Professional Documents
Culture Documents
Brazila: 1. Septembro
Brazila: 1. Septembro
“ Jaro Septembro
☆ BRAZILA ☆
ista
MONATA — Atis NS AL
ENHAVO (SUMARIO)
ELDONO DE
BRAZILUJO
BRAZILA REVUO ESPERANTISTA
Assinatura anual (12 números) .... 3$OOO
Jarabono (12 numeroj) . . . Sm. 2.40 (6 fr.)
Specimeno................... postmarke 0,24 (0,60 fr.)
Um exemplar, 400 réis.
Por ĉiuj aferoj ; kunlaborado anon Para todos os assuntos: colorabo-
coj, abonoj, sciigoj, informoj, k. t. p. raçào, anuncio, assinaturas, noticias,
informações, etc., dirijir-se directa-
rekte sin turni al la Redakcio de la mente á Redacçào da
Brazila Revuo Esperantista. Brazila Revuo Esperantista,
46, RUA DA ASSEMBLEA, 46 46, RUA DA ASSEMBLEA, 46
RIO DE JANEIRO—BRAZI LUJO RIO DE JANEIRO—BRAZIL
GRUPOS ESPERANTISTAS
]<M)6 — Marto — G. E. Suda Stelaro — Campinas.
Junio — Brazila Klubo «Esperanto»—R. dos Ourives, 85-1°- Rio.
Septembro — Esp.-Societo Sud-Rio-Granda — Sete de Setembro,
Porto Alegre.
Oktobro — G. E. de Niteroi — R. Marquez do Paraná, 60, Niterói.
» — G. Verda Stelo (Komercoficistoj)—< hirives, S5, Rio.
Decembro — Laboristara G. E. — R. Hospicia, 145-1° — Rio.
1907 — Aprilo — G. Verda Signo — S. Christovão — Rio de Janeiro.
Majo — G. E. de Petropolis — Petropolis.
» — G. E. Zamenhof — Santos.
» — G. E. Cachoeiro de Itapem erini — Espirito Santo.
Julio — «Espero Katolika» — r. Libero Bada ro, 36 — S. Paulo.
» — Pernambuka Klubo «Esperanto»—r. Rozario n. —Recife.
Augusto — G. Matena Stelo — S. Paulo.
» — Societo Sankta Katarina — Lages — S. Catarina.
Septembro — Esperanto-Klubo — Aracaju, Sergipe.
» — Grupo Esperantista — Santos.
Al la sekretarioj de grupoj en Portugallingvujo ni petas informojn pri
la movado kaj aliajn sciigojn.
LISTA DOS AGENTES
P. Genoud — Campinas. Paes & C. — Belo Horizonte.
Luiz Nephtalv Antunes — (Casa Ha- Antonio da Costa — Ouro Preto.
vaneza) S. Paulo. Almeida & Irmão — Bahia.
José Telles — Ribeirão Preto. J. Martins — Belém-Pará.
Audio de Souza — Uberaba. Ramiro M. Costa <fc Filhos—Recife.
Pintos & C. — Rio Grande, Pelotas Militão Bivar — Ceará.
— Porto Alegre. ./ \ ‘ ? Annibal Rocha & C. — Curitiba.
José de Paiva Magalhães — Santos. P a s c h o a 1 S i m o n i — Florianó
Coronel João Duarte da Silvei ia — polis. v ■ £ j*|
Hotel Bragança, Petropolis. Viajante—J. Ataíde Marcondes.
ABONILO
01ci cvGona
* unu jaron fa «^razilo T^evuo
Esperantista» li oni erca nte ,c^ fa unua numero.
Subskribo:
OBRAS SOBRE DIREITO
A LIVRARIA LUSO-BRAZILEIRA
possue um grande e vanado stock de livros sobre direito, dos mais distinctos
jurisconsultos nacionaes estrangeiros, livros esses que vende pelos preços dos
editores, encarregando-se da expedição pelo Correio sob registro acondi-
cionados, livre de porte.
A HAI IIR:
O DECRETO N. 1 641 DE 7 DE JANEIRO DE 1907, soòre ezpufedo rfe
estrangeiros do territorio nacional, ligeiramente commentado e precedido de
alguns capítulos doutrinários sobre o fundamento jurídico e applicaçào pra
tica do direito de expulsão e com referencias aos autores nacionaes e a juris
prudencia patria, pelo DR. PaULO LACERDA DE ALMEIDA, illustrado
lente da Faculdade Livre de Direito do Rio de Janeiro e advogado nos audi
tórios da mesma cidade.
1 volume brochado 5S, encadernado 7SOOO
RIO DE JANEIRO
1." Jaro Sepi cm bro N.0 G
☆ Bi:AZI IA ☆
REVUO ESPERANTISTA
ORGANO OFICIALA
DE
ATESTADO DE CAPACIDADE
SONETO
(de luiz de camões)
Kroniko
Portugal ujo—En tiu ĉi lando fino komenciĝas vera propa
gando. Tion ĝoje ni vidis el paĝo de \'Mensageiro de Lisabono.
kiu sciigas ĝianjn legantojn pri la movado de Esperanto kaj pri
la Kongreso de Kambriĝo. La Mensageiro enpresis gravuron
kun la portretoj de 1' premiitoj del' «unua kurso de Esperanto
en Portugallando», kies direktoro estas Sro. Rodolfo Horner
Y. M. C. A., kaj kiuj estas laŭvice : Eduardo A. dos Santos,
Delfim G. Peru, Luciano P. da Silva kaj Antônio R. Mo
derno Jr.
La premioj estis donacitaj de Sroj Luiz R. Aymó (konsulo
U. S. o. N. A.) kaj F. L. Middlcton.
La dua paĝo enhavas la gramatikon de Esperanto, historiaj
notetoj kaj traduko de la «unua psalmo».
Estas anoncita la malfermo de du kursoj ĉe União Christa
da Mocidade, rua das Gaivota
* 6, ao Conde liarão, Lisboa, je la
4a de Oktobro.
Al la agemaj amikoj de Lisabono plej koran saluton, kaj
ĉiam antaŭen ’.
Esperanto no Estrangeiro
Canadá.—Em sessão da «Reai Sociedade Astronômica do
Canadá», efetuada a 19 dc Fevereiro do corrente, R. Stewart
Muir leu uma comunicação sobre os progressos do esperanto c
os serviços que desde já presta á ciência e ao comércio, refe
rindo-se particularmenlc ao interesse que pela questão da “lin
gua auxiliar» tem demonstrado a «Imperial Academia das ciên
cias» de Viena, a qual propôs ás academias associadas a inclusão
da escolha da mesma na ordem do dia de sua próssima reunião
em Viena.
Disse que grande número dc astrônomos se utilizam do
esperanto,aludindo á criação da «Sociedade Internacional dc As
trônomos» por proposta de /'eli.r de //oy/,membro da «Sociedade
Astronômica da Bélgica», do que já demos noticia.
Lfaromo de Piloroj
Zelio, ĉarma kuzino de Jozeĉjo, jam de longe deziradis ekscii
la kialon de kelkaj aferoj, kiuj turmentadis ŝian senenhavan
dck-kvin jaran kapeton.
Unu el ili—1'aromo de Piloroj—ŝin priokupadis nokte kaj
tage.
— De kie ĝi venas ? pensadis ŝi dum la silentaj horoj de 1’
plenlunbrilaj noktoj.
— Ĉu de Paero... de la tero aŭ de 1’ĉielo ? Eble ĝi venas de
la ĉielo...—daŭrigis la belulino en sia pensado.
Iam, pripensante, ŝi memoras la nomon de sia bona kuzo.
— Li estas tiel klera, tiel inteligenta kaj tiel afabla, keli
certe min klarigos, diradis mallaŭte Zelio, sin decidante lin pri
demandi.
.Je la vespero Jozeĉjo alvenis. Li diras ĉiam, ko li nur venas
por viziti sian onklineton, sed ĉiuj bone scias lian ĉiutagan pre
tekston ...
Li vere vizitadis Zelion, kiun li amas varmege.
Alveninte, Jozeĉjo estas ricevita de sia kuzincto ĉe la sojlo,
sed li ne povis eniri, tial ko Zelio ridante lin ne lasas trapasi.
—Ne '. Mi ne lasas vin eniriekkrias ŝi. Promesu al mi unue,
kevi al mi klarigos aferon pri kiu mi estas necerta. Hodiaŭ mi
volas ekscii de kie venas la bonodoro de Piloroj. Diru, diru tuj '.
—Permesu min, kuzincto, kisi almenaŭ la manon de mia on-
klinelo\ diras Jozeĉjo kun granda intima kontentiĝo. Poste ni
interparolos pri tiu grava afero... Poste, kuzincto mia '.
Kaj li rapidiras ĝoje vokante :—Onklineto Onklineto mia !
Kie vi estas ?
ESPERANTO PRAKTIKA
Grava Entrepreno.—Pri tiu ci grava afero ni tre atentigas
la praktikulojn en nia propagando, ĉar la projekto de Sro Mau
rice Duchochois (SI. Leonard, prus Boulogne s/m, Francujo), kiu
estas posedanto de notinda firmo franca kaj agemega propagan
disto, meritas serioza pripensado kaj decida ekprovo.
Sro Duchochois deziras organizi en Fraudando, kaj ke oni
simile organizu cu ĉiuj landoj, societon por informpetoj, speco
de abonejo kun informlibreto) je certa nombro da bilctoj-infor-
miloj vendeblaj al—kaj uzeblaj de abonintoj.
Kiel diras Sro. Duchochois : «en la tutmondo, dank’al espe
ranto, neniu societo de informpetoj estos pligrava ol niaj kaj
neniu povos fari pli ol ni, ĉar ni povas korespondadi en la tut
mondo per helpo de nia sola lingvo.»
Personoj sin interesantaj povos peti informojn ĉe ni aŭ
rekte de Vinicialinto.
A
KUMOKAJOJ
Popolaj brazilaj proverboj.—Liberigita bovo sin lekas lute.
—Ĉevalo eĉ piedligita manĝas.—Ĉiu ,v‘ enterigas
- - sian
---- patron laŭ
sia povo. — Kiu mian filon
tilon kisas, mian buŝon dolĉigas. — La
koko, kie kantas, tie manĝas, Sonoriganto ne akompanas pro-
ccsion. —La arbaroj vidas, kaj la muroj aŭdas, Du ne mal-
pacas, se unu tion ne volas. Kiu demandas, volas sciiĝi. —
Tatuo ne forgesas sian malnovan kavon, Estos la malnovaj
kokosoj, kiuj donas oleon, Kiu havas pajlan voston, tiu ne
proksimiĝu de fajro, Kiu ŝatas la kaprinon, ankan ŝatas la
kapridon.—Ce pendigito, ne parolu pri ŝnuro.
Recebemos e agradecemos :
— Da casa Klnchette A
kaMelo de Prelongo romano originale verkita de Dr. Va] iene. litere -
aante romance ; um grosso volume de 515 paga.; rein preço.
I a *ev.° kiel Onki<i—de Schülcr, traduzida por Ch. Stewart, M. A. (Can-
tab). Come lia em 3 actos ; sem preço.
lui Virineto <le Ilaro—edieçfto ilustrada do belo conto de Anderson, tra
ducção do Dr. Zamenhof ; sem preço.
lui Faraono do autor polaco B Prus, traducção ecelente de Dro. Kazimierz
Bejn ,(Aate), 1° volume ; sem preço.
Fundamento de Efperanto—traducção grega de Konstantigo Kulori ; sem
preço.
lui li oni pa n toj —cinco monologos originaes, de Fred. Puj ula-Vali es, com
fotogravuras ; se »• preço.
li inno al «Hiiienlioi—poema kaj muziko—de Kene Desliays preço: 1 fr.
Vivu Io Reg‘ al ni— Goi nave the kiny) trad. de Dro. Zamenhof, 0 fr. 35.
Kaperanto Valso de A. F. do WíriL, 0 fr. 60.
lui vojo— himno esperantista —poemo de Dro. Zamenhof, muziko de Rene
Deshays, fr. 0,35.
lui kanto de I’ l igno—trad. dj S SvlRlDOF—F. de Ménil, 1 fr.
— De Kapero katolika —Sainte Radegonde (I. et L.), França :
katolika P rega ro — en kiu oni trovas ««diservoj» kaj lu plimulto de la festoj
de 1’ jaro — latine kaj esperante — kun imprinuHur de 1’ Chefepiskopo de Tours —
Ia volume, sem preço.
— Da Kaperanta Eldonejo «Hans Th. Hoffmaun» (Berlim W. 35. Steglitzerstr.
44). nova firma alema especial mente dedicada á nossa propaganda :
Elpera n iista kantaro—coleção de cantos alemães traduzidos pelo conhecido
L. E. Meier, belamente editado, pequeno formato ; franco de porte, 1 fr. 50.
Valso Esperant ista—do Dario Saavedra, l fr. 60.
— Da sociedade Pacifisto—(G. Mocii—26 r. de Chartres, Neuillv-s Seine —
França) :
■•aco koj Milito—de Ch. Richct, tradução do Dr. Vallienne, 0 fr 75.
■•ri Malarma : kimeroj kaj Hea lajoj—estudo original de GaSTÂO Moch.
0 fr. 25.
—Da secretaria da k F. p. p. E. (6, r. du Levaut, à VincenucM, près Paris):
Programme du Certiiicat (TEtudea, ete.. 0 fr. 25.
— Da Livraria Cruz. Coutinho (r. de S. Jose, 74-76-Rio de Janeiro) :
Complemento (d gramatica da 1. Esp.) pelos mesmos autores Dr. A. A. F.
Vieira e Leonel Gonzaga. Rs. 500.
— Da Proan Esperantisma Modeto —(r. Lacépéde 33, Paris), a importante
empreza tipográfica (societo a> oninta de esperantistoj) que já teni editado lantas
obras de valor e trabalha admiravelmente cuma o sabem os leitores de «I.ingvo
lnternacia» e de «Kapero PacitiMta» :
Grand llictionnire (français esperanto), 5'» fase. ; preço de subscrição t?
vista 17 frs., por 3 prestações em 6 mezes 18 frs.
Pikreto pri transmorta vivo, el Fechner tradukis P. Kadik. 0 fr 75.
Minjoro Vento kuj Sinjorino Pluvo—de Paul de Mussctf tradukida de
Paul Champion ; sem preço.
Mocart kuj Maljeri, de A. S. Páshinef tradução de Vs. Lojko (2a edição),
0 fr. 25. ' -
Efperanto-NOTIONS ÉLÉMENTAIRES ET EXERCICES DE COSVERSaTION, B et & fas
cicule, ecelentes folhetos para cursus e professores, respetivamente, fr. U, 10 e 0,15
cada.
— Da PreMa komunismi .Modelo <«L’Emancipatrice»> (3, rue de Pondechéry—
Paris 15’) oditora da Internada Moda Hevno (R. Louis, 45 rue do Saintunge—
Paris 3’) recebemos da coleção »Paco-l.ibereca» :
VI la cirinoj, de Urbain tfo/iíer adaptação, precedida de uma carta de um
chinez sôbre a guerra na China e prólogo de Felicia Numiejka, tradução de Fi-BlaN-
Go ; preço, 0 fr. 15; 10 czemplares: 1 fr. 15—100 ez. : 8 fr. 50.
LIVRARIA LUS0-BHAZ1LEIRA
Grande variedade de peças theatraes dos melhores auctores nacionaes e
estrangeiros, próprias para serem representadas em theatros particulares e de
agrado certo. -
Fornecem-se copias de quaesquer peças representadas e não publicadas,
e mesmo das que se acham esgotadas as respectivas edições, â razão de
1OSOOO por acto.
Brevemente esta livraria iniciará a publicação de peças com papéis
tirados, assim como distribuirá gratuitamente a (piem pedir, o seu completo
Catalogo Theatral.
PREÇO DA ASSIGNATURA :
Annual (52 numeros)......... 10S000 — Semestral (26 numeros).... 6$000
PAGAMENTO ADIANTADO
O INFERNO
Primeira parte da epopéa catholica de Dante Alighieri—-A DIVINA COMEDIA
traduzida em terceios rimados, tal qual o original italiano, com annotaçõ s
completas, quasi que para cada verso, pelo poeta brazileiro José Pedro
XAVIER PINHEIRO. ‘
FIRMOJ ESPERANTISTAJ
Nesta secção desejamos inserir os nomes de comerciantes esperantistas
ou que, pelo menos, possam corresponder por intermedio da lingua interna
cional. A primeira inserção é gratuita; depois 500 réis de cada vez.