novel suggests that many
maids—Hsi-jen and Ping-erh in particular—actually serve as secondary wives; and,
conversely, a wife is often virtually sold as a kind of servant. Ch'ing-wen attacks Hsi-
jen for presuming she is a ku-niang before she is actually promoted, although she al-
ready shares Pao-yii's bed (ch. 31, p. 371). Ping-erh is often said to receive more re-
spect than Hsi-feng (e.g., ch. 39, p. 468 and ch. 45, p. 546), and this may be related
to her status as Chia Lien's "chamberwife." Hsiang-ling's position is particularly am-
biguous; she is a maid who has her own maid (ch. 29, p. 343; see n. 28), but in chap-
ter 80 it is clear that she has been Hsueh Pan's "chamber wife" for several years.
Finally, it is emphasized that Ying-ch'un's marriage is primarily a financial arrange-
ment, and since she was purchased for such a high price she is virtually a slave (ch.
80, p. 1044).
32. See Gentzler, "Buddhist Sociology," pp. 19-21.
33. For more examples of status change in Hung-lou meng, see ibid., pp. 21-
26.
34. This tradition is reiterated, for example, from the point of view of Hsi-
Wagner: Maids in Dream of the Red Chamber 420
jen's family (ch. 19, p. 220), and by Chia Cheng himself (ch. 33, p. 395).
35. On the enclosed garden of Hung-lou meng as an emblem of adolescent
innocence, see Hsia, Classic Chinese Novel, pp. 2 7 8 - 8 0 , and Plaks, Archetype and Alle-
gory, pp. 178-211.
36. See note 4 above.
37. There are several other indications of reversal and breakdown in the
social order near the end of the novel. See, for example, the contrast between the fat,
healthy, and well-off Liu Lao-lao and the frail, sickly, poverty-stricken Hsi-feng (ch.
113, pp. 146-27). Although Kao E may not have followed Ts'ao Hsueh-ch'in's inten-
tions to the letter, this pattern of role reversal is initiated well before the last forty
chapters. Moreover, even Wu Shih-ch'ang's reconstructions indicate the pattern of
humiliated masters at the mercy of more resourceful and powerful former maids and
servants.
38. I have translated this passage from the standard variorum edition, Hung-
lou meng pa-shih hui chiao-pen, ed. Yu-Ping-po and Wang Hsi-shih (Hong Kong: Chung-
hua shu-chu, 1974), 4:244. For my translation of Chin-kang as Vajrapani, see Liu Ts'un-
yan, Buddhist and Taoist Influences on Chinese Novels, vol. 1, The Authorship of the "Feng
Shen Yen I" (Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1962), pp. 179-82.
39. Wu Shih-ch'ang takes exception to Kao E's use of Ni Erh as a "villain"
and a belatedly exploded "time bomb" to further the plot in chapter 104 (Wu, Red
Chamber Dream, pp. 190-91, 287-93, 336). But I would contend that Ni Erh does play
a positive role in his exposé of the wrongs of the Chia family, and this is sufficient
justification for Chih-yen chai's ranking him with other "chivalric heroes" in the novel
{Chih-yen chai, ch. 26, p. 599).
40. Andrew Plaks articulates this view, with support from Denis Twitch-
ett's comments on historical biographical writing, in 'Towards a Critical Theory of
Chinese Narrative," in Chinese Narrative, p. 344. See also Gentzler's "Buddhist Soci-
ology" in this regard.
41. C. T. Hsia, "Society and Self in the Chinese Short Story," in The Classic
Chinese Novel, pp. 299-321.
matic interpretation, see Donald Holoch, "The Travels of Laocan: Allegorical Narra-
tive," in Milena Doleíelová-Velingerová, éd., The Chinese Novel at the Turn of the Cen-
tury (Toronto: University of Toronto Press, 1980), pp. 129-49.
6. C. T. Hsia, "Travels," p. 45.
7. According to Liu Ta-shen, Liu E's son, the first 14 chapters of the novel
were written in 1904 for Hsiu-hsiang hsiao-shuo (Illustrated Fiction) and the last six
chapters, which revolve around the murder case, were written after the quarrel with
the magazine's editors and published in the Jih-jih hsin-wen of Tientsin. See Lao Ts'an
yu<hi ch'u erh chi chi ch'i yen-chiu (The Travels of Lao Ts'an: Text and Sequel and Their
Studies) (Taipei: Shih-chieh shu-chü, 1958), pp. 180-82.
8. For a similar view, see J. PrûSek, "Liu O et son roman, le pèlerinage de
Lao Ts'an," in his Chinese History and Literature (Dordrecht: Reidel, 1970), p. 164.
9. Hsia, "Travels," p. 53.
10. Ibid., p. 41.
11. The Ch'ing government legally proscribed Three Teachings cults in 1744
for their heretical views and potentially subversive threat. In 1866, the northern branch
of the Tai-ku school in Shantung was ransacked by local governmental forces; its leader,
Chang Chi-chung, and thousands of his followers and their families were killed. See
Chiang I-hsiieh, "Lao Ts'an yu-chi chi ch'i k'ao-cheng" (The Travels of Lao Ts'an, and
Its Textual Research) in Ch'u erh chi, p. 247.
12. PrûSek mentions the possible precedent of "Yu hsien-k'u," a T a n g tale
which describes the escapades of a scholar to an exotic cave where he meets two
women. See PrûSek, "Liu O , " p. 166.
13. Hu Shih and others have pointed out Liu E's fallacies in the esoteric
poems. These poems generated a great deal of attention among readers when these
chapters first appeared; chapter 11 was deleted by the editors of Hsiu-hsiang hsiao-shuo
perhaps because of its politically explosive nature. But from an intellectual perspec-
tive, these poems are but a minor expression of Liu E's religious philosophy—the ap-
plication of his cyclical view to politics.
14. This is the view of Chiang I-hsiieh and many others (see Ch'u erh chi,
pp. 246-50). While it may have been possible that Liu E met the remnants of the
northern school in Shantung and described them in Lao Ts'an yu-chi, especially in matters
of religious rituals involving mixed company, Liu E himself studied with the leader
of the southern branch, Li Ping-shan (Ching-feng). Liu Ta-shen identifies Huang Lung
Tzu (Yellow Dragon) with Huang Kuei-ch'un, Liu E's fellow student under Li Ping-
shan (Ch'u erh chi, p. 184). Liu Ta-shen is close to the mark in observing that Liu E
"borrowed the profiles of others in order to describe the intellectual essence in his
own bosom" (p. 185). It may also be added that Liu E himself, like Yellow Dragon
and Yü-ku, was fond of music and often played the lute. The name of Yü-ku, accord-
ing to Liu Ta-shen, is taken from the name of Liu E's old lute (p. 184). All the above
details point to the conclusion that the characters and content of the middle chapters
represent facets of Liu E's own mind.
15. In fact, Liu E was so fond of Lin's translation of Rider Haggard's Joan
Haste that he wanted to write a variation of the story with a different ending (Ch'u erh
chi, p. 182).
16. The philosophic meaning of the middle chapters require further re-
search. The concept of the Great Ultimate is, of course, borrowed from Chou Tun-i
and Taoism via the T'ai-ku school, which itself may have been influenced by the syn-
cretic teachings of the late Ming intellectual Lin Chao-en. For a study of Lin and his
Lee: The Solitary Traveler 422
influence on later times, see Judith Berlin g, The Syncretic Thought of Lin Chao-en (New
York: Columbia University Press, 1980). I am grateful to Professor Berling for sharing
with me her extensive knowledge of religious syncretism and for helping me gauge
Liu E's religious originality.
17. Hsia, 'Travels," p. 41. Professor Hsia also considers Lao Ts'an yu-chi
China's first "political novel."
18. Leo Ou-fan Lee, The Romantic Generation of Modern Chinese Writers
(Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1973), chap. 5.
19. A comparative example may be found in the stories of Lu Hsiin, which
perhaps come closer to Ralph Freedman's definition of the "lyrical novel" as "a hy-
brid genre that uses the novel to approach the functions of a poem" and in which
"the usual scenery of fiction becomes a texture of imagery, and characters appear as
personae for the self." See Freedman, The Lyrical Novel: Studies in Hermann Hesse, André
Gide, and Virginia Woo//(Princeton: Princeton University Press, 1966), p. 1. Yii's stories
are more in the nature of personal essays and "documentaries," though they do seem
to indicate what Freedman calls "lyrical immediacy": "an immediacy of portraiture,
an availability of themes and motifs to the reader's glance without the interposition
of a narrative world" (p. 9).
20. Quoted in Lee, The Romantic Generation, p. 281. Rousseau's self-portrait
of a solitary "promeneur" in this unfinished autobiographical sequel to his Con/essions
may also have contributed to Yii's use of the journey as autobiography. But Yii does
not have Rousseau's conceptual depth to cast the later part of his life in ten "prome-
nades." Yii's autobiographical fragments remained fragments when they were seri-
alized in Lin Yutang's jen-chien shih (The Human World) and his travel stories never
formed an overall autobiographical sequence. While modem Chinese writers used the
journey form metaphorically as satirical commentary on their society, as in Lao She's
Mao-ch'eng chi (City of Cats) and Shen Ts'ung-wen's A-li-ssu Chung-kuo yu-chi (Alice's
Travels in China), a complete autobiographical novel in the form of a metaphorical
journey remains to be written.
21. Trans. Harold Shadick, The Travels of Lao Ts'an (Ithaca: Cornell Univer-
sity Press, 1966), p. 13.
22. " A Sentimental Journey" is included in several collections. The text I
have used is taken from Ta-fu yu-chi (The Travels of Ta-fu) (Hong Kong, n.d.), pp.
114-39. English translation my own. The last line of the quotation, in English in the
original, may have been taken from an English folk song.
23. Shadick, Travels, p. xxi.
24. Chi-hen ch'u-ch'u (Footprints Here and There) (Shanghai: T'ai-tung shu-
chii, 1934), also in Ta-fu yu-chi.
25. Shen Ts'ung-wen, Hsiang-hsing san-chi (Random Sketches on a Trip to
Hunan) (rpt., Hong Kong: Wen-hsin ch'u-pan she, 1960); Ai Wu, Nan-hsing chi (Ac-
counts of a Southern Journey) (Shanghai, 1935; rev. ed., Peking: Tso-chia ch'u-pan
she, 1963). Page references in this article are to the 1963 edition.
26. Shen Ts'ung-wen, Ts'ung-iven tzu-chuan (Autobiography of Shen Ts'ung-
wen) (Shanghai: K'ai-ming shu-chii, 1943), p. 72.
27. Shen, Hsiang-hsing san-chi, p. 34.
28. Ibid., p. 35.
29. Ibid., p. 20.
30. ¡bid., pp. 73-74.
LEE: T H E SOLITARY TRAVELER 423
31. C. T. Hsia, A History of Modem Chinese Fiction (New Haven: Yale Uni-
versity Press, 1961; rev. ed., 1971), p. 359.
32. Ai Wu, Nan-hsmg chi, pp. 20 and 31, respectively.
33. Ibid., p. 88.
34. Ibid., p. 321.
35. Cyril Birch, "Change and Continuity in Chinese Fiction," in Modern
Chinese Literature in the May Fourth Era, ed. Merle Goldman (Cambridge, Mass.: Har-
vard University Press, 1977), p. 394.
36. I am indebted to Victoria Cass for her paper, "Comic Structure in Mao
Tun," in which she brilliantly applies the ideas from Northrop Frye (Secular Scripture:
A Study of Romance) and Robert Torrance (The Comic Hero) to Mao Tun's novel Hung
(Rainbow). However, in my view, the framework seems more relevant to post-1949
literature, especially Hao Jan's works, than to Mao Tun's fiction.
37. Ai Wu, Nan-hsing chi hsii-p'ien (Sequel to Accounts of a Southern Jour-
ney) (Peking: Tso-chia, 1964), p. 3.
38. Hao Jan, Chin-kuang ta-tao (The Great Golden Road) (Peking: Jen-min
wen-hsiieh, 1972), pp. 487-98.
39. Ibid., p. 498.
40. Northrop Frye, Anatomy of Criticism (Princeton: Princeton University
Press, 1971). It could be argued that Hao Jan's fiction as a whole might fit into Frye's
"high mimetic" mode, in which " t h e central characters are above our own level of
power and authority, though within the order of nature and subject to social criti-
cism" (p. 366). However, in his eagerness to observe the "Three Prominences" Hao
Jan has definitely gone beyond his previous novel, Yen-yang t'ien (Bright Sunny Skies),
in his characterization of the central heroes. I think chapter 46 of Chin-kuang ta-tao is
one of the more mythological chapters in which "some characters are superhuman
beings who do things that 'happen only in stories' " (Frye, Anatomy, p. 336). The
Chinese slogan "combining revolutionary realism and revolutionary romanticism" tends
to emphasize the latter phrase in order to differentiate itself not merely from pre-1958
works (the term was first publicized in 1958 as part of the "Great Leap Forward" cam-
paign) but also, one suspects, from the Soviet model of "Socialist Realism." Hence,
one of Frye's definitions of " r o m a n c e " and "romantic," derived obviously from a dif-
ferent context from the Chinese, proves nevertheless pertinent: "The mythos of lit-
erature concerned primarily with an idealized world"; "A fictional mode in which the
chief characters live in a world of marvels (naive romance), or in which the mood is
elegiac or idyllic and hence less subject to social criticism than in the mimetic modes"
(p. 367). For a sympathetic analysis of Hao Jan's two novels, see Wong Kam-ming,
"The Dialectics of Revolutionary Realism and Revolutionary Romanticism: From Bright
Sunny Skies to The Road of Golden Light" (paper presented before the Modern Language
Association, December 1977); and Wong's " A Study of Hao Ran's Two Novels: Art
and Politics in Bright Sunny Skies and The Road of Golden Light" in Essays in Modern
Chinese Literature and Literary Criticism: Papers of the Berlin Conference 1978, ed. Wolf-
gang Kubin and Rudolph G. Wagner (Bochum: Studienverlag Brockmeyer, 1982), pp.
117-49.
41. For a more detailed analysis of Wang Meng's fiction, see Leo Ou-fan
Lee, " T h e Politics of Technique: Perspectives of Literary Dissidence in Contemporary
Chinese Fiction," in After Mao: Chinese Literature and Society, 1978-1981, ed. Jeffrey C.
Kinkley (Cambridge, Mass.: Council on East Asian Studies, Harvard University, 1985).
Gunn: Perceptions of Self and Values 424
6. Hsia, "Obsession," p. 546. The best translation is Lao She, Cat Country:
A Satirical Novel of China in the 1930s, trans. William A. Lyell, Jr. (Columbus: Ohio
State University Press, 1970).
7. "In the Wineshop," in Modern Chinese Stories and Novellas, ed. Lau, Hsia,
and Lee, pp. 27-32, exposes the ineffectuality of " m o d e m " intellectuals on a variety
of emotional levels, and concludes with the revelation that in order to secure an in-
come one had to resort to teaching the Confucian classics. "Just think: has any of our
many plans turned out as we hoped in the past?" (p. 32). The protagonist of Yeh's
Ni Huan-chih plans to bring new-style education to China's countryside in order to
rebuild the nation from the ground up. His eventual disillusionment drives him to
the city where he becomes involved in strikes, demonstrations, and boycotts—all to
no avail. He dies there of disease. See Yeh Shao-chün, Ni Huan-chih (Peking: Jen-min
wen-hsüeh, 1953; rpt. 1962, 1978) and Yeh Sheng-tao, Schoolmaster Ni Huan-chih, trans.
A.C. Barnes (Peking: Foreign Languages Press, 1958, rpt. 1978).
8. Hsia, "Continuing Obsession," p. 77.
9. See Hsia, "Continuing Obsession," pp. 87-89, and Yu Kuang-chung,
Ch'iao-ta yüeh (Taipei: Ch'un wen-hsüeh, 1969), p. 60. The poet's own translation ap-
pears in Yu Kwang-chung, Acres of Barbed Wire (Taipei: Mei Ya, 1971), pp. 13-19; the
quoted lines appear on p. 19.
10. Shui Ching, Ch'ing-se te cha-meng (Taipei: Wen-hsing, 1969), pp. 125-
43; Twentieth-Century Chinese Stories, ed. C. T. Hsia (New York: Columbia University
Press, 1971), pp. 204-17.
11. Shui Ching, p. 130; Twentieth-Century Chinese Stories, p. 208.
12. Shui Ching, p. 141; Twentieth-Century Chinese Stories, p. 216.
13. See Lionel Trilling, " O n the Modem Element in Modem Literature,"
in Literary Modernism, ed. Irving Howe (New York: Fawcett, 1967), pp. 71-77, cited in
John Beminghausen's carefully documented "Modernism and Modernity in Mao Dun's
Fiction," Thirtieth International Congress of Human Sciences in Asia and North Africa, 1976:
China 1, ed. Graciela de la Lama (Mexico, D.F.: El Colegio de Mexico, 1982), p. 327.
14. Twentieth-Century Chinese Stories, p. 203.
15. See Shui Ching, p. 130; Twentieth-Century Chinese Stories, p. 208; Y
wonders: " a story he has read—was it by Sartre or Camus?" The translation elabo-
rates on the original: " h e remembered a story by Sartre . . ."
16. For the first of these two positions, see Joseph S. M. Lau, "The Tropics
Mythopoetized: The Extraterritorial Writing of Li Yung-p'ing in the Context of the
Hsiang-t'u Movement," Tamkang Review (Fall 1981), 12(1 ):3—4; the other is commonly
expressed in secondary writings on the movement such as those included in the col-
lections mentioned in note 3 above.
17. Robert Yi Yang, "Form and Tone in Wang Chen-ho's Satires," in Chinese
Fiction from Tativan, ed. Faurot, esp. 134, concentrates on the satiric mode that sepa-
rates Wang's works from those of Huang Ch'un-ming. See Yü Kuang-chung's attack
on hsiang-t'u writing as tantamount to Maoist "worker-peasant-soldier" writing in "Lang
lai-le," Hsiang-t'u wen-hsüeh t'ao-lun chi, pp. 264-67.
18. See Lao She, Lo-t'o Hsiang-tzu (Shanghai, 1946; rpt. Hong Kong: Nan-
hua shu-tien, n.d.); Rickshaw, trans. Jean M. James (Honolulu: University Press of Ha-
waii, 1979). These are the full, original version of the text and a complete translation.
Lao She later modified the work somewhat, truncating the last chapter to give it a
more optimistic ending; see the Peking Jen-min wen-hsüeh edition of 1978 for exam-
HEGEL: T H E SEARCH FOR IDENTITY 427
pie, and its translation by Shi Xiaoqing entitled Camel Xiangzi (Peking: Foreign Lan-
guages Press, and Bloomington: Indiana University Press, 1981).
19. C. T. Hsia notes certain parallels with Lao She's novel in his foreword
to Joseph S. M. Lau, ed., Chinese Stories from Taiwan: 1960-1970 (New York: Columbia
University Press, 1976), p. xx. His overall interpretation of the story differs consider-
ably from this, however; Hsia sees Evil in the person of the foul-smelling Chien, pit-
ted against the simple Goodness of Wan-fa.
20. See Chinese Stories from Taiwan, p. 74, for Lau's emendations of Wang's
original translation. Cyril Birch notes that "Chien" is a homophone for "Adulterer"
in his "Images of Suffering in Taiwan Fiction," Chinese Fiction from Taiwan, ed. Faurot,
p. 79. Wan-fa's sacrifice: Wang Chen-ho, "Chia-chuang i-niu che," Chung-kuo hsien-
tai hsiao-shuo hsüan, ed. Ho Hsin (Taipei: Hsin-feng, 1972), p. 59; Chinese Stories from
Taiwan, p. 78.
21. See Wang Chen-ho, pp. 61, 76, 77; Chinese Stories from Taiwan, pp. 80,
95, 96-97.
22. Wang Chen-ho, p. 79; Chinese Stories from Taiwan, p. 98.
23. My statement here amplifies Birch's conclusions, but only slightly;
compare Birch, "Images of Suffering," p. 83.
24. Huang Ch'un-ming, "Erh-tzu te ta wan-ou," Chung-kuo hsien-tai hsiao-
shuo hsüan, pp. 133, 148, 158; "His Son's Big Doll," The Drawing of an Old Cat and Other
Stories, trans. Howard Goldblatt (Bloomington: Indiana University Press, 1980), pp.
38-39, 53-60. Cyril Birch makes a penetrating analysis of this story in his "Images of
Suffering," pp. 75-78; see also GoldWatt's excellent "The Rural Stories of Hwang Chun-
ming," Chinese Fiction from Taiwan, ed. Faurot, pp. 110-33, esp. pp. 123-25. For a de-
scription of its screen version, see Huang Yu-mei, "A New Trilogy Zooms In on Tai-
wan's 'Native Soil' Literature," Free China Review (October 1983), 33(10):48-53.
25. The text is reprinted in Huang Ch'un-ming, Hsiao kua-fu (Taipei: Yüan-
ching, 1975), pp. 17-39; Goldblatfs translation is in Hwang, Drowning of an Old Cat,
pp. 12-36.
26. "K'an-hai te jih-tzu" is reprinted in Huang Ch'un-ming, Sayonara Tsai-
chien (Taipei: Yüan-ching, 1974), pp. 59-126; see the translation by Earl Wieman in
Chinese Stories from Taiwan, pp. 195-241. Jon-Claire Lee reviews the film adaptation in
"A Straight-On Look at the Oldest Profession: A Flower in the Rainy Night," Free China
Review (November 1983), 33(ll):35-36.
27. "K'an-hai," p. 80; Chinese Stories from Taiwan, p. 209. Coming on the
heels of her reunion with Ying-ying, this remark adds ambiguity to the first few pages
of the story. The name Ying-ying is well known to readers of Chinese fiction as that
of the protagonist in a classical language tale in the ch'uan-ch'i form written by Yuan
Chen (779-831), "Ying-ying chuan." In this semiautobiographical account, the young
woman—ostensibly of an aristocratic family—is ultimately abandoned by a feckless
young scholar named Chang; his given name is not revealed. This Ying-ying's man
is named Lu, again without a given name. Does "Sea-Watching Days" stand all major
elements of the earlier story on their head? That is, is the whore Ying-ying to be trea-
sured while the young lady was not? Will the rough soldier Lu be steadfast where the
scholar was the opposite? By her reference to "dullards" and "bums" does Pai-mei
place Mr. Lu in one of these categories, thus suggesting a less than joyous future for
them? Clearly the significant element in Ying-ying's new family is not the husband; it
is the baby and the change of identity he brings his parents.
Hegel: The Search for Identity 428
28. "K'an-hai," p. 79; compare the translation given in Chinese Stories from
Taiwan, p. 209, which omits this line.
29. For analyses of this story, see Goldblatt, "Rural Stories," p. 121, and
Jing Wang, 'Taiwan Hsiang-t'u Literature: Perspectives on the Evolution of a Literary
Movement," Chinese Fiction from Taiwan, ed. Faurot, pp. 53—4.
30. Hsia, "Foreword," Chinese Stories from Taiwan, p. xxiv.
which are foreign to European ideas none is more striking than the inadequacy of the
hero of love stories. The nominal hero is generally a quite unheroic person who, find-
ing a maiden in distress, sinks into a kind of physical and mental decline under the
strain of trying to evolve a plan of rescue." See Chinese Prose Literature of the T'ang
Period (London: Arthur Probsthain, 1938), 2:22.
7. Tang-jen hsiao-shuo, ed. and comp. Wang Kuo-yuan (Hong Kong: Chung-
hua shu-chu, 1958), p. 139. The translation is by James R. Hightower, originally pub-
lished in Harvard Journal of Asiatic Studies (1973), vol. 33, and is reprinted in Traditional
Chinese Stories: Themes and Variations (hereafter, Traditional Stories), ed. Y. W. Ma and
Joseph S. M. Lau (New York: Columbia University Press, 1978), p. 144.
8. Liu Ta-chieh, Chung-kuo wen-hsueh fa ta shih (rpt. Taipei: Chung-hua shu-
chii, 1972), p. 87. The original title of Liu's book was Chung-kuo wen-hsueh fa<han-shih
(Shanghai, 1935). This observation on Ch'u Yuan's personality, however, has been
deleted from the revised editions issued in China and in Hong Kong. See the Hong
Kong Ku-wen shu-chu edition of 1964, for example.
9. In the words of Mencius, the ideal human relationships should be: "be-
tween father and son, there should be affection; between sovereign and minister,
righteousness; between husband and wife, attention to their separate functions; be-
tween old and young, a proper order; and between friends, fidelity" (Mencius, 3A.4);
trans. James Legge, The Chinese Classics (Hong Kong: Hong Kong University Press,
1960), 2:251-52. Indeed, human relationship in traditional China is highly hierarchi-
cal. As Wm. Theodore de Bary observes: "Man defines his 'self' in relation to others
and to the Way which unites them. Thus is constructed the web of reciprocal obliga-
tions or moral relations in which man finds himself, defines himself. Apart from these
he can have no real identity." See "Individualism and Humanitarianism in Late Ming
Thought," in Self and Society in Ming Thought, ed. Wm. Theodore de Bary (New York:
Columbia University Press, 1970), p. 149.
Unlike the wu-lun relationships cited above, the Four Virtues listed in this
article—chung, hsiao, chieh, and i—have to my knowledge not been codified in any
Confucian classics. There are the "Four Principles" (ssu-wei) defined by Kuan Tzu:
propriety (li), justice (i), honesty (lien), and sense of honor (ch'ih). However, it is a
fact that chung hsiao chieh i have always been mentioned in one breath whenever tra-
ditional virtues are referred to. Thus Shih Yen in his preface to Chang Yu-ho's T'ang-
Sung ch'uan-ch'i hsiian: "Likewise, the promotion of feudalistic morality and virtues,
such as chung hsiao chieh i, can also be found in the pieces [collected here]" (Peking:
Jen-min wen-hsueh, 1964; 2d ed., 1979), p. xiv. In similar vein, Hu Shih-ying: "In
feudal times, the moral principles promoted by the ruling class were mainly the so-
called san-kang wu-lun relationships, and the virtues of chung hsiao chieh i." See Hua-
pen hsiao-shuo kai-lun (Peking: Chung-hua shu-chii, 1980), 2:449. San-kang are the re-
lationships between sovereign and minister, father and son, and husband and wife
as proposed by Tung Chung-shu (197-104 B.C.) of the Han period.
10. A detailed study of the historical background of this play, its departure
from official history, as well as its reception (and distortion) in Europe in the hands
of the Jesuits and Sinophiles, can be found in Wu-chi Liu, "The Original Orphan of
Chao," in Comparative Literature (1953), 3:193-212.
11. Yuan ch'u hsiian, ed. Tsang Mao-hsiin (fl. 1585) (rpt. Peking: Chung-
hua shu-chu, 1958), 4:1491. The translation is by Pi-twan H. Wang, The Revenge of the
Orphan of Chao, in Renditions (1978), 9, p. 122. The orphan is first identified in the play
as Ch'eng Po (after his protector Ch'eng Ying), and later as T'u Ch'eng after he was
Lau: Duty, Reputation, and Selfhood 430
tacked by leprosy. With his consent, Ch'en's parents propose to cancel the engage-
ment. To-fu, however, remains adamant in her insistence to marry the leper boy as
planned, so that she can devote herself to caring for him in the capacity as his wife.
Impressed by her spirit of self-sacrifice, the narrator indicates his admiration with a
two-lined encomium: " Truly: T h r e e winters won't change the lone pine's uprigh-
teousness. / Ten thousand hardships won't alter the noble girl's hearf " (Tuan-p'ien
hsiao-shuo, p. 310; trans. Kelly, in Traditional Stories, p. 216). Like Shao-shih of " T h e
Dead Infant," Chu To-fu is also a high-minded woman striving for a lasting reputa-
tion. Her self-sacrifice is simultaneously a vicarious self-assertion and an alarming way
to demonstrate her "holier than thou" superiority over her fellow men. For a discus-
sion of this story at greater length, see Joseph Lau, " T h e Saint as Sinner: Paradoxes
of Love and Virtues in T h e Predestined Couple' " ['Ch'en To-shou sheng-ssu fu-ch'i'],
in Tamkang Review (1970), 1(1):183-91.
25. Tuan-p'ien hsiao-shuo, p. 174; Hsia and Zonana, p. 123. Since the nar-
rator in this story is morally transparent, he is a good instance of what Patrick Hanan
calls the "cards-on-the-table omniscience; the narrator knows everything that is ger-
mane to the plot and tells everything. . . . Not only does he know everything, he
positively glories in his knowledge and is tempted to predict what will follow." See
"The Early Chinese Short Story: A Critical Theory in Outline," Harvard Journal of Asiatic
Studies (1967), 27:168-207; rpt. in Studies in Chinese Literary Genres, ed. Cyril Birch
(Berkeley: University of California Press, 1974), p. 324.
26. Tuan-p'ien hsiao-shuo, pp. 177-78; Hsia and Zonana, p. 125.
27. Tuan-p'ien hsiao-shuo, p. 179; Hsia and Zonana, p. 126.
28. Ibid.
29. Ibid.; Hsia and Zonana, pp. 126-27. If a case is to be made to justify
the relevance of "erotic details" in a given context for the sake of heightening a point
of particular significance, " T h e Dead Infant" offers a good example. True, graphic de-
scriptions can be deleted without impairing the main thrust of the narrative. But un-
less we are given some specific information with regard to her conduct in the "game
of rain and clouds," we have no way of telling how much Shao-shih has suffered
from her self-imposed sexual privation. Precisely because she is not a P a n Chin-lien
known for her wantonness, the more abandoned she appears in the company of the
servant boy, the closer we can perceive the degree of her misery.
30. Tuan-p'ien hsiao-shuo, p. 180; Hsia and Zonana, 127.
31. Ibid.
32. Tuan-p'ien hsiao-shuo, pp. 183-84; Hsia and Zonana, p. 129. I have placed
Shao-shih's inner thoughts in quotation marks, and for this reason the English trans-
lation has been slightly altered to fit this purpose.
33. Shao-shih's infanticide invites comparison with Abbie Putnam's mur-
der of her own newborn son in order to prove her genuine love for Eben Cabot in
Eugene O'Neill's Desire Under the Elms. But unlike Shao-shih, Abbie later decides to
submit herself to law, thus demonstrating "in unequivocal terms her respect for the
fundamentals of social order." While she refuses to regard her incestuous relations
with Eben as a sin, she suffers profound guilt for killing her baby. For more com-
ments on Abbie's development as a character, see Joseph Lau, Ts'ao Yu, the Reluctant
Disciple of Chekhov and O'Neill: A Study in Literary Influence (Hong Kong: Hong Kong
University Press, 1970), pp. 15-27.
34. To my knowledge, Idema is one of the very few Western scholars who
does not seem to be troubled by the stereotypical characters in Chinese fiction. As he
Lau: Duty, Reputation, and Selfhood 432
put it, "The heroes of Chinese fiction, it is generally agreed, are much less individu-
alized, much more 'types'; the author tries to characterize them by one or two essen-
tial traits, displaying also little attention for individual psychology, but rather show-
ing their nature through actions and conversations. . . . But just as Western fiction
managed to create many completely uninteresting individuals, Chinese fiction created
many convincing types." See Chinese Vernacular Fiction: The Formative Period (Leiden:
E. J. Brill, 1974), p. 51.
35. "Some Limitations of Chinese Fiction," in Studies in Chinese Literature,
ed. John L. Bishop (Cambridge: Harvard University Press, 1965), p. 246. In addition
to "this limitation of psychological analysis," it is Bishop's view that the traditional
colloquial fiction of China is limited in two other respects: "the one a limitation of
narrative convention, the other a limitation of purpose" (p. 240). Eugene Eoyang,
however, takes exception to Bishop's "critical assumptions about literature," and de-
votes a whole essay reconsidering the questions of (1) the notion of unity; (2) the value
of originality; and (3) the definition of audience, around which Bishop's "assumptions
about the limitations of Chinese fiction" are centered. See "A Taste for Apricots: Ap-
proaches to Chinese Fiction," in Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays, ed.
Andrew H. Plaks (Princeton: Princeton University Press, 1977), p. 56.
Apparently Bishop's view on Chinese fiction proves to be equally disturb-
ing to Timothy C. Wong, who argues that while applying Western criteria directly to
the categorization and evaluation of Chinese works "is in no way a purely wasted
exercise . . . it can sometimes cause us to close our eyes both to the artistic features
of a particular work and to new frontiers of literary appreciation to which the work
can take us." See "Self and Society in Tang Dynasty Love Tales," in journal of the
American Oriental Society (January-March 1979), 89(1):95.
36. 'Traditional Heroes in Chinese Popular Fiction," in The Confucian Per-
suasion, ed. Arthur F. Wright (Stanford: Stanford University Press, 1960), p. 148.
37. Tuan-p'ien hsiao-shuo, p. 63; trans. Peter Rushton, in Traditional Stories,
p. 48. Shu-tzu is a njoron.
38. James J. Y. Liu, The Chinese Knight-Errant (Chicago: University of Chi-
cago Press, 1967), pp. 8 - 9 .
39. "Letter to Shan T'ao" ("Yii Shan Chii-yuan chueh-chiao shu"), trans.
J. R. Hightower, Anthology of Chinese Literature, ed. Cyril Birch and Donald Keene (New
York: Grove Press, 1965), 1:163. In a recent article considering the importance of role-
playing in traditional as well as contemporary China, Francis L. K. Hsu goes so far as
to say that "the Chinese never had individualism in their past, and the Communists
have certainly not created it." Presumably Hsu's categorical view is derived from the
Western concept and definition of the term "individualism." Whether individualism
existed in old China cannot be settled in the space of a note, but it should be safe to
argue that eccentricity as embodied in Hsi K'ang and the rest of the Bamboo Grove
Sages is at least a form of individualism. See Hsu's 'Traditional Culture in Contem-
porary China: Continuity and Change in Values," in Mouing a Mountain: Cultural Change
in China, ed. Godwin C. Chu and Francis L. K. Hsu (Honolulu: East-West Center, 1979),
p. 269.
40. Lien-sheng Yang's "The Concept of Pao as a Basis for Social Relations
in China" is the most illuminating essay on this subject. This essay is collected in
Yang's Excursions in Sinology (Cambridge: Harvard University Press, 1969), pp. 3-23.
Glossary
"Ch'en-lun" jTl im
"Ch'en To-shou sheng-ssu fu-ch'i" Chia Pao-yù (Jia Bao-yu) ^ flf
m> t . ^ s Chia She Qia She, Chia Sheh, Prince
Ch'en Yu-fu fà 5 'x. Shieh) j f
Cheng Chen- to t f t m m Chia Tai-hua g f t i t
Cheng Chung f $ £ ^ Chia Yu-ts'un Già Yu-cun) f f nil t j
cheng-mmg iH £ Chia Yun Oia Yun, Little Yun) M S
"Cheng Shu-tsu chuan" chiang
Cheng Tz'u Chiang Ch'ing ¡X H
ch'eng-jen tìc A chiang-hu ÌLffl
C h e n g Po Chiang Hung
Ch'eng Po-ch'iian S c f t ^ i Chiang I-hsueh
Ch'eng Yen f c Chiang Jui-tsao
Ch'eng Ying g ^ Chiang Pin
Chi Chiin-hsiang Iti Chiang Yen iEi^S
Chi-fu ts'ung-shu £ $ $ $ 1 1 1 1 Chiang Ying-k'o
Chi hen ch'u-ch'u ìJiRIj&I^ chiao-chiao 8}f
Chi Jung-shu fc'&g? chiao chuan ning i man-k'an li
Chi Shao-yu Yu-ch'ang «Ufi
Ch'i-hu sou ("Odd Tablet') B Ch'iao Chung-ch'ang ft 'M'
Ch'i-shih-erh ch'ao jen-wu yen-i {_; f- Chiao-hsing (Lucky, Apricot) ÌsSj fc
®k¥vmìi Chiao Ta (Big Jiao) « A,
Ch'i-shih-erh ch'ao ssu-shu jen-wu yen-i "Ch'iao-ta yùeh"
L: I " . k t o m f t chieh (chastity)
Ch'i shui (River Ch'i) jji chieh (fidelity) fin
Ch'i-yùan chieh (joining)
Chia Ch'ieh-chieh-t'ing tsa-wen fi. fr-V'SH Z
Chia Chen (Jia Zhen, Cousin Zhen, Chien ff|
Chia Gen) Chien-an period ij'^c;
Chia Cheng (Jia Zheng) f( jft Chien-mei $ );
"Chia-chuang i-niu-ch'e" - '('. Chien-teng hsin-hua J'JK? lii
Chia-hui (Melilot) t à S Chien-wen Z
Chia Huan (Jia Huan) ffi ch'ien-ch'iu chia-hua T'f'Xffciii
Chia Jung Già Rong, Chia Yung) '"( Ch'ien Chung-shu f ^ M
Chia Lien (Jia Lian) fH Ch'ien-hsueh (Snow Pink)
Chia Mu (Grandmother, Jia Mu, Ch'ien Liu
Princess Ancestress, the Matriarch) Ch'ien-lung chia-hsu Chih-yen chat
ch'ung-p'ing Shih-t'ou chi '(' 'ic
fi:;
chia pa lung chih wan-wan 8J A ìlti,^. - r u f iiuii ,id
GLOSSARY 435
Lai T a g A Li Y e n ^
"Lang lai-le" i S ^ T Li Yu
Lao She g £ Li Yuan (T'ang Kao-tsu) £ ffl
Lao T'ai-t'ai (Chia M u ) i^XX (fSi^ffi)
Lao Ts'an yu-chi ^ ^ j g l d heh-chuan ?IJ f#
Lao-yeh (Chia Cheng) £ ^ Lieh-hsien chuan f(l| (4
Leng Tzu-hsing (Leng Zi-xing) PJ Lieh-nii chuan fy
li (innate principle, basic patterns, Lieh Tzu f-
conception) lien (honesty)
li (propriety, mores) ( § Lin Ku-niang (Lin Tai-yii)
Li Ch'ang-chi ko-shih chiao-shih ^ ^^
Lin Piao .ft ^
Rti&ff Lin Shu ftijij*
Li Cheng $ jgK Lin Tai-yii (Lin Dai-yu, Black Jade)
Li chi Ȥ id
Li Chih ^ ^ Ling Fen ® %
Li Ching $ iff Ling M e n g - c h ' u % fj]
Li Ch'ing-chao $ jn BB Liu c h i
Li Cho-wu (Li Chih) Liu Chin-ch'ung §IJ f ; jt
Li H o $Q liu-ch'u Hi
Li Ho lun $ R jfc Liu Chun Hsiu-lung ft ||
Li Hsia iL M LiuEglJfg
"Li hun" Liu-hsia Hui ffl T
Li K'uei Liu Hsiang f l j [u]
Li Ma-ma (Nannie Li, M o t h e r Li) Liu Hsiao-wei
Liu Hsieh Sljfig
Li M e n g - y a n g ^-f-j^ Liu Hsin glj gfc
Li P'an-lung $ g ft Liu Hsiu-yeh
Li Pao-chia Liu Huan f l j g , Han-tu ^
"Li P'ing k'ung-hou yin" Liu I-ch'ing
Li Po ^ ^ Liu, James J. Y. f l j
"Li s a o " g g Liu K'ai-jung g l j ^ «
Li Shan f . £ Liu Lao-lao (Grannie Liu) §1] g g
Li Shang-yin ^ iBjISi Liu Ling SI] ft
Li Shen f . ffi Liu Pang g l j f l j
Li Shih-min (T'ang T'ai-tsung) ^ t ^ K : Liu Pei g l j f i
(f£ k'^) Liu Shao-ming (Joseph S. M . Lau)
Li Tzu-ch'eng ^ fl hSc
Li Tzu-jan £ f- f f "Liu-shih chuan"
Li W a n (Widow Chu, Li Huan) $ ft Liu Shuo $ m . Hsiu-hsuan ft A"
Li Wei fft Liu-Sung Emperor W e n (Liu-Sung
GLOSSARY 441
f Sha Li j ^ f l j
P a o Shu-ya « f e f ö i f mn
Pei Ch'i sh,h Jit KU Shao wu (Shao dances) nfj
P e i Ti iÉ shen #
Cassirer, Ernest, on primitive world view, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 275,
99 276, 277, 382
Cat Country (Mao-ch'eng chi), see Lao She Chia She, 258, 259, 274, 275
Caves, as seats of nature's power, 133 Chia Yu-ts'un, 267, 270, 279
Chang, Eileen (Chang Ai ling), 26 Chia Yun, 255, 256, 260, 280
Chang Feng-i, 153, 155, 156; see also Hung- Chiang Ch'ing, 316, 323
fu chi Chiang Hung, 65, 393n45
Chang Hua, 279 Chiang Ying-k'o: on poetry and emo-
C h a n g Liang, 166 tions, 136-37; on personality and style,
Chang Sheng, 19, 366-67; see also "Ying- 137-38; works: " C h ' i u c h e n " (Seeking
ying c h u a n " the Real), 141-42; Humorous Histories
Chang T'ien-i, 414nl9 (Hsieh shih), 149
Ch'ang O, 106 Chiao-hsing, 267
" C h a o h u n , " see " S u m m o n s of the Soul" Chiao Ta, 267, 268, 279
Chao Ma-ma, 267, 268 "Ch'iao-ta y i i e h , " 345
Chao, Orphan, 17-18, 20, 3 6 7 - 7 1 , 375, Chien-an period, 92, 99
376; see also The Rei'enge of Orphan Chao Chien-teng hsin-hua, 193-94
Chao-shih ku-erh ta-pao-ch'ou tsa<hii, see The Ch'ien-nii li-hun, 387n27
Revenge of Orphan Chao Chih-yen chai, 256, 417n9
Chao Yen-i, 321, 322, 323 "Childlike m i n d , " 135
Chatterton, Thomas, 147 Chin-ch'uan-erh, 268, 276, 277
Chekhov, Anton Pavlovich, 364; see also Chin P'mg Met, 203, 252; see also Ch'un-
Uncle Varna mei (Plum Blossom)
" C h e n - c h u n g c h i , " 388^29 Chin Sheng-t'an, 17
Chen Lung-yu, Chou Chi's story on, 197 Ch'in K'o-ch'ing, see Ch'in-shih
Chen-niang, 102 Ch in O, 106
Chen Shih-hsiang, on time in "Encoun- Ch'in-shih, 256, 259, 268, 4 1 7 n l l
tering S o r r o w , " 89 Ch'in Shu-pao, 22
Chen Ying-lien, 269 Chinese Communist literature, see Revo-
"Ch'en To-shou sheng-ssu fu-ch'i," lutionary literature
430n24 Chinese cosmology, 6, 134
Ch'eng-jen (becoming a person), 7 Chinese fiction: investigation of in May
Chi Ch'un-hsiang, 367; see also The Re- Fourth era, 26; contemporary, 26, 303,
venge of Orphan Chao 3 0 5 - 7; in Taiwan, 27; value of writing,
Chi Shao-yu, 50, 392ri27 189; in the 1640s, 189-213; |ustification
Ch'i-hu sou, 256, 417n9 of, 196; bandits in late Ming, 201, 205;
Ch'i-shih-erh ch'ao jen-wu yen-i, 190, 191 and late Ming authors, 2 0 1 - 2 ; influ-
Ch'i-yiian, 265 ence of Yuan tsa-chii and Ming ch'uan-
Chia (Family), 344 ch'i on, 215, 412«6; individual and
Chia Chen, 257, 270, 271, 272, 279, 280 typical characters in, 215-16; Shui Ping-
Chia Cheng, 259, 274, 277 hsin as one of most lovable heroines in,
"Chia-chuang i-niu-ch'e," see "Oxcart for 249; affirmation of life and self in, 250;
Dowry" ascent to idyllic settings in, 288; politi-
Chia Huan, 278 dzation of in post-May Fourth era, 295;
Chia-hui, 256, 260 reemergence of subjectivism and indi-
Chia Jung, 267, 270 vidualism in post-Mao fiction, 305; in-
Chia Lien, 258, 266, 270-71, 272 capable of conceiving a Superfluous
Chia Mu, 257, 258, 262, 268, 275, 276, 278 Man until modem times, 365-66; karma
Chia Pao-yu, 253, 254, 255, 257, 260, 262, in, 366; six classics of, 413nl3; limita-
INDEX 451
tions of traditional, 432n35; see also May Chou Ch'eng-chen, on Li Ho, 112
Fourth era; Revolutionary literature; Chou Chi (Chou Ch'ing-yùan): few facts
Scholar-beauty romances known about, 192; on Ch'u Yu, 193-94;
Chinese literary criticism: tendency of to views on own work, 193-95; on Hsu
overstate polemical positions, 146; Wei, 194-95; moral heroism of, 195;
Communist, 314, 316, 424nl; see also prologues of, 195, 200; condescension
Kung-an school toward fiction, 195-96, 410nl7; use of
Chinese Marxism, 6, 12-13, 26-27, 387*23 history, 196; use of metempsychosis,
Chinese poetry, see Poetry 1%; on Ming emperors, 196; view of the
Chinese religion: view of self in, 14; pop- self, 197; criticism of society by, 197-99;
ular, 82 on the examinations, 198; biographical
Chinese Romantics, 126 stories of, 199; romantic comedies of,
Chinese travel literature, see yu-chi 199; comedy and satire in works of, 200;
Ching (scene), balance of with ching topics of prologues of, 200; vehement
(feeling), 134 denunciations by, 202; difference with
Ching K'o: as self-obsessed hero, 381; ego Master Ku-k'uang, 213; see also The Sec-
of, 381; individualistic behavior of, 382; ond Collection of West Lake Stories
guiding himself by pao, 382; see also Chou Jui's wife, 262, 268
"Prince Tan of Yen" Chou Tso-jen, 26
Ching-shih t'ung-yen, 376, 388n27 Chou Tun-i, 421nl6
Ch'ing-wen, 255, 262, 269, 275, 280, 416n5 Chou Yang, 316
Ch'ing-yeh chung, see Alarum Bell on a Still Christianity, and the self, 385n4
Night Chronicle of Gods and Immortals, 109
Chu Hsi, 215
"Ch'iu chen," see Chiang Ying-k'o
Chu Kuei-erh, 19, 388«34
Ch'iu Chin, 376
Ch'u, king of, 107
"Ch'iu Hu hsing," see "Song of Ch'iu Hu"
Ch'u tz'u, see Songs of the South
"Ch'iu-jan-k'o chuan," 20; as heroic story,
Ch'u Yu: Chou Chi on, 193-94
153; failed hero in, 154-55; dynastic le-
Ch'ii Yiian, 397rt40; unique persona of, 27;
gitimacy in, 155; loyalty in, 155-56, 162,
"Nine Songs" refined by, 73; as an in-
164, 166, protagonists of, 157, 158, 181-
dividual, 82-83; David Hawkes on, 83;
82; two versions of, 158, 183, 404n6;
fixation on self of, 86; self-conscious-
Taoist ideology in, 158, 165-66, 183,
ness of, 86; quest of, 86, 88; as lyric
Confucian orthodoxy in, 158, 165, 166,
protagonist, 87; not a sophisticated
183, 405n20; change in, 158, 167, 181;
modern, 91; Liu Ta-chieh on, 367; see
pattern of opposition-reconciliation in,
also "Encountering Sorrow"
159; depiction of dynastic change in,
Ch'uan-ch'i: T'ang, 153; Ming, 215
160; structural devices of, 161-62; he-
Chuang Tzu, 8, 124, 133, 140, 149, 150,
roic fellowship in, 162; versions com-
pared, 162-63, 166; cannibalism in, 163- 394n4
64, 166; and propaganda, 165, 166; Chui-erh, 277-78
mythmaking in, 165-66, Taoist influ- Ch'un-mei, 252; see also Chin P'ing Mei
ences on 166-67; knight errantry in, 166; Ch'un-yen, 277
Mandate concept in, 167; economy of
Civilization and Its Discontents, 231
expression in, 181; date of, 406n27; Sif
Clare, John, 128, 135; egocentric stance of,
also Curly Beard; Hung-fu; Li Ching;
132; see also "The Nightingale's Nest"
Yang Su
Clarissa, see Harlowe, Clarissa
Ch'iu T'an, 143
"Cold Boudoir" (by Liu Huan), 65
Ch'iu-wen, 255
Coleridge, Samuel Taylor, 136; on the
Cho Wen-chun, 192
imagination, 138-39
Index 452
Communality in Chinese culture, 216, 217 "Despair in the Night" (by Wang Seng-
Complementary bipolarity, 225 ju), 6 4 - 6 5
Composite personality, 2 8 - 2 9 "Diary of a M a d m a n , " see Lu Hsün
Confucian behavioral patterns, 412n4 The Diary of a Superfluous Man, 3 6 3 - 6 4
Confucianism, 125, 358, 367; and exem- " D r a g o n ' s M o a n s " songs, 108, 399n89
plars, 215; foremost obligations of to Dream of the Red Chamber, see Hung-lou
communal entity, 216; four cardinal meng
virtues of, 2 1 6 - 1 7 , 367, 371, 429n9; see Dreams, see Self
also Neo-Confucianism; Self Duty: fiction of in 1640s, 189; in late Ming
Confucian morality: in The Fortunate Union, stories, 204; self-fulfillment through,
215, 220, 2 2 8 - 3 0 , 2 3 7 - 3 8 ; and expe- 210; in The Fortunate Union, 228; in The
diency, 2 2 9 - 3 0 , 237 Revenge of Orphan Chao, 371; in ' T h e Jest
Confucian social responsibility, see Ob- That Leads to Disaster," 3 7 2 - 7 5 ; Lio-
session with China nel Trilling on, 375; in "The Case of the
Confucian thought of late Ming, and Dead I n f a n t , " 3 7 6 - 8 0 ; see also Self
Hung-fu chi, 184 Dynasty-building story, compared with
Confucius, 229, 234, 414n33; on "over- elopement story, 167-68; see also Fa-chi
coming the self," 7; on not holding pien-t'ai story; Hung-fu chi
someone " i n a w e , " 376
Cosmology, see Chinese cosmology Ego: and the self, 20; and selflessness, 24;
Cosmos, hierarchical order of, 8 becomes transparent, 125, 139; of the
" T h e Couple Bound in Life and D e a t h , " Romantics, 125, 128, 149; transcend-
430n24 ence of, 139; detachment from in Ch'an
Creativity: and the self, 135; Chinese Buddhism, 149; Fung Yu-lan on Chinese
conception of, 139 thought, 217; Yü Ta-fu quoting Rous-
Cultural Revolution, 307, 309, 312, 314, seau on, 290; of Ching K'o, 381; see also
317, 3 3 0 - 3 1 , 335 Self
Curly Beard, 20; in "Ch'iu-jan-k'o chuan," Egotism, 8, 18
154, 157-64, 166, 183; Taoist attributes Eide, Elling, on Li Po, 101
of, 160-61; identification with Li Shih- Elopement: Hung-fu chi as story of, 167,
min, 1 6 1 - 6 2 , 4 0 4 n l 7 , 405nl9; vendetta 168; tales of compared with dynasty-
of vs. "faithless m a n , " 163, 164; as en- building stories, 167-68
forcer of loyalty, 164, 166; in Hung-fu chi, Emigré readers, see Hong Kong émigré
167, 178, 179, 1 8 0 - 8 1 readers
Eminent Women, 377; see also Liu Hsiang
Emperor Chien-wen, see Hsiao Kang
"Daughters of M e m o r y , " 143 " T h e Emperor's Child," see Li Ho
Davis, Sir John Francis, 248 Emperor Shun, two wives of, 105, 109
Death: and Taoist notion of identity, 8 - 9 ; Emperor Wu of the Han, see Han Wu-ti
suicide to achieve immortality, 11; and Empress Ch en, 44
the self, 14-15; fear of in "coffin-pull- Empress Dowager (mother of Emperor
er's s o n g s , " 28; and love, 90; in Hung- Hsien-tsung), 110
lou meng, 276; in "Ni-ssu i-chih lao- "Encountering Sorrow": contrasted with
m a o , " 353 earlier poetry, 27; mythical not mythic,
De Bary, Wm. Theodore, on Chinese self, 83; and " N i n e S o n g s , " 83, 8 5 - 8 9 ; polit-
429*9 ical allegory in, 84; ritual in, 84; lyri-
Deschamps, Emile, on Romanticism, 137 cism in, 87; syntax of, 88; time in, 89;
Descriptive binomes, 77, 7 8 - 7 9 , 85 the journey in, 89, 91; limitation of, 92;
Desire Under the Elms, 431 n33 as prototype for "Roaming the Five Di-
INDEX 453
Hao Jan: The Great Golden Road (Chm-kuang Hsi K'ang, 382
ta-tao) by, 3 0 4 - 5 ; eagerness of to follow Hsi-k'un school of poetry, 146
guidelines of revolutionary literature, Hsi Shih, 262
305; journey in " r o m a n t i c " world of, Hsi-yu chi, see Journey to the West
305; fiction of fits "high mimetic" mode, Hsi-yu pu, see Tower of Myriad Mirrors
423n40 Hsia Chin-kuei, 272, 273
Harlowe, Clarissa, 19, 240 Hsia, C. T.: on pairs of characters in
Hawkes, David; on "Nine S o n g s , " 73, 80; Chinese fiction as a single personality,
on Ch'ii Yuan, 83 28; on affirmation of life and self in
Heavenly principle, 183, 185, 239 Chinese fiction, 250; on Liu Lao-lao of
Heaven's Mandate, see Mandate concept Hung-lou meng, 268; on characters op-
Herder, Johann Gottfried von, 147 posed to the social order, 281; on Liu
High mimetic comic mode, 216, 423n40 E, 284; on The Travels of Lao Ts'an, 285,
" H i Lili, Hi Li . . . " : as allegory of Chi- 287, 289; on Shen Ts'ung-wen, 298; on
na's plight, 345; Joseph Lau on, 345; "obsession with C h i n a " in modern
C. T. Hsia on theme of, 346; modern- Chinese literature, 342; on Mao-ch'eng
istic narration in, 346, 3 4 7 - 4 8 ; protag- chi, 344; on Taiwan literature, 344; on
onists' search for identity in, 346—47; see the theme of "Hi Lili, Hi U . . . , " 346;
also Shui Ching on "K'an-hai te jih-tzu," 365; on
Ho Ching, on self and creativity, 1 3 5 - 3 6 Chinese novelists and ennui, 365; on
Ho Ching-ming, 143 Ch'ing-wen of Hung-lou meng, 416n5
Ho-po, sec Yellow River god Hsia, Tsi-an, 344
Ho San, 280 Hsiang chün, see Hsiang River deities
Ho Sun, 39, 52, 391nl3; see also "Boudoir " T h e Hsiang C o n s o r t , " see Li Ho
Regrets" "Hsiang fei," see Li Ho
Hobbes, Thomas, 70 Hsiang fu-jen, see Hsiang River deities
Hoffman, Frederick, see Superfluous Man Hsiang-ling, 268, 272, 273, 277
Hong Kong émigré readers: capacity for Hsiang River deities, 80, 105, 399n77
moral judgment of, 3 0 9 - 1 0 , 3 1 1 - 1 2 ; Hsiang-t'u, see Taiwan literature
questionnaire given to, 3 1 2 - 1 5 ; re- Hsiao-hung, 260, 275, 281; as example of
cruited for study of perceptions of self stock opportunist in Hung-lou meng, 255;
and values, 313; as " s e n t - d o w n y o u t h , " psychological complexity of, 256, 261;
317; background of, 3 1 7 - 1 8 ; compe- problematic character of, 4 1 6 - 1 7 n 9
tence of as readers, 324, personal val- Hsiao Kang, 33, 35, 54, 55, 390nl; works:
ues of, 325, 3 2 6 - 2 8 , 333; selection of "Playing My Zither," 42; " A Singer's
values from literary works by, 3 2 6 - 2 8 ; Frustrated P a s s i o n , " 4 5 - 4 6 ; " T h e Sighs
ranking of values from literary works of the Lady of C h ' u , " 48; "Night Long-
by, 3 2 8 - 3 0 ; identification of with he- ings in an Autumn B e d r o o m , " 50; "In
roes of stories, 3 3 1 - 3 2 ; " r u b - o f f " effect Her Sad Boudoir She Looks in Her
of literature on, 3 3 2 - 3 5 ; see also Revo- Mirror," 58
lutionary literature; Test of Capacity for Hsiao ssu-ming, see Greater and Lesser
Moral Judgment; Values
Masters of Fate
Hsi-ch'un, 257, 258, 269
Hsiao Yen (Emperor Wu of the Liang), 41,
Hsi-hsiang chi, 252
51, 3 9 1 n l 5
Hsi-hu erh-chi, see The Second Collection of Hsieh Ch'ien-ch'iu, 337; see also Test of
West Lake Stories Capacity for Moral Judgment
Hsi-hu shuo, see West Lake Talk Hsieh shih, see Chiang Ying-k'o
Hsi-jen, 254, 262, 263, 264, 265, 267, 269, Hsieh T'iao, 59, 393n36
275, 277, 280 Hsing fu-jen, 257, 259, 266, 274
INDEX 455
"Hsing, ying, s h e n , " see T'ao Ch'ien optimistic portrayal of questing self in,
Hsu Chih-mo, 126 184; Confucian paradigm of social or-
Hsu Ch'ih, 390nl der in, 185; continuity of old values
Hsii Hsia-k'o, 133, 283, 284, 289, 290, 294; within change in, 185; summary of
see also Yu-chi scenes of, 186-88; see also Curly Beard;
Hsii Hung-k'o, in Hung-fu chi, 180, 181 Elopement; Hung-fu; Hsii Te-yen; Li
Hsii Ling, 33, 34, 42, 47, 390nl Ching; Princess Lo-ch'ang; Yang Su
Hsii Te-yen, in Hung-fu chi, 171, 172, 173, Hung-lou meng: planes of existence in, 15;
175, 177, 178, 179-80 maids and servants in, 2 0 - 2 1 , 251-81;
Hsu Wei, Chou Chi on, 194-95 Buddhist notion of self in, 23; charac-
Hsiieh I-ma, 275 ters as individuals in a social context,
Hsiieh K'o, 272 252, 260-61; opportunists in, 255; com-
Hsiieh P a n , 269-70, 272, 277 mentary to, 256; mythological realm of,
Hsiieh Pao-ch'ai, 257, 262, 263, 266, 267, 256; dreams in, 256, 261; faithful maids
269 in, 256-59; minor characters of given
Hsueh-yen, 262 complex presentation, 260; multiple
Hsueh Ying-ch'i, 191 points of view in, 260; self as a psycho-
Huan-ying, see Illusions logical state in, 260; narrative tech-
Huang Ch'un-ming, see Hwang Chun- niques of, 260, 265; individuality and
ming change in social position in, 261; liter-
ary functions of maids and servants in,
Huang-hsii lao-weng, see "Old Yellow
261-73; paired personalities in, 262-63,
Beard"
416n4; maids underscore confronta-
Huang Hui, 136
tions between masters in, 263; alterca-
Huang Lung Tzu, see Yellow Dragon
tions and misunderstandings in, 264;
Huang-shih kung, see "Master Yellow
major theme of, 264; allegorical struc-
Stone"
ture of, 265, 268; duality as an illusion
Hui-neng, 386nl4
in, 265, 281; servants as facilitators in,
Hui Shih, 8
265-66; servants as explicators in, 266-
Human consciousness in Li Ho's era, 116
68, 279; theme of concealed truth in,
Humanism, late Ming, 184
267; servants as critics in, 268; pessi-
Humorous Histories, see Chiang Ying-k'o
mistic view of life in, 269; servants as
Hung-fu: in Hung-fu chi, 156, 167-80, 182;
reflective of masters' personalities in,
in "Ch'iu-jan-k'o chuan," 157-64; de-
269-72; "shadow structure" of, 269-70,
sire for freedom of, 174, 176
274; depravity in, 272; paired events and
Hung-fu chi, 20; source of, 153; Hung-fu
moral decline in, 272-73; network of
as central character of, 156; romantic
social patterns in, 274; social order of,
elements in, 156, 167, 168-70, 175, 176,
274-81; deaths of innocent women in,
178, 182, 185, 407n40n41; loyalty in, 156, 276; servants as barometers of Confu-
171, 182, 183, 184, 185; dynasty-build- cian order in, 276; beatings in, 277;
ing theme of, 167; dress imagery in, 169; master-servant reversal in, 277; moral
heroic mode in, 169, 170, 175, 176, 178, degeneracy in, 277-78; the individual
179, 180, subplot of, 171, 182; heroines in, 280; servants as informers in, 280;
of contrasted, 174-75; dual perspective suffering in, 280; breakdown of social
of and language, 175-76; anticlimax in, order in, 280, 281, 420n37; Mark van
178; unheroic elements of, 179; protag- Doren on, 416rt6; maids as secondary
onists of as individuals, 180; Taoist wives in, 419n31; see also names of major
sentiments in, 181; change in, 181, 182, and minor characters (Chia Pao-yii,
185; Confucian bias in, 182; reflecting Ch'ing-wen, Hsiao-hung, Hsi-jen, Lin
late Ming Confucian thought; 183-84;
Index 456
jou p'u-t'uan, see The Prayer Mat of Flesh K'ung 1-chi, 348; see also Lu Hsiin
J o u m e y : celestial in " E n c o u n t e r i n g Sor- Kuo Mo-jo, on ' T h e Mountain Spirit," 81
r o w , " 8 5 - 8 6 ; spiritual, 94, 99; literary " K u o s h a n g , " see " T h e Spirits of the
m o d e of as self-expression trans- Fallen"
formed, 2 9 4 - 9 5 ; motif of in post-1949 Kuo-t'ing lu, 403n5; see also Fan Kung-
literature, 3 0 4 - 7 ; as m e t a p h o r for sat- ch'eng
ire, 422n20; see a/so Hsii Hsia-k'o; S h e n
Ts'ung-wen; The Travels of Lao Ts'an; Yii " T h e Lady of the H s i a n g " (from " N i n e
Ta-fu Songs"), 80, 110
journey to the West, 24; a n d composite Lai Ma-ma, 267, 268
personalities, 29 Lai S h e n g , 267
Joyce, J a m e s , 344 Lamarhne, Alphonse Marie Louis de Prat
Ju-lin wai-shih, see The Scholars de, 124
Jui-chu, 256, 257 Lao She, 344, 349; works: Lo-t'o Hsmng-tzu
J u n g , Carl Gustav, 225 (Camel Hsiang-tzu), 3 4 9 - 5 0 ; Mao-ch'eng
chi (Cat City), 344
Kafka, Franz, 344 Lao Ts'an yu-cht, see The Travels of Lao Ts'an
Kan Pao, 399n73 Lao Tzu, 95; see also Tao-te ching
Kang Pi, 286; see also The Travels of Lao Latter Seven Masters, 143
Ts'an Lawrence, D. H., 345
K'ang-hsi Emperor, 232 Leng Tzu-hsing, 270
Keats, J o h n , 96, 130, 140 Lepenski Vir sculptures, 134
King of C h ' u , 107 "Letter to Ch'iu T ' a n , " see Yuan Hung-tao
Knight errantry: in "Ch'iu-jan-k'o c h u a n , " Li ("innate principle"), see N e o - C o n f u -
166; and personal freedom, 382; in cianism
China and the West c o m p a r e d , 411nl Li Cheng, 210
Ku-k'uang, see Master K u - k ' u a n g Li chi (Record of Ritual), 48
"K'uai-tsui Li Ts'ui-lien c h i " (Loquacious Li Chi, on Hsii Hsia-k'o, 283
Li Ts'ui-lien), 19 Li Chih, 127, 135; and the "childlike
Kuan C h u n g , 414n29 m i n d , " 135
Kuan Yii, 215 Li Ching: in " C h ' i u - j a n - k ' o c h u a n , " 157,
" K ' u a n g T'ai-shou tuan s s u - h a i - e r h , " see 158, 159, 160, 161, 162, 163, 166, 182; in
" T h e Case of the Dead I n f a n t " Hung-fu chi, 168, 170, 1 7 2 - 7 3 , 177, 178,
K u h n , Reinhard, on e n n u i , 428n4 179, 180; in Kuo-t'ing lu, 403n5
K u n g - a n school of poetry: individualism Li Ch'ing-chao, 376
in, 24; philosophical mysticism in, 24; Li Ho, 346; confounding his contempor-
and emotion, 124; H u n g Ming-shui on, aries, 101; demonic quality of, 101;
124; attitude of toward nature, 126; in death in poetry of, 103; influence of
mainstream, 126; view of poetry and the " N i n e S o n g s " on, 105; allegory in, 110;
emotions, 136; theory in, 1 3 7 - 3 8 ; and imagery of, 1 1 0 - 1 1 ; p o e m s of as pas-
the Artist, 143; rejection of orthodox tiche of elements, 110; aesthetic art-
schools by, 143; distortion of as revo- istry and sophistication of, 111; and
lutionaries, 146; interest of in folk songs, Heaven, 1 1 2 - 1 3 ; music in poetry of,
147; conception of self in, 149-50; sense 1 1 2 - 1 3 ; and art, 113; subjective world
of h u m o r in, 149; biographies of eccen- of, 113; function of the supernatural in
trics in, 150 poetry of, 1 1 3 - 1 4 , 115; " s e c o n d crea-
Kung-t'i shih (Palace-style poetry), 3 5 - 3 6 ; t i o n " of, 115; works: " G r a v e of Little
see also Southern Dynasties Love Po- S u " ( " S u Hsiao-hsiao m u " ) , 102-5; " T h e
etry Hsiang Consort" ("Hsiang fei"), 105-«,
Index 458
Mahayana Buddhism, 9-10; see also Bud- 237; didacticism of, 250; see also The
dhism Fortunate Union
Maids: more developed in Chinese drama Ming shih pieh-ts'ai, 148
than fiction, 252; in Western literature, Ming shih tsung, 148
253; see also Hung-lou meng Mo Tzu, 191
"Making Fun of Myself on People Day," Modernism, introduced to Taiwan, 345
see Yuan Hung-tao Monkey Sun Wu-k'ung, 22, 24, 30
Mandate concept, 165, 168; see also "Ch'iu- Moral heroism in fiction of the 1640s, 189
jan-k'o chuan" Mote, Frederick, an eremitism, 124
Mann, Thomas, 344 "The Mountain Spirit," 80, 81-82, 90;
Man of the Teaching of Names, see Ming- compared with "Grave of Little Su," 105
chiao-chung-jen "Mournful Hsiang Spirit" (by Pao Jung),
Mao-ch'eng chi, see Lao She 108
Mao Tse-tung, 3, 13, 304, 305, 314, 387n23 Mu-tan fing, 388n27
Mao Tse-tung Thought, 314, 332, 340 Much Ado About Nothing, 248; see also
"Marching out of Hsia-men," see Ts'ao Shakespeare, William
Ts'ao Music in ' T h e Hsiang Consort," 108; and
Master of the Heavenly Flower Sutra, see "Dragon's Moans" songs, 108; in po-
Tien-hua-tsang chu-jen etry of Li Ho, 112-13
Master Ku-k'uang: Confucian morality of, "Music Percussive," see "Ch'iao-ta yüeh"
204, 212; conception of office holder's Myth, rare in China, 14
duty by, 204-5; as an analyst of mo- Mythic metaphors, see "Nine Songs"
tives, 210; negative examples of his "My Trip in a Dream to the Lady of
ethic, 211-12; disbelieves in innate evil, Heaven Mountain, A Farewell to Sev-
212; his hero as moral activist, 212-23; eral Gentlemen of Eastern Lu," see Li
view of goodness of, 213; see also Chou Po
Chi; The Sobering Stone
"Master Yellow Stone," 157, 166, 406n29;
see also "Old Yellow Beard" Nakedness, as symbol of purity, 23
Maturation, 7 Narrative, Tzvetan Todorov on, 100
May Fourth era: investigation of fiction Nature: in "Nine Songs," 89; Romantic
and drama in, 26; expression of self in conception of, 125-26; transforma-
literature of, 289, 294; subjectivism tional power of, 132; mystic experience
among writers of, 303; obsession with of unity with, 133; power of and caves,
China in fiction of, 342; writers of, 343; 132-133; innate tranquillity of, 134
patriotic theme in writings of, 344 Neo-Confudanism (Neo-Confucian): and
Mei Yao-ch'en, 126, 146 li ("innate principle"), 125; seven-
Mencius, 135, 215, 229, 236, 429n9 teenth-century revival of, 217; rational-
Meng Chiao, 145 ism of, 230; emphasis on knowledge,
Meng-chiieh tao-jen, see Awakened from 235; Ch'eng-Chu school of, 239; re-
a Dream straint of on emotions, 288; see also
"Meng yu T'ien-lao shan pieh Tung-lu "Great Ultimate"
chu-kung," see Li Po New Songs from a Jade Terrace, 33, 37, 57;
Metempsychosis, 196 preface to, 43, 47; see also Southern Dy-
Miner, Earl, on Japanese poetry, 136 nasties love poetry
Ming-chiao-chung-jen: author of The For- New Tales Under the Lamplight, 193-94
tunate Union, 216, 412nl; as a commer- Ni Erh, 279
cial writer, 217; debt of to stage, 227, Ni Heng: in San-kuo chih yen-i, 23; con-
249; awareness of intellectual trends by, demnation of Ts'ao Ts'ao by, 194
232; skillful juxtaposition of truths by, Ni Huan-chih, 344
Index 460
"The Nightingale's Nest" (by John d a r e ) , Pamela as cultural heroine, 253; see also
128-31 Richardson, Samuel
"Night Longings in an Autumn Bed- Pan Chao, 48
r o o m " (by Hsiao Kang), 50 F a n Yu-an, 278, 280
" N i n e S o n g s " : refined by Ch'ii Yuan, 73; P a n Yüeh (An-jen), 414nl7
as religious verses, 73; " m y t h i c " basis Pao (reciprocity, revenge), 382
of, 7 3 - 7 4 ; confusion about speaker's Pao-chu, 256, 257
identity in, 74; hymns of, 74, 80; lin- Pao Erh, 2 7 0 - 7 1 , 272, 279
guistic artistry of, 7 4 - 7 5 ; typical rhyme Pao Jung, 108
scheme of, 75; mythic metaphors in, 76, Pao Shu-ya, 414n29
99; permanence and transcience in, 76; Patriotism in Taiwan writing, 344
and "Encountering Sorrow," 83, 85, 86, "Pei Hsiang l i n g , " see "Mournful Hsiang
87, 88, 89; meter of, 88; nature in, 89; Spirit"
influence of on Li Ho, 105; see also Gods; P e i Ti, 12
names of individual songs ( " T h e Great The Peony Pavilion, see Mu-tan fing
One, Lord of the Eastern World," ' T h e Perfect nature, 234, 414n30
Mountain Spirit," etc.); Shamans Personal essay, investigations of self in,
"Nineteen Old Poems (of the H a n ) , " 57, 283
98, 397n57
Pi hsieh-chih, see The Brush That Serves as
Novalis (Baron Friedrich von Harden- Judgment Goat
berg), 124, 135 Pi Kan, 230
Nii chieh, 48 Pien Kung, 148
P i n g - e r h , 262, 266, 277, 278
P'ing Shan Leng Yen, 224, 233, 411nl
Obsession with China: C. T. Hsia on, 3 4 2 -
Plaks, Andrew H.: on identification of
43; as m o d e m version of Confucian so-
heroines in Hung-lou meng, 29; on types
cial responsibility, 344; in "Oxcart for
in Chinese fiction, 215; on the individ-
D o w r y , " 351
ual in China, 217
Odd Tablet, see Ch'i-hu sou
"Playing My Zither," see Hsiao Kang
" O l d Yellow B e a r d , " 157, 163
Po Chü-i, 126
Olney, James, on "disjuncture of self-
h o o d , " 369 "Poem for a Young Man Newly W e d " (by
O'Neill, Eugene, 431 n33 Shen Yüeh), 3 9 ^ 0
" O n Her Reflection in a Mirror" (by Fei Poet: as alchemist, 100; Romantic, 134; pai-
hua poets as China's true Romantics,
Ch'ang), 4 6 - 4 7
148; see also Romantic
Only O n e Sober, 201; see also A Pair of
Poetry: for self-expression, 27; and the
Needles
fictional self, 27-28; Palace-style, 35-36;
Orphan Chao, see Chao, Orphan
supernatural, 70, 72, 91, 113; hsing
" O s s i a n , " 147
technique in, 71; of a "second crea-
Ou-yang Hsiu, view of Hsi-k'un school of
tion," 71; fantastic, 71, 394n4; epic, 87,
poetry by, 146 397n40; sao-style, 87-88; ballad, 9 2 - % ,
"Oxcart for D o w r y , " 3 4 8 - 5 1 ; compared 97, 98; wandering immortal (yu-hsien
with Lo-t'o Hsiang-tzu, 349; self in, 350; shih), 95, 9 9 - 1 0 0 , 113, 115; T'ang, 100,
Cyril Birch on, 351; obsession with 101; landscape, 101; convention in, 114;
China in, 351; see also Wang C h e n - h o nature imagery in Romantic, 127; Jap-
anese, 136; and emotions (Chiang Ying-
Pa Chin, 344 k'o on), 136-37; Shelley on, 140;
A Pair of Needles: date of, 190; preface to, " w o r l d " (ching-chieh) in, 141; and
201; description of stories of, 2 0 1 - 2 painting, 141-42; and realism, 142; folk
INDEX 461
or oral, 146; metrical traditions of 311, 324, 336; model-hero stories for
Chinese, 148; see also Hsi-k'un school of children in, 312; readership of, 316-17;
poetry; Kung-an school of poetry; Poet; evaluation of as educational device for
Southern Dynasties love poetry conveying Party-approved values, 325;
The Prayer Mat of Flesh, 214; see also Li Yu effect on readers, 332-35; renewal of
"Primitive" literature, 146-^47 aesthetic and ideological variety in, 336,
"Princess of the Hsiang" (from "Nine see also Chinese fiction; Chinese liter-
Songs"), 80 ary criticism; Hao Jan; Hong Kong
Princess Lo-ch'ang, in Hung-fu chi, 171— émigré readers; Wang Meng; Values
79 "Rhapsody on the Lo River Goddess," see
"Prince Tan of Yen," 381-82; see also Ts'ao Chih
Ching K'o Richardson, Samuel, 240, 253; see also
Propriety (li), flexibility of, 414n33 Harlowe, Clarissa
"Prose-poem on a Goddess" (by Sung Ritual: behavior and social role, 7-8; in
Yu), 38 "Nine Songs," 72-73, 78, 395n9; in
"Prose-poem on the Goddess of Lo "Encountering Sorrow," 84; in "Roam-
River," see Ts'ao Chih ing the Five Directions," 98
PrûSek, Jaroslav, on "subjectivism and "The Ritual Cycle" (from "Nine Songs"),
individualism" 283 74
Psychology: demise of in China in 1966, "Roaming Far" (from Songs of the South),
313; revival of in 1978, 313 96, 397nn53,54
Purple Jade (Tzu Yu), 104 "Roaming Far" (by Ts'ao Chih), 96-97
"Roaming the Five Directions," see Ts'ao
Chih
Random Sketches on a Trip to Hunan, see Roles, see Social roles
Shen Ts'ung-wen Romance of the Three Kingdoms, 23; heroes
Realism: contrasted with Romantic ap- of as composite personality, 29
proach, 134; in poetry, 142 Romantic(s): as creator through the
"A Record of My Trip to Mount She," see "imagination," 125; interposition of
Yuan Hung-tao between experience and reader, 125; as
Records of the Grand Historian, 95 self-conscious artist, 125; ego of, 125,
The Records of Pure Loyalty, 191; see also Lu 128; the first Chinese, 126; egocentric
Yiin-lung individualism of, 127; personifying na-
Red Inkstone, see Chih-yen chai ture by, 131; individualism for, 135;
Regionalist movement, see Taiwan litera- break with tradition by, 136, 143; and
ture "mediating power" of the imagination,
"Remembering Ch'in O , " see Li Po 140; as dualists, 140; forging of oral po-
The Revenge of Orphan Chao, 381; self in, etry by, 147; revolution of literary form
367-71; absence of psychological reve- by, 147; poet as Great Artist, 149; self-
lation in, 370-71; see also Chao, Or- destructiveness of, 149; see also Poet
phan Romantic-Classic dichotomy, 123
Rêveries du promeneur solitaire, 290; see also "Romantic destiny," 239
Rousseau, Jean Jacques Romanticism: definition of virtually im-
possible, 123; in Chinese culture, 124-
Revolutionary literature: Cyril Birch on,
25; conception of nature in, 125-26, 128;
303; "comic" mode of, 303; journey
as watershed for the West, 127, Émile
motif in, 303-4; new hero in, 304-5;
Deschamps on, 137; and the imagina-
didactic concept of, 309, 312; failure of
tion, 128, 138-39; August Wilhelm von
as rational conveyance of values, 310;
Schlegel on, 143; tendency of toward
retained an elitist nature, 311: theory of,
Index 462
The Sobering Stone (Continued) in, 61; weeping in, 61-63; futility in, 6 3 -
ity, 2 0 8 - 1 0 ; " T h e Metamorphosis of 64; poets choosing female persona in,
Poet into T i g e r " as fantasy, 2 1 0 - 1 1 ; 67; self-indulgence in sentiment in, 68;
drama of moral choice in, 212 cult of sensibility in, 69
Socialist China, values of, 25 " T h e Spirits of the Fallen" (from " N i n e
Social roles: and ritual behavior, 8; con- S o n g s " ) , 74
tinuity of, 26; and stereotypes, 28; and "Spring S u n " (by Chi Shao-yu), 50
exemplars, 215; in The Revenge of Or- "Spring S u n " (by Wen-jen Ch'ien), 49
phan Chao, 371; Robert Ruhlmann on, Srejovic, Dragoslav, on sculptures at Le-
381; and late M i n g - e a r l y Ch'ing writ- penski Vir, 134
ers, 386n5 Ssu-ch'i, 258, 262, 278
" S o n g of Ch'iu H u , " see Ts'ao Ts'ao Ssu-ma Hsiang-ju, 192
" S o n g of Li P i n g ' s Vertical H a r p , " see Li Ssu-shu jen-wu k'ao, 191
Ho Stereotypes in Chinese fiction and drama,
" S o n g of the Transport W o r k e r s , " 148 381, 382; see also Type characters
Songs of the South, 7 1 - 7 2 , 95, 110; see also Stories of Figures from the Four Books: date
Ch'u Yuan; "Encountering Sorrow"; of, 190; Confucian morality in, 191
"Nine Songs" Story of the Stone, see Hung-lou meng
Sou-shen chi, 399n73 " T h e Story of Ying-ying," see "Ying-ying
The Soul of Ch'ien-nii Leaves Her Body, see chuan"
Ch'ien-nii li-hun Struve, Lynn A., on K'ang-hsi scholars,
" S o u l s " (hun and po), 30 231-32
Southern drama, 156; characteristic struc- " S u Hsiao-hsiao m u , " see Li Ho
ture of, 175; dialectical treatment of plot Su Shih, 126
in, 181; lyrical treatment of character in, "Submitted to Hsiao I, Prince of Hsiang-
181 tung, Harmonizing with His 'Winter
Southern Dynasties love poetry: conven- Dawn' P o e m " (by Liu Hsiao-wei), 61
tional character of, 34-35, 68; nature in, Substitute marriage in The Fortunate Union,
35; woman in, 35, female type and per- 248
sonal appearance in, 36, 37—40, 6 4 - 6 5 ; Sui shih i-iven, 22, 214
depersonalization of the female in, 40; Sui Yang-ti yen-shih, 18, 388n34
erotic ornamentation in, 40; social sta- " S u m m o n s of the Soul" (from Songs of the
tus in, 41^42; artistic talent in, 42; fe- South), 73, 86
male type and age in, 42; the boudoir Sung Yu, 38, 396n29
in, 43, 46-48; disparate roles of man and Superfluous Man: Turgenev's, 363; Che-
woman in, 44; the environment in, 4 4 - khov's 364; Frederick Hoffman on, 365;
48; boudoir objects as métaphore in, 45; Chinese fiction incapable of conceiving
emotions in, 45, 5 9 - 6 0 ; love in, 46, 4 9 - until m o d e m times, 3 6 5 - 6 6 , 383; most
50, 66; vanity in, 47; and seclusion, 4 7 - notable, 428n3
48, 60; submissivness in, 4 8 - 4 9 ; female
attitude toward male lover in, 48, 49, 50, " T a - h s u , " see "Great Preface"
51, 67; pessimism in, 53; moralism in, Ta-hsiieh, see Great Learning
5 3 - 5 4 ; and sexual relationships, 54; in- Ta ssu-ming, see Greater and Lesser Mas-
compatibility of male and female per- ters of Fate
ceptions in, 55; sources of conflict in, Ta-t'ung, see "Great Unity"
5 5 - 5 7 ; responses to conflict in, 5 7 - 6 0 ; T'ai-chi, see "Great Ultimate"
female self-awareness in, 58; self-grati- T'ai-ku school, 285, 2 8 7 - 8 8 , 4 2 1 n l l ,
fication through nostalgia in, 59; and the 421nl6; see also The Travels of Lao Ts'an
"neglect s y n d r o m e , " 5 9 - 6 0 ; inactivity T'ai-p'ing kuang-chi, 158
INDEX 465
Tu Fu, 101, 137, 144-45, 307 Wang Meng: ideological conformity and
Tu Mu, 101, 113-14, 398n66 technical virtuosity of stories of, 306;
Tu Wei-ming: on ch'eng-jen, 7; on Confu- stream-of-consciousness technique of,
cian study of history, 8 306; spawned self rehabilitated in fic-
" T u n g c h u n , " see " T h e Lord of the East" tion of, 307
"Tung-huang T a i - i , " see ' T h e Great One, Wang Seng-ju, 57, 64, 393n34; works: "For
Lord of the Eastern W o r l d " a Singer W h o Feels H u r t , " 5 7 - 5 8 ; " D e -
T u n g Yiieh, 30, 388n29 spair in the N i g h t , " 6 4 - 6 5
Turgenev, Ivan Sergeyevich, 363 Wang Shih-chen, 143
T y p e characters: and individuality of po- Wang Shu, 62, 393n39
etic personas, 24; traditional, 26; see also Wang T'ai-ch'ing, 62, 393n40; see also
Individual; Stereotypes "Saying Goodbye to a Beauty on South
Tzu-chuan, 255, 2 5 7 - 5 8 , 260, 264, 265, Bank"
2 6 6 - 6 7 , 269 Wang Ts'an, 194
Wang Wei: as example of literary self-
Uncle Vanta, 3 6 4 - 6 5 lessness, 12; conception of self by, 12;
"Upstairs, Downstairs," 269 integration of into poetic landscape, 115;
identity of with nature, 124
Values: perception of in Chinese Com- Wang Yang-ming, 135, 202, 413nl3
munist literature, 308-41; noncorrela- Wang Ying-hsia, 294; see also Yu Ta-fu
tion of with those in literature, 310, 325; Wang Yiieh, 202
collected from Chinese Communist lit- Wang Yun, 44, 60, 3 9 2 n l 9
erary criticism, 314; of Hong Kong Wang Yung, 51, 53, 392n28
émigré readers, 325; contemporary Wafer Margin, 17, 227
Chinese social, 326, 332, 340; ranking Wen-hsin tiao-lung, 139
of by émigré readers, 328-30; percep- Wen-hsitan, 144
tion of in pre- and post-Cultural Revo- Wen-jen Ch'ien, 49, 392n25
lution works, 3 3 0 - 3 1 ; list of personal, Wen Jui-lin, 231
341; see also Hong Kong émigré read- The Western Chamber, see Hsi-hsiang chi
ers; Revolutionary literature Western tragic heroes, 228
Van Doren, Mark, on Hung-lou meng, West Lake Talk, 193
416n6 White Snake legend, 22
Vernacular stories, 2 1 - 2 2 ; in the 1640s, Wimsatt, W. K., 351
189-213; see also Chinese fiction; Shan- "Within the Pillow," see "Chen-chung chi"
tung vernacular literature W o m e n in traditional China, 376; see also
Voltaire (François Marie Arouet), on met- Eminent Women; Hung-lou meng; South-
aphor, 114 ern Dynasties love poetry
Wordsworth, William, 124, 125, 136, 139
Wada Toshio, on Li Ho, 101-2 World as innately numinous, 125
Wan Ssu-t'ung, 231 "World" (ching-chieh) in poetry, 141; James
Wandering immortal poems, see Poetry J. Y. Liu on, 142
W a n g Chen-ho, 348, 359; see also "Oxcart Wright, Arthur F., on Confucian behav-
for D o w r y " ior, 412n4
Wang Fu-jen, 257, 270, 274, 2 7 6 - 7 7 Wright, David, on Industrial Revolution,
Wang Hsi-feng, 254-55, 256, 262, 267, 270, 126
272, 273, 275, 276, 277, 278 Wu Chun, 62, 393n41
Wang Hsing-yuan, 321, 322, 323, 324 Wu-lun, see Five Relationships
Wang I, 73, 396n34 " W u Pao-an ch'i-chia tu-yu" (Wu Pao-an
Wang Kuo-wei, 142 Ransoms His Friend), 2 1 - 2 2
INDEX 467
Wu Ping, 412n6 Yu-ku, 285, 287, 288; see also The Travels of
Wu Sung, 227 Lao Ts'an
Wu W o y a o , 284 Yu Lin, 202
"Wu y u , " see Ts'ao Chih Yu Ta-fu, 25, 26, 126, 289 90; compared
with Liu E, 293-94; hope of for change,
Yang Hsiung, 215 358; alienation of autobiographical hero
Yang I, 146 of, 359; lyrical quality of stories of,
Yang, Robert Yi, see Shui Ching 422nl9; works: "A Sentimental Jour-
Yang Su: in Hung-fu dti, 20, 169, 172, 173, n e y , " 290-93; "Ch'en-lun" (Sinking),
175, 176-78, 184-85; in "Ch'iu-jan-k'o 343
chuan," 158, 163, 164, 169, 176, 178; Yii-t'ai hsin-yung, see New Songs from a jade
transformation of, 176-78; embodying Terrace
society in Hung-fu chi, 184; capacity of Yuan Chung-tao: on Li Po, 144; on nar-
for self-renewal, 184-85 rowness of orthodox masters, 144;
Yang Wan-li, 126 praise of T a n g poetry by, 144—45; and
Yang Wei-chen: Chou Chi's story on, 197 expression of emotion, 145; imitation in
"Yang Wen Lan-lu-hu chuan" (Yang Wen poetry of, 145; A Biography of the Taoist
and the White Tiger Star), 22 of the Single Gourd, 150
Yao Wen-yüan, attack on Chou Yang, 316 Yiian Huang (Yuan Liao-fan), 192
Yeh Shao-chün, 344 Yuan Hung-tao, 126, 131; awe of nature
Yellow Beard, see "Old Yellow Beard" in poetry of, 133; travel essays of, 133;
Yellow Dragon, 285, 287, 288, 293, 307; see call of for individualism in life and art,
also The Travels of Lao Ts'an 135; view of literary evolution by, 136;
Yellow River god, 80 on expression of feelings, 138; and
"Yen Tan-tzu," see "Prince Tan of Y e n " newness in literature, 138; and the
Yen Ying, 236 imagination, 143; opposition to imita-
Yen Yü (Yen Ts'ang-lang), 141 tion, 143; and folk literature, 146-47;
Yen Yiian, 231 humor of, 149; view of own self, 149;
Yin-yang dualism, 30 works: "In the Cave of the Jade City,"
Ying-ch'un, 262 131-33, 147-48; " A Record of My Trip
Ying-erh, 262, 266 to Mount She," 133-34; "Letter to Ch'iu
T a n , " 143—44; "Making Fun of Myself
"Ying-ying chuan," 19, 366-67, 412n6,
on People Day," 148-49, 150; A Biog-
427n27
raphy of the Old Drunkard, 150; see also
Yip, Wai-lim, on Wang Wei, 12
Kung-an school of poetry
"You Must Believe unto Death My Prom-
Yuan tsa-chu, 215
ise" (by Hsiao Yen), 51
Yu-chi: focus on nature in, 282; insignifi- Yuan Tsung-tao, on not quoting old
cance of self in traditional, 283; Yü Ta- books, 144
fu's imitations of, 294; see also Hsü Hsia- Yuan-yang, 257, 258-59, 260, 262, 265-66,
k'o 269, 274, 275, 278
Yu Erh-chieh, 266, 270-71, 272, 273 Yuan-yang chen, see A Pair of Needles
"Yu hsien-k'u," 421«12 "Yuan y u , " see Ts'ao Chih
Yu-hsiert shih, see Poetry Yuan Yii-ling, 214; see also Sui shih i-wen
Yu Kwang-chung, 345 Yueh Fei, 215
Yu Lao-niang, 270 Yueh-fu (Music Bureau Songs), 92, 98,
Yü Chiao Li, 223, 233, 411 nl 148
Yü Hsien, 286; see also The Travels of Lao "Yun-diung chun," see "The Lord Within
Ts'an the Clouds"
STUDIES IN ORIENTAL CULTURE
1. The Onin War: History of Its Origins and Background, with 1967
a Selective Translation of the Chronicle of Onin, by H. Paul
Varley
2. Chinese Government in Ming Times: Seven Studies, ed. 1969
Charles O. Hucker
3. The Actors' Analects (Yakusha Rongo), ed. and tr. by Charles 1969
J. Dunn and Bungo Torigoe
4. Self and Society in Ming Thought, by Wm. Theodore de 1970
Bary and the Conference on Ming Thought. Also in pa-
perback ed.
5. A History of Islamic Philosophy, by Majid Fakhry, 2d ed. 1983
6. Phantasies of a Love Thief: The Caurapancaiika Atrributed to 1971
Bilhana, by Barbara Stoler Miller
7. Iqbal: Poet-Philosopher of Pakistan, ed. Hafeez Malik 1971
8. The Golden Tradition: An Anthology of Urdu Poetry, by 1973
Ahmed Ali. Also in paperback ed.
9. Conquerors and Confucians: Aspects of Political Change in Late 1973
Yuan China, by John W. Dardess
10. The Unfolding of Neo-Confucianism, by Wm. Theodore de 1975
Bary and the Conference on Seventeenth-Century
Chinese Thought. Also in paperback ed.
11. To Acquire Wisdom: The Way of Wang Yang-ming, by Julia 1976
Ching
12. Gods, Priests, and Warriors: The Bhrgus of the Mahabhdrata, 1977
by Robert P. Goldman
13. Mei Yao-ch'en and the Development of Early Sung Poetry, by 1976
Jonathan Chaves
14. The Legend of Semimaru, Blind Musician of Japan, by Susan 1977
Matisoff
15. Sir Sayyid Ahmad Khan and Muslim Modernization in India 1980
and Pakistan, by Hafeez Malik
16. The Khilafat Movement: Religious Symbolism and Political 1982
Mobilization in India, by Gail Minault
17. The World of K'ung Shang-jen: A Man of Letters in Early 1983
Ch'ing China, by Richard Strassberg
18. The Lotus Boat: The Origins of Chinese Tz'u Poetry in Tang 1984
Popular Culture, by Marsha L. Wagner
19. Expressions of Self in Chinese Literature, ed. Robert E. He- 1985
gel and Richard C. Hessney
20. Songs for the Bride: Women's Voices and Wedding Rites of 1985
Rural India, by W. G. Archer, ed. Barbara Stoler Miller
and Mildred Archer
NEO-CONFUCIAN STUDIES
Instructions for Practical Living and Other Neo-Confucian Writ- 1963
ings by Wang Yang-ming, tr. Wing-tsit Chan
Reflections on Things at Hand: The Neo-Confucian Anthology, 1967
comp. Chu Hsi and Lii Tsu-ch'ien, tr. Wing-tsit Chan
Self and Society in Ming Thought, by Wm. Theodore de Bary 1970
and the Conference on Ming Thought. Also in paperback
ed.
The Unfolding of Neo-Confucianism, by Wm. Theodore de Bary 1975
and the Conference on Seventeenth-Century Chinese
Tought. Also in paperback ed.
Principle and Practicality: Essays in Neo-Confucianism and Prac- 1979
tical Learning, ed. Wm. Theodore de Bary and Irene Bloom.
Also in paperback ed.
The Syncretic Religion of Lin Chao-en, by Judith A. Berling 1980
The Renewal of Buddhism in China: Chu-hung and the Late Ming 1981
Synthesis, by Chun-fang Yu
Neo-Confucian Orthodoxy and the Learning of the Mind-and-Heart, 1981
by Wm. Theodore de Bary
Yuan Thought: Chinese Thought and Religion Under the Mon- 1982
gols, ed. Hok-lam Chan and Wm. Theodore de Bary
The Liberal Tradition in China, by Wm. Theodore de Bary 1983
The Development and Decline of Chinese Cosmology, by John B. 1984
Henderson
MODERN ASIAN LITERATURE SERIES
Modern Japanese Drama: An Anthology, ed. and tr. Ted T. 1979
Takaya. Also in paperback ed.
Mask and Sword: Two Plays for the Contemporary Japanese Thea- 1980
ter, Yamazaki Masakazu, tr. J. Thomas Rimer
Yor.omitsu Riichi, Modernist, by Dennis Keene 1980
Nepali Visions, Nepali Dreams: The Poetry of Laxmiprasad Dev- 1980
kota, tr. David Rubin
Literature of the Hundred Flowers, vol. 1: Criticism and Polem- 1981
ies, ed. Hauling Nieh
Literature of the Hundred Flowers, vol. 2: Poetry and Fiction, ed. 1981
Hauling Nieh
Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949, ed. Joseph 1981
S. M. Lau, C. T. Hsia, and Leo Ou-fan Lee. Also in pa-
perback ed.
A View by the Sea, by Yasuoka Shötarö, tr. Kären Wigen Lewis 1984
Other Worlds: Arishima Takeo and the Bounds of Modern Japa- 1984
nese Fiction, by Paul Anderer