Professional Documents
Culture Documents
Rule) 1 (
Rule) 1 (
Rule (3(: إذا ك ان العقد ل بيع بض ائع في حالة قابلة للتس ليم
Where there is a contract for the
sale of goods in a deliverable state ولكن الب ائع ملزما ب وزن أو قي اس أو إجتب از أو
but the seller is bound to weigh, رف أو شئ آخر فيما يتعلق عمل أى تص
measure, test or do some other act
ال تنتقل،بالبض ائع بغ رض التأكد من الس عر
or thing with reference to the goods
for the purpose of ascertaining the الملكية إلى أن يتم ه ذا التص رف أو الش يئ ويتم
price, the property does not pass .إخطار المشترى بذلك
until such act or thing be done and
the buyer has notice thereof.
It is the duty of the seller to deliver من واجب الب ائع أن يس لم البض ائع ومن واجب
the goods and of the buyer to accept
and pay for them, in accordance المش ترى أن يقبلها وي دفع ثمنها طبقا لش ورط
with the terms of the contract of .عقد البيع
sale.
The place of delivery is the seller’s يكون مكان التسليم هو مقر عمل البائع إذا كان
place of business, if he has one, and
if not, his residence: provided that, وإ ن لم يوجد يك ون مقر،ل دى الب ائع مقر عم ل
if the contract be for the sale of على أنه إذا كان العقد يتعلق ببيع بضائع،إقامته
specific goods which to the
رام العقد أنها راف عند إب معينة يعلم األط
knowledge of the parties when the
contract is made are in some other موج ودة فى مك ان آخر يك ون ذلك المك ان هو
place that place is the place of .مكان التسليم
delivery.
Where under the contract of sale إذا كان البائع بموجب عقد البيع ملزما بإرسال
the seller is bound to send the
goods to the buyer, but no time for البض ائع إلى المش ترى ولكن لم يتح دد وقت
sending them is fixed, the seller is يك ون الب ائع ملزما بإرس ال البض ائع،إلرس الها
bound to send them within a
.خالل وقت معقول
reasonable time.
The obligation of the seller is to ويلتزم،يلتزم البيع بنقل ملكية (المبيع) وتسليمه
transfer and deliver and that of the
buyer is to accept and pay in المش ترى بقب ول (الم بيع) ودفع الثمن طبقا
accordance with the contract. .للعقد
Where this Article allocates a risk إذا وجد نص فى ه ذه الم ادة يخصص تبعه أو
or a burden between the parties
“unless otherwise agreed,” the ، ما لم يتفق على غ ير ذل ك،عبئا بين األط راف
agreement may not only shift the ،يج وز باإلتف اق ليس فحسب يتغ ير التخص يص
allocation but may also divide the
.بل أيضا تقسيم التبعة أو العبء
risk or burden.
The price can be made payable in وإ ذا ك ان. أو بغ ير ذل ك،ويمكن دفع الثمن نق دا
money or otherwise. If it is payable
in whole or in part in goods, each الثمن كله أو بعضه مس تحق ال دفع فى ص ورة
party is a seller of the goods which كان كل طرف بائعا للبضائع التى ينقل،بضائع
he is to transfer (section 2-304,
.)"1" البند الفرعى،304-2 ملكيتها (القسم
subsection 1).
The parties, if they so intend, can ، إذا إتجهت نيتهما إلى ذل ك،ويمكن للط رفين
conclude a contract for sale even
though the price is not settled. In وفى.إب رام عقد لل بيع ح تى ولو لم يح دد الثمن
such a case, the price is a هذه الحالة يكون الثمن هو السعر المعقول وقت
reasonable price at the time for
: وذلك فى الحاالت األتية،التسليم
delivery if:
(a) nothing is said as to price; or إذا لم يذكر أى شيئ بخصوص الثمن؛ أو-أ
(b) the price is left to be agreed by وعج زا، إذا ت رك الثمن التف اق الط رفين-ب
the parties and they fail to agree; or
عن اإلتفاق؛ أو
(c) The price is to be fixed in terms إذا ك ان الثمن س يحدد وفقا لس عر س وق-جـ
of some agreed market or other
standard as set or recorded by a أو معي ار آخر يض عه أو،معين متفق علي ه
third person or agency and it is not ولم يحدد أو،يسجله طرف آخر أو هيئة أخرى
so set or recorded. .يسجل
(section 2-305 "1”)
)"1" 305 -2 (القسم
Unless otherwise agreed مالم يتفق على غير ذلك
)a) the place for delivery of goods يك ون مك ان تس ليم البض ائع هو مقر عمل-أ
is the seller’s place of business or,
if he has none, his residence but. ، إذا لم يكن له مقر عم ل، أو مقر إقامت ه،الب ائع
:ولكن
(b) In a contract for sale of إذا كان القد لبيع بضائع معلومة-ب
identified
goods which to the knowledge of يعلم الطرف ان وقت التعاقد أنها موج ودة فى ثمة
the parties at the time of contracting
are in some other place, that place كان هذا المكان هو مكان التسليم؛،مكان أخر
is the place for their delivery; and
The time for shipment or delivery يك ون وقت الش حن أو التس ليم أو أى تص رف
or any other action under a contract
if not provided in this Article or إذا لم يوجد نص بش أنه،ىخر بم وجب عقد م ا
agreed upon shall be a reasonable هو، أو إذا لم يتفق على ذل ك،فى ه ذه الم ادة
time (section 2-309, subsection 1).
" البند الفرعى،309-2 الوقت المعقول (القسم
.)"1
1- Subject to subsection (2), there is يتضمن عقد،)2( مع مراعاة البند الفرعى-1
in a contract for sale a warranty by
the seller that :البيع ضمانا من البائع بما يلى
a) the title conveyed shall be good, أن الملكية المنقولة خالصة من أية ب-أ
and its transfer rightful; and
وأن نقلها صحيح؛،التزامات
b) The goods shall be delivered free وب أن البض ائع تس لم خالية من أى حق-ب
from any security interest or other
lien or encumbrance of which the ض مان أو امتي از آخر أو تكليف لم يكن الب ائع
buyer at the time of contracting has .على علم به وقت التعاقد
no knowledge.
(2) A warranty under subsection (1) ال يتم استبعاد أو تعديل الضمان الوارد فى-2
will be excluded or modified only
by specific language or by ) إال إذا اقتضت ذلك ص راحة1( البند الف رعى
circumstances which give the buyer النص أو الظ روف ال تى تحمل المش ترى على
reason to know that the person
االعتق اد ب أن الش خص ال ذى ي بيع ال ينسب حق
selling does not claim title in
himself or that he is purporting to أو أن ما يقصد بيعه هو فقط،ه الملكية لنفس
sell only such right or title as he or .الحق أو حق الملكية الذى يمتلكه هو أو الغير
a third person may have.
(3) Unless otherwise agreed a seller يض من الب ائع، ما لم يتفق على غ ير ذل ك-3
who is a merchant regularly dealing
in goods of the kind warrants that ال ذى يك ون ت اجرا ويت اجر بص فة منتظمة فى
the goods shall be delivered free of بض ائع من نفس الص نف تس ليم البض ائع خالية
the rightful claim of any third
ير بطريق انب الغ من أية مطالبة من ج
person by way of infringement or
the like but a buyer who furnishes ولكن يجب على،التع رض أو ما ش به ذل ك
specifications to the seller must المش ترى ال ذى يق دم مواص فات إلى الب ائع أن
hold the seller harmless against any
such claim which arises out of ي برئ ذمة الب ائع من أية مطالبة من ه ذا القبيل
compliance with the specifications. .تنشأ عن االلتزام بالمواصفات
1- Title to goods cannot pass under ال يمكن أن تنقل ملكية البض ائع بم وجب-1
a contract for sale prior to their
identification to the contract عقد البيع قبل مطابقة البضائع على العقد (القسم
(section 2-501), and unless ، وما لم يتفق على غير ذلك صراحة،)501-2
otherwise explicitly agreed the
يكتسب المالك بمطابقتها ملكية خاصة حس بما
buyer acquires by their
identification a special property as وأى حبس أو حجز من.يقي دها ه ذا الق انون
limited by this act, any retention or الب ائع لحق ملكية (ملكي ة) بض ائع ش حنت أو
reservation by the seller of the title
(property) In goods shipped or س لمت إلى المش ترى بقتصر أث ره على حجو
delivered to the buyer is limited in ومع مراع اه ه ذه األحك ام وأحك ام.حق ض مان
effect to a reservation of a security
interest. Subject to these provision المادة الخاصة بالمعامالت المكفولة بالضمانات
and to the provisions of the Article تنتقل ملكية البض ائع من الب ائع إلى،)9 (الم ادة
on Secured Transactions Article 9
title to goods passes from the seller المش ترى بأية طريقة ووفقا ألى ش روط متفق
to the buyer in any manner and on .عليها صراحة بين الطرفين
any conditions explicitly agreed on
by the parties.
(a) if the contract requires or إذا تطلب العقد من الب ائع أو ك ان الب ائع-أ
authorizes the seller to send the
goods to the buyer but does not مفوضا بمقتضى العقد إلرس ال البض ائع إلى
require him to deliver them at المش ترى ولكن الب ائع غ ير مط الب بمقتضى
destination, title passes to the buyer
at the time and place of shipment; تنتقل،العقد بتس ليم البض ائع فى جهة الوص ول
but الملكية إلى المش ترى فى وقت ومك ان الش حن؛
:ولكن
(b) If the contract requires delivery ، إذا تطلب العقد التس ليم فى جهة الوص ول-ب
at destination, title passes on tender
there. .تنتقل الملكية عند عرض التسليم هناك
(a) if the seller is to deliver a ، إذا ك ان مقررا أن يسلم البائع مستند ملكية-أ
document of title, title passes at the
time when and the place where he تنتقل الملكية فى ال وقت والمك ان الل ذين يس لم
delivers such documents, or فيهما هذه المستندات؛ أو
(b) If the goods are at the time of إذا ك انت البض ائع قد تمت مطالبتها وقت-ب
contracting already identified and
no documents are to be delivered, ينتقل حق،التعاقد ولن تس لم أية مس تندات
title passes at the time and place of .الملكية فى وقت ومكان التعاقد
contracting.
(a) tender must be at a reasonable وإ ذا، يجب أن يتم العرض فى ساعة معقول ة-أ
hour, and, if it is of goods, they
must be kept available for the كان العرض عرض بضائع يجب اإلحتفاظ بها
period- reasonably necessary to ج اهزة ط وال الف ترة الالزمة بش كل معق ول
enable the buyer to take possession;
لتمكين المشترى من حيازتها؛ ولكن
but
(b) Unless otherwise agreed, the يجب على، ما لم يتفق على غ ير ذل ك-ب
buyer must furnish facilities
reasonably suited to the receipt of المشترى أن يجهز منشأت مالئمة بشكل معقول
the goods. .الستالم البضائع
4- Where goods are in the ، إذا ك انت البض ائع فى حي ازة أمين حمول ة-4
possession of a bailee and are to be
delivered without being moved: :وكان مقررا تسليمها بدون نقلها
(a) tender requires that the seller يتطلب العرض إما أن يعرض البائع مستند-أ
either tender a negotiable document
of title covering such goods or ملكية قابل للتداول يشمل هذه البضائع أو يس عى
procure acknowledgment by the للحص ول على إق رار من أمين الحمولة بحق
bailee of the buyer’s right to
المشترى فى حيازة البضائع؛ ولكن
possession of the goods; but.
(b) tender to the buyer of a يك ون ع رض مس تند ملكية غ ير قابل-ب
nonnegotiable document of title or
of a written direction to the bailee أو عرض توجيه كتابى،للتداول على المشترى
to deliver is sufficient tender unless عرضا كافيا إذا لم،إلى أمين الحموله للتس ليم
the buyer seasonably objects, and
ويح دد،يع ترض المش ترى فى ال وقت الناس ب
receipt by the bailee of notification
of the buyer’s rights fixes those إستالم أمين الحموله اإلخطار بحقوق المشترى
rights as against the bailee and all ،ه ذه الحق وق فى مواجهة أمين الحموله والغ ير
third persons; but risk of loss of the
goods and of any failure by the ولكن تظل تبعة فق دان البض ائع وأى تخلف من
bailee to honor the nonnegotiable جانب أمين الحموله عن اإللتزام بمستند الملكية
document of title or to obey the
direction remains on the seller until على،غ ير القابل للت داول أو االل تزام بالتوجي ه
the buyer has had a reasonable time عائق البائع إلى أن يتاح للمشترى وقت معقول
to present the document or
direction, and a refusal by the bilee ويبطل رفض أمين،لتق ديم المس تند أو التوجي ه
to honor the document or to obey ،الحموله الوف اء بالمس تند أو اإلمتث ال للتوجي ه
the direction defeats the tender;
.هذا العرض
5- Where the contract requires the : إذا تطلب العقد أن يسلم البائع المستندات-5
seller to deliver documents.
(a) he must tender all such وجب على الب ائع أن يع رض كل ه ذه-أ
documents in correct form, except
as provided in this Article with المستندات فى ص ورة صحيحة فيماعدا ما يرد
respect to bills of lading in a set فيه نص فى هذه المادة بالنسبة لبوالص الشحن
(subsection 2 of section 2-323); and
-2 من القسم،رعى فى مجموعه (البند الف
)؛323
(b) Tender through customary يك ون الع رض عن طريق القن وات البنكية-ب
banking channels is sufficient and
dishonor of a draft accompanying ويشكل عدم الوفاء بحواله مرافقة،النعتادة كافيا
the documents constitutes non- .للمستندات عدم قبول أو رفض
acceptance or rejection.
EXW Ex Works . تسليم البضاعة من المصنع-
FCA Free Carrier تس ليم البض اعة للناقل مع تحمل المش ترى-
.مصاريف النقل
FAS Free Alongside Ship تسليم البضاعة على رصيف ميناء التصدير-
مع تحمل المش ترى تبع ات ومص اريف
التصدير.
FOB Free On Board -تس ليم البض اعة على ظهر الس فينة فى مين اء
التص دير (مع تحمل الب ائع جميع المص اريف
والتبع ات ح تى لحظة تحميل البض اعة على
السفينة).
CFR Cost And Freight -تس ليم البض اعة خالصة أج رة الش حن فى
ميناء الوصول.
CIF Cost, Insurance and Freight -تس ليم البض اعة خالصة الثمن والت أمين
وأجرة الشحن فى ميناء الوصول.
CPT Carriage Paid To -تسليم البضاعة إلى الناقل خالصة أج رة النقل
فى مكان الوصول.
-تس ليم البض اعة خالصة أح رة النقل والت أمين CIP Carriage and Insurance Paid To
فى مكان الوصول.
DAF Delivered At Fronfiet تسليم البضاعة خالصة جميع التكاليف والرسوم
عند حدود دولة المشترى.
DES Delivered Ex Ship -تس ليم البض اعة من ف وق ظهر الس فينة فى
ميناء الوصول.
-تسليم البضاعة على رصيف ميناء الوصول DEQ Delivered Ex Quay- Duty
Paid
خالصة الرسوم والضرائب والمصاريف.
DDU Delivered Duty Unpaid -تس ليم البض اعة غ ير خالصة الرس وم فى
ميناء الوصول.
DDP Delivered Duty Paid -تس ليم البض اعة خالصة الرس وم فى مين اء
الوصول.
Data message المعلوم ات ال تى يتم إنش اءها أو إرس الها أو
ائل الكترونية أو تالمها وتخزينها بوس إس
ض وئية أو بوس ائل مش ابهة .بما فى ذلك على
س بيل النث ال البيان ات االلكتروني ة ،أو البريد
االلك ترونى ،أو ال برق أو التلكس ،أو النسخ
البرقي.
Electronic data interchange تبادل البيانات االلكترونية
)(EDI
نقل المعلوم ات الكترونيا من حاس وب إلى
حاس وب آخر باس تخدام معي ار متفق عليه
لتكوين المعلومات.
Originator of a data message منشئ رسالة بيانات
هو الش خص ال ذى يت بين أن رس الة البيان ات قد
أرس لت أو أنش ئت عن طريقة أو نيابة عنه قبل
تخزينه ا ،ولكنه ال يش مل الش خص ال ذى
يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة.
Addressee of a data message المرسل إليه رسالة البيانات
الشخص الذى يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذة
الرسالة.
Intermediary الوسيط
فيما يتعلق برسالة بيانات معينة ،الشخص الذى
يقوم نيابة عن ش خص آخر ،بإرس ال أو استالم
أو تخ زين رس الة بيان ات أو بتق ديم خ دمات
آخرى فيما يتعلق برسالة البيانات هذه.
Information system نظام المعلومات
النظ ام ال ذى يس تخدم إلنش اء رس الة البيان ات أو
إرس الها أو إس تالمها أو تخزينها أو اتجهيزها
على أى وجه آخر.