You are on page 1of 24

1.

“ Jaro Septembro

☆ BRAZILA ☆

ista
MONATA — Atis NS AL

Organo Oficiala de Brazila Ligo Esperantista

ENHAVO (SUMARIO)

Parto oficiala de la Uiuo.


La Tria Universala Kongreso.
Soneto—(Luiz de Camões kaj Daltro Santos).
Kroniko.
L’Amo de 1’ fioroj—Murilo Kurludo.
Esperanto no Estrangeiro.
Esperanto Praktika.
Tlumo raĵoj.
Lingvaj aferoj kaj bibliografio.

ELDONO DE

Rua da Assemblea. 46 - Rio de Janeiro

BRAZILUJO
BRAZILA REVUO ESPERANTISTA
Assinatura anual (12 números) .... 3$OOO
Jarabono (12 numeroj) . . . Sm. 2.40 (6 fr.)
Specimeno................... postmarke 0,24 (0,60 fr.)
Um exemplar, 400 réis.
Por ĉiuj aferoj ; kunlaborado anon­ Para todos os assuntos: colorabo-
coj, abonoj, sciigoj, informoj, k. t. p. raçào, anuncio, assinaturas, noticias,
informações, etc., dirijir-se directa-
rekte sin turni al la Redakcio de la mente á Redacçào da
Brazila Revuo Esperantista. Brazila Revuo Esperantista,
46, RUA DA ASSEMBLEA, 46 46, RUA DA ASSEMBLEA, 46
RIO DE JANEIRO—BRAZI LUJO RIO DE JANEIRO—BRAZIL

Ekster Brazilujo oni abonas nian Fora do Brazil assina-se a nossa


Revuon ĉe Tra la mondo, 15, Bou­ Revista, em Tra la mondo, 15, Bou-
le vard des Deux Gares, Meudon levard des Deux Gares, Meudon
(Francujo), kaj Librairie de Espe- (França), e na Librairie de Esperanto,
ranto, 15 rue Montmartra, Paris. rue Montinartre 15, Paris.

GRUPOS ESPERANTISTAS
]<M)6 — Marto — G. E. Suda Stelaro — Campinas.
Junio — Brazila Klubo «Esperanto»—R. dos Ourives, 85-1°- Rio.
Septembro — Esp.-Societo Sud-Rio-Granda — Sete de Setembro,
Porto Alegre.
Oktobro — G. E. de Niteroi — R. Marquez do Paraná, 60, Niterói.
» — G. Verda Stelo (Komercoficistoj)—< hirives, S5, Rio.
Decembro — Laboristara G. E. — R. Hospicia, 145-1° — Rio.
1907 — Aprilo — G. Verda Signo — S. Christovão — Rio de Janeiro.
Majo — G. E. de Petropolis — Petropolis.
» — G. E. Zamenhof — Santos.
» — G. E. Cachoeiro de Itapem erini — Espirito Santo.
Julio — «Espero Katolika» — r. Libero Bada ro, 36 — S. Paulo.
» — Pernambuka Klubo «Esperanto»—r. Rozario n. —Recife.
Augusto — G. Matena Stelo — S. Paulo.
» — Societo Sankta Katarina — Lages — S. Catarina.
Septembro — Esperanto-Klubo — Aracaju, Sergipe.
» — Grupo Esperantista — Santos.
Al la sekretarioj de grupoj en Portugallingvujo ni petas informojn pri
la movado kaj aliajn sciigojn.
LISTA DOS AGENTES
P. Genoud — Campinas. Paes & C. — Belo Horizonte.
Luiz Nephtalv Antunes — (Casa Ha- Antonio da Costa — Ouro Preto.
vaneza) S. Paulo. Almeida & Irmão — Bahia.
José Telles — Ribeirão Preto. J. Martins — Belém-Pará.
Audio de Souza — Uberaba. Ramiro M. Costa <fc Filhos—Recife.
Pintos & C. — Rio Grande, Pelotas Militão Bivar — Ceará.
— Porto Alegre. ./ \ ‘ ? Annibal Rocha & C. — Curitiba.
José de Paiva Magalhães — Santos. P a s c h o a 1 S i m o n i — Florianó­
Coronel João Duarte da Silvei ia — polis. v ■ £ j*|
Hotel Bragança, Petropolis. Viajante—J. Ataíde Marcondes.

A Brazila Revuo Esperantista respeita relijiosamente as crenças e opi­


niões de todos os seus redatores e colaboradores, e até conserva sem tocar,
os seus sistemas de grafar as palavras, apezar de uzar e recomendar insis-
tentemente aos esperantista.s a ortografia oficial da «Academia Brazileira
de Letras».
ASSIGNATURAS
DE

Jornaes e Revistas Nacionaes e Estrangeiras


lincoln mendas de Livros de
Portugal, Hespanha, Allemanha, França, Italia, ete..

ĥ LIVRARIA LUSO BRASILEIRA


DE

òncarre<xa-se i nodia nto fn oci ica connnissão

ABONILO
01ci cvGona
* unu jaron fa «^razilo T^evuo
Esperantista» li oni erca nte ,c^ fa unua numero.

BONVOLU ADRESI AL:


©ro... ........ •*•
f
Sttato ................ 91.
Wo O
...Xaiico..............

Aldonite vi trovos postmandaton


?a por la paĉjo f jara afoito.

Subskribo:
OBRAS SOBRE DIREITO

A LIVRARIA LUSO-BRAZILEIRA
possue um grande e vanado stock de livros sobre direito, dos mais distinctos
jurisconsultos nacionaes estrangeiros, livros esses que vende pelos preços dos
editores, encarregando-se da expedição pelo Correio sob registro acondi-
cionados, livre de porte.

A HAI IIR:
O DECRETO N. 1 641 DE 7 DE JANEIRO DE 1907, soòre ezpufedo rfe
estrangeiros do territorio nacional, ligeiramente commentado e precedido de
alguns capítulos doutrinários sobre o fundamento jurídico e applicaçào pra­
tica do direito de expulsão e com referencias aos autores nacionaes e a juris­
prudencia patria, pelo DR. PaULO LACERDA DE ALMEIDA, illustrado
lente da Faculdade Livre de Direito do Rio de Janeiro e advogado nos audi­
tórios da mesma cidade.
1 volume brochado 5S, encadernado 7SOOO

JLafayeíte — Direitos das Cousas, 1 voi. ene.............................. 308000


» — Direitos das Familias, 1 voi ene.......................... 308000
» — Direito Internacionala vois. ene........................ 358000
•BoaoU oni eiro — Applicaçào do Direito, 1 voi. ene. 18$, br. 158000
» » — DiREito das Acções, 1 voi. ene. 7$, br.... 58000
» » — t niversallsaçÂo do Direito, 1 voi. en.
8$, br...................................................... 6S000
» » — Theoria Bo Processo Civil e Commercial,
3 vois. br. 30$, ene. em 1 voi. 34$, ene.
eni 3 vois....... ....................................... 388000
Fa re rci a de Almeida — Obrigações, 1 voi. ene. 22$, br ... 208000
» » — Pessoas Juridicas, 1 voi. ene 12$, br. 108000
Paulo de Farerda — Contractos de Contas Correntes, 1
. voi. ene. 17$, br........................... 158000
, w » » — Contractos de Aberturas de Credito,
1 voi. ene. 17$. br........................ 158000
Iteiiio de Faria — Nullidade em Materia- Criminal, 1 voi.
ene.......................................... •.............. 12$000
» — Marcas de Fabrica, 1 voi. ene. 158- br.. 128000
M » — Processo Commercial e Cível, 1 voi. ene 108<X)0
» » — Pratica Policial, L voi. ene. 78, br........ 58000
» — Traducção dos Elementos de Direito
Romano de Mackeldey, 1 voi. ene.
158, br.................................................. 128000

Pedidos a M. PIEDADE & C.

RIO DE JANEIRO
1." Jaro Sepi cm bro N.0 G

☆ Bi:AZI IA ☆
REVUO ESPERANTISTA
ORGANO OFICIALA
DE

BRAZILA LIGO ESPERANTISTA

Atestado de capacidade e diploma de «profesoro


aprobita»
REGULAMENTO

De acordo com a rezolução do Congresso Brazileiro de


Esperanto, todos os grupos filiados úLiga poderão conceder «ates­
tados de capacidade» (atesto pri kapableco) para uzo daquelles
que dezejarem possuir um atestado de conhecimento suficiente
do Esperanto, e a Liga concederá diplomas de «profesoro apro­
bita» para uzo daquelles (pie dezejarem fazer cursos ou dar
lições de Esperanto.

ATESTADO DE CAPACIDADE

As provas para o atestado de capacidade consistem em


uma prova escrita e uma prova oral.
A prova escrita constará da tradução para o Esperanto de
15 plirascs (cada examinador escolherá 5) ditadas em portu­
guez e tiradas da grammatica uzada nos cursos. Essa traducção
deverá obedecer rigorosamente aos principios do «Fundamento
de Esperanto».
146

Sera. de meia hora o tempo concedido para essa prova, que


se efetuará sob as vistas de um dos examinadores, não sendo
permittido o emprego de dicionários ou outros livros.
Será eliminado o candidato que não obtiver uma somma de
pontos superiores a 15.
A prova oral constará da leitura, tradução e analize grama­
tical de um trecho tirado da «Fundamenta Kres*
omatio».
Será ligada muita importancia á pronuncia. — O canditado
deverá ser capaz de responder convenientemente as questões
elementares que lhe forem feitas.
A commissão examinadora se comporá do prezidente do
grupo e de 2 professores diplomados.
A taxa de exame será de 2$000 pagos no ato da inscrição.
Os candidatos não aprovados poderão ser submetidos a novo
exame mediante o pagamento de l$000.

DIPLOMA OE «PROFESORO APROBITA»

As provas para o diploma «profesoro aprobita» consistirão


cm provas escritas c orais.
Prova escrita : a) tradução para o Esperanto de um thema
cm portuguez ; ó) tradução para o portuguez de um trecho cm
proza tirado da «Fundamenta Kcrcstomatio» ou outro livro
do Dr. Zamenhof.
Será de 2 horas o tempo concedido para essas 2 provas, que
se efetuarão sob as vistas de um dos examinadores c sem auxi­
lio de livros.
Será eliminado o candidato que não obtiver uma soma
de pontos superior a 30, tendo cada uma das provas escritas
notas separadamente.
Prova oral-, a} resposta a 10 questões tiradas á sorte dentre
as do programma de gramatica organizado pela Liga; ó) leitura,
tradução e analize de um trecho tirado da «Fundamenta Kres-
147

tomatio» ou on Iro livro do l)r. Zamenhof; c) explicação dida-


tica de um ponto tirado á sorte (prova pedagojica).
N. B.—Será dada uina importancia capital a pronuncia.
A comissão examinadora se comporá de 2 professores di­
plomados e do presidente da Liga ou um delegado seu, no
cazo de impedimento,
A taxa de exame será 5$000 pagos no ato da inscrição,
podendo o candidato não aprovado ser submetido a novo exame
pagando somente 2$000 dc nova taxa.

LA TRIA KONGRESO UNIVERSALA


Como nós o predissemos, o Congresso de Cambridge rc-
vestiu-se dc extraordinária importancia c magnificência.
Desde o dia 10 haviam chegado á cidade universitaria 1.30Ĵ
congressistas, sendo que estavam reprezentado
* paizes que até
então não tinham tomado parte nas grandes festas do Espe­
ranto.
Dessa mesma data até o dia seguinte ao do encerramento,
o Cambridge Dailg Neios, o mais importante dos diarios da
«Kongresurbo» saiu transformado cm folha esperantista.
Nesse «orgam oficial» do Tria, encontravam os esperan­
tistas todas as informações necessárias ou dezejaveis sobre a
organização do congresso, organização modelar cm que eram
previstos os mais insignificantes pormenores: programa, ajencia
dc informes, avizos, anúncios, cambistas, correio do congresso,
distintivos de inglezes e estrangeiros, biblioteca, sala de leitura
(para homens c para senhoras), hotéis, refeitórios, passeios em
botes, restaurante vejetariano, bondes, carros, etc., missas,
vizitas a colégios etc., ácerca de tudo, minuciosamente se orien­
tavam, (em esperanto) esses curiozos invazores da pacata cidade
que, no dizer do Dailg. assistia com pasmo a essa incompa­
rável invazão de entuziastas, que de um momento para oulro a
transformavam em verdadeira Cosmópolis.
148

No prossimo número daremos maiores detalhes sobre essa


importante reunião. Por agora transcrevemos um ti celio da
carta do nosso estimado mestre Sr. marquez de Beaufront, que
por aclamaçao do Gongresso Brazilciro de Esperanto foi em
Cambridge o nosso delegado.
«Mi vin petas sciigi al la amikoj, ke mi plezure akceptis
kaj plenumis la rolon esti la delegito de la Brazilaj Esperan­
tistoj en Kembriĝo. Mi eĉ unue salutis Zamenhof kaj la Britan
Landon en ilia nomo. Cetere oni parolis pri ilia energia
O labo-
rado kaj ilia Kongreso».
O prossimo Congresso será na Alemanha, não estando
ainda escolhida a cidade.

SONETO
(de luiz de camões)

Labonon, patron de Rakel’, Jakobo,


Kiel paŝtisto servis dum sep jaroj,
Tamen la patron li ne servis, servis
Raketon, ĉar li volis ŝin atingi.

La tagojn, esperante solan tagon,


Pasigis li kontenta ŝin rigardi ;
Tamen lapatr'al li ruze prezentis
Anstatarŭe Rakel’ ŝian fratinon.

Sed ĉar li vidis, ke per vola trompo


Oni la paŝtistinon al li neis
Kiel se vere li ne ŝin meritus,

Nove sep jarojn li servante diris ;


«Mi servus plu, se estus ne la viv’
«Tiel malgranda por grandega amo.»

Tradukis-. Daltro Santos.


149

Kroniko
Portugal ujo—En tiu ĉi lando fino komenciĝas vera propa­
gando. Tion ĝoje ni vidis el paĝo de \'Mensageiro de Lisabono.
kiu sciigas ĝianjn legantojn pri la movado de Esperanto kaj pri
la Kongreso de Kambriĝo. La Mensageiro enpresis gravuron
kun la portretoj de 1' premiitoj del' «unua kurso de Esperanto
en Portugallando», kies direktoro estas Sro. Rodolfo Horner
Y. M. C. A., kaj kiuj estas laŭvice : Eduardo A. dos Santos,
Delfim G. Peru, Luciano P. da Silva kaj Antônio R. Mo­
derno Jr.
La premioj estis donacitaj de Sroj Luiz R. Aymó (konsulo
U. S. o. N. A.) kaj F. L. Middlcton.
La dua paĝo enhavas la gramatikon de Esperanto, historiaj
notetoj kaj traduko de la «unua psalmo».
Estas anoncita la malfermo de du kursoj ĉe União Christa
da Mocidade, rua das Gaivota
* 6, ao Conde liarão, Lisboa, je la
4a de Oktobro.
Al la agemaj amikoj de Lisabono plej koran saluton, kaj
ĉiam antaŭen ’.

Migranta Gazeto—Aperis jam 3 numeroj de tiu mane skri­


bita revueto rondiranta, kiuj vizitas la grupojn de Brazillando.
Tre lerte redaktata ĝi estas vere interesa. .Jen la administrantoj:
Rcd°. : Hermani Mendos ; l)ir°. Alekso Fanzeres ; Sek0. : B.
Faria; Sek.ino : .Jozefa Fanzeres ; Kas0. J. M. dos Santos F°.
Desegnisto : Levino Fanzeres.
Redaktejo : r. Senador Dantas 42.

Niteroi—Tuj post la fermo de 1'Kongreso, niaj nitcroiaj sa­


mideanoj denove moviĝas. La grupo preskaŭ mortanta, kunve­
nis kaj prenis kelkajn gravajn decidojn, kies la ĉefa estas sen­
dube la organizado de novaj kursoj.
150

La malfermo de la unua okazis la 7an dc Augusto, antaŭ


multenumbra kaj elektita ĉeestantaro. La profesoro estas Sro
Backcuser.La grupo disdonos en la fino dc Fkursoj premiojn al
plej bonaj lernantoj. Sekvinda ekzemplo por la aliaj grupoj’.
La grupo ankaŭ decidis eldoni la himnon, kiun Sr°. Gurgu­
lio de Souza, Ire estimata muzikisto, verkis por la Espero dc
Dr.° Zamenhof. Tiu himno,kies muziko estas sendube multe pli
bena ol liu dc Sr°. Du Menil, eslis kantita de la nitcroiaj gees­
perantistoj en la unua festo dc 1'Grupo, la pasintan jaron.
Krom tio, la grupo aranĝos temanĝojn ĉe la hejmo de ĉiu
estrarano ĉiudusemajne, por praktiki la interparoladon kaj
pligrandigi la emon por nia lingvo.. .mankante dolĉaĵojn. La du
unuaj tcfcstenoj okazis ĉe Sr°. Caetano .Junior kaj Paiva Araujo.

Santa Catarina — Kiam la Eŭropanoj volas montri la dis­


vastigon de Esperanto, ili skribas ko «eĉ en Sudameriko» ĝi es­
tas konata, ĉar por ili niaj landoj estas preskaŭ la mondlimo.
Ni Rianoj ankaŭ povas diri ke Esperanto jam estas konata «eĉ
en Lages dc S.3 Catalina». Efektive tio okazas. Tie estas unu
cl la plej fervoraj samideanoj nia kara amiko la dentisto Benja­
min Camozato «esperantisto ĝis la dentoj», kiu propagandas
nian lingvon per la pero dc llegião Serrana, loka ĵurnalo favora
al nia Ideo.
Camozato jam malfermis kurson kaj ĉiusemajne li publiki­
gas la lecionojn en la ĵurnalo tica. Tre baldaŭ fondiĝos nova
grupo aŭ societo. Antaŭen, ĉiam antaŭen!

En Campinas, Sr°. Keating jam malfermis du novajn kur­


sojn. Mankas al ni pli detalajn informojn.

Nova kurso—Ĉar la kurso, kiu eslas farata dc Snro. A.


Couto Fernandes, la nuna prezidanto dc T «Brazila Klubo», en la
lernejo «Senador Correia» donis bonan rezultaton, li malfermis
novan senpagan kurson en la sama lernejo.
Tiu kurso, en kiu jam sin enskribis multe da personoj fun­
kciados ĉiuĵaŭdc, je la duono post la sepa nokte.
151

Prezidis la malfermon Dro. Ubaldino do Amaral, granda


amiko de Esperanto kaj unu el la direktantoj de 1' «Sociedade
Promotora de Instrucção». Ni deziras ko Suro. G. Fernandes
bone sukcesu en sia nova kurso.

Esperanto kaj la Berlitza Metodo—Post longa malhelpo


kaj eĉ moko al Esperanto, fine la Akademio de Vivaj Lingvoj
laŭ la Berlitza metodo decidis enkonduki nian idiomon en ĝiajn
kursojn. La direktoro nuna, So Clavaud, tre inteligenta liomo,
invitis nian amikon Bertelot, kiu estas en Rio, fari kurson pra­
ktikan. (ii-plcne sukcesis. Post du monaloj de lernado, la novaj
esperantistoj jam bone haŭlas. Gerte nia agcmega kunbatalanto
franca malfermos novajn kursojn.

Aracajú—Sro. Otlioniel Montalvŭo Amado sciigas nin pri


la fondo de nova grupo nomata Klubo Esperanto em Aracajú,
ĉefurbo de 1’ Ŝtato de Sergipe. La nova societo estos direktata
de la jena estraro :
Dr. Alcibiades Correa Paes, prezidanto ; Dr. Gandido Costa
Pinto, vic-prezidanto ; Olhoniel Montalvŭo Amado, Io sekre­
tario ; Leoncio Gontreiras Fontes, 2° sekretario ; Josĉ Monteiro
da Silveira, kasisto ; Arthur Fontes, parolisto ; Zacharias Cor­
rea Paes, bibliotekisto.
Estra konsilio : Alberto Passos, João Rodrigues da Costa
Doria, Mario Passos, Dacio Mello, Gelccino Alves de Oliveira
Filho.

La plej malnova esperantisto.—Pri tiu enketo malfermita


de B. R. E. ni ricevis de Sro. A. Caetano Coutinho la jenan
sciigon: «En sia artikolo, Sro. Hernani Mendes ne diris, ke mi
estas la unua esperantisto brazila, ne ; h nur citis mian nomon,
kiel tiun do «nmi el la plej malnovaj brazilaj esperantistoj».
Vere, sincere mi diras al vi, ke mi ankaŭ konsideras Sron.
Baggi de Araujo kiel la unuan brazilan esperantiston. Mi ne­
niam forgesos, ke al li mi ŝuldas mian esperantistiĝon. Dume
por helpi la klarigon de 1'afcro, mi informas vin pri la sekvanto:
Dum 1897.a jaro, Lingvo lnternacia jam havis abonanton en
Santos, Sro. F. P. Machado Reis, kaj Sro. K. Ostanieviĉ kores­
pondis kun Sro. F. da Silva, de S. Feliciano. Mi ne scias cu
ili estas braziloj.»
Pri liu lasta ni povas aldoni, ko (re kredeble li estis cspe-
ranlistigita de Sr. Valdomiro Lorenz, ĉeĥa esperantisto loĝanta
en S. Feliciano de la jaro 1896.®
Estas jam trovita, do, la postsignon de 1’unua brazila espe­
rantisto, kaj de Sro. Lorenz ni atendas pluajn sciigojn pri la
afero.

Sociedade Esperantista Brasileira — Continuamos a publicar o


nome das pessoas que enviarem o endereço com a decla­
ração de que approvam a lingua auxiliar «Esperanto».
.Antonio de Noronha, Avenida Quinze de Novembro, 56—Rio.
Antonio de Sylos, Cidade de Caratinga—Minas.
Arthur Pinto Gama, Porto Alegre—Rio Grande do Sul.
Benjamin Faria, rua de S. Pedro 123, Io andar—Rio.
Elvira de Mendonça Domingues, rua Alice n. 18, Laranjeiras
—Rio.
Francisco Lima d'Azcvcdo, 12 rua do Espirito Santo—Rio.
Francisco Erverton Quadros (militisto), rua S. Christovão

Francisco Seraphim Pecei (pastro), Santa Anna do Pirapctinga


—Minas.
.João Duarte Silveira (tenente-coronel), Hotel Bragança, Petro­
polis—Rio.
.José Rodrigues Monteiro de Carvalho, Areas, E. de S. Paulo.
Ladislau Cossich. Monte Cascros G8, Petrópolis—Rio.
Leontino José da Cunha (studento), Bello Horizonte Minas.
Luis Sergio Thomazo (studento), rua dos Italianos 123—S. Paulo.
Mercedes de Mendonça, Agencia de Pachccos, E. do Rio.
Mario Flemura, rua do Lavradio 113—Rio.
Napoleão Jcolás (dentisto), Avenida Marechal Dcodoro 5. Petró­
polis—Rio.
153

Paulino Godolfim Bandeira (dentisto), rua Direita 79, Juiz de


Fora—Minas.
Pedro AfTonso Antunes, Bebedouro—E. dc S. Panio.
Victor Krausc, Avenida Central GG (C. C. 371)—Rio.
Vicente de Luca, rua General Carneiro 121. Campinas—S. Paulo.
Wigand Eugenio Isensee (studento koj kontoroíicisto), rua do
Carmo 80 B—Rio.

Esperanto no Estrangeiro
Canadá.—Em sessão da «Reai Sociedade Astronômica do
Canadá», efetuada a 19 dc Fevereiro do corrente, R. Stewart
Muir leu uma comunicação sobre os progressos do esperanto c
os serviços que desde já presta á ciência e ao comércio, refe­
rindo-se particularmenlc ao interesse que pela questão da “lin­
gua auxiliar» tem demonstrado a «Imperial Academia das ciên­
cias» de Viena, a qual propôs ás academias associadas a inclusão
da escolha da mesma na ordem do dia de sua próssima reunião
em Viena.
Disse que grande número dc astrônomos se utilizam do
esperanto,aludindo á criação da «Sociedade Internacional dc As­
trônomos» por proposta de /'eli.r de //oy/,membro da «Sociedade
Astronômica da Bélgica», do que já demos noticia.

Madagascar. — O empenho demonstrado pelos indígenas


cm aprender o esperanto deu que cismar a um jornalista fran­
cês, parecendo-lhe ser conveniente a proibição do ensino da lin­
»,
*
gua internacional aos «malgache por motivos dc patriotismo.
() grupo esperantista local respondeu-lhe, mostrando o
pouco alcance de tal medida, pois não precizajn os «malgachcs»
• pie a lingua lhes seja ensinada, uma vez que, muito antes de
começar a propaganda na ilha de Madagascar, já havia esperan­
tistas indígenas inscritos no «Tutmonda Jarlibro», dc Hachette
Á- r •
154

Lfaromo de Piloroj
Zelio, ĉarma kuzino de Jozeĉjo, jam de longe deziradis ekscii
la kialon de kelkaj aferoj, kiuj turmentadis ŝian senenhavan
dck-kvin jaran kapeton.
Unu el ili—1'aromo de Piloroj—ŝin priokupadis nokte kaj
tage.
— De kie ĝi venas ? pensadis ŝi dum la silentaj horoj de 1’
plenlunbrilaj noktoj.
— Ĉu de Paero... de la tero aŭ de 1’ĉielo ? Eble ĝi venas de
la ĉielo...—daŭrigis la belulino en sia pensado.
Iam, pripensante, ŝi memoras la nomon de sia bona kuzo.
— Li estas tiel klera, tiel inteligenta kaj tiel afabla, keli
certe min klarigos, diradis mallaŭte Zelio, sin decidante lin pri­
demandi.
.Je la vespero Jozeĉjo alvenis. Li diras ĉiam, ko li nur venas
por viziti sian onklineton, sed ĉiuj bone scias lian ĉiutagan pre­
tekston ...
Li vere vizitadis Zelion, kiun li amas varmege.
Alveninte, Jozeĉjo estas ricevita de sia kuzincto ĉe la sojlo,
sed li ne povis eniri, tial ko Zelio ridante lin ne lasas trapasi.
—Ne '. Mi ne lasas vin eniriekkrias ŝi. Promesu al mi unue,
kevi al mi klarigos aferon pri kiu mi estas necerta. Hodiaŭ mi
volas ekscii de kie venas la bonodoro de Piloroj. Diru, diru tuj '.
—Permesu min, kuzincto, kisi almenaŭ la manon de mia on-
klinelo\ diras Jozeĉjo kun granda intima kontentiĝo. Poste ni
interparolos pri tiu grava afero... Poste, kuzincto mia '.
Kaj li rapidiras ĝoje vokante :—Onklineto Onklineto mia !
Kie vi estas ?

Je la nokto post kiam lasuno subiris, oni ekvidis la geku­


zojn starantajn amindume kunigitajn apud la fenestro.
Jozeĉjo per konvinkigaj vortoj tiel parolis al la ĉarma
belulino:
— Malmultaj, tre malmultaj personoj scias la devenon del’
dolĉega parfumo de Piloroj.
— Ĉu vi volas ĝin ekscii, amata kuzineto mia ?
Nu, aŭdu min. «Dum la poeta nokta silentado, tiuj longaj
ekĝemoj, kiuj eliras el parfumaj lipoj—veraj florflugadoj de
amindumaj animoj—ili estas kunportataj de la noktaj vente­
toj kiuj, superpasante, ilin foraslas en la floraj kalikoj...
Originale verkis,
Murillo Furtado.

ESPERANTO PRAKTIKA
Grava Entrepreno.—Pri tiu ci grava afero ni tre atentigas
la praktikulojn en nia propagando, ĉar la projekto de Sro Mau­
rice Duchochois (SI. Leonard, prus Boulogne s/m, Francujo), kiu
estas posedanto de notinda firmo franca kaj agemega propagan­
disto, meritas serioza pripensado kaj decida ekprovo.
Sro Duchochois deziras organizi en Fraudando, kaj ke oni
simile organizu cu ĉiuj landoj, societon por informpetoj, speco
de abonejo kun informlibreto) je certa nombro da bilctoj-infor-
miloj vendeblaj al—kaj uzeblaj de abonintoj.
Kiel diras Sro. Duchochois : «en la tutmondo, dank’al espe­
ranto, neniu societo de informpetoj estos pligrava ol niaj kaj
neniu povos fari pli ol ni, ĉar ni povas korespondadi en la tut­
mondo per helpo de nia sola lingvo.»
Personoj sin interesantaj povos peti informojn ĉe ni aŭ
rekte de Vinicialinto.
A

De Sro Cefe e ni ricevis la sekvantan leteron :


«La laboro kaŭzita de la eldono kaj disvastigado de miaj
ŝlosiloj tiom pliiĝis kaj kreskis, ke mi jam ne estas kapabla
plenumi ĝin sola.
Por doni malgrandan ideon pri la kreskado eble sufiĉas diri,
ke dum la pasinta jaro miaj presistoj ricevis la sumon de 16.000
frankoj, kaj ko la valoro de la provizo da ŝlosiloj kaj de la nepa­
gitaj ŝuldoj reprezentas sumon de preskaŭ 10.000 francoj, kiu
156

sumo kredeble duobliĝos en la nuna jaro, ĉar cstos eldonata G


novaj ŝlosiloj.
Por daŭrigi la eldonadon dc tiuj ĉi propagandiloj en ĉiuj
l* no'oj, kaj por certigi la sendependecon dc la entrepreno, kaj
ke ĝi servu nur al la propagando, ne celante mongajnon, mi
formis, sub la nomo
Ini ernacia Esperantista Propagandejo,
komitaton cl la sekvantaj sep anglaj Esperantistoj : —
S-ro. James Rlaikie, M. A. (Gantab.)
Major Generalo George Gox, B.A. (Gantab.),
S-roj li. F. Hõveler (E Ĉefeĉf
E. L. Kearney, M A. (Gantab.),
E. A. Millidge, ĉefredaktoro de The British Esperantist,
Bolingbroke Mudie, ano de la organizanta Trio por la Kon­
gressa en Cambridge,
S. Nicholl, honora sekretario de la Brita Esperantista Asocio,
sub la estreco de Major-Generalo Gox ; kaj al tiu komitato mi
transdonis ĉiujn ĝis nun aperintajn propagandilojn, kune kun
ĉiuj rajtoj kaj privilegioj.
La ĉefa celo dc Ia propagandejo cstos la eldono kaj disvendo
de—
(1) Propagandaj ŝlosiloj enmeteblaj en leterojn kaj pe­
zantaj 5 gramojn, je la vcndprezo de 5 centimoj.
(2) La samaj libretoj presitaj sur pli bona papero kaj kun
ia aldono por pravigi pli altan prezon, kiu ebligas disvendadon
per helpo de librovendistoj, je la vcndprezo de 10 centimoj.
La kapitalo necesa por plukonduki la entreprenon tra alme­
naŭ tri jaroj estas garantiata kaj prunte donita dc unu cl la ko­
mitatanoj, kiu ankaŭ garantias la komitatanojn kontraŭ perdo.
I iu ĉi komitato elektos kunhelpanta!! internacian konsilan­
taron po 3 konsilantoj de ĉiu lingvo.
La letera adreso de la komitato cstos
Internacia Esperantista Propagandejo,
Merlon Abbeg,
London, S. II'.,
157

Marista Esperantista Ligo. — Sroj René Mesny, Samuel


Meycr, kaj Rollet de 1/tsle sendas alvokon al ĉiuj Esperantistoj,
maristaj aŭ ne, por peti, ko ili diru, ĉu ili aprobas aŭ ne la
kreon de Ligo, kies celo estus lapropagando ĉe maristoj, mili­
taj aii komercaj,por ke ili varbu maristojn aii personojn konan­
tajn la maristaron kaj, fine, por ko ili sciigu la proponetojn pri
ideoj kaj metodoj uzotaj por bone kaj rapide propagandi la ale­
ron.
La personoj aprobantaj estas petataj sendi al Sro René
Mesny, La lluguctte, à Granville, Manche, France, poŝtkarto
sian aprobon.
Tiu aprobo neniel devigas la aprobanton al ia monofero.
Traduko de la Biblio. — John Cyprian Rusi, pastro, anon­
cas, ke dum da tria Kongrcsso okazos kunveno, kie la interesi­
taj personoj celos:
a) Sciiĝi pri la provoj jam faritaj, ĉu de Komitatoj, ĉu de
privatuloj.
b) Konsideri kiamaniere oni povos akiri tradukon vere in­
tcrnacian ;
ti) Konsiliĝi pri la rimedoj por la publikigo de tia traduko.
Por sciigoj skribi al Pastro C. G. Wilkinson, Warcsley,
Sandy-Inglaterra, kiu estas la raportonto.

Internacia Presista Societo.— En nia kara kunfrato “The


British Esperantista ĉiam tre interessa pro la granda nombro
da gravaj sciigoj pri la movado en la Brita Imperio, ni legas
proponon de Sro R. Marshall pri la fondo de tia societo, kiu
kunigus ĉiujn presartistojn de la mondo kaj eldoniĝus malkaran
presartan gazeton. Ĉiuj, kiu jn la afero interesas, bonvolu skribi
al Sro R. Marshall, lion. sek de “Londona Presarta Grupo", 92,
Longhurst-road, Hither Green, Londres S. E.

Al Ia instruistoj. — Sro Eug. Mathys, filo, urba instruisto


kaj belarta Profesoro, de Louvain (Belgique), publikigas en la
grava gazeto “Journal des Instituteurs” serion da pedagogiaj
artikoloj,kiuj estas esperantlingve redaktataj kaj kunmetiĝas el
respondoj venintaj de ĉie al la sekvanta demando :
158

«Laŭ kiu ordo vi instruas la literojn dc la alfabeto ? ĉu vi


instruas malsame la vokalojn kaj la konsonantojn ? Se jes, kiel
vi instruas pri konsonanto?» kaj aliaj.
Bonvolu sendi la respondon poŝlkarte al la supredirita
adreso de Sro Mathys. (Lau «Belga Sonorilo»').
A caza Viuva J. Navarro—Cardona, de Tortosa, Espanha,
enviou-nos circular que muito agradecemos, participando que
na sua fabrica de refinação dc oleo dc amêndoas ha uma marca
“Zamenhof11 dc superior qualidade. Alcm disso a firma se cor­
responde cm esperanto.

A livraria Hans TIoffmam. dc Berlin, resolveu também


formar na sua caza uma secção especial para a venda e edição de
livros esperantistas.

KUMOKAJOJ
Popolaj brazilaj proverboj.—Liberigita bovo sin lekas lute.
—Ĉevalo eĉ piedligita manĝas.—Ĉiu ,v‘ enterigas
- - sian
---- patron laŭ
sia povo. — Kiu mian filon
tilon kisas, mian buŝon dolĉigas. — La
koko, kie kantas, tie manĝas, Sonoriganto ne akompanas pro-
ccsion. —La arbaroj vidas, kaj la muroj aŭdas, Du ne mal-
pacas, se unu tion ne volas. Kiu demandas, volas sciiĝi. —
Tatuo ne forgesas sian malnovan kavon, Estos la malnovaj
kokosoj, kiuj donas oleon, Kiu havas pajlan voston, tiu ne
proksimiĝu de fajro, Kiu ŝatas la kaprinon, ankan ŝatas la
kapridon.—Ce pendigito, ne parolu pri ŝnuro.

Dialogo inter psikologiistoj :


—Kiai, ĝis nun, vi ne velis edziĝi ?
—Mia kara! mi jam rimarkis, ke ĝuste la sekvantan tagon
post la edziĝo, oni trovas fatale la virinon kiu povas fari nian
feliĉon dum la vivo.—Kotinju.
*

(Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem !)


Kion vi faras, prudente vi faru, la finon rigardu - En. V.
Lorenz.
LINGVAJ AFEROJ
BIBLIOGRAFIO—Ni ĉi tie pritraktos aŭ anoncos librojn k. p. t.
recevitajn po dn ekezempleroj donace.

Rapport sur 1’Esperanto — adresse à M. le Ministre de


l'Instruction Publique par Th. Cart., Agrege de l'I nversite,
Professeur an Lgcee Henri IV et à l Ecole libre des Sciences po-
litiques, suivi finne Note sur rEsperanto chez les Aveugles24 p.
18 X 22. — Paris, Presa Esperantista Societo, 33, rue Lacépède.
Prezo.0,75 fr. por la Esperanta propagando inter blinduloj.
Kvankam speciale verkita por Francoj, kaj el franca vid­
punkto, tre grava kaj tre interesa por ĉiuj estas tiu ĉi raporto
pri Esperanto prezentita de P-ro Cart al la franca ministro de la
Publika Instruado okaze de la propono jus farita de S-ro Cornet
al la Ĉambro de ÍDeputatoj por oficiala akcepto de Esperanto en
la Publikan Instruadon, ĉi klare resumas ĉiujn argumentojn
por Esperanto kaj lerte refutas la atakojn kontraŭ artefarita
lingvo, ĉi enhavas kvar ĉapitrojn (Position du Problème de la
langue internationale et sa solution par l’Esperanto. Faits.
Raisons du succés. -Programme.) kaj estas sekvata de Noto pri
Esperanto ĉela Blinduloj. Tre bele kaj rimarkinde presita ĝi
estas vendata por la profito de la propagando de Esperanto inter
blinduloj. ....
Kristanaj preĝoj por blinduloj de Fruo. Adria Tellini. Cc la
aŭtorino, Edino—San Rocco. Italia. Prezo-. 0,50 fr. El serio,
kiun intencas eldoni Eino Adria Tellini, tiu ĉi estas la unua bro­
ŝuro. Sekvos aliaj libretoj de huinorajoj, pensoj, proverboj, fa­
beloj rakontoj k. t. p.
Esperanta Radikaro de T. Cart ; 88 p. 9X11. Paris,
Presa Esperantista Societo, 23, rue Lacépède. Prezo : l fr.,por
la propagando de Esperanto inter blinduloj
Tiu ĉi dua eldono diferencas de la unua per tio, ke ĝi enha­
vas la francan tradukon de la radikoj kaj novajn radikojn pri­
vate rekomenditajn de D-ro Zamenhof. La radikoj, kiuj ne trovi­
ĝas en la Universala Vortaro, estas signitaj per steleto. Oni bro­
ŝuris la libreton kun la Clef-Rèperloire dz S-ro Em. Robert.
l)ank’al lin ĉi aldono la Radikaro fariĝis tre oportuna kaj mal­
kara vortlibrcto Esperanta-Franca kaj Franca-Esperanta, kiun
oni povas konstante havi kiel vade-mecum en sia poŝo kaj en
kiu troviĝas la plena fundamento de 1’esperanta vortaro kaj la
plej akceptindaj el la novaj radikoj.
La R t dikai'o Esperanta-Franca, aparte broŝurita, sen Clef-
Rèperloire, kostas nur 0,60 fr.
160

Recebemos e agradecemos :
— Da casa Klnchette A
kaMelo de Prelongo romano originale verkita de Dr. Va] iene. litere -
aante romance ; um grosso volume de 515 paga.; rein preço.
I a *ev.° kiel Onki<i—de Schülcr, traduzida por Ch. Stewart, M. A. (Can-
tab). Come lia em 3 actos ; sem preço.
lui Virineto <le Ilaro—edieçfto ilustrada do belo conto de Anderson, tra­
ducção do Dr. Zamenhof ; sem preço.
lui Faraono do autor polaco B Prus, traducção ecelente de Dro. Kazimierz
Bejn ,(Aate), 1° volume ; sem preço.
Fundamento de Efperanto—traducção grega de Konstantigo Kulori ; sem
preço.
lui li oni pa n toj —cinco monologos originaes, de Fred. Puj ula-Vali es, com
fotogravuras ; se »• preço.
li inno al «Hiiienlioi—poema kaj muziko—de Kene Desliays preço: 1 fr.
Vivu Io Reg‘ al ni— Goi nave the kiny) trad. de Dro. Zamenhof, 0 fr. 35.
Kaperanto Valso de A. F. do WíriL, 0 fr. 60.
lui vojo— himno esperantista —poemo de Dro. Zamenhof, muziko de Rene
Deshays, fr. 0,35.
lui kanto de I’ l igno—trad. dj S SvlRlDOF—F. de Ménil, 1 fr.
— De Kapero katolika —Sainte Radegonde (I. et L.), França :
katolika P rega ro — en kiu oni trovas ««diservoj» kaj lu plimulto de la festoj
de 1’ jaro — latine kaj esperante — kun imprinuHur de 1’ Chefepiskopo de Tours —
Ia volume, sem preço.
— Da Kaperanta Eldonejo «Hans Th. Hoffmaun» (Berlim W. 35. Steglitzerstr.
44). nova firma alema especial mente dedicada á nossa propaganda :
Elpera n iista kantaro—coleção de cantos alemães traduzidos pelo conhecido
L. E. Meier, belamente editado, pequeno formato ; franco de porte, 1 fr. 50.
Valso Esperant ista—do Dario Saavedra, l fr. 60.
— Da sociedade Pacifisto—(G. Mocii—26 r. de Chartres, Neuillv-s Seine —
França) :
■•aco koj Milito—de Ch. Richct, tradução do Dr. Vallienne, 0 fr 75.
■•ri Malarma : kimeroj kaj Hea lajoj—estudo original de GaSTÂO Moch.
0 fr. 25.
—Da secretaria da k F. p. p. E. (6, r. du Levaut, à VincenucM, près Paris):
Programme du Certiiicat (TEtudea, ete.. 0 fr. 25.
— Da Livraria Cruz. Coutinho (r. de S. Jose, 74-76-Rio de Janeiro) :
Complemento (d gramatica da 1. Esp.) pelos mesmos autores Dr. A. A. F.
Vieira e Leonel Gonzaga. Rs. 500.
— Da Proan Esperantisma Modeto —(r. Lacépéde 33, Paris), a importante
empreza tipográfica (societo a> oninta de esperantistoj) que já teni editado lantas
obras de valor e trabalha admiravelmente cuma o sabem os leitores de «I.ingvo
lnternacia» e de «Kapero PacitiMta» :
Grand llictionnire (français esperanto), 5'» fase. ; preço de subscrição t?
vista 17 frs., por 3 prestações em 6 mezes 18 frs.
Pikreto pri transmorta vivo, el Fechner tradukis P. Kadik. 0 fr 75.
Minjoro Vento kuj Sinjorino Pluvo—de Paul de Mussctf tradukida de
Paul Champion ; sem preço.
Mocart kuj Maljeri, de A. S. Páshinef tradução de Vs. Lojko (2a edição),
0 fr. 25. ' -
Efperanto-NOTIONS ÉLÉMENTAIRES ET EXERCICES DE COSVERSaTION, B et & fas­
cicule, ecelentes folhetos para cursus e professores, respetivamente, fr. U, 10 e 0,15
cada.
— Da PreMa komunismi .Modelo <«L’Emancipatrice»> (3, rue de Pondechéry—
Paris 15’) oditora da Internada Moda Hevno (R. Louis, 45 rue do Saintunge—
Paris 3’) recebemos da coleção »Paco-l.ibereca» :
VI la cirinoj, de Urbain tfo/iíer adaptação, precedida de uma carta de um
chinez sôbre a guerra na China e prólogo de Felicia Numiejka, tradução de Fi-BlaN-
Go ; preço, 0 fr. 15; 10 czemplares: 1 fr. 15—100 ez. : 8 fr. 50.
LIVRARIA LUS0-BHAZ1LEIRA
Grande variedade de peças theatraes dos melhores auctores nacionaes e
estrangeiros, próprias para serem representadas em theatros particulares e de
agrado certo. -
Fornecem-se copias de quaesquer peças representadas e não publicadas,
e mesmo das que se acham esgotadas as respectivas edições, â razão de
1OSOOO por acto.
Brevemente esta livraria iniciará a publicação de peças com papéis
tirados, assim como distribuirá gratuitamente a (piem pedir, o seu completo
Catalogo Theatral.

ACABA DE SAHIR A LUZ :


O Dote, comedia em 3 actos, original de Arthur Antonio, o mais retum­
bante successo theatral des últimos tempos. - 7
Preço de um exemplar com capa lithographada e o
retrato do autor................... ................................... 2$000
O Candidato, comedia em 1 acto, em verso, original de Braz Patife.
Preço de cada exemplar................................................... l$000 ■ •

Através do Theatro Brazileiro, cuidada resenha de peças e auctores dra­


máticos brazileiros, organisada pelo Dr. A. C. Chichorro da Gama.
Preço de 1 volume........................................................... 2$000
<r"v
_____ /

Esta livraria é editora d’O THEATRO, a unica revista semanal que se


publica, no genero, em toda a America do Sul, e em que coi laboram os prin­
cipaes escriptores nacionaes e estrangeiros. --

PREÇO DA ASSIGNATURA :
Annual (52 numeros)......... 10S000 — Semestral (26 numeros).... 6$000
PAGAMENTO ADIANTADO

Os pedidos do interior devem vir acompanhados da respectiva importan­


cia e dirigidos a M. PIEDADE & C.— Editores, rua da Assembléa, 46 —
Rio de Janeiro — PORTE GRATIS.
GRAMMATICA DA LINGUA ESPERANTO PELO

Dr. Alberto Alvares F. Vieira


E
LEONEL OONZAQA P. DA FONSECA
Segunda edição augmcntada
PREÇO EM TODO O BRAZIL : 1$500 réis
Este importante livro (jue tanto successo tem alcançado em todo o
Brazil, é um estudo completo da Lingua Internacional, contendo grande
numero de exercícios de applioaç&p e dous pequenos diccionario» portu uuez-
esperanto t (.^speranto-portuguez, e ili ustrado com um bellissimo retratu do
Dr. Zamenhof, autor do Esperanto.

O INFERNO
Primeira parte da epopéa catholica de Dante Alighieri—-A DIVINA COMEDIA
traduzida em terceios rimados, tal qual o original italiano, com annotaçõ s
completas, quasi que para cada verso, pelo poeta brazileiro José Pedro
XAVIER PINHEIRO. ‘

A segunda parte (Purgatorio) será exposta á venda em principio do mez


de Maio, e a terceira parte (Paraizo) ficará concluída ate Junho do corrente
anno. •
Essa tradueçáo (pie surgirá depois de 25 annos da rnorte do seu egregie
interprete, que levou 8 annos a passal-a para o vernáculo, de um sabor cias
sico, está julgada.como uma das mais perfeitas, da que mais se approxima
do original, tendo um critico italiano, homem de letras notável, ao lul-a, dito
(pie «se Danie .escrevesse a Divina Comedia em portuguez, seria a traducção
.
*
feita pelo poeta bahiano Xavier pinheiro A publicação dos tres volumes,
que contém cada um cerca de 400 paginas, deve-se ao esforço, á tenacidade
de seu filho, jornalista e homem de letras, o Xavier Pinheiro, que tudo tem
feito para glorificar o nome do seu inuito amado nrogenitor. Cada volumo
terá uma cepa ili listrada pelo artista brasileiro 7(au! pederrjeiras, bastante
conhecido nas rodas onde se cultiva a Arte. O apparecimentb desta traducção
completa, 100 cantos, ou 34 do Inferno, 33 do Purgatorio e 33 d > Paraiso,
vae ser um acontecimento. O saudoso homem de letras que tão bem soube
interpretar o sagrado powma, deixou um Estudo critico, philosophica e littera-
rio, sob o titulo de f)ante e a f)iviqa Comedia, para umas 600 paginas,
<pie deve appareeer até o fim do corrente anuo, o mais tardar. Esse trabalho
*
é completo dados á luz de uma critica desapaixonada, independente, sabia
e criteriosa. Annunciado o proximo apparecimento da divina trilogia dan-
tosca e do bello estudo sobre a obito e o seu autor, damos, tomos certeza,
uma noticia (pie encherá de jubilo, de intenso contentamento aos amantes das
boas letras.
Acceitamos desde já, encomiendas para os quatro volumes, podendo os
pretendentes adquiriremfo iQ volume - - Jnĵerno pelo preÇo dc H.fOua brochado
ou lOfòÕOO encadernação de luxo, livre de porte, ou &5$<)00 pela obra com-
pieta em brochura e d<>$()(!() encadernada.
PEDIDOS AOS EDITORES

REMESSA LIVRE DE FORTE


TRA LA MONDO
TUTMONDA MULTILUSTRATA ESPERANTA REVUO

Aĉetebla en ciuj jurnalvendejoj de Rio de Janeiro


Jarabono, nur 8 fr., kvaronjara, 2K 25 c., poŝtihandatc
lTnu specimeno, 0 fr 75 c. poŝtmarko
15, BOULEVARD DES 2 GARES, MEUDON (S. & O.) FRANCE

. Kaj cc la Brazila Klubo, rua dos Ourives, 85

licina honorilo — Francez-flamcngo-esperanto — J. Cool, 53. rue de Teo Botch


Bruxelas. Beljica 4 fr. ,
Hrltlah KapcranliM — Ing.-esper — 13 Arundel street. London W. C. 4 fr.
Kksiiort-Jurnalo, komercu kaj industrio ; 4 M. au 5 Fr. Gutleutstr. pC —
Frankfurt, a M. A{emai.ha.
Kaperanto — Hungaro-esperanto — Sofia, Bulgaria, 25 niuns, 4 fr.
Km peru ntn lifilo — E peranto em letras Braille para cegos. Th. Càrt, 12 zue
SoufHdt. Puris V, 3 fr. . /
Kaperu ni iatcn — Sueco-esp. P. Ajhblrg, 37 Subrunnsgatan, Estocolmo, Suecia, 4 fr.
Kapero Katolika — Esperanto- Em Peltier, Saint-Radego nde, (I. et L.) França,
2.50 fr.
Kapero ■•aclílata — Esperanto. Gaston Moch, 23 rue de Chartres, Neuillv-sur-
seine, França, 5 fr.
Koloremo lnternacia, ce Sro Ch. Veras, 74, rue Claude Bernard—Palis V.
Gefrataro Kaperanta — Italiano-esperanto — Rafaelo Bagmjolo. Largo Genue
Maria número 4, Nápoles, 4 fr.
Germana Kaperantiato — Alemão-osperauto. Moller Borel. 95 Prinzenstrasse.
Btrlim, 3,75 marcos.
lnternacia Mclcnea Revuo Esperanto. Genève. Suisse, 8 rue Bovy, Lisberg,7 fr.
lnternacia Moda Revuo—Socia kaj Laborista Movadoj—45, rue de Saintunge
— Paris (3•) — 6 fr f' , - ' /
Juna Kape ra ntiato — Esperanto. —33, rue Lacépède — Pariz.
Idinon lnternacia — Bi-mensal, esperanto. Presa Esperantista, 33 rue Lacè-
pède, V, Paris com suplemento 7.50 fr
l/Kaperant late — Francez-efperanto. L. Beaufront, 4 rue du Grii, Louviers,
Eure, Frauça, 3 fr. •
l-a Revuo — Kun konstanta kunlaborado de DroL. L. Zamenhof. Assinatura
anual 7 fr. na livraria Hachette & C., 79 Boulevard Saint Germain, Paris.
Ruslanda Kftpcrnntlato— Russo-esp. B. Podzaĉeskaja 24. S. Petershurgo. 7.50 fr.
Mimo li lapa un — Espanhol-esperanto. Augusto Jímenks Loira, Avellanas 11.
Valencia, Espana, 3 fr.
HvImu Kajiero-Esperanto.Th. Renaud,rue du Vieus College, Genebra. Suis? i, 2.50 fr.
Krilo Ksperantiota — Suplemento d Revista Das Echo. Unter den Linden II.
Berlim. 2 marcos.
Kaperanto — Em esperanto, formato de jornal, quinzenal, 2S-Ü00 por roo. Ajenie
no Rio: «T Albino Cabral, travessa Navarro, ‘23
Idealo — Em esperanto, 3 liras, Corso Catalafini 595,. Palermo, Italia.
The American Kaperanto Journal — 5 fr., Boulevard Station, Boston (Mase).
Amerika Kapcrantlsto — inglez-esperanto, 1 dollar, Oklahoma City, E *. U. A.
Antaŭen Impera nilotoj ! —Espanhol-esperanto, 3 fr., Calle Lartiga, Lima, Per5.
Centramerika Esperant isto — Espanhol-esperanto. 8° Avenida, canton Liber-
dad, Guatemala.
Japana Kspcrantiato — Japonez-esperanto. 2 fr. 60, n. 1, 3 come Jurakco, Kozi-
macik, Tókio.
■•ola Esperant l«t»<- Polaco -esperanto, 2 fr., Akademicka, 28, Lemberg, Galicia.
I.a Pioniro —Endereço: Marikuppam, Mvsore State, South India.
AĈETU—DISDONU
T,A

PORTU GAE A JN ŜLOSI LOJN


CENTO: 3$000 AFRANKE—UNU: 50 RS. POŜTMARKE
ĉe
BII AZI LA LIGO ESPERANTISTA

FIRMOJ ESPERANTISTAJ
Nesta secção desejamos inserir os nomes de comerciantes esperantistas
ou que, pelo menos, possam corresponder por intermedio da lingua interna­
cional. A primeira inserção é gratuita; depois 500 réis de cada vez.

M. Piedade & Kio, librejo kaj eldonejo por tiuspecaj


verkoj— Rua da Assemblea, 46.
C. Alberto dos Santos, Dentisto, Reveninta dr Europo —
rua 7 de Setembro, lili—Rio.
Magazeno Esperanto, vinoj, likvoroj plej fi naj. Lima
l)’Azevcdo & Kio — Rua do Espirito Santo 12 (Ruiz Gama).
Rouchon & Kio, Enportado de porcelanoj vitroj kaj me­
taloj — Rua do Hospicio, 95.
Raymundo Cantão, librotenisto kaj konsulo esperan lista
— Rua dos Ourives, 85 (Io andar).
Brazila Klubo “Esperanto” Poŝtkartoj ilustritaj kun
protretoj de Dro Zamenhof kaj de la ĉefaj b* acilaj esperantistoj
— 1&000 la dekduo — Rua dos Ourives, 85.
EMPKRAATA-OFItO, Kua <la AMMemblea, 4<J. Neste
escritório traduzem-se cartas, preços correntes, etc., etc., para o Esperanto
e vice-versa. Chamamos a atenção dos Srs. Comerciantes para a real uti­
lidade do KMPERAVTO-OFICO, e aconselhamo-los a servirem-se
dele. Os primeiros serviços são gratuitos.
A’s pessoas que aprovarem o Esperanto pedimos queiram enviar nome
profissão e endereço, muito legíveis, á Redacção da BRAZILA REVUO
ESPERANTISTA, Rua da Assemblea, 46 — Rio de Janeiro.
Todos os nomes enviados serão publicadon aqui e no — TUT-MONDA
JARLIBRO ESPERANTISTA. (Anuário Universal Esperantista), de Paris.
Typ. do njornal do Commercio»», de Rodrigues & C.

You might also like