Professional Documents
Culture Documents
1. Paul J. Voss has located over 60 extant quartos of these ephemeral texts, and he calculates
that, because an average print run was typically 750 copies, approximately 45,000 copies of news
quartos would have been in circulation during this period. Voss, Elizabethan News Pamphlets: Shake-
speare, Spenser, Marlowe & the Birth of Journalism (Pittsburgh, 2001), pp. 1–33.
193
4. Mary Ellen Lamb, “The Nature of Topicality in ‘Love’s Labour’s Lost,’” Shakespeare Sur-
vey 38 (1986), 54.
5. For a deft analysis of Spenser’s Burbon in light of contemporary Anglo-French politics, see
Anne Lake Prescott, “Foreign Policy in Fairyland: Henri IV and Spenser’s Burbon,” Spenser Studies 14
(2000), 189–214.
6. See, esp., ch. 4 in Maurice A. Hunt, Shakespeare’s Speculative Art (New York, 2011), pp. 127–50.
II
7. Anthony Chute, Remonstrances, to the Dvke de Mayne: Lieu-tenaunt generall of the Estate and
Crowne of Fraunce. Wherein, by way of information, are discouered diuers priueties, concerning the proceedings
and affayres of that Duke, and his Associates. Trulie translated out of the French coppie, printed at Paris, by Ant:
Ch. (1593) / A Proposition of the Princes, Prelats, Officers of the Crowne, & others of his Maiesties Councell,
propounded to the Duke of Mayenne, and other his adherents assembled in the Cittie of Paris. With the kings
declaration against the sayd assembly and rebells, published at Caen in the parliament the three and twentieth of
Februarie last. Both which, were printed in Caen by the kings printer in French (1593) / T. W., A Pleasant
Satyre or Poesie: Wherein is discouered the Catholicon of Spayne, and the chiefe leaders of the League. Finelie
fetcht ouer, and laide open in their colours. Newly turned out of French into English (1595) / Juvenall Borget,
The Divels Legend. or: A Learned Cachephochysme containing the Confession of the Leaguers Fayth : Wherein
Doctour Pantaloun, and Zanie his Pupill, doo teach that all hope ought to be grounded on the Puissant
King Phillip of Spaine, and vpon all the happie Apostles of the holy League, and that they ought not to doo as
the Brytans, English-men, and Protestants doo; which beleeue in God onely, harkening rather to the voyce
of Iesus Christ, than vnto their holy Father the Pope. Composed in Rome by the reuerend Father Iuuenall Borget,
and sent vnto the gentlemen of England by Charles Cyprian. Translated according to the French coppie (1595).
8. Edward Aggas, The Order of Ceremonies obserued in the annointing and Coronation of the most Chris-
tian King of France & Nauarre, Henry the IIII. of that name, celebrated in our Lady Church, in the Cittie of
Chartres vppon Sonday the 27. of February 1594. Faithfully translated out of the French coppy printed at Roan,
by commaundement of the said Lord (1594) and Henri IV, The French kings Edict vpon the reducing of the citie
of Paris vnder his obedience Published the 28. of March 1594. VVhereto is adioyned The said Kinges Letters
Patents for the reestablishment of the Court of Parliament at Paris. Also a Decree of the saide Court of Parliament
of the 30. of March, concerning a reuocation of whatsoeuer hath bene committed in preiudice of the kinges
authoritie, and the lawes of the land. All faithfully translated out of the French copies printed at Paris by Frederick
Morell, by E.A. (1594).
Navarre’s shift from macho war to feelings and books seems—and is—
quite silly, and the specific nature of the reversal punctuates both the hu-
mor and the topicality. Navarre refers to studying “living art,” which
evokes the Stoic ideal of the ars vivendi (art of living). Editors of the play
have often noted this allusion to Stoicism in Navarre’s “living art” but have
not noticed two additional components: the shift from battle to austere
study involves a witty use of contemporary Stoic metaphor (denying the
passions was often likened to military skirmishes)14 and, even more impor-
tantly, this reference initiates a long string of Stoic echoes in the play.
Shakespeare’s allusions to Stoicism reveal a crucial element in the top-
ical comedy. In the latter decades of the sixteenth century, French civic
philosophers such as Guillaume du Vair, Michel de Montaigne, and Phi-
lippe Duplessis-Mornay used the Stoic emphases on calm moderation and
submission to forces beyond an individual’s control as arguments designed
to rally France in support of and in submission to Henri’s authority. These
thinkers adapted this strategy from a widespread political movement
across Europe (rooted especially in the Netherlands) in which political
moderates sought to bring stability and peace to nations splintered by
strife. They developed a “Neo”-Stoic rhetoric that prescribed calm and
submission-to-order as ways to heal wounds of profound confessional di-
vision and violence. As historians such as Denis Crouzet and Corrado
Vivanti have noted, French writers took this tradition and used Neostoic
language to present Henri as a Stoic King of Reason, a strong Gallic Her-
cules whose individual sacrifice of self and passions could both heal a torn
nation and make him worthy of his subjects’ unquestioning obedience.15
14. Contemporary Neostoic writers such as Justus Lipsius and Guillaume du Vair often used mil-
itary tropes to describe the need for an individual, as Lipsius discusses, to “erect fortes and bulwarks
wherwith thou mightest be able to withstand and repulse the furious assaules of lustes.” Lipsius, Two
Bookes of Constancie. Trans. John Stradling (1595), p. 7, see also examples on p. 22 and 38. Gerhard
Oestreich examines the presence of military imagery in early modern Neostoicism. Although he
overstates these connections, his work remains the most influential on the subject. Gerhard Oestreich,
Neostoicism and the Early Modern State. ed. Brigitta Oestreich and H. G. Koenigsberger, trans. David
McLintock, (Cambridge, Eng., 1982).
15. Vivanti, p. 185. Denis Crouzet’s and Corrado Vivanti’s work on Henri and Neostoicism have
been especially influential to my own. Crouzet, “Henri IV, King of Reason?” Tr. Judith K. Proud.
From Valois to Bourbon: Dynasty, State and Society in Early Modern France, ed. Keith Cameron (Exeter,
1989), pp. 73–106. Vivanti, “Henry IV, The Gallic Hercules,” Journal of the Warburg and Courtauld
Institutes 30 (1967), 176–97. Also, it should be noted that Henri IV was not the first French king
to be presented as a Gallic Hercules. Robert E. Hallowell examines the use of this myth (which bol-
sters French national pride) in relation to previous French kings in his “Ronsard and the Gallic Her-
cules Myth,” Studies in the Renaissance 9 (1962), 242–55.
16. See, most notably, Tricomi.
17. For an exceptional work on Shakespeare’s use of Stoicism with especial attention to Stoic
constancy in his Roman plays, see Geoffrey Miles, Shakespeare and the Constant Romans (Oxford,
1996).
18. As a further subtext to the topicality of unity in the King’s academic enterprise, Henri’s im-
age as a bookman with confessional tolerance had already been portrayed on the Elizabethan public
stage. In Christopher Marlowe’s wildly popular The Massacre at Paris, Marlowe has Henri (still as
King of Navarre) enter surrounded by his tutors less than 15 lines after the Duke of Guise murders
the Protestant intellectual Peter Ramus in scene 9. As John Guillory and Hayley Coble have noted,
this scene with Ramus gives a fleeting glimpse into an intellectual world of philosophy where in-
dividuals from across the Protestant-Catholic divide work in partnership. Whereas Marlowe’s play
(first performed most likely in 1592) gives this brief glimpse into the possibility of sectarian peace
already associated with the moderate historical Henri, Marlowe overall focuses on France wracked
by the sectarian violence. Coble, “The Massacre at Paris and the Rhetoric of Anglo-French Politics
in the 1590s” (master’s thesis, Iowa State University, 2012), esp. pp. 102–03 and 128–30. John
Guillory, “Marlowe, Ramus, and The Reformation of Philosophy,” ELH 81(2014), 693–732.
19. John Kerrigan, Shakespeare’s Binding Language (Oxford, 2016), pp. 69–71. For the frequency of
oath-breaking language, see also Voss, p. 137; Irene G. Dash, “Oath-Taking,” in Love’s Labour’s Lost:
Critical Essays, ed. Felicia Hardison Londré (New York, 1997), pp. 257–75; Woods, Shakespeare’s Un-
reformed Fictions, p. 72; and Woods, “Catholicism and Conversion in Love’s Labour’s Lost,” in How To Do
Things With Shakespeare: New Approaches, New Essays, ed. Laurie Maguire (Malden, 2008), pp. 101–30.
20. For an exceptional work on Shakespeare’s use of Stoicism with especial attention to Stoic
constancy in his Roman plays, see Geoffrey Miles, Shakespeare and the Constant Romans (Oxford,
1996).
Not only do his first lines emphasize a loving relationship with Navarre,
but they also reiterate the Neostoic priority of rejecting earthly pleasures
and temporal ambitions; echo the idea of living art with the idea of “liv-
ing in philosophy”; and even, in the first line, put a twist on the ars vivendi
by using the term “mortified” to express his submission. This term registers
the submission of dying to worldly pleasures because it plays on the French
word “mort” (death) to allude to the concept of ars moriendi (the art of dy-
ing)—an idea Dumaine underscores further with the image of pining and
21. Vincent J. Pitts, Henri IV of France: His Reign and Age (Baltimore, 2009), p. 159.
22. Anon, An Answere to the Last Tempest and Villanie of the League, vpon the slanders which were
imprinted by the same, against the French king. Intituled: A declaration of the crimes whereinto the Catholikes
do fall, in taking the king of Nauarre his part.Translated out of French into English by T.H. (1593).
23. An Answere, pp. 13 and 19, respectively.
24. A Proposition, sigs. A4v and B4v, respectively. The equivalent passages in French are found
on sigs. D1v and D4v.
25. Henri as rightful monarch is repeated over and over in texts in this period, such as in The
Order of Ceremonies obserued in the annointing and Coronation of the most Christian King of France &
Nauarre, Henry the IIII. The text praises Henri as a Christian king in the title and then, in the first
sentence, as a monarch whom God had “miraculously guided and aduanced the king to the lawfull
succession of this Monarchy” and whose coronation was “still quarrelled at, and challenged by
certaine rebelles, supported by the capitall and auncient ennemies of France, &c. He was entreated
desired and aduised by the Princes of his bloud, the Officers of his Crowne, the Lordes of Counsel,
and the most notable personages of his Courts of Parliament to frame himselfe to his anointing”
(Aggas, sig. A2v).
26. Richard Serger, The Present state of Spaine. Translated out of French (1594), sig. 2E2, sig. 2E2v.
29. Questier has written extensively on Catholics in England, devoting particular attention to the
Montague family and its circle. He focuses on Elizabeth and Catholics in “Elizabeth and the Cath-
olics,” in Catholics and the ‘Protestant Nation,’ ed. Ethan Shagan (Manchester, 2005), pp. 69–94. See, for
example, p. 76.
30. The Present state of Spaine, sig. 2E2.
IV
34. Andrew M. Kirk, The Mirror of Confusion: The Representation of French History in English Re-
naissance Drama (New York, 1996), p. 8.
35. Thomas Rist, “Topical Comedy: On the Unity of Love’s Labour’s Lost,” Ben Jonson Journal
7 (2000), 65–87.
36. Louis Adrian Montrose gives particular attention to this opening speech and the ways in
which the King’s approach jumbles both the goals of a humanist education and Stoic ideals. Louis
Adrian Montrose, “Curious-Knotted Garden”: The Form, Themes, and Contexts of Shakespeare’s Love’s
Labour’s Lost, Elizabethan and Renaissance Studies Ser. 56 (Salzburg, 1977), pp. 28–29. Darryll Grantley
also adds that the King’s enthusiasm for entering serious study in seclusion runs counter to the early
modern approach to aristocratic education overall: Wit’s Pilgrimage: Drama and the Social Impact of Ed-
ucation in Early Modern England (Aldershot, 2000), p. 193. Grantley also mentions early that Love’s La-
bour’s Lost was “probably written for first performance in a private and elite context” (p. 188).
37. I am indebted to Geoffrey Miles for this idea of appearing always “like oneself ” as well his
attention to this relevant passage (5.4.24–25) from Julius Caesar (Miles, pp. 144–48). William Shake-
speare, Julius Caesar, ed. T. S. Dorsch (1955. London, 1979).
38. Deanne Williams, The French Fetish from Chaucer to Shakespeare (Cambridge, Eng., 2004),
p. 13. Jean-Christophe Mayer, Introduction, ed. Jean-Christophe Mayer, Representing France and
the French in Early Modern English Drama (Newark, DE 2008), pp. 21–46. See esp., pp. 26–27.
39. John Michael Archer, Old Words: Egypt, Southwest Asia, India, and Russia in Early Modern
English Writing (Stanford, 2001); Daryl W. Palmer, Writing Russia in the Age of Shakespeare (Burling-
ton, 2004).
42. Patricia Parker’s work emphasizes this play as structured through a series of reversals. Parker,
“Preposterous Reversals: Love’s Labor’s Lost,” Modern Language Quarterly 54 (1993), 435–82.
43. Benjamin Boyce, “The Stoic Consolatio and Shakespeare,” PMLA 64 (1949), 771–80.
44. Boyce outlines these strategies and uses the example of Gertrude, pp. 775–77.
45. See Hunt as well as Mark Breitenberg, “The Anatomy of Masculine Desire in Love’s Labor’s
Lost,” Shakespeare Quarterly 43 (1992), 430–49 and also Glynne Wickham, “Love’s Labor’s Lost and
The Four Foster Children of Desire, 1581,” Shakespeare Quarterly 36 (1985), 49–55.
The Princess does not equate to Elizabeth; rather, her relationship with
Navarre enacts an approach to France that participates in the Queen’s
and England’s current diplomatic situation. Shakespeare creates a rela-
tionship between the Princess and Navarre that resembles the one that
Elizabeth and England wanted from Henri in 1595–1596. The diplomatic
and courtly rhetoric in this period, especially that connected with the Es-
sex circle, drew upon language that portrays the Princess’ final relation-
ship with Navarre as one in which she has his affection but does not ac-
tually commit herself in return. Essex and his circle repeatedly encouraged
Elizabeth to support Henri by using this rhetoric of love and self-love, al-
ways with the notion that Elizabeth will remain independent while ac-
cepting the fidelity and gratitude of the French King.46 The play’s disrup-
tion of comic convention would have been a truly comic, even preferred,
ending for its late-Elizabethan audience. Politically, a Protestant England
would have found this conclusion more gratifying.
Appreciation for this ending would have been even stronger in courtly
circles, especially if Shakespeare wrote the play in late 1595 or early 1596.
Not only did the play’s deferred commitment in the final moments
match the type of courtly rhetoric used to encourage Elizabeth to sup-
port France, but also court figures watching the play were currently im-
mersed in current Anglo-French affairs at this precise time. In December
1595, for example, Sir Henry Unton’s mission to France was the issue of
the hour.47 In fact, Shakespeare’s company’s patron (the Lord Chamber-
lain, Lord Hunsdon) had a son who would go with Unton.48 That mis-
46. Linda Shenk, “Essex’s International Agenda in 1595 and His Device of the Indian Prince,”
in Essex: The Life and Times of an Elizabethan Courtier, ed. Annaliese Connolly and Lisa Hopkins
(Manchester, 2013), pp. 81–97, see esp. pp. 87–89.
47. Unton’s mission was no secret, and preparations for it so dominated the attention at court
in late 1595 that Roland Whyte, Robert Sidney’s representative at court, describes that the Privy
Council was devoting hours to Anglo-French relations and Unton’s mission: “The Lords came of
Purpose from the Court vnto hym [Burghley], and satt in Cownsell this after Noone, about French
Busines, which indeed troubles them very much.” These plans so consumed the Council’s atten-
tion that Whyte is unable to act on Sidney’s request to return to England for the birth of his child.
Whyte explains that Sidney’s friends “answer me, that now they are busy about Sir Hen. Vmptons
Dispatch into Fraunce, that ended, they hope to fynd the Queen at better Leisure to be spoken
vnto.” Letters and Memorials of State, vol. I, ed. Arthur Collins (1746. New York, 1973), pp. 375
and 376.
48. Unton’s diary of the mission lists Carey as a member of the entourage. Sir Henry Unton,
Papers of Sir Henry Unton. Mss 2141. University of Virginia, Charlottesville.
49. Significantly, the image of France unified behind its lawful king was consistently linked in
published texts to the idea of France resisting Spanish take-over and the Spain-supporting wiles of
the Jesuits. In The French kings Edict vpon the reducing of the citie of Paris vnder his obedience (1594), Henri
himself expresses how “our good towne of Paris, hauing bene occupied by our ennemies and man-
ifestly endaungered to the intollerable yoake and shamefull dominion of the Spanyard, hath per-
petrated many thinges contrary to the obedience due to their lawfull king” (sig. C3v). Another
text, The fleur de luce (1593), describes Catholic League-dominated Paris as a place where people
“plunged themselues headlong in the horrible goulfe of Spanish bondage”: Pierre Forget, [The fleur
de luce.] (1593), sig. A2. In 1594, the periodic title of another text (by Antoine Arnauld) makes clear
the connections between the threat of Spain and the Jesuits on France: The Arrainment of the Whole
Society of Iesvits in France, holden in the honourable Court of Parliament in Paris, the 12. and 13. of Iuly.
1594. Wherein is laied open to the world, that, howsoeuer this new Sect pretendeth matter of Religion, yet their
whole trauailes, endeuours, and bent, is but to set vp the kingdome of Spaine, and to make him the onely
Monarch of all the West / Translated, out of the French copie imprinted at Paris by the Kings Printer (1594).
50. H. C. Hart first suggested this possible connection in his Arden edition of Love’s Labour’s
Lost (London, 1906), pp. xlviii–l.
51. Clifford Chalmers Huffman, Elizabethan Impressions: John Wolfe and His Press (New York,
1988). Huffman examines Wolfe’s consistent interest in religious toleration, even pluralism,
throughout the book, but particularly on pp. ix, 27, and 72.
52. William Covell, Polimanteia, or, The meanes lawfull and vnlawfull, to Ivdge of the Fall of a Common-
wealth Against the friuolous and foolish coniectures of this age. Whereunto is added, “A letter from En-
gland to her three daughters, Cambridge, Oxford, Innes of Court, and to all the rest of her inhabitants:
perswading them to a constant vnitie of what religion soever they are, for the defense of our dread
soveraigne, and natiue country: most requisite for this time wherein wee now live” (1595).
53. David Beauregard, Catholic Theology in Shakespeare’s Plays (Newark, 2008), pp. 33–35. Jo-
seph Sterrett provides other choices in the play that link the men with Catholic practices in his The
Unheard Prayer: Religious Toleration in Shakespeare’s Drama: Studies in Religion and the Arts (Boston,
2012), pp. 34–58. See esp. pp. 48–51.