You are on page 1of 107

INSTRUCTIONS FOR USE

Truckmixer
All rights reserved
Copyright by
INTERMIX GmbH
Grüntenstraße 1
D-87751 Heimertingen
Telephone: 08335 / 9828-0
Telefax: 08335 / 9828-30

Printed in Germany, 12.1999

This instructions for use – and even parts of it – may only be


reprinted or copied in any way with the explicit and written
authorisation by Messrs. INTERMIX.

Any kind of copying, distribution or storage on data carriers that


has not been authorised by INTERMIX is to be considered an offence against
the existing copyright law and will be sued legally.

Editor responsible for the contents:


INTERMIX GmbH, Grüntenstraße 1, D-87751 Heimertingen
Edition: text und bild Redaktion, -tl-, Elly-Staegmeyr-Straße 15,
80999 München
Layout, printing: text und bild Redaktion, Elly-Staegmeyr-Straße 15,
80999 München

Sicherung mit Relais für Steuerung Ölkühler


befindet sich im Batteriekasten

Fuse with relay for oilcooler is


in the battery box
Note

Fusible avec relais situé dans


coffre de batterie

2
Table of Contents
0.1 General Information and type plate ......................................................................... 5
0.2 Attestation of EC conformity ( 2006/42/EC) ............................................................ 6
0.3 Conventional useage .............................................................................................. 7

1 Safety .................................................................................................................... 7
1.1 General Information ................................................................................................ 7
1.1.1 Obligations of the entrepreneur .............................................................................. 7
1.1.2 General symbols and information ........................................................................... 7
1.2 Safety and prevention of accidents ......................................................................... 8
1.2.1 Driving the truckmixer ............................................................................................. 8
1.2.2 Danger of being crushed driving backwards ........................................................... 8
1.2.3 Operation on working site ....................................................................................... 9
1.2.4 Danger of crushing/squeezing ................................................................................ 9
1.2.5 Cabin control .........................................................................................................10
1.2.6 General safety instructions ....................................................................................11
1.2.7 Operational range of use .......................................................................................12
1.2.8 Requirements to the operating and maintaining personnel ....................................12
1.3 How to act in case of accident ...............................................................................12
1.4 How to dispose of scrap parts, operating materials and auxiliary materials ...........12
1.5 Remaining risks and protection..............................................................................13
1.5.1 Risks caused by mechanical influence ..................................................................13
1.5.2 Risks by operating materials ..................................................................................13
1.5.3 caused by the hydraulic system .............................................................................14
1.5.4 Sound emission - Hazards by noise ......................................................................15
1.5.5 Under drive protection ...........................................................................................15
1.5.6 Emergency emptying .............................................................................................16
1.5.7 Blocking of gearbox ...............................................................................................16

2 Overall illustration and technical data ...............................................................16


2.1 Overall illustration ..................................................................................................16
2.2 Technical data of serial models .............................................................................17

3 General description .............................................................................................18


3.1 Function ................................................................................................................18
3.2 Scope of delivery ...................................................................................................18
3.3 Available accessories ............................................................................................19

4 Operation .............................................................................................................20
4.1 Initial installation phase .........................................................................................20
4.1.1 Maintenance of varnish .........................................................................................21
4.2 Normal operation ...................................................................................................21
4.2.1 Daily initial installation of the mixer ........................................................................22
4.2.1.1 Before starting work ...............................................................................................22
4.2.1.2 Water system with pressure water tank .................................................................22
4.2.1.3 Water system with water pump ..............................................................................26
4.2.1.4 Operation the mixing drum ....................................................................................26
4.2.1.5 Discharging of mixing drum ...................................................................................30
4.2.1.6 Admixture container...............................................................................................30
4.2.2 Cleaning of mixer...................................................................................................31
4.2.3 At the end of work..................................................................................................32
4.2.4 Winter operation ....................................................................................................32
4.2.5 Shutting down operation for a longer period of time ...............................................33

3
4.2.6 Reinstallation after a longer period of non-operation..............................................34
4.3 Options ..................................................................................................................34
4.3.1 Separate engine ....................................................................................................34
4.3.2 Hydraulically operated half flap ..............................................................................35
4.3.3 Fixture for plaster bucket .......................................................................................35
4.3.4 Chute for flowing concrete .....................................................................................36

5 Maintenance and service ....................................................................................36


5.1 Interfaces mixer superstructure – mixer auxiliary frame – vehicle ..........................36
5.2 Change systems ....................................................................................................37
5.3 Interface truck – auxiliary drive / mixer drive ..........................................................37
5.4 Hydraulic system ...................................................................................................37
5.4.1 Hydraulic scheme ..................................................................................................39
5.5 Maintenance and service of pneumatic system and pressure vessels ...................41
5.6 Maintenance of water system ................................................................................42
5.6.1 Dirt traps................................................................................................................42
5.6.2 Water meter...........................................................................................................42
5.6.3 Water pump ...........................................................................................................43
5.7 Maintenance regulations for gearbox .....................................................................43
5.7.1 Special instructions of manufacturers of gearboxes ...............................................44
5.7.1.1 Gearbox PLM 7 / PLM 9 ........................................................................................44
5.7.1.2 Gearbox ZF ...........................................................................................................45
5.7.1.3 Sauer Gearbox TMG 51.2 / TMG61.2 / TMG 71.2/CLM .........................................46
5.8 Electrical circuit diagram ........................................................................................47
5.9 Lubrication positions and torque ............................................................................48
5.9.1 Lubrication positions ..............................................................................................48
5.9.1.1 Lubricant / Lubricating positions table ....................................................................49
5.9.2 Tightening torque for bolts .....................................................................................49
Plan for maintenance of truck-mixer ......................................................................51
Confirmation of maintenance .................................................................................53
Certificate of proficiency of operating and maintaining personnel ..........................54

4
0.1 General information and type plate
This instructions for use explicitly refer only to the mixer superstructure with respect
to parts as manufactured by INTERMIX. For any additional attachments, e.g.
conveyor belts, interchangeable systems for superstructures, concrete pumps,
auxiliary engines etc, the instructions for use of the respective manufacturer are
binding.
The manufacturers of the respective additional power units are as well responsible
for handing over of the respective instructions for use, spare parts lists etc. in full
scope and in correct condition.

As INTERMIX constantly has the aim to adapt the mixer superstructures according
to the customers’ requests there might be slight variations between illustrations and
the actually supplied superstructure.

For the vehicle the instruction of use of the manufacturer of the vehicle are binding.
The type plate (1) of the mixer superstructure is situated at the right side in driving
direction of the gearbox supporting frame.

0.2 ATTESTATION OF EC CONFORMITY


Ready to use machinery with EC declaration

Complete mounting and ready to use delivery by INTERMIX GmbH.


With delivery of the truck mixer the EC conformity declaration form is filled
and handed out with the instruction handbook.

5
EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG für Maschinen (2006/42/EG)

Hiermit erklärt der Hersteller INTERMIX GmbH, Grüntenstrasse 1, 87751 Heimertingen,


dass der unten spezifizierte Betonfahrmischer konform ist mit den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) und der Outdoor Richtlinie (2000/14/EC).

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:

EN 12100 Teil 1 und 2 (Sicherheit von Maschinen)


EN 14122 Steigleiter
______________________________________________________________________

ATTESTATION OF EC CONFORMITY for machines (2006/42/EC)

The manufacturer INTERMIX GmbH, Grüntenstrasse 1, 87751 Heimertingen


herewith declares that the named truck mixer conforms to the relevant regulations under
the Machinery Directive (2006/42/EC) and the Outdoor Directive (2000/14/EC).

Following harmonised standards are considered:

EN 12100 part 1 and 2 (safety of machines)


EN 14122 ladder

______________________________________________________________________
Déclaration CE de conformité pour machines (2006/42/CE)

Le producteur INTERMIX GmbH, Grüntenstrasse 1, 87751 Heimertingen déclare que le


malaxeur spécifié ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive relative aux
machines (2006/42/CE) et de la directive relative aux matériels pour usage extérieur
(2000/14/CE)

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:

EN 12100 Partie 1 et 2 (Sécurité pour machines)


EN 14122 Echelles fixes
______________________________________________________________________

Fahrmischer Typ / Type of machine / Type de malaxeur ………………..

Fabrik-Nr / Fabrication no / N° de fabrique ………………..

Baujahr / Year of manufacture / Année de production ………………..

Aufgebaut auf / mounted on / Monté sur ………………..

Fahrgestell-Nr / truck-chassis no / N° de châssis ……………….

0.3 Intended application

6
We explicit point to the intended application of the truck mixer and the dangers and
consequences of inappropriate use.
The in this handbook described truckmixers are machinery designed for the purpose of
production and transportation of concrete and motar.
Attention

The transport of material harmful to the environment is forbidden.

1 Safety
1.1. General Information
The truck concrete mixers as described in these instructions for use were manufactured
according to present state-of-the-art technology and their safety has been tested by the
manufacturer.

For operation within the EC respectively the EEC the CE-mark has been approved.

Any alterations on the concrete mixers as described in these instructions for use may only
be made with the explicit authorisation of the manufacturer, otherwise the warranty of the
manufacturer becomes void. This also refers to any additional attachments. The
instructions for use must be strictly complied with. The manufacturer is not liable for any
damage caused by improper handling or use or faulty installation by the customer.

Upon operation of the truck concrete mixers it must be made sure that the mixer is only
used in technically perfect condition, hazard-conscious and as directed.

1.1.1 Obligations of the Entrepreneur


The entrepreneur using the equipment respectively his authorised representative are
obliged to strictly comply with the regional and national safety provisions. Furthermore he is
obliged to grant instruction for use of the machine respectively safe contact with the
machine for the operating personnel before initial operation of the machine.

1.1.2 General Symbols and Information


The following symbols are used in this instruction for safety information. They warn you of
possible damage to persons or material or give you information to make work easier.

Danger! This symbol warns you of the danger of fatal accidents or serious injuries. This
danger might occur, if the instructions for use or operation are not followed or are not
followed exactly.
Danger

Attention! This symbol warns you, if imprecise execution or non-compliance of instructions


for use or operation may cause injury of persons or damage may occuron the machine or if
other serious damage may be caused. The non-observance of this information may lead to
Attention loss of warranty claims.

Note! This symbol draws your attention to special features. This is to facilitate your work.
Note

7
1.2. Safety and Prevention of Accidents

Important security advices

To reduce the risk of persons being injured or material being damaged the respective and
valid regulations for prevention of accidents and safety provisions have to be strictly
complied with.

The contractor as employer is responsible for maintaining the working safety


provisions.For safety reasons any person working on a truck concrete mixer must have
read these instructions for use and must have understood them. Furthermore he has to be
Note
made familiar with the relevant safety provisions and regulations for prevention of
accidents.

For safe operation of the truck concrete mixers as described in this instruction alrelevant
regulations for prevention of accidents, all relevant legal safety provisions as well as the
local regulations for road operation have to be adhered to beside these instructions for use.

1.2.1 Transport
Take care not to exeed the allowed maximum weight wile loading the drum.
An overcharge is extending the breaking distanceand and is changing the the handling
behavior Also the driving behavior is depending on the loaded material.
Take exspecially care while driving ininclines, declines and turns.

The max. load of the concrete mixer is relaying on the density of 2,4 tons/m³.
Never pass the allowed weight by traffic regulations. You will endanger yourself and
others.and this is forbidden by law and can be punished.

Overload also can cause technical defects, the mixer drive system can be damaged.

Do not exeed the drum rotation speed by 3 rounds per minute while driving.

Check always before transport if movable parts like the chute is fixed by the clamp lever,
and other removable parts for example the like the extension chutes are fixed on the truck.

Make shure that no one is on the truck before driving.

1.2.2 Danger of crush / trapp driving backwards


Diriving backwards there is the danger of crushing / trapping somebody an seriously injuring the
person. Take care that there is nobody in the side or back risk area of the truck. Get yourself help
by an instructor driving backwards if possible.

8
1.2.3 At the working site

Check the free access to the construction site and the soil condition.
Soil must be flat and stand the weight of the vehicle. The access must be free of hindrance. Take
care of parts of overlaying parts of buildings, vehicles, power lines and non secured canalisation.

The minimum distance of 1 meter hast o be between the truck mixer and fortified bilding pit and
min. 2 meters at non fortified building pits.
Note
Place the truck on secure soil, put on the handbreak, set the gear drive on nuteral. On downhill
slopes secure the truck with wheel chocks.
When darkness falls the lights of the truck must be turned on and enough light has to be
provided at the working site.

Danger of shearing-off and crushing with rotating drum

DANGER ! High risk of serious injuries!


Danger

To avoid serious injuries and deadly accidents by endangerment of rotating drum following
measures must be taken:

Never grasp into rotating drum, also not with working tools.
Avoid any body contact.
Never step on railing of ladder platform.
Note

1.2.4 Security measures before working on drum


Before entering the drum it must be seured against rotation.

- Place the truck on secure flat soil


- Put on the handbreak
- Set the gear drive on nuteral
- Secure the truck with wheel chocks.
- Activate the drum blockage.

The blockage is placed at the drum gear box support in the front, a spring bolt blocking
between flange connection of the drum gear. Turn the drum until the blockage can be
activated. The manhole is now in side position.

Attention ! The drum blockage does not avoid the rotation of the drum if the hydraulic
drive system of the truck mixer is activated !
It is absloutly forbidden to activate the hydraulic drive system
Danger
if the blockage is activated!

- The truck motor must be off.


- Lock the door of the truck and keep the key secured.
- The key of a seperate motor has also to be taken off and secured.
- Disconnect the batteries
- Be shure that nobody is able to start the drum rotation
- Additionally secure the drum by wooden chocks

9
,One on each side, between drum and mixer frame. Place the wooden chocks where the
spirals of the drum are placed to avoid damage.

- Before entering check the drum blockage and the wooden chocks
again.

Only if those mesures are taken and it is secured that the drum is not able to rotate, work is
allowed.

For repair work inside the drum the person inside is


Higher risk of accident !

Therefore this person has to be secured wit adequate measures. (Security rope)
Assure that there is always enough air inside the drum. Used air has to be exhausted
with professional equipment.
Welding can lead to poisonos gas. Also a lot of oxygene is used.
Danger
Get shure enough breathable air is supplied.
Extraction by suction of poisonos gas is recommended. Wear adequate protective
clothing and adequate gas mask.
Do not work inside the drum under sun influence. Danger of heat stroke !

Doing repair work inside the drum, for illumination, for welding, or for other electrical
equipment exclusiveley electrical safety electrical-low voltage is to be used according the
common rules of electrical engeneering.

After finishing work on the drum fix the manhole cover plate, remove the wooden chocks
and release te drum blockage.

1.2.5 Cabin control


If the truckmixer is equiped with cabin control for start/stop, changing the rotation direction
and rotation speed the operator must specally take duty of care and surveillance.
Peope being in the range of danger of the drum are perhaps out of sight of driver cabin.
The operator is the only responsible and operates at his own risk.

With electronic controled hydraulic pumps the drum can be controled by joystick in cabin.
To control the drum at the rear at the same time is not possible, the system is electronically
interlocked.

10
1.2.6 General security instructions
- Upon operation of ignition engines in closed rooms high quantities oxygen
are consumed, at the same time toxic gases are produced.
This results in grave danger to life. When operating truck concrete mixers in
closed rooms, tunnels, drifts or deep ditches it has to be made sure that there
is sufficient air for breathing. For underground construction works only mixers
with diesel engines are admissible. Toxic exhaust fumes have to be removed
by suction with adequate measures.

- Before making a break and at the end of work the driver of the concrete mixer
has to shut down the mixer properly and to secure it against unauthorised
use.

- The efficiency of operating and setting parts may not be influence or


removed.

- Refilling of fuel has to be effected in a way to prevent fuel getting into the soil
or getting in touch with hot engine parts.

- Maintenance works have to be effected in compliance with these


instructions for use and in compliance with the generally valid regulations of
technology and work safety provisions.

- After repair works are finished all protective devices have to be remounted
and must be tested by a responsible person with respect to safety and
function. Should the result of this testing be that there are safety devices
missing or that these are not fully reliable, the mixer may not be operated.

- Before start of every work shift the driver has to check the operational safety
and traffic safety of the truck concrete mixer. Furthermore the efficiency of all
operation and safety equipment as well as correct installation and
effectiveness of all protective devices has to be checked.

- During operation the driver has to survey the fail-safe condition of his truck
concrete mixer.

- Should any defects on the safety devices or other defects be noticed which
endanger the safe operation of the truck concrete mixer, the responsible
personrespectively the operator of the truck concrete mixer has to be
informed immediately.

- In case of any defects endangering persons the operation of the truck


concrete mixer has to be stopped immediately.

- At the end of the shift the truck concrete mixer has to be shut down and
secured in a way to exclude improper use by unauthorised persons.
Especially the ladder of the rear platform has to be secured to make it
impossible for unauthorised persons to climb it. When shutting down please
make sure that the truck mixer is not below or in immediate reach of electrical
overhead lines.

11
1.2.7 Use and range of operation
The truck concrete mixers as described in these instructions for use are machinery
developed for the production and the distribution of ready-mixed concrete and ready-mixed
plaster.

1.2.8 Requirements to the operating and maintaining personnel


The independent operation and maintenance of truck concrete mixers is only allowed for
persons:
1. In possession of the required driver’s licence,
2. who are at least 18 years of age,
3. who are physically and mentally in a position to do so,
4. who have been instructed to operate and maintain a truck concrete mixer and have
proved their ability to the entrepreneur,
5. who can be expected to fulfil the tasks given to them in a reliable way,
6. who have been instructed by the entrepreneur.
Furthermore truck concrete mixers may only be operated by persons who have read these
instructions for use completely and who have as well understood the instructions.
All maintenance works that are not explicitly allowed for the operator may only be executed
by instructed maintenance staff and by experts.
Attention: A form to certify the proficiency of operating and maintaining personnel is
enclosed in the annex of these instructions. Please copy this certificate if necessary before
filling it in.

1.3 How to act in case of accidents


In case of accident with any harm to persons the vehicle respectively mixer has to be
stopped immediately. If necessary the scene of accident has to be secured and
first aid measures have to be taken, immediately. If possible the next available chief has to
be informed.

1.4 How to dispose of scrap parts, operating material and auxiliary


material

- When having contact with operating and auxiliary materials the respective persons
always have to wear suitable protective clothes to prevent or reduce skin contact
- Defective, replaced scrap parts have to be collected separately and have to be made
available for correct recycling.
- Rests of oils, greases, solvents or cleaning agents have to be collected in suitable
receivers and to be stored and disposed of in non-polluting way in accordance with local
regulations.

12
1.5 Remaining risks and protection
Remaining risks are especially any hazards in contact with truck concrete mixers that
cannot be prevented despite construction in accordance with safety regulations.
These remaining risks are not easy to be traced and may be the source of a possible
injury or endangering of health (see Euro-Standard EN 292/1, paragraph 4).
Should any unexpected remaining risk occur, the operation of the machine has to be
stopped immediately and the relevant chief has to be informed immediately. He make the
necessary decisions to remove the danger occurred. If necessary the manufacturer has to
be informed.

To prevent injuries by the rotaiting drum a fence is mounted at the feeding hopper support.
It is forbidden to use this as handrail while cleaning the mixer.
A warning singn was therefore placed at the fedding hopper support.

1.5.1 Risks by mechanical influence


_______________________________________________________________________
Attention! Fainting and injuries might be caused by: bumps, contusions, slipping,
sliding, stumbling, falling.
_______________________________________________________________________
Attention
Causes
Operating errors, inattention, missing, defective or improper clothes.

Protective measures
Wear only suitable and admitted leather protection gloves, wear only tightly fitting
protective clothes, wear suitable protective shoes, wear face and eye protection
as well as protective headgear.

1.5.2 Risks by operating material


Oil, grease and fuel may cause the following damage:
- Intoxication by respiration of fuel gases.
- Allergies by skin contact with fuel, oils, greases.
- Danger of serious and partially fatal diseases by direct skin contact or taking in fuel, oils or
greases (e.g. swallowing, contact with mucous membrane).
- Danger of fire and explosions by smoking or use of fire or light when having contact with
fuel.

Protective measures
When having contact with fuel, oil, greases smoking and the use of open fire and light
is strictly prohibited. Oils, greases and fuels may only be stored in containers that are
suitable and appropriately marked.

Utmost caution is a must when having to do with fuel. The relevant safety regulations
have to be observed strictly.

Suitable protection clothes (gloves etc) is indispensable. Avoid any skin contact with
oils, greases and fuels.

Undress immediately if clothes are soaked with fuel and air them at a suitable place.

Any rags soaked with fuel, oil or grease have to be stored in containers in accordance

13
with regulations and must be disposed of in a non-polluting way. For filling of fuel or oil
into different containers always use suited funnels.

_______________________________________________________________________
Danger! Danger for health! In contact with fuel serious damage to health may occur!
Inhalation of fuel gases and taking in of fuel into the body and contact with the skin
must in any case be avoided.
Danger _______________________________________________________________________

________________________________________________________________________
Attention! Danger of environmental damage caused by leaking of fuel, oil or
Grease! Danger of pollution of soil or water!
________________________________________________________________________

Precautions
- Wear protective clothes.
- Careful closing of containers with fuel, oils, greases.
- Do not expose fuel containers to direct sun.
- Store fuel container in the shadow only.
- Disposal or empty containers according to regulations in a non-polluting way.
- Keep suitable binders in stock for immediate use if necessary

1.5.3 Hazards caused by the hydraulic system


________________________________________________________________________
Danger! During operation there is very high pressure in the hydraulic systems. In case
of any damage on the system (e.g. hose bursting) hydraulic fluid gets out under high
pressure. If persons are hit by the jet there may be serious injuries by hydraulic fluid,
Danger which may penetrate the skin into the body. Therefore any works on the hydraulic
system may only be executed by experts. Before doing any work on the hydraulic
system the pressure has to be removed. During operation of hydraulic systems make
sure to have sufficient safety distance. Hydraulic hoses are marked with a date of
manufacturing. Depending on the wear and locally valid safety regulations these
hoses have to be exchanged in regular intervals against new hoses. Should any
damage (abrasion etc.) be noticed on a hydraulic hose it has to be replaced
immediately.
________________________________________________________________________

Precautionary steps
- Check hydraulic system regularly.

- Peridodic maintainance of hydraulic system.

- Check regularly whether there is any damage on hydraulic hoses.

- Replace hydraulic hoses in regular intervals.


Protective measures
All works to be executed on the hydraulic system may only be executed by experts.
During operation keep sufficient distance to the hydraulic hoses.

14
1.5.4 Hazards by noise
________________________________________________________________________
Attention! Noise may cause loss of hearing (deafness), defective hearing,
damage to health like disturbance of equilibrium, disturbance of consciousness,
disturbance of cardiac and circulation system.
Attention ________________________________________________________________________

Causes
- Impulsion noise (< 0,2 s; > 90 dB(A))
- Machine noise higher than 85 dB(A)
- Machines without noise sealing
- Noise level in the back part of the mixer is in between 80 – 87dB(A) depending on the
mixing situation

The result of noize measurement for INTERMIX truck mixers is a garanteed sound power level of
LwA = 109 dB(A). This is denoted on the rear support.
Note
Methods for protection
Avoid additional noise. Wear hearing protection (cotton wool, ear plugs, ear flaps or noise
preventing helmet) when doing any works that may cause noise (e.g. cleaning works, repair
works at the mixer or at the mixing drum).

1.5.5 Underdrive protection


The truck mixer is equped with a back underdrive protection (hinged or slide), authorized by road
traffic regulations. The underdrive protection must be hinged or slided out while transportation.
Therefore the interlock bolt has to be unlocked. When hinged or slided in the interlock has to take
effect to prevent a uninteded comming of the underdrive protection. Danger of sqeezing !

1.5.6 Emegrency emtying


In case of hydraulic pump failiure or breakage of the cardan shaft it is not possible to discharge
the drum. An emergency emptying has to be made. You find a detailed descripcion with the
emergency emtying kit.

1.5.7 Jam of the gear box


If the mixer can not be discharged because the gearbox is jammed call the INTERMIX customer
service. It is forbidden to unmout the gearbox with filled drum.

15
2 Overall illustration and technical data

2.1 Overall illustrations


1 2 3 4

13

12
11
10

8 7 6 5

1 Suspension 8 Extension chute 14 Water tank supporting frame


2 Mixing drum 9 Discharge chute supporting frame15 Ladder with pedestal
3 Water tank 10 Swivelling chute 16 Rear under-run guard
4 Hydraulic engine 11 Carrying roller 17 Mud guard
5 Gearbox 12 Discharge container 18 Side under-run guard
6 Gearbox mounting 13 Feed hopper 19 Oil cooler
7 Auxiliary frame

14 15

16

19 18 17

16
2.2 Technical data serial models
In case of special executions only technical data as agreed upon in the respective
confirmation of order are valid.

17
3 General Description

3.1 Function
The complete mixer unit is mounted on an auxiliary frame. It consists of drive, drum,
water supply, discharge chute and feed hopper.
Depending on the model type additional attachments can be mounted to the auxiliary
frame.
The swivelling chute can be adjusted in height via a chute support. For better stability it is
mounted with a reinforced double arm to the discharge chute supporting frame and has an
elliptic profile. Additional extension chutes make it easy to increase the length of the
swivelling chute.
Gearbox and drum suspension are mounted on a stable supporting frame. This unit is
connected to the auxiliary frame with stable frame connections.
In the discharge chute supporting frame two carrying rollers form suspension of the
mixing drum. Water pump, hydraulic engine and mixing drum are flanged directly to the
gearbox.
The drive of the mixer is effected by a separate diesel engine or by the auxiliary drive of
the vehicle engine via a hydrostatic axial piston pump. The speed of the mixing drum is
continuously adjustable in both directions from 0 – 12 min-1.
The diesel engine to drive the mixing drum is operated via the control board. In addition
the optional equipment operating hour meter is situated here.
The essential elements of hydraulic (oil cooler, hydraulic oil filter, hydraulic pump,
hydraulic engine, hydraulic lines) have generous dimensions. Leakage and flush oil of the
hydraulic cycle are led back by hydraulic engine and hydraulic pump to the oil cooler. All
valves of this closed cycle are either in the hydraulic pump or in the hydraulic engine. In
chapter 5 “maintenance and service” you will find a detailed hydraulic plan.

3.2 Scope of delivery


Basically the scope of delivery depends on the individual order.
Chassis of the vehicle with driver’s cabin (only upon explicit request of customer)
Mixer superstructure
Instructions for use
Spare parts list

3.3 Available accessories


A list of all available accessories is included in the spare parts list. In addition it is up to
the customer to increase the function of the mixer superstructure by further attachments in
his own responsibility. On principle the customer however has to observe the regulations
by the manufacturer of the vehicle, the locally valid safety regulations respectively in the
area of the European Community the EC guideline in its relevant and valid version as
well as all legal regulations. If requested INTERMIX will of course provide all necessary
information – as far as it is in our possession – that you or your supplier needs for
additional attachments and superstructures.

For the sake of completeness we want to point out that the responsibility for
productive safety for all additional mounting and changes is to be born be the
person executing these modifications. Under certain conditions retrofitting
may have negative effects for the safety of the complete mixer superstructure.
The person executing these works or ordering the works to be executed has the
responsibility for this effect.

18
4 Operation
4.1 Initial installation phase
Before initial installation additional checking respectively maintenance works are
necessary. These measures are described precisely in the following. For your own sake
these works and checks must be executed thoroughly.
For the initial operation and running in of the vehicle the regulation of the manufacturer of the
vehicle are of exclusive validity. These must be observed strictly.
Should a separate diesel engine be available for the mixer drive, the initial installation and
operation of this engine is only permitted according to the enclosed instructions for use of
the engine.
For possible attachments that have not been supplied by INTERMIX or that have been
fitted afterwards by third companies the respective instructions for use are valid. Our
instructions for use do not contain any respective information.
The mixer superstructure has been manufactured at INTERMIX carefully and was tested
on safe function of all parts, before leaving our works. Before first operating the mixer
superstructure test all items as stated on the following checklist thoroughly item by item
and execute the works stated therein.
_____________________________________________________________________________
Note! For checking the oil levels the vehicle has to standing on even ground. All power
units have to be shut down. After waiting approx. 5 minutes you can check the oil levels,
as it takes some time for the oil in circulation to lower.
Note
_____________________________________________________________________________

- Check oil level in gearbox, if necessary, refill gear oil (see chapter 5, “maintenance and
service”).
- Check oil level diesel engine drum drive (separate engine), if necessaryrefill oil ( only if
existing – see separate instructions of engine manufacturer).
- Check oil level of hydraulic oil in hydraulic oil cooler, if necessary refill oil (see
“maintenance and service”).
- Check tight fit and no-play of clamping flange between cardan shaft and hydraulic
pump shaft.
- If necessary refill water tank (see chapter 5 “maintenance and service”).
- Start operation of mixer (see paragraph 4.2 “normal operation”) and operate all
functions. Make sure all functions are working perfectly.

4.1.1 Maintenance of varnish


The varnish of your new concrete mixer has not yet quite hardened at the date of delivery.
Depending on the kind of varnish this might take several weeks. During this time you can
of course use your concrete mixer. To ensure a long lifetime of the varnish you should
observe the following instructions during the first four weeks:
- Clean the varnish with pure water and a mild cleaning agent only.
- Do not use any cleaning agents that are very aggressive or contain acid
(e.g. agents to remove concrete).
- Do not use a high pressure cleaner – clean with ordinary water pressure only.
- The water temperature must not exceed 40° C.

19
4.2 Normal operation

Important information regarding driving


Please bear in mind that a truck with mixer superstructure has other driving features than a
truck with a normal superstructure. When loading and discharging always make sure that
trucks stand solidly.
Inexperienced drivers should be made familiar with the driving features of the vehicle
slowly and if necessary be instructed by an experienced driver.

Avoid any overload of the mixing drum. Beside legal consequences this might lead to
a loss of warranty.
Consider overall height of vehicle! It has happened often to drivers to seriously damage
mixing drum or feed hopper in too low passages.
Especially for discharging it is important to note the safety instructions of the
manufacturers of possible attachment (e.g. conveyors, concrete pumps etc.).
Additional supporting measures on the vehicle might become necessary.

When driving on incline and descent roads, please make sure that the mixing drum is not
filled too much. Depending on inclination of the vehicle and degree of filling of drum this
may unintentionally cause at least partial discharging of the drum. You can prevent this by
driving such routes with rotating drum (speed of rotation approx. 1 – 2 min-1). You however
have to observe correct rotating direction of the drum. As every material shows different
flow behaviour, no statements regarding filling level of the drum in relation to gradient can
be made.

Before starting your trip always make sure that the swivelling chute is swivelled to the side
and fixed safely.
Make sure at any time before starting, whether the switching mechanism of drum is in
neutral position and safely fixed. (Exception: transport of material that has to be mixed
continuously during the trip).
Make sure before every trip that possibly existing extension chutes are safely fixed in their
respective fixtures.
Always wear the suitable and demanded protective clothes.
________________________________________________________________

Danger of life! When discharging you always must have sufficient safety distance
to“concrete bombs”, plaster buckets and similar containers. If these containers start
toswing you might be crushed, if you are between the mixer and the swinging
Danger container. There is no chance to stop such a container by force of muscles.
________________________________________________________________

4.2.1 Daily startup of mixer

4.2.1.1 Before starting work


Every day before starting work the following works and checks have to be made:
(Exact and detailed information to be taken from the maintenance sheets resp. the lubrication
schedule and our service voucher booklet.)
- Check oil level in hydraulic oil cooler.
- Put operating lever for pump and speed adjustment to zero position.
- Fill water system (at least partially) or shut down water pump.

20
- Test tight fit and absolute absence of play (heavy shaking) of clamping flange between
cardan shaft and hydraulic pump shaft. Should there be only the slightest clearance,
retighten clamping bolts. If this retightening does not remove the clearance, the clamping
flange has to be replaced immediately.
- Lubricate lubrication positions according to lubricating table.
- For mixers with separate engine the instructions in the instructions for use of this
engine must be observed.
- Put mixer into operation and test all function.
- Remnants of water in the drum (rain water etc.) have to be removed completely.

4.2.1.2 Water system with pressure water tank


Depending on the model type the mixer superstructures of INTERMIX are equipped with a
pressurised water system or with a non-pressure water tank and water pump.If the truck
mixer is supplied with a pressure tank, this instructions have to be followed:
The water tank system must only be filled with pure and clean water. Recycled water
that still contains any residues of dirt must not be filled into the water system, as this
might cause grave damage. Water temperature must not exeed 80 degree celcius.

______________________________________________________________________
Attention! Danger of injuries! For safety reasons the pressurised water system must not
be under pressure while filling the tank and while driving on roads. For filling the tank
the pressure has to be removed first. The pressurised water tank may only be filled with
water. The filling with other fluids is strictly prohibited and may cause serious damage
on the mixture superstructure.
Any pressure tank must be presented at an authorised board for inspection according to
Attention the locally valid safety regulations. These inspections have to be documented in an
inspection booklet. Filling in the booklet and presenting the equipment in time for the
inspections is solely within the range of responsibility of the party operating the tank.
______________________________________________________________________

Pressure for the pressurised water system is generated by an existing compressed air
system. A pressure relief valve in the tank fittings makes sure that a pressure of 4,5 bar
is not exceeded. This adjustment is stipulated by the manufacturer and may under no
conditions be altered. The manometer installed in the system displays the actual pressure
of the water tank. In addition there is an pressure control valve which is adjusted to 5 bar
and blows off air in case of overpressure.

The pressure tank is factury-made delivered with a coformity declaration and instruction
handbook corresponding to the pressure equipment guideline (97/23/EG).

The operator responsible for attendance and inspection.

Machine maintenance by regular inspections and, if necessary, repairs have to be done by


skilled persons having knowledge about the system.

Operational test, maintenance and calibration have to be done at least once a year and
have to be recorded in writing.

Opening and unmounting of the air reservoir only in non-pressurised condition.

The operator has to check regularly the vlaves about their impermeability.

Acording to local safety regulations every pressure tank has regularly to be brought
to an authorized person for inspection. The inspections have to be documented.
The operator ist the responsible for regularly check-ups and their documentation.

21
Following inspection intervals have to be aplied :

Inner pressure check : every 5 years

Pressure check : every 10 yerars (Filling matereial has not to exeed the
density of 1KG/Ltr.Danger of mechanical overload)

______________________________________________________________________
Note! Overflow valve (ex pressure vessel) and pressure relief valve are tested safety
components. This parts may under no conditions be altered or be replaced by other
parts that have no explicit approval from INTERMIX. The adjustments as made in our
works may under no conditions be altered. Depending on the local savety
Note regulations the pressure tank has to be inspected in regular intervals. The
observance of this instructions is exclusively within the range of responsibility of
the operator.
______________________________________________________________________

- For filling and while driving the lever (1) must always be set on airing (down).
- For discharge of water this lever has to be set on pressure in water tank (to point in
driving direction).
- Before starting to drive always set lever on airing.

2
4
3
1

- Attach water hose to house coupling (1) (C-house-coupling).


- Open water locking valve (hydrant etc.).
- Open ball cock (2). The water tank is filled via C-coupling (1), the dirt trap (3) and the
ball cock.
- Observe filling level indicator (4).

22
- As soon as the display shows that the tank is filled with the desired quantity of
water, lock ball cock.
- Lock shut-off valve.
________________________________________________________________________
Note! Hose is under pressure. Open ball cock shortly and lock it. Disengage hose
and put it aside in a way nobody can be endangered.
Note ________________________________________________________________________

Water discharge
At the rear of the vehicle beside the swivelling chute there is the fixture for the water
hose. Before starting any trip the operator has to make sure that the water hose is securely
mounted in its fixture and therefore cannot get loose independently. To build up pressure
in the water tank the vehicle engine must be running.
- Put lever (1) at the pressure tank fitting on “pressure in water tank”.
- Wait, until there is sufficient pressure in the tank. The manometer (4) shows the air
pressure provided by the truck.
- Open shut-off cock for wash-down hose or ball cock of water batching, if the water
has to be directed straight into the mixing drum.

2
4
1 3

___________________________________________________________________________
Attention! The compressed air system has to be checked every day for tightness (audio
testing). A whistling or hissing sound indicates that compressed air gets out.
Such damage has to be repaired immediately, as otherwise there may be massive
Attention
disturbance of operation.
___________________________________________________________________________

In case the compressed air system is equipped with a water meter, it is indispensable to make
sure that the water meter is always filled with water. If the water meter is operated without
water, e.g. kickback of compressed air, the water meter is destroyed inevitably.

23
4.2.1.3 Water system with water pump
Depending on the model type mixer superstructures of INTERMIX are available either
with a pressurised water system (with pressurised water tank) or with water tank and
water pump.

The water pump is flanged to the gearbox directly. On mixers with separate engine the
water pump can be operated either directly via v-belt by the separate engine or via a
separate hydraulic engine. The water pump is always in operation, if the respective
drive is in operation. A separate switching of the water pump is nether required nor
possible.

______________________________________________________________________
Attention! The water pump must never run dry. If the water pump is operated without
water filling, this will inevitably destroy the pump.
______________________________________________________________________
Attention
- Connect water hose to hose coupling (C-hose-coupling).
- Open water locking valve (hydrant etc.)
- Open ball cock. The water tank is filled via C-coupling, dirt trap and the ball cock.
- Observe filling level indicator.
- As soon as the display shows that the tank is filled with the desired quantity of
water

- lock ball cock.


- Lock water locking valve.
4.2.1.4 Operation of mixing drum
Mixer superstructures of INTERMIX are supplied with different operating elements
depending on the type of vehicle. Therefore all available variations are described.

Mixer with separate engine


The operation of the mixing drum is effected via a double rack gear mechanism.

24
5

4
6
2

1 8 7

1 Hydraulic pump adjustment


2 Truck accelerator adjustment
3 Arresting lever
4 Operating hours meter
5 Oil pressure indicator
6 Voltage control lamp
7 Shut-down button
8 Starting switch

- Set lever (1) to adjust the hydraulic pump to position “zero”


- Set lever (2) to adjust the speed of engine on low speed.
- Start separate engine with starting key (8). Approx. 10 seconds after starting of the
engine the control lamp (6) should go out. If this is not the case, shut down engine
and remove defect (see instructions for use of manufacturer of the engine). By
means of shut-down button (7) the separate engine is stopped.
If the control lamp for oil pressure light up, the separate engine has to be shut down
immediately. You will find further information in the instructions for use of the
separate engin.

Adjustment of lever (1) and lever (2) can be fixed with lever (3) (arresting lever).
Should your mixer superstructure be equipped with a separate engine, please find the details
regarding operation, maintenance and service of this power unit in the enclosed instructions for
use of this unit. As soon as oil pressure lamp lights up, the oil level of the separate engine has to
be checked (see instructions for use of the separate engine).
The fuel supply is effected depending on individual condition and customer’s request from the
fuel tank of carrying vehicle or via a separate diesel tank which is mounted on the mixer
auxiliary frame. Location and capacity of this tank is agreed upon with the customer within the
range of the legal regulations.
If requested by the customer, the separate engine can be equipped with its own starter battery.
Serially the carrying vehicle supplies power for the separate engine.
If the separate engine is supplied with its own starter battery, this battery is loaded via the
dynamo of separate engine. Details regarding maintenance and service of this starter battery are
included in instructions for use of the separate engine.

25
For all other mixers
Depending on vehicle chassis or requested model type your mixer may be equipped with a single
rack gear mechanism and electrical operating elements or with a double rack gear mechanism.

2
1 Hydraulic pump adjustment
2 Truck accelerator adjustment
3 Arresting lever
1
Double rack gear mechanism

In case of rack gear mechanism the speed of the truck engine as well as speed and sense
of rotation of the mixing drum are adjustable. Via the lever (2) the speed of the truck
engine and thus the capacity of the pump can be modified.
The “neutral position” of lever (1) is easy to adjust. As soon as the operator moves the
lever (1) from neutral position in any direction, the hydraulic pump audibly starts
operation. At the same time the mixing drum rotates – in proportion to the moving of
lever – quicker. If you want to lower the speed of the mixing drum, you must simply
swivel back the lever (1).
The adjustments of lever (1) and lever (2) can be locked by lever (3) (arresting lever).
Switching with lever (1) has to be done very slowly.
________________________________________________________________________
Attention! To avoid damage of the drive of the mixing drum the speed of the diesel
engine has to be increased via lever (2), before adjusting the pump from “neutral” in
direction “mixing” or “discharge”.
Attention
To lower the speed of the drum or to stop the mixing drum first set lever (1) at neutral
position and then lower engine speed of diesel engine. Do not directly switch the direction
of rotation of the mixing drum from forward to backward (and vice versa). Wait at least
one second with lever in neutral position, before starting the drum in the opposite
direction. The immediate switching from one direction to the other may lead to grave
damage of the gearbox.
________________________________________________________________________

Depending on model type the truck engine can be started via the start switch (4) and be
stopped via the stop switch (5) (Optional equipment, if the start/stop function is not
already existing from the manufacturer of the truck).
________________________________________________________________________
Note! For safety reasons the engine of the truck can only be started via start/stop-switch
at rear, if in the standing vehicle no gear is engaged and the vehicle is secured by parking
Note
brake (handbrake).
________________________________________________________________________

26
Simple gear rack mechanism with 4-step-switch

On electronically controlled vehicle engine the speed of the engine is selected via
4-step-switch (6). The following speeds are available:

Position of switch: 1 = idle speed


-1
2 = 950 min
-1
3 = 1150 min
-1
4 = 1450 min
Do always operate the 4-step-switch very cautiously and in a sensible way. Do not use
any violence. The use of the 4-step-switch demands smooth touch. Never point the jet
unit of the high pressure cleaner directly on the 4-step-switch, as this may cause a defect
of the electronics.
Speed and sense of direction of the mixer drum can be adjusted with lever (7). You have
reached neutral position, if the lever (7) is in centre position. Lever (7) can be fixed with
lever (8).
As soon as the operator moves the lever (7) from neutral to any direction, the hydraulic
pump audibly starts to work. At the same time the mixing drum moves faster. If you want
to lower the speed of the mixing drum you simply have to swivel back the lever (7) a
little.
________________________________________________________________________
Attention! To avoid any damage of the drive of the mixing drum, the engine speed of the
diesel engine must be increased, before adjusting the pump from “neutral” in direction
“mixing” or “discharge”.
When lowering the drum speed or stopping the drum first set the lever (7) to neutral
Attention
position and then reduce the engine speed of the diesel engine.
________________________________________________________________________

4.2.1.5 Discharging of mixing drum


Discharging is effected via a discharge chute. Either your vehicle is equipped with a
chute with mechanical manual crank support or with a chute whose angle of inclination
can be adjusted via a manually operated hydraulic pump.
If the chute is to be lifted with the hydraulic system, first close the hydraulic valve at the
manual pump. By moving the pump lever up and down the chute is lifted. When
opening the hydraulic valve cautiously the chute lowers again.
The contents of the mixing drum can be forwarded to a certain direction via the rear
discharge chute of the vehicle. The chute can be extended with up to three discharge

27
chutes. If you intend to connect even more chutes, sufficient support for the fourth and
further chutes must be provided, otherwise the weight of the loaded chutes will lead to
serious damage of the chute support.
During driving the discharge chute must be fixed as a principle and must be secured to
avoid unintentional swivelling movements. A possibly existing foldable discharge chute
has to be folded up and secured with the existing rapid locks. Additional chutes have to
be removed and stowed in their fixtures on the mudguards.

1 2

1 Chute support
2 Clamping lever for discharge chute

4.2.1.6 Admixture container


Depending on the model type the mixer superstructure can be equipped with a container
for fluid concrete admixtures. The filled admixture can be batched pneumatically
directly in the mixing drum. The mounting of the admixture container is usually on the
left side bottom (seen from driving direction). Upon request of the customer this container
can be mounted at other locations as well, if it is possible from a technical oint of view.
______________________________________________________________________
Attention! Danger of injuries and danger of damage to the system. For safety reasons
the admixture container must be without pressure before filling the tank and during road
operation. The admixture container must not be filled with anything but fluid
Attention

28
admixtures. The filling with pulverised admixtures is prohibited and may cause serious
interruptions of operation or even destruction of the admixture system.
______________________________________________________________________

1 Container
2 Filling hole with cover
3 Discharge
3.1 Drain cock
4 Filling level indicator
5 Scale
6 Pressure relief valve 2 bar
8 Pressure controller with manometer
9 Manometer for container pressure
10 Compressed air connection
11 Fixing bow
12 Hose
13 Pipe nozzle
______________________________________________________________________
Note! We expressively inform you that the admixture container may under no
circumstances be filled with flammable fluids or with any substances that are injurious
Note
to health. Before filling the admixture container always observe the relevant valid
regulation and laws for transport of chemicals or hazardous goods on roads. The
manufacturer of the mixer superstructure is not liable for any damage created by the fact
that non-suited substances or toxic substances or goods were filled into the admixture
container or were transported in the admixture container.
______________________________________________________________________
As an optional equipment delivery of a fixture for the admixture tank without pneumatic
batching device at the rail of the pedestal at vehicle rear can be mounted. In accordance
with the customer the admixture mostly consists of a special plastics container with a
simple drain device to be opened and closed via a cock fitting.

4.2.2 Cleaning of mixer


To clean the mixer INTERMIX recommends water. In case of grave soiling a concrete
dissolving agent mixed with water can be used. It is indispensable to observe the
instructions for use of the manufacturer of the concrete dissolving agent.

After emptying the mixture fill 150 - 200 l water into the drum and run drum for 5 – 10
minutes on highest speed in mixing operation.
______________________________________________________________________

29
Note! It is indispensable to observe the local environmental regulations to dispose of the
cleaning water.
______________________________________________________________________
Note

Discharge mixing drum afterwards.

4.2.3 At the end of work


- Fill mixer superstructure with sufficient water , make it run for 5 – 10 minutes on
highest speed in position “mixing”. Subsequently discharge all water without
emnants.
- If existing: check admixture container, possibly fill or discharge it. Please observe
he instructions for use of the respective manufacturer of the admixture.

- Shut down mixer and secure it against unauthorised operation (Remove any
engine tarter keys and store at a safe place). If existing, remove battery switch and
store it safe place as well.
______________________________________________________________________
Danger! Always shut down the mixer in a way that no unauthorised person has access
to the mixer. Avoid to place the mixer somewhere near or under active electrical
transmission lines or plants.
______________________________________________________________________
Danger

4.2.4 Winter operation


Winter operation demands additional measures to prevent damage to the water system
of the mixer superstructure. The instructions for use of the respective manufacturers will
inform you if and which additional measures are required on the separate engine, the
vehicle or possible attachments.

In danger of frost the following has to be observed before operating the mixer and at the
end of work:
Before starting work check, whether the water pump is free of ice. Even after
supposedly complete discharge of the water system there can still be dampness in the
water pump to result in freezing. In case of doubt defrost the water pump with suitable
means.
______________________________________________________________________
Attention! Danger of damage of material. The starting of a frozen water pump may lead
to destruction of the pump.
Attention ______________________________________________________________________
Should despite all carefulness the water pump be frozen and a damage occur on starting
it, there is a coupling sleeve made of plastic between gearbox and water pump. This
coupling sleeve is executed to form a breaking point. In case of damage mostly only this
sleeve has to be replaced.

______________________________________________________________________
Attention! We expressively warn you to replace this plastic sleeve by an element of a
foreign supplier, as the safety function of this element can then not be granted any more.
In this case any claim for warranty to INTERMIX becomes invalid.
Attention
______________________________________________________________________
Instructions for replacement of the coupling sleeve are to be found in the paragraph 5.6
“maintenance of the water system”.
Depending on conditions of environment and operation the complete water system a
the mixer has to be emptied when finishing work by the latest. Please note that for
pressurised water systems the same procedure has to be applied, but in this case there is

30
no water pump.
All steps referring to the water pump are not applicable.
To empty the water system please proceed as follows:
- Empty water tank completely.
- Open all ball cocks and leave them open.
- Open drain cock of water pipe and leave it opened.
- Open drain cock of water pump and leave it opened.
- Operate water pump without water and opened cock for a short period of time
(max. 10 seconds).

______________________________________________________________________
Note! Depending on conditions of environment and operation it may be required to run
the mixer with emptied water system during daytime and to fill the system immediately
Note before use and empty it immediately after use.
______________________________________________________________________

4.2.5 Shutting down for a longer period of time


If the mixer superstructure will be out of operation for more than four calendar weeks,
the complete superstructure must be cleaned thoroughly.
The water system must be emptied completely. All drain cocks must be left open (see
paragraph 4.2.4, “operation in winter”).
If a separate engine is mounted, this engine must be preserved according to
recommendations by the manufacturer (see instructions for use by manufacturer). The
same applies to possible additional attachments.

4.2.6 Reinstallation after a longer period of non-operation


For reinstallation after a period of non-operation of more than 4 week the same
procedure as for the initial installation is required (see paragraph 4.1, initial installation).

4.3 Options

4.3.1 Separate engine


As an option mixing drum can be driven by a separate diesel engine an not via the
vehicle engine. Should your mixer superstructure be equipped with a separate engine,
please find all details regarding use, maintenance and service of this unit in the enclosed
instructions for use of this unit.
Fuel supply is effected, depending on the individual conditions and customer’s request,
either from the fuel tank of the carrying vehicle or via an own diesel tank fixed on the
mixer auxiliary frame. Location and volume of this tank are determined within the
scope of legal regulations and in agreement with the customer.
On customer request the separat engine can be operated by a separate battery. In the
standard the electrical supply is coming from the truck.
If the separate engine is supplied with its own starter battery, charging of this battery
can be effected either via dynamo of the carrying vehicle or via the dynamo of the
separate engine.
Details regarding maintenance and service of this starter battery are included in
instructions for use of the separate engine.

4.3.2 Hydraulically operated half flap


Depending on model type your mixing drum can be closed partially with a half flap.
Retrofitting of this half flap is possible at any time without problems. INTERMIX

31
urgently requests you to have the installation done by an expert workshop or by
INTERMIX.

4.3.3 Fixture for plaster buckets


As an option your mixer superstructure can be equipped with special fixtures for
plaster buckets. In these fixtures up to 10 cleaned plaster buckets can be transported
safety.

32
4.3.4 Chute for flowing concrete
The chute for flowing concrete is installed at the discharge chute and serves
as an intermediate element for connection to existing pipes and hoses.

5 Maintenance and Service

5.1 Interfaces
Mixer superstructure – mixer auxiliary frame – vehicle

The mixer superstructure is fixed to the vehicle frame via screwing sheets respectively
bolted connections. Once a week the state of these fixtures has to be checked. Special
attention must be drawn to the tight fit of the nuts. If necessary the nuts must be
readjusted to the prescribed torque with a torque wrench. The correct torque is stated in
paragraph 5.9.2 “tightening torque for bolts”.

Frame connections of discharge chute supporting frame

Frame connections of gearbox supporting frame

33
All other parts of fixtures have to checked for detection of possible damage (e.g. capillary
cracks, rust deposit). Rust deposit must be removed immediately, in case of any other
damage the respective part must be replaced immediately.

5.2 Change Systems


Regarding change systems please observe the instructions for use of the respective
manufacturer. In case of change systems INTERMIX supplies the complete mixer
superstructure to the manufacturer of the change system. The supplier of the change
system is responsible for adjustment of the individual interfaces (hose connections, cable
connections etc.). Information regarding use, maintenance and service are to be found in
the instructions for use of the respective manufacturer

5.3 Interface truck – auxiliary drive / mixer drive


________________________________________________________________________
Attention! Maintenance and service of the cardan shaft are of utmost importance. If this
shaft is not lubricated sufficiently, very expensive repairs may occur.
________________________________________________________________________
Attention

If your mixing drum is driven directly via the auxiliary drive of the truck a torsion
coupling is situated at the auxiliary drive of the truck gearbox. This torsion coupling must
be maintained according to the information by the supplier. If these maintenance works
are not effected or if they are not effected correctly, grave damage to the gearbox of the
truck or to the cardan shaft of the mixer drive may be the result.

5.4 Hydraulic system


For all works on the hydraulic system expert knowledge in the field of hydraulic systems
is required. For safety reasons only persons with the respective expert knowledge are
allowed to execute works on the hydraulic system.
When working on the hydraulic system utmost cleanness is a must. Even the smallest
foreign substance may cause serious damage on the hydraulic system.
________________________________________________________________________
Note! For information regarding the approved hydraulic oils and filling levels please refer
to the lubricant table, paragraph 5.6.21.
Note ________________________________________________________________________
Hydraulic oils may not be mixed. Always top up hydraulic oil of the same make and same
specification. Should you decide to change the make of the oil, e.g. from ATF to HPL, the

34
complete hydraulic cycle must be emptied. Subsequently the whole system including tank
has to be flushed with the new oil. The oil used for flushing - as well as the old oil - must
be disposed of respectively recycled according to the locally valid environmental
regulations. Basically no hydraulic oils must be used that are not expressively approved
by the manufacturer of the system. If other oils are used, any claim for warranty towards
INTERMIX becomes void.
________________________________________________________________________
Attention! Danger of environmental damage. Hydraulic oil must under no circumstances
get into the ground or into water, as this may cause serious environmental damage. When
working on the hydraulic system and with hydraulic oil please observe the valid
Attention regulations regarding environment protection.
________________________________________________________________________
Before starting operation of the mixer always check, whether there is sufficient oil in the
hydraulic system. For this purpose the mixer must stand horizontally. If the oil level has
sunk under the middle of the gage glass (1), oil has to be refilled, until level is above
middle of the gage glass.
1

Oil change must only be effected with hydraulic system run warm, as warm oil discharges
easier. If the hydraulic system must be discharged completely, the hydraulic pump must
be opened at the lowest point and must be left open, until oil has discharged completely.
Before opening a suitable receiver of sufficient size must be put below this position. On
occasion of every oil change the filter cartridge of the hydraulic filter must be replaced by
a new one. The filter is a one-way product. Any effort to clean it leads to destruction of
the filter.
As soon as oil has been discharged, the oil drain screw has to be fixed with a new copper
seal. Please care for utmost cleanness. After filling the oil cooler with new hydraulic oil
the hydraulic system must be operated at low speed. While doing so watch the oil level
constantly and refill hydraulic oil until the oil level does no longer sink below the middle
of the gage glass. Make sure that the hydraulic cycle is absolutely tight and that there is
no leakage at any spot. Use new sealing material for every change of components and for
every maintenance.
For oil change intervals and oil types refer to paragraph 5.6.1.1, “Lubricant / lubricating
positions table”.

35
5.4.1 Hydraulic scheme

Hydraulic switching scheme, conventional standard execution

Hydraulic scheme:
Sauer hydraulic pump in combination with Sauer hydraulic engine and epicyclic
gear

36
Scheme: Admixture container

1
2
4
3

5 8
7

1 4-cycle protective valve


2 Overflow valve
3 Three-way-cock with pressure relief and manometer
4 Safety valve and manometer
5 Scale
6 Additional discharge
7 Container 50 l
8 Lead to mixing drum

37
5.5 Maintenance and service of pneumatic system and of pressure vessels

The pneumatic system of the carrying vehicle is subject to the legal survey according to
the locally valid regulation of the Road Traffic Authorities.
The pressure vessels of the mixer superstructure must be tested according to the locally
valid regulations for pressure containers in the prescribed intervals by experts respectively
by specialists. Due to the fact that these regulations differ locally and nationally, no
generally valid intervals can be stated. It is within the responsibility of the operator of the
mixer that these tests and examinations are executed in the prescribed intervals by the
authorised persons and organisations, respectively that application is made in time for the
respective tests of the pressure vessels.
If the truck concrete mixer is equipped with pressure containers that are subject to survey,
the operator has been handed over all necessary and prescribed documents for the
installed pressure container. These documents include all information regarding the
respective pressure container and the necessary regular tests.
Otherwise the pneumatic system and pressure container do not have to be maintained.
Only during the frost period it has to be made sure that on vehicles standing outdoors all
pipes and containers carrying water are completely discharged.

Scheme pneumatic water system

Pressurised water tank

Three-way-cock with
pressure relief, safety valve
and manometer

Overflow valve without flow-


back

4-cycle protective valve

5.6 Maintenance of water system

38
5.6.1 Dirt traps

1
2

After every 500 operating hours the dirt trap must be cleaned. For this purpose remove
locking bolt (1). Clean strainer (2) and mount it.
Every 1000 operating hours the strainer must be replaced by a new one.

5.6.2 Water meter


Water meter (1) and strainer (2) must be flushed with pure water sufficiently.
______________________________________________________________________
Attention! The water meter is a very sensitive metering instrument. It may only be
flushed with water. For cleaning no other substances or compressed air may be used.
This would destroy the water meter immediately.
Attention ______________________________________________________________________

1 2

39
5.6.3 Water pump

1
2

______________________________________________________________________
Attention! The water pump may not be running without water!
______________________________________________________________________
Attention

Shutting down of water pump:


- Remove three hexagon bolts (1).
- Remove pump.
- Take out plastic coupling sleeve (2) and replace it.
- Remount pump accordingly in the reverse order.
The drain cock (3) on the water pump serves to drain remaining water from the pump
housing.
The plastic coupling sleeve serves as an overload protection and will break, if the pump
is blocked.

5.7 Maintenance regulations for the gearbox


Before every start of operation of the mixer it must be made sure that there is sufficient
oil in the gearbox. For this purpose the mixer must stand as horizontal as possible.
- Remove oil filling bolt.
- Check oil level. If the oil level does not reach the lower edge of the oil filler
opening, transmission oil has to be filled, until the oil level reaches the lower
edge of the oil filler opening.
- Oil change has to be effected with the oil being warm, as warm oil drains better.
For his purpose the drain plug have to be removed.
- After oil has drained off, remount the drain plug.
- Fill new transmission oil, until the oil level reaches the lower edge of the oil filler
opening.
- Remount oil filling bolt, use new sealing and make sure that it is absolutely tight.

40
5.7.1 Special instructions of manufacturers of gearbox

5.7.1.1 Gearbox PLM7 / PLM9


The following intervals of maintenance are recommendations and can be adjusted to the
maintenance intervals of the vehicle.

Change of oil and filter element:


After 500 operating hours.
After 2000 operating hours.
Every 2000 operating hours or once a year, regardless of the respective operating
hours.

Check oil level after every change of oil and filter element with engine being
shut down.

Quality of oil see lubricant table.


Change oil with system being warm.

Leakage test:
After every change of oil and filter.
Checking of oil lever: Once a month!

Important information
Function of the fan has to be check by visual testing on a weekly basis.
Check oil cooler regularly regarding cleanness to ensure heat emission.
Check tightness of all gearbox bolts from time to time regarding the
prescribed torque (first time after 50 operating hours).
In case of removal of gearbox strict attention must be laid on the fact
that no dirt gets into any free openings. Therefore all openings have
to be closed immediately with blind plugs or other appropriate
material.

Hydraulic scheme:
Sauer hydraulic pump in combination with PLM gearbox

41
Hydraulic scheme:
Hydromatic hydraulic pump in combination with PLM gearbox

Gearbox scheme PLM 7 Gearbox scheme PLM 9


p.t.o.

p.t.o.

42
5.7.1.2 Gearbox ZF
Required quantity of oil:
P 3301: approx. 7,5 l
P 5300: approx. 11,5 l
Use only EP transmission oils according to API GL-5 in SAE classes 90.

Check before starting operation:


Check oil level in oil cooler and gearbox.

Lubricants for ZF gearboxes

Execution Admissible lubricants for the Alternative recommendation


service filling
Truck mixer drive Engine oil Super tractor oil (STOU)

Common oil system gearbox and - API CD/CE / CF /SF / SG - SAE 10W-30/10W-40/15W-
hydrostatics - MIL-L-2104C/-D/-E 30/15W-40
P23201 - MIL-L-46152C/-D/-E
PLM7, PLM 9 - SAE 5W-40/10W-40/15W-40

Truck mixer drive Transmission oil Engine oil

Separate oil system gearbox and - API GL-5 - API CD / CE / CF / SF / SG


P3301, P4300, P5300, P6300 - MIL-L-2105D - MIL-L-2104C/-D/-E
- SAE 80W-85W/ 80W-90/ - MIL-L-46152C/-D/-E
85W-90/85W-140/ 90 - SAE 10W-40/15W40

Temperature range:
Class of viscosity Operation at ambient, Operation at ambient,
Temperatures, Load gearbox (3) Temperatures, Truck mixer drive
(3)
- SAE 5W-40 -- -15°C a +50°C
- SAE 10W-30, 10W-40 -20°C a +40°C -12°C a +50°C
- SAE 15W-30, 15W-40 -15°C a +40°C - 8°C a +50°C
- SAE 20W-20 -10°C a +40°C --
- SAE 30 0°C a +50°C --

(1) To reach optimum operation viscosity quickly, we recommend viscosity


category SAE 10W-40.
(2) To reach the minimum oil temperature for start of drive unit (lowest
threshold value of temperature range) an even pre-warming is required.
At temperatures of -5°C a warming-up phase of at least 10 minutes is required,
independent of the used category of viscosity.
At lubricant positions a multiple-purpose grease, lithium-soaped
Cat. NLGI 2 has to be used

Note:
For truck mixers all products may be used, if they meet the following specifications:
API CD / CE / CF / SF / SG e MIL-L-2104C / -D / -E e MIL-L 46152C / -D/ E e
SAE 5W-40 / 10W-40 / 15W-40

43
5.7.1.3 Gearbox Sauer TMG 51.2 / TMG 61.2 / TMG 71.2/ CLM

1 Oil drain plug 1


2 Oil filling bolt

Required quantity of oil:


TMG 51.2: approx. 12 l
TMG 61.2: approx. 16 l
TMG 71.2: approx. 16 l

Use exclusively EP transmission oil according to API GL-5 in SAE category 90. For
higher temperatures we alternatively recommend EP transmission oils of the SAE
viscosity category 140.

Check before starting operation:


Check oil level in oil cooler and gearbox.

Measures for maintenance and service:


Check level of hydraulic oil.
The level of the lubricating fluid has to be checked every day with the dipstick. When
loosing hydraulic oil repair leakage and refill hydraulic oil. Clean gearbox on the
outside regularly and check, if any bolts need tightening.

______________________________________________________________________
Attention! When cleaning the gearbox with a high pressure cleaner make sure that the
jet is not pointed directly on the radial shaft sealing, as thus dirt might get under the
sealing lips. This may cause premature wear and defect of the radial shaft sealing.
Attention ______________________________________________________________________

44
The Eco-Fluid-X oil used in the CML 8 and CML 10 gearbox is designed for life time and does
not have to be replaced. Only the oil level has to be controlled in regular time intervals. If a refill
is required, only use Eco-Fluid-X oil! Alternatively normal gearbox oil can be used if Eco-Fluid-
X oil is completely removed.

!!! NEVER MIX DIFFERENT TYPES OF OIL !!!

Control of gear box oil level:


- Control of oil level once per month
- Truck mixer must be in a horizontal position
- Control of oil level at operating state temperature
- Gear box must be in right position shown on the picture below:

45
Type of oil:
The gearbox is filled with ZF-Ecofluid-X by the manufacturer described in the lubricant list TE-
ML07,
the newest issue is available from the ZF customer support.
Refill:
New oil – only use ZF-Ecofluid X – must be refilled if minimum level is reached, shown on the
description page 1. The difference between minimum and maximum oil level is approx. 1.5 dm³.
- Get gearbox in position for maximum oil level.
- Stop the engine.
- Unscrew the oil gauge glass.
- Clean the refill point.
- Fill in ZF-Ecofluid X to level drain.
- Screw in the oil gauge glass, tightening torque 4.00 Nm.
- Check leak tightness
Oil change:
Oil change is not necessary within normal service life. It is recommended to change oil after
10.000 operating hours or after 6 years.
Important advice:
If gearbox is dismounted all connections have to be closed immediately to avoid dirt getting in.

46
5.8 Electronic circuit diagrams

Circuit diagram IM truck mixer with separate engine 24 V

30 30
15 15

S1

P1
0 1 2

15 15x 50

S38 L1 B1
G1

G1 = Battery
B+ D+ 50 30
G2 = Generator G
M
3
S1 = Ignition lock
B– W 15a 31
M1 = Starter G2 M1
L1 = Control lamp P1 P1 T1
B1 = Operating hours meter
31 31

Fan Control

F1 = 16 A 6x25 blue
M1 = Fan oil cooler
S1 = T. Behr, thermo switch 160.4
A1 = Fan control
K1 = Relay Bosch 24V 0332 019 203

47
Engine START – STOP speed adjustment 4-step

Engine START – STOP speed adjustment 4-step type MB Actros

48
Electronic circuit diagram control panel - separate engine

50: magnet switch 15: plus to starter switch


31: earth 30: plus from battery (starter)
30: starter 50: to magnet switch

49
5.9 Lubricating positions and torque
Generally the mixer superstructure must be maintained according to the maintenance
plan (see annex). The maintenance plan is available in the form of a check list. We
recommend you to copy this checklist and to enter the respective data after each
maintenance. INTERMIX points out that granting of any warranty claim depends on the
correct execution of the prescribed maintenance works within the period prescribed.
Documentation of these maintenance works is effected by complete presentation of
correctly filled-in maintenance reports.
______________________________________________________________________
Note! We expressively point out that all described maintenance works may only be
executed persons who are familiar with similar works and who have the required expert
and specialist knowledge. This maintenance plan contains only maintenance works and
Note maintenance intervals for the mixer superstructure. Information regarding additional
power units and additional attachment are exclusively included in the instructions for
use of the respective manufacturer.
______________________________________________________________________

5.9.1 Lubricating positions

clamping lever

Gear ring

Cardan shaft Carrying roller left / right

For lubrication of the mixer superstructure only the lubricant types as stated below must be used.

50
5.9.1.1 Table of lubricants and lubrication positions

SAE Approx.Oil
Lubricating Position Type of lubricant Specification respectively consumptio
FZG damage NLGI-category n
force Stage

< 12 DIN 51354


Gearbox
- TMG 51.2 EP transmission oil API GL 5 SAE 90 12 l
- TMG 61.2 EP transmission oil API GL 5 SAE 90 16 l
- TMG 71.2 EP transmission oil API GL 5 SAE 90 16 l
- P3301 EP transmission oil API GL 5 SAE 90 7,5 l
- P5300 EP transmission oil API GL 5 SAE 90 11,5 l
- PLM 7 Super tractor oil 10 W 30 12 l
- PLM 9 Super tractor oil 10 W 30 18 l
Hydraulic system Hydraulic fluid ATF Tipo A Suffix A 18 l
Gear ring Graphite lubricant ----- -----
Carrying roller left / right Grease DIN51502 K2K NLGI category
4-off Swivelling arm Grease DIN51502 K2K 2
Clamping lever Grease DIN51502 K2K NLGI category
2
Cardan shaft 2-off Grease, lithium- Penetration 2
soaped NLGI category
DIN 51804 2
NLGI category
2

5.9.2 Tightening torque for bolts

To retighten bolts and nuts generally the proved and tested methods of technology have
to be observed. This means that bolts and nuts must not be tightened too much.
Certain fixing elements on the mixer superstructure are of special significance. These
bolts and nuts must on principle be tightened according to the below table with a precise
torque wrench to the stipulated torque.
According the maintenance regulations all bolts and frame connections on the mixer
superstructure must be checked on tight fit and if necessary must be retightened.
The following checking intervals are applicable:
1. Inspection after 50 operating hours.
2. Inspection after 1000 operating hours.
Further inspections accordingly after every 1000 operating hours.
INTERMIX recommends to check screwed connections that are exposed to changing
load at least once a week (visual inspection and inspection by touch).

51
Mixer Torque in Nm

Size m³ Position 1 Position 2 Position 3 Position 4


4-12 420*
4-7 300
8-10
12 750 360
* only applicable for clearance bolts
______________________________________________________________________

Attention: For screw connections 2, 3 and 4: put HV washer DIN 6916 under bolt head
and nut (also applicable for frame connections). For screw connections 1: put washer
DIN 7349 under bolt head.
Attention ______________________________________________________________________

Position 1

Screw connection
Gear flange

Position 2

Water tank supporting frame


Screw connection gear flange

Frame connections Frame connection

Position 4 Position 3

Screw connection gear flange

Mixer size m³ Quantità fori Torque (Nm) Bolts Type


4-7 12 280 10.9
8 12 280 10.9
8-12 24 280 10.9

52
Maintenance Schedule
Item Works to be done after operating hours Inspection Following inspections after hours

8h 50h 200h 8h 50h 200h 500h 1000h 2000h

1 Check level of transmission oil and X X


hydraulic oil. If necessary, refill oil
2 Change oil and filter of hydraulic system X X
Change oil on gearbox X X
3 Check respectively clean cooling fins resp. X X
cooling elements
4 Lubricate drum gear and carrying rollers X X
with graphite grease
5 Lubricate cardan shaft, check tight fit of X X
pump and cardan shaft flange, retighten
nuts
6 Check all remote control cables and rack X X
gear mechanisms on function and grease
them
7 Clean and grease 5th wheel plate and king X X
pin
8 Lubricate all lubricating positions X X

Please copy this sheet before filling it in.


9 Check tightness and possible abrasions of X X
hydraulic lines and hose connections
10 Check function of fan blades X X
11 Check v-belt and v-belt tension X X
12 Clean dirt flaps in water system, if X
necessary replace strainer, check tightness

13 Check pneumatic water batching, safety X X


valve and pressure relief valve
14 Check electrical system X
15 Check all bolts, frame connections, straps, X X
retighten, if necessary.
16 Check if carrying rollers are in alignment X X
with gear ring and clearance of bearings
17 Check, if there are bends, damage or wear X
on the mixing drum
18 Check mixing spirals and wear protection X
19 Check feed and discharge hopper, X
swivelling chute, if necessary, replace wear
sheet
20 Visual testing of cracking and deformation X X
Used oil:

Hydraulic: .............................. Transmission: ..............................

------------------------------ ------------------------------ ------------------------------


Place, date Stamp, signature customer Mechanic

53
Information regarding maintenance table

Regarding item 2
Change transmission oil and hydraulic oil only with power unit being in warm condition.
For complete drainage of the oil the oil must be discharged at the lowest point of the unit.
Always care for utmost cleanness when changing oil or checking oil level.
Attention – hydraulic system: After filling with fresh oil set pump to zero-position and
operate it at low speed. Refill oil, until oil has reached the prescribed level. After a short
test run check level again. Make sure that the sealing is tight. Use new seals for every
filter change and every oil change.

Regarding item 6
The cable for pump adjustment has to be fixed to click into position exactly in the centre
of the possible adjusting range. The speed adjustment of the drive engine has to be
effected in a way that with hydraulic pump swivelled outside a maximum speed of 12
min-1 respectively 14 min-1 is not exceeded.

Regarding item 9
Possible leakage has to be removed by retightening of bolts, replacement of o-rings or
cutting rings.

Regarding item 11
Check V-belt tension and alignment. Replace damaged v-belt immediately.

Regarding item 13
In case of pneumatic water batching please make sure that the safety valve reacts at 5 bar
(see confirmation of TÜV – Technical Survey Board).

Regarding item 16
To check alignment of carrying rollers a ruler is put on the carrying rollers. If the ruler is
in a distance of 8 – 10 mm parallel to the gear ring, the adjustment is correct.

Regarding item 17
Damage on the drum cover has to be removed immediately.

Regarding item 18
Check general condition and standing height of mixing spirals. Weld wear
protection in time and re-weld spirals to drum cover if necessary.

Regarding item 20
Cracks and deformations have to be removed immediately.

54
Confirmation of Maintenance

Maintenance after
Other
maintenance works:

operating hours

completely effected on:

executed by:

Signature: _______________________________________

Maintenance after
Other
maintenance works:

operating hours

completely effected on:

executed by:

Signature: _______________________________________

Maintenance after
Other
maintenance works:

operating hours

completely effected on:

executed by:

Signature: _______________________________________

55
Please copy this sheet before filling it in.

Certificate of Proficiency of Operating and Maintaining Personnel

Mrs./Mr. ................................................................................ born ……..….…


(Surname and first name)

was instructed on ............................... in operation*)


in maintenance*)

of the mixer superstructure................................... of Messrs. INTERMIX.

Instruction was effected by..........................................................


(Surname and first name)

The required knowledge for


operation*
maintenance*

of the mixer superstructure has been proved by presentation of the following documents:

....................................................................................... dated ............................................


(Certificate) (Date)

I have received, read and understood the instructions for use:

..................................................
(Place and date)

.................................................. ...................................................................
(Signature of entrepreneur) (Signature of operator/mechanic)

*) Mark the applicable field with a cross.

Please copy this form before filling it in.

56
IMI

Stand 01/2011

-1-
IMI
8 6 1 2 3

7 5 4 10

-2-
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces Seite/page Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 Mischtrommel mit Lagerung Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1.1 4/5 IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C
1.2 6/7 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12

2 2.1 8/9 Einfüll- / Auslauf- trichter Feeding- / discharge- hopper Trémie d'alimentation / de sortie
IMI Version IMI Version Version IMI
2.2 10 / 11 Schurre mit Lagerung / Anbauteile Discharge chute with bearing Goulotte avec support
IMI Version IMI Version Version IMI
3 12 / 13 Leiter Ladder Échelle

4 14 / 15 Kotflügel / Anbauteile Mudguards / attached parts Garde-boues / pièces rapportées

5 16 / 17 Unterfahrschutz Underdrive protection Bar anti-encastrement

6 6.1 18 - 23 Tank / Wassersystem Tank/ Watersystem Réservoir d'eau / système d'eau


6.2 24 - 27 Wasserpumpen Waterpump Pompe a eau
7 28 / 29 Stützbock Wassertank / Getriebe Support of watertank / gearbox Support de réservoir d’eau / réducteur

8 Antrieb Drive propulsion system Entraînement


8.1 30 / 31 Getriebe / Hydraulikmotor Planetary gearbox – Hydraulic motor Réducteur planétaire Moteur hydraulique
8.2 32 - 35 Hydraulik Pumpen Hydraulic pump Pompe hydraulique
8.3 36 - 39 Hydraulik Leitungen Hydraulic circuit Circuit hydraulique
8.4 40 / 41 Ölkühler Oil cooler Réfroidisseur d’huile

9 42 / 43 Separatmotor External motor Moteur auxilliaire

10 44 - 49 Steuerung Control system Système de commande

11 50 / 51 Optionen Options Options

-3-
1.1 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement

1 IM / IMI 6, 7, 8C IM / IMI 6, 7, 8C IM / IMI 6, 7, 8C

1 2

4 8

5 10

11

6 12
3

13

7 14

-4-
1.1 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1
IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-19-000 Mischtrommel 6 m³ Mixing drum 6 m³ Cuve de malaxage 6 m³
7-19-000 Mischtrommel 7 m³ Mixing drum 7 m³ Cuve de malaxage 7 m³
8-19-005 Mischtrommel 8C m³ Mixing drum 8C 8 m³ Cuve de malaxage 8C 8 m³
2 2.1 6-19-080 Mannloch Manhole Trou d’homme
2.2 6-19-035 Gummiring oval Rubber ring oval Joint de caoutchouc ovale
2.3 6-19-028 Sechskantschraube Screw Vis à six pans creux
3 6-19-001 Spiralsatz 6 m³, 36 Segmente Set of mixing blades 6 m³, 36 segments Jeu de spires 6 m³, 36 segments
7-19-001 Spiralsatz 7 m³, 42 Segmente Set of mixing blades 7 m³, 42 segments Jeu de spires, 7 m³ 42 segments
8-19-001 Spiralsatz 8C m³, 44 Segmente Set of mixing blades 8C m³, 44 segments Jeu de spires 8C m³, 44 segments
4 6-17-005 Schutzhaube Alu Protection cover aluminium Capot de protection en alu
5 6-17-001 Tragrolle kpl. Carrying roller cpl. Galet de roulement compl.
6 6-17-002 Lagerbock Roller support Support de galet
7 6-17-010 Anschraubplatte Plate Plaque à visser
8 6-17-009 Scheibe Disc Rondelle
9 6-17-008 Nutmutter Nut Ecrou à encoche
10 6-17-007 Gewindebuchse Screwed sleeve Douille taraudée
11 6-17-011 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
12 6-17-006 Kegelrollenlager Bearing Palier conique à rouleaux
13 6-17-013 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
14 6-17-003 Lagerbolzen Bolt Tourillon de galet

-5-
1.2 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement

1 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12

1 2

4 8

5 10

11

6 12

13

7 14

-6-
1.2 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement

1 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12


Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 8-19-000 Mischtrommel 8 m³ Mixing drum 8 m³ Cuve de malaxage 8 m³
9-19-011 Mischtrommel 9 m³ Mixing drum 9 m³ Cuve de malaxage 9 m³
10-19-000 Mischtrommel 10 m³ Mixing drum 10 m³ Cuve de malaxage 10 m³
12-19-013 Mischtrommel 12 m³ Mixing drum 12 m³ Cuve de malaxage 12 m³
2 2.1 6-19-080 Mannloch Manhole Trou d’homme
2.2 6-19-035 Gummiring oval Rubber ring oval Joint de caoutchouc ovale
2.3 6-19-028 Sechskantschraube Screw Vis à six pans creux
3 8-19-001 Spiralsatz 8 m³, 44 Segmente Set of mixing blades 8m³, 44 segments Jeu de spires 8m³, 44 segments
9-19-001 Spiralsatz 9 m³, 46 Segmente Set of mixing blades 9m³, 46 segments Jeu de spires 9m³, 46 segments
10-19-001 Spiralsatz 10 m³, 50 Segmente Set of mixing blades10m³, 50 segments Jeu de spires, 10m³, 50 segments
12-19-001 Spiralsatz 12 m³, 56 Segmente Set of mixing blades 12m³, 56 segments Jeu de spires, 12m³, 56 segments
4 9-17-005 Schutzhaube Alu Protection cover aluminium Capot de protection en alu
5 9-17-001 Tragrolle kpl. Carrying roller cpl. Galet de roulement compl.
6 9-17-002 Lagerbock Roller support Support de galet
7 6-17-010 Anschraubplatte Plate Plaque à visser
8 9-17-009 Scheibe Disc Rondelle
9 9-17-008 Nutmutter Nut Ecrou à encoche
10 9-17-007 Gewindebuchse Screwed sleeve Douille taraudée
11 5.1 9-17-011 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
12 5.2 9-17-006 Kegelrollenlager Bearing Palier conique à rouleaux
13 5.3 9-17-013 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
14 9-17-003 Lagerbolzen Bolt Tourillon de galet

-7-
2.1 Einfüll- / Auslauf- trichter Feeding- / discharge- hopper Trémie d'alimentation / de sortie

2 IMI VERSION IMI VERSION VERSION IMI

1 2 5

11 10

14

16 15

13

12

-8-
2.1 Einfüll- / Auslauftrichter Feeding- / discharge hopper Trémie d'alimentation / de sortie

2 IMI VERSION IMI VERSION VERSION IMI


Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-09-100 Trichterkörper IMI feeding hopper IMI Trémie d'alimentation
1.2 6-09-121 Trichterkörper IMI mit Verschleißblech feeding hopper IMI with wear plate Trémie d'alimentation avec tôle d'usure
2 6-09-011 Gummi für Trichterkörper rubber for hopper Caoutchouc pour trémie d’alimentation
3 6-11-010 Schutzgitter IT protective grating IT Grille de protection
4 6-09-002 Verschleißblech f. Trichterkörper Wear plate for feeding hopper Tôle d'usure pour trémie d'alimentation
5 6-10-100 Aufhängung IMI suspension for IMI Suspension IMI
6 6-10-110 Aufhängung IMI rechts suspension for IMI right side Suspension IMI droit
7 6-25-310 Bride M8x185 (Wasserleitung/Aufhängung ) bride M8x185 for suspension Bride M8x185 pour suspension
8 6-07-110 Auslaufschale 6/7m³ discharge hopper 6/7m³ Trémie de sortie 6/7m³
6-07-101 Auslaufschale 8/9/10m³ discharge hopper 8/9/10m³ Trémie de sortie 8/9/10m³
9 6-07-102 Verschleißblech f.Ausl.schale IMI 8/9/10m³ wear plate 8/9/10m³ for discharge hopper Tôle d'usure 8/9/10m³ pour triéme de sortie
10 9-07-528 Schutzblech Auslaufstützbock IMI oben rechts protective plate upper right Protection de support de trémie en haut droit
Schutzblech Auslaufstützbock IMI oben links protective plate upper left Protection de support de trémie en haut
11 9-07-525 gauche
12 9-07-523 Schutzblech für Auslaufstützbock IMI unten protective plate bottom Protection de support de trémie en bas
13 13.1 7-07-010 Auslaufstützbock IMI 7/m³ support for discharge hopper IMI 7/m³ Support de trémie IMI 7/m³
13.2 9-07-010 Auslaufstützbock IMI 8/9/10m³ support for discharge hopper IMI 8/9/10m³ Support de trémie IMI 8/9/10m³
13.3 12-07-010 Auslaufstützbock IMI 12m³ support for discharge hopper IMI 12m³ Support de trémie IMI 12m³
14 14.1 6-17-030 Gummi für Auslaufschale geschlossen Rubber for discharge hopper closed Caoutchouc pour trémie de sortie enseré
14.2 6-22-360 Schelle für Gummi Auslaufschale Loop type clamp Collier de serrage
15 6-07-200 Staufachdeckel IMI cover for storage box Couvercle pour caisse à outils
16 6-15-012 Kugelknopf M10 ball button M10 Boule M10

-9-
2.2 Schurre mit Lagerung Discharge chute with bearing Goulotte avec support

2 IMI VERSION IMI VERSION VERSION IMI

6
7
7

2
4

5
11
3
10
8

9 3.1

1.2
1
1

1.1

- 10 -
2.2 Schurre mit Lagerung Discharge chute with bearing Goulotte avec support

2 IMI VERSION IMI VERSION VERSION IMI


Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-16-600 Kurbelschurrenstütze komplett B=50 crank chute support B=50 Goulotte compl. B=50
1.1 6-16-004 Handkurbel crank cpl. Came à main compl.
1.2 6-21-017 Gummigriff rubber handle Manche en caotchouc
2 6-15-102 Bremsscheibe Brake disc Disque de frein
3 6-15-003 Klemmhebel Clamp lever cpl. Levier de serrage compl.
3.1 6-15-012 Kugelknopf M10 ball button Boule
4 6-15-001 Klemmring Clamp ring Collier de serrage
5 6-15-011 Spannhülse Sleeve Douille de serrage
6 6-15-120 Sechskantschraube mit Mutter screw Boulon (vis six pans )
7 6-15-208 Lagerarm mit Welle IMI support arm with shaft Bras support
8 6-15-132 Lagerbolzen IMI bolt IMI Goujon de fixage avec chaine
9 6-13-200 Exzenterverschluß Schurre IMI fixing lock for chute Fermeture excentrique
10 6-15-207 Lagerarm rechts Schurre IMI Support arm right for chute IMI Bras de suspension pour goulotte IMI
11 6-13-114 Schurre mit Verschleißblech L= 1.450 Chute with wear plate L= 1.450 Goulotte avec tôle d’usure L= 1.450
11.1 6-13-111 Verschleißblech Wear plate Tôle d’usure

- 11 -
Leiter Ladder Échelle

3
3.1

3
2

1
2.2

2.9 2.8

2.4

1.1

2.1

- 12 -
Leiter Ladder Échelle

3
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
Leiter kpl. Mit Podest, klappbar, links Ladder cpl. with platform + hinged Échelle d'extension rabattable avec plate-forme,
1 6-12-100 extention, left version version gauche
1.1 6-12-101 Leiterunterteil, klappbar hinged ladder, underpart Echelle d'extension rabattable
6-12-010 Leiter kpl. mit Podest, schiebbar, links Ladder cpl. with platform and extention Échelle d'extension coulissante avec plate-forme,
2 ladder, left version version gauche
6-12-030 Leiter kpl. mit Podest, schiebbar, rechts Ladder cpl. with platform and extention Échelle d'extension coulissante avec plate-forme,
ladder, right version version droit
2.1 6-12-011 Leiterunterteil schiebbar Extention ladder Echelle d'extension coulissante
2.2 6-12-012 Klappgestänge für Leiter schiebbar Hinged rack for ladder Tiges articulées pour échelle coulissante
2.3 6-12-013 Tragrohr oben Axle cube Tube-support supérieur
2.4 6-12-014 Tragrohr unten Axle cube Tube-support inférieur
2.5 6-12-015 Halteplatte Support plate Plaque de support
2.6 6-12-003 Führungsstollen Guide block Coulisseau
2.7 6-12-017 Bolzen mit Seegering Bolt with seeger circlip ring Boulon avec anneau de retenue Seeger
2.8 6-12-018 Rastbolzen Stop bolt Boulon d'arrêt
2.9 6-12-006 Führungsrolle Guide roller Coulisseau
3 6-12-020 Leiterunterteil schiebbar Alu Extention ladder aluminium Echelle d'extension coulissante
3.1 6-12-110 Klappgestänge für Leiter Alu schiebbar Hinged rack for ladder aluminium Tiges articulées pour échelle coulissante

- 13 -
Kotflügel / Anbauteile Mudguards / attached parts Garde-boues / pièces rapportées

1.1 1.2 1

1.3 1.4 1.5 1.6

7.2
7.1
4
2
7.3

7.4
6

5
8.1 9
8 9.1/9.2

- 14 -
Kotflügel / Anbauteile Mudguards / attached parts Garde-boues / pièces rapportées

4
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
6-21-065 Kotflügel geteilt, Stahl, zweiteilig Mudguard steel, two parts Garde boue en deux parties en acier
1
1.1 6-21-058 Kotflügelrohr mit Querrohr links Support pipe for mudguard with crosspipe Tube support de garde boue avec
renforcement transversal
1.2 6-21-064 Kotflügelrohr mit Querrohr rechts Support pipe for mudguard with crosspipe Tube support de garde boue avec
renforcement transversal
1.3 6-21-062 Kotflügelrohr Mitte Support pipe for mudguard Tube support de garde boue
1.4 6-21-030 Befestigungsplatte Fixing plate Plaque de fixation
1.5 6-21-011 Rohrverstärkung Reinforcing piece Elément de renforcement
1.6 6-21-036 Verbindungsplatte Stahl Connection plate steel Fixation en acier
6-21-629 Alu-Kotflügel , Riffel außen, zweiteilig Aluminium mudguard, profile outside, 2 pcs Garde boue en aluminium, profil exterieure,
2 En deux pièces
6-21-630 Alu- Kotflügel ½ links, Riffel außen Aluminium mudguard, ½ left profile outside Garde boue en alu, ½ gauche, profil ext.
6-21-631 Alu- Kotflügel ½ rechts, Riffel außen Aluminium mudguard, ½ right profile outside Garde boue en alu, ½ droit, profil exterieure
6-21-037 Verbindungsplatte Alu Connection plate aluminium Fixation en aluminium
6-21-633 Alu-Kotflügel, Riffel innen Aluminium mudguard, profile inside Garde boue en alu, ½ droit, profil interieure
3 6-21-400 Kotflügel zweite Achse Mudguard 2nd axle Garde boue 2ème essieu
3.1 6-21-401 Tragrohr für Kotflügel 2.Achse Support pipe for mudguard 2nd axle Tube support de garde boue 2xiéme essieu
4 6-21-038 Kotflügelverbreiterung Mudguard extention Elargissement du garde boue
5 6-18-550 Schmutzfänger / Spritzlappen Anti-spray mudflap Bavettes anti-projection
6 6-21-313 Keilhalter verzinkt Bolster rest galvanized Support de cale zingué
7 7.1 6-20-022 Verlängerungsrinne 1 m Extention chute 1 m Allonge de goulotte 1 m
7.2 6-20-060 Verlängerungsrinne 1 m Kunststoff Extention chute 1 m plastic Allonge de goulotte 1 m plastique
7.3 6-20-050 Kunststoff-Rinneneinlage Plastic inlay for extension chute Piece d’échange plastique de goulotte
7.4 6-20-100 Verlängerungsrinne 1 m Alu Extention chute 1 m Alu Allonge de goulotte 1 m aluminium
7.5 6-20-001 Verschleißblech für Verlängerungsrinne Wear plate for extention chute Tôle d’usure pour allonge de goulotte
8 6-21-010 Rinnenauflage Chute holder Support pour allonge de goulotte
8.1 6-21-810 Rinnenauflage für Kunststoff-VR Chute holder for plastic chute Support p. allonge de goulotte plastique
9 6-21-066 Zughaken kpl. Tension hook cpl. Crochet de traction compl.
9.1 6-21-025 Zugfeder Tension spring Ressort de traction
9.2 6-21-016 Klemmbügel Clamp strap Etrier de serrage

- 15 -
Unterfahrschutz Underdrive protection Bar anti-encastrement

4 4.1 + 4.2

4.5

4.6

4.4

- 16 -
Unterfahrschutz Underdrive protection Bar anti-encastrement

5
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

6-21-320 Hinterer UFS klappbar, komplett MUK 3 Underdrive protection, foldable complete Barres anti-encastrement pliable, arrière
1 MUK 3 complet MUK 3
2 6-21-135 Tritt für UFS Step on underdrive protection Marche a la barre anti-encastrement
6-21-420 Hinterer UFS schiebbar, komplett Underdrive protection slidable compl. Barres anti-encastrement coulissantes,
3 arrière complet.
4 6-21-050 Seitlicher UFS Side underdrive protection Barres anti-encastrement latérale
4.1 6-21-112 Schweißhalterung für seitlichen UFS Weldable fixation for side underdrive Fixation soudable pour barres anti-
protection encastrement latérale
4.2 6-21-110 Anschraubhalterung für seitlichen UFS Screwable fixation for side underdrive Fixation a vissé pour barres anti-
protection encastrement latérale
4.3 6-21-111 Winkelhalter für seitlichen UFS Angle fixation for side underdrive protection Fixation angulaire
4.4 6-21-150 Aluprofil seitl. Unterfahrschutz Aluminium profile for side underdrive p. Profil en alu barre anti-encastrement latérale
4.5 6-21-171 Klemmprofil für SUFS Clamping profiles f. underrun prot. dev. Profil de serrage
4.6 6-21-170 Abschlußkappe für SUFS End cap for underrun prot. dev. Capuchon pour barre en alu

- 17 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau

1 2 3
7

8.2

13

10

12 4
11
4 5 6 8

10
11

- 18 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau

6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 6-04-104 Wassertank 450 l (Ø=750) Water tank 450 l (Ø=750) Réservoir à eau 450 l (Ø=750)
6-04-103 Wassertank 650 l (Ø=750) Water tank 650 l (Ø=750) Réservoir à eau 650 l (Ø=750)
6-04-060 Wassertank 1.000 l (Ø=750) Water tank 1.000 l (Ø=750) Réservoir à eau 1.000 l (Ø=750)
6-04-025 Wassertank 2.000 l (Ø=750) Water tank 2.000 l (Ø=750) Réservoir à eau 2.000 l (Ø=750)
2 6-04-071 Wassertank Alu 400 l (Ø=750) Water tank 400 l aluminium (Ø=750) Réservoir à eau 400 l en alu (Ø=750)
6-04-070 Wassertank 650 l Alu (Ø=750) Water tank 650 l aluminium (Ø=750) Réservoir à eau 650 l Alu (Ø=750)
3 6-04-030 Drucktank 650 l (Ø =750) Pressure tank 650 l (Ø =750mm) Réservoir à air comprimé 650 l D=750mm
6-04-150 Drucktank 500 l IM (Ø=650 L=1665) Pressure tank 500 l IM (Ø=650 Réservoir à air comprimé 500 l IM (Ø=650 L=1.665)
L=1.665)
6-04-054 Drucktank 650 l, verzinkt Pressure tank, 650 l, galvanized Réservoir à air comprimé, 650 l zinguée
4 6-04-006 Halter für Skalenlech Fastening Fixation pour échelle graduée
5 6-04-035 Skalenblech grundiert 400 - 1.000 l Scale sheet primed 400 - 1.000 l Tôle pour échelle graduée de 400 - 1.000 l
6 6-04-023 Skalenfolie 450 l (Ø=750) Scale foil 400 l (Ø=750) Feuille graduée 400 l (Ø=750)
6-04-022 Skalenfolie 650 l (Ø=750) Scale foil 650 l (Ø=750) Feuille graduée 650 l (Ø=750)
6-22-540 Skalenfolie 450 l (Ø=650) Scale foil 450 l (Ø=650) Feuille graduée 450 l (Ø=650)
6-22-349 Skalenfolie 650 l (Ø=650) Scale foil 650 l (Ø=650) Feuille graduée 650 l (Ø=650)
6-04-056 Skalenfolie 1.000 l Scale foil 1.000 l Feuille graduée 1.000 l
6-04-057 Skalenfolie 2.000 l Scale foil 2.000 l Feuille graduée 2.000 l
7 6-04-207 Einschraubkopf oben Screwed head Coude supérieur
7.1 6-04-215 Stopfbuchsendichtung Gasket Joint d'étanchéité
8 6-04-209 Einschraubkopf mit Absperrhahn unten Stop valve for plastic pipe Soupape d'équerre pour tuyau en plastique
8.2 6-04-222 Kugel 15 mm grün Ball green Balle verte
9 6-04-212 Kunststoffrohr L=625 Plastic pipe L=625 Tuyau en plastique L=625
6-04-312 Kunststoffrohr L=530 Plastic pipe L=530 Tuyau en plastique L=530
10 6-05-003 Wulstband 1,80 m Clincher band 1,80 m Bande à bourrelet 1,80 m
10.1 6-05-010 Wulstband 1,60 m Clincher band 1,60 m Bande à bourrelet 1,60 m
11 6-05-004 Unterlage Base Base
12 6-05-000 Tankband kpl 400 - 650 l mit Bolzen Fixing strap cpl. 400 - 650 l Cerclage compl. 400 - 650 l

- 19 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau

15 16 17
9
5 2 1

10

3+4

3+4
11 12 13 14

7
18
6

- 20 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau

6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 6-22-227 Formschlauch (Ø=60 mm) Pressed hose (Ø=60 mm) Tuyau profilé (Ø=60 mm)
2 6-22-089 Schlauchschelle für 6-22-227 Hose clip for hose 6-22-227 Collier de serrage pour tuyau 6-22-227
3 6-22-075 Wasserschlauch NW48x6 (Meterware) Water hose NW 48x6 Tuyau d’eau NW 48x6
6-22-610 Wasserschlauch NW48x6 (Meterware) mit Water hose NW 48x6 with steel inlay Tuyau d’eau NW 48x6 avec armature acier
4 Stahldrahteinlage
5 6-22-120 Schlauchschelle für 6-22-075 / 6-22-610 Hose clip for hose 6-22-075 / 6-22-610 Collier de serrage p.tuyau 6-22-075 / 6-22-610
6 6-22-336 Festkupplung Standard C 52 Al R1"1/2 IG Solid coupling Standard C 52 Al R1"1/2 IG Embrayage Standard C 52 Al R1"1/2 IG
6.1 6-22-177 Dichtung zu „C“-Kupplung Gasket to coupling „C“ Anneau d’étanchéité pour raccord „C“
7 6-29-002 Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d’impuretés
7.1 6-29-003 Sieb für Schmutzfänger Sieve for dirt trap Filtre du collecteur d’impuretés
8 6-29-021 Kugelhahn 1 ½ ” IG-IG Valve 1 ½ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ”
9 6-22-524 Red. Nippel 1 ½“ x 1“ Red.fitting 1 ½“ x 1 Raccord de réduction fileté
10 10.1 6-29-022 Kugelhahn 1 ½ ” mit Ablaßhahn ¼ ” Valve 1 ½ ” with drain valve ¼ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ” robinet d’écoulement¼”
10.2 6-22-503 Kugelhahn 1 ½ ” IG-AG Valve 1 ½ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ”
11 6-22-501 Kugelhahn ¾ ” Valve ¾ ” Robinet d’arrêt ¾ ”
12 6-22-252 Schnellkupplung G ¾“ Coupling G ¾“ Raccord express G ¾“
13 6-22-450 Red. Muffe 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“ Red. Bushing 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“ Manchon de réduction 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“
14 6-22-238 Mini Kugelhahn ¼“ Mini valve ¼“ Mini robinet d’arrêt ¼“
15 6-22-012 Wasserschlauch NW 32x6 Meterware Water hose NW 32x6 Tuyau d’eau NW 32x6 (au mètre)
6-22-127 Schlauchschelle für 6-22-012 (NW 32x5) Hose clip for hose 6-22-012 (NW 32x5) Collier de serrage pour tuyau 6-22-012 (NW
16 32x5)
17 6-22-071 Wasserschlauch ¾ ” (Meterware) Water hose ¾ ” Tuyau d’eau ¾ ” (au mètre)
18 18.1 6-22-232 Reparatursatz für Kugelhahn - ¾ ” Repairing set for valve - ¾ ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - ¾ ”
18.2 6-22-233 Reparatursatz für Kugelhahn - 1 ” Repairing set for valve - 1 ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - 1 ”
18.3 6-29-023 Reparatursatz für Kugelhahn - 1 ½ ” Repairing set for valve - 1 ½ ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - 1 ½ ”

- 21 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau

10

12.3 12.2

11 12

1 2
4
12.4
7

12.5
8 9 12.1 12.6
- 22 -
6.1 Tank / Wassersystem / Watertank / system / Réservoir d'eau / système d'eau /
Druckluftwasserleitung compressed air water pipe line conduite d’eau sous pression
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
6-22-123 Spritzdüse für Abspritzschlauch mit Spraying nozzle for spraying hose with cock Buse pour tuyau de nettoyage + robinet
1 Kugelhahn d’arrêt
2 6-22-121 Spritzdüse für Abspritzschlauch drehbar Spraying nozzle for spraying hose Buse pour tuyau de nettoyage
3 6-22-071 Wasserschlauch ¾ ” (Meterware) Water hose ¾ ” Tuyau d’eau ¾ ” (au mètre)
4 6-22-198 Schlauchschelle für 6-22-071 ( ¾ ” ) - for hose 6-22-071 ( ¾ ”) - pour tuyau 6-22-071 (¾ ”)
5 6-22-205 Schlauchstutzen ¾“ Hose socket ¾“ Tubulure pour tuyau ¾“
6 6.1 6-22-025 Abspritzschlauch 5 m komplett Spraying hose 5 m Tuyau de nettoyage 5 m
6.2 6-22-011 Abspritzschlauch 10 m komplett Spraying hose 10 m Tuyau de nettoyage10 m
7 6-22-252 Schnellkupplung G ¾“ Coupling G ¾“ Raccord express G ¾“
8 6-12-201 Anschlußrohr für Schlauch am Trichterkörper Connection tube for hose at feeding hopper Tube de connexion pour tuyau
9 6-12-202 Halterohr für Schlauch am Trichterkörper Holder for tube Support pour tube
10 10.1 6-22-713 Wasserzähler Skala 500 l Water meter 500 l Compteur d’eau 500 l
10.2 6-22-714 Wasserzähler Skala 1.000 l Water meter 1.000 l Compteur d’eau 1.000 l
11 6-22-712 Verschraubung für Wasserzähler Connection for water meter Fermeture pour compteur d’eau
6-22-303 Satz Druckluftarmaturen kpl. mit Halteplatte, Set of fittings mounted compl. with plate, Jeu d’armatures compl. avec plaque de
12 Sicherheitsventil 5 bar safety valve 5 bar fixation, soupape de sûreté 5 bar
6-22-196 Druckminderer R ½ ” mit Manometer Pressure reducer R ½ ” with manometer Détendeur R ½ ” avec manomètre
12.1
12.2 6-22-182 Manometer 0-6 bar Manometer 0-6 bar Manomètre 0-6 bar
12.3 6-22-300 3-Wegehahn mit Anschlußnippel ½“ 3-way valve with connection ½“ Robinet à 3 voies avec conexion ½“
12.4 6-22-195 Sicherheitsventil 5 bar ½“ Safety valve 5 bar ½“ Soupape de sûreté 5 bar ½“
12.5 6-22-143 Überströmventil für Druckluftarmatur Relay valve for set of fittings Soupape pour armature
12.6 6-22-141 Rückschlagventil ½“ Non return vlave Soupape de retenue ½“

- 23 -
6.2 Wasserpumpe NST III / NA3-4R Water pump NST III / NA3-4R Pompe à eau NST III / NA3-4R

1 1.1 1.2 1.7 1.3 1.4

2
1.6

1.5 1.8

1.9

1.10 1.11

4.2
4 4.1 4.3 5

4.5 4.7

4.4 4.6 6

4.8
4.9
- 24 -
6.2 Wasserpumpe NST III / NA3-4R Water pump NST III / NA3-4R Pompe à eau NST III / NA3-4R

6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 6-22-077 Wasserpumpe NST III Water pump NST III Pompe à eau NST III
1.1 6-22-064 Entleerhahn Discharge valve Robinet de purge
1.2 6-22-009 Kupplungshülse Sleeve Manchon d’accouplement
1.3 6-22-044 Welle NST III Shaft Arbre
1.4 6-22-041 Sicherungsring Safety ring Circlips
1.5 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
1.6 6-22-096 Abspritzring NST III Spraying ring Bague d’étanchéité
1.7 6-22-046 Spaltring Spliting ring Bague à fente
1.9 6-22-048 Gehäusedichtung Housing gasket Joint de bâti
1.10 6-22-007 Gleitringdichtung kpl. Gasket cpl. Jeu de joints compl.
1.11 6-22-020 Laufrad Impeller Rotor
1.12 6-22-045 Gleitlagerbuchse Bearing sleeve Coussinet lisse
2 6-22-078 Reparatur- und Dichtungssatz NST III Repair and gasket set NST III Kit de réparation et d’étanchéité NST III
3 6-22-074 Dichtungssatz NST III Sets of Gaskets NST III Jeu de joints NST III
4 6-22-530 Wasserpumpe NA3-4R Water pump NA3-4R Pompe à eau NA3-4R
4.1 6-22-038 Welle Shaft Arbre
4.2 6-22-532 Laufrad (Ø=160) Impeller Ø=160 Rotor Ø=160
4.3 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
4.4 6-22-126 O-Ring NA34R O-ring NA34R Joint O-ring NA34R
4.5 6-22-047 Gleitringdichtung kpl. Gasket kpl. Garniture étanche à anneau glissant compl.
4.6 6-22-125 Spaltring Ring Bague à fente
4.7 6-22-043 Toleranzring Clearance ring Bague de tolérance
4.8 6-22-124 Abspritzring Spraying ring Bague d’étanchéité
4.9 6-22-041 Sicherungsring Safety ring Circlips
6-22-531 Reparatur- und Dichtungssatz mit Laufrad Repair and gasket set with impeller (Ø=160) Kit de réparation et d’étanchéité avec rotor
5 (D=160) (Ø=160)
6 6-22-039 Dichtungssatz Set of gaskets Jeu de joints

- 25 -
6.2 Wasserpumpe NST IV für Mischer Water pump NST IV for external Pompe à eau NST IV pour
mit Separatmotor motor bétonnière avec moteur séparé
6

1
1.1 1.2 1.3 1.5

1.4
1.7

1.8
1.6

4
1.9

2 3
5

- 26 -
6.2 Wasserpumpe NST IV für Mischer Water pump NST IV for external Pompe à eau NST IV pour
mit Separatmotor motor bétonnière avec moteur séparé
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-22-049 Wasserpumpe NST IV Water pump NST IV Pompe à eau NST IV
1.1 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
1.2 6-22-017 Welle Shaft Arbre
1.3 6-22-027 Wellendichtring Shaft seal Bague à lèvres avec ressort
1.4 6-22-091 Gehäuse Housing Bâti
1.5 6-22-046 Spaltring Split ring Bague fendue
1.6 6-22-096 Abspritzring Spraying ring Bague d’étanchéité
1.7 6-22-007 Gleitringdichtung kpl. Gasket cpl. Garniture étanche à anneau glissant compl.
1.8 6-22-048 Gehäusedichtung Housing gasket Joint de bâti
1.9 6-22-020 Laufrad Impeller Rotor
2 6-22-122 Keilriemenscheibe V-belt disc Poulie à gorge pour courroie trapézoïdale
3 6-22-056 Schmalkeilriemen V-belt Courroie trapézoïdale étroite
4 6-22-029 Reparatur- und Dichtungssatz NST IV Repair and gasket set NST IV Kit de réparation et d’étanchéité NST IV
5 6-22-069 Dichtungssatz NST IV Sets of Gaskets NST IV Jeu de joints NST IV

- 27 -
Stützbock Wassertank / Getriebe Support of watertank / gearbox Support de réservoir d’eau /
7 réducteur

2+3

3.3
2.4 2.3 3.4

2.5
2.6 3.6 3.5

- 28 -
Stützbock Wassertank / Getriebe Support of watertank / gearbox Support de réservoir d’eau /
7 réducteur
Einzelteile/
comp.
POS. Parts/ № Bezeichnung Designation Désignation
en pièces
détachées
1 6-03-000 Wassertankstützbock (für Ø=750) Water tank support (for Ø =750) Support de réservoir (pour Ø =750)
1.1 6-03-010 Wassertankstützbock 2.000 l m. Stütze Water tank support 2000l with support Support de réservoir 2000 l
1.2 1-03-000 Wassertankstützbock (für Ø=650) Water tank support (for Ø =650) Support de réservoir (pour Ø =650)
2 6-01-000 Getriebelagerbock 6 m³ Front support 6 m3 Support de réducteur 6 m3
2.1 7-01-000 Getriebelagerbock 7 m³ Front support 7 m3 Support de réducteur 7 m3
2.2 8-01-000 Getriebelagerbock 8C m³ Front support 8C m3 Support de réducteur 8C m3
2.3 6-02-001 Bride mit Mutter 6 – 8C m³ Bride with nut Bride avec écrou
2.4 6-02-002 Druckstück 6 – 8C m³ Pressure part Pièce de pression
2.5 6-02-003 Gegenhalter 6 – 8C m³ Counter fastening Support
2.6 6-02-004 Vierkantstück 6 – 8C m³ Sqare timber piece Pièce carrée
3 9-01-001 Getriebelagerbock 9 m³ Front support 9 m3 Support de réducteur 9 m3
3.1 10-01-000 Getriebelagerbock 10 m³ Front support 10 m3 Support de réducteur 10 m3
3.2 12-01-000 Getriebelagerbock 12 m³ Front support 12 m3 Support de réducteur 12 m3
3.3 9-02-006 Bride mit Mutter 9 – 12 m³ Bride with nut Bride avec écrou
3.4 9-02-007 Druckstück 9 – 12 m³ Pressure part Pièce de pression
3.5 9-02-005 Gegenhalter mit Anschweißplatte 9 – 12 m³ Counter fastening with welding plate Support 2 pièces
3.6 9-02-004 Vierkantstück 9 – 12 m³ Square timber piece Pièce carrée

- 29 -
8.1 Mischergetriebe – Hydraulikmotor Planetary gearbox – Hydraulic Réducteur planétaire – Moteur
motor hydraulique
8

1.1 / 1.3 1.4 1.6 / 1.7

2.3 / 2.4 2.5 / 2.6 3

2.1 / 2.2
- 30 -
8.1 Mischergetriebe – Hydraulikmotor Planetary gearbox – Hydraulic Réducteur planétaire – Moteur
motor hydraulique
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1.1 6-48-504 Getriebe TMG 51.2. mit Planetary gearbox TMG 51.2. with water Réducteur planétaire TMG 51.2. avec
1 Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
1.2 9-48-612 Getriebe TMG 61.2. mit Planetary gearbox TMG 61.2. with water Réducteur planétaire TMG 61.2. avec
Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
1.3 9-48-730 Getriebe TMG 71.2. mit Planetary gearbox TMG 71.2. with water Réducteur planétaire TMG 71.2. avec
Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
6-47-009 O-Ring für Getriebe TMG O-Ring for gearbox TMG Joint O-ring pour réducteur TMG
1.4 9-48-007 Getriebe P 5300 mit Wasserpumpenantrieb Planetary gearbox P 5300 with water pump Réducteur planétaire P 5300 avec entraînement
drive de la pompe à eau
1.5 6-48-054 Dichtung für P 5300 Gasket for P 5300 Joint pour P 5300
1.6 6-48-200 Getriebe PLM 7 ohne Wasserpumpenantrieb Gear box PLM 7without water pump drive Réducteur PLM 7 sans entraînement de la
pompe à eau
1.7 9-48-050 Getriebe PLM 9 ohne Wasserpumpenantrieb Gear box PLM 9 without water pump drive Réducteur PLM 9 sans entraînement de la
pompe à eau
1.8 6-48-260 Luftfilter für PLM Air filter for PLM Filtre d’air pour PLM
1.9 9-48-056 Kühlerschlauch PLM (U-Form) Hose for cooler PLM Tuyeau pour refroidisseur PLM
1.10 9-48-708 Getriebe CML 8 Planetary gearbox CML 8 Réducteur planétaire CML 8
1.11 9-48-710 Getriebe CML 10 Planetary gearbox CMLM 10 Réducteur planétaire CML 10
2 2.1 6-49-134 Hydraulik Motor TMM 070 mit HD Hydraulic motor TMM 070 w.HVI Moteur hydraulic TMM 070 avec
2.2 6-49-534 Hydraulik Motor TMM 070 ohne HD Hydraulic motor TMM 070 Moteur hydraulic TMM 070
2.3 6-49-135 Hydraulik Motor TMM 089 mit HD Hydraulic Motor TMM 089 w.HVI Moteur hydraulic TMM 089 w.HVI
2.4 6-49-535 Hydraulik Motor TMM 089 ohne HD Hydraulic Motor TMM 089 Moteur hydraulic TMM 089
2.5 6-49-310 Hydraulik Motor AA2FM80 Hydraulic Motor AA2FM80 Moteur hydraulic AA2FM80
2.6 6-49-300 Hydraulik Motor AA2FM90 Hydraulic Motor AA2FM90 Moteur hydraulic AA2FM90
3 6-49-521 Dichtungssatz TMM 070 Sets of gaskets TMM 070 Jeu de joints TMM 070
3.2 6-49-520 Dichtungssatz TMM 089 Sets of gaskets TMM 089
Jeu de joints TMM 089
3.3 6-49-140 Dichtung für TMM 070/089 Gasket for TMM 070/089 Garniture étanche à anneau TMM 070/089

- 31 -
8.2 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique

4.1 6.2

1 2 3 4

5.1/2 5.3/4 6.1 6.3


4

6.4
4 7

- 32 -
8.2 Hydraulikpumpen Hydraulic pump Pompe hydraulique

8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 1.1 6-51-111 Hydraulikpumpe SPV 22 rechts Hydraulic pump SPV 22 right Pompe hydraulique SPV 22 droite
1.2 6-51-112 Hydraulikpumpe SPV 23 rechts Hydraulic pump SPV 23 right Pompe hydraulique SPV 23 droite
1.3 6-51-220 Hydraulikpumpe SPV 22 links Hydraulic pump SPV 22 left Pompe hydraulique SPV 22 gauche
1.4 6-51-113 Hydraulikpumpe SPV 23 links Hydraulic pump SPV 23 left Pompe hydraulique SPV 23 gauche
2 2.1 6-51-294 Hydraulikpumpe A4VTG71 Hydraulic pump A4VTG71 Pompe hydraulique A4VTG71
2.2 6-51-295 Hydraulikpumpe A4VTG90 Hydraulic pump A4VTG90 Pompe hydraulique A4VTG90
2.3 6-51-298 Hydraulikpumpe A4VTG90 PTO Hydraulic pump A4VTG90 PTO Pompe hydraulique A4VTG90 PTO
2.4 6-51-200 Hydraulikpumpe A4VTG90 EP rechts Hydraulic pump A4VTG90 EP right Pompe hydraulique A4VTG90 EP droite
2.5 6-51-291 Hydraulikpumpe A4VTG90 EP rechts PTO Hydraulic pump A4VTG90 EP right PTO Pompe hydraulique A4VTG90 EP droite PTO
3 3.1 6-51-712 Hydraulikpumpe TMP 089 rechts Hydraulic pump 089 right Pompe hydraulique 089 droite
3.2 6-51-730 Hydraulikpumpe TMP 089 rechts PTO Hydraulic pump 089 right PTO Pompe hydraulique 089 droite PTO
4 4.1 6-51-009 Servoventil SPV 20-23 Servo valve SPV 20-23 Servo-soupape SPV 20-23
4.2 6-51-023 Dichtungssatz Servo SPV 20-23 Set of gaskets Servo SPV 20-23 Jeu de joints Servo SPV 20-23
4.3 6-51-011 Füllpumpe kpl. rechts SPV 20-23 Filling pump compl. right SPV 20-23 Station de chargement compl. droite SPV
20-23
4.4 6-51-105 Füllpumpe kpl. links SPV 20-23 Filling pump compl. left SPV 20-23 Station de chargem. compl. gauche SPV20-
23
5 5.1 6-51-003 Dichtungssatz SPV 22 Set of gaskets SPV 22 Jeu de joints SPV 22
5.2 6-51-004 Dichtungssatz SPV 23 Set of gaskets SPV 23 Jeu de joints SPV 23
5.3 6-49-022 Gleitringdichtung für SPV 22 Slidering gasket for SPV 22 Garniture étanche à anneau glissant SPV 22
5.4 6-51-047 Gleitringdichtung für SPV 23 Slidering gasket for SPV 23 Garniture étanche à anneau glissant SPV 23
6 6.1 6-51-402 Wellendichtring A4V TG 90 Gasket ring for A4V TG 90 Joint spi pour A4V TG 90
6.2 6-51-800 Ansteuergerät A4V TG 90 Control valve A4V TG 90 Commande A4V TG 90
6.3 6-51-401 Dichtsatz für Hydrl.-Pumpe Servo A4VTG90 Set of gaskets for hyd. Pump Servo Jeu de joints pour pompe hyd. Servo
A4VTG90 A4VTG90
6.4 6-51-292 Durchtrieb SAE A für A4V TG 90 Drive through SAE A for A4V TG 90 passage de prise de force pour A4V TG 90
7 6-57-… Gelenkwelle Cardan shaft Arbre à cardan
Folgende Angaben sind erforderlich : Following informations are needed: Les informations suivantes sont nécessaires:
- Durchmesser Flansch und Lochbild - diameter of flange and number of holes - diamètre de bride et nombre de trous
- Länge zusammengeschoben - length pushed together - longueur minimum de l’ arbre à cardan

- 33 -
8.2 Hydraulikpumpeneinbau Installation of hydraulic pump Montage de la pompe hydraulique

3.2

3.4 3.5

3.3

1 2

3.6 3.1

- 34 -
8.2 Hydraulikpumpeneinbau Installation of hydraulic pump Montage de la pompe hydraulique

8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 1.1 6-51-355 Klemmnabe SPV 20-21-22, 21-Zähne Clamping flange SPV 20-21-22 Moyeu de serrage SPV 20-21-22
1.2 6-51-354 Klemmnabe SPV 23, 23-Zähne Clamping flange SPV 23 Moyeu de serrage SPV 23
2 2.1 6-51-153 Elastische Kupplung MAN Elastic coupling MAN Accouplement élastique MAN
2.2 6-51-164 Elastische Kupplung DB Elastic coepling DB Accouplement élastique DB
3 3.1 6-51-323 Konsole links für Pumpenkonsole Support left for pump support Support gauche pour support de pompe
3.2 6-51-324 Konsole rechts für Pumpenkonsole Support right for pump support Support droit pour support de pompe
3.3 6-51-319 Rohr für Pumpenkonsole L=1.000 Pipe for pump support L=1.000 Tube pour support de pompe L=1.000
3.4 6-51-312 Pumpenkonsolenplatte Pump support plate Plaque pour support de pompe
3.5 6-51-314 Bride für Pumpenkonsole Bride for pump support Bride pour support de pompe
3.6 6-51-315 Druckstück für Pumpenkonsole Pressure part for pump support Pièce de pression pour support de pompe

- 35 -
8.3 Hydraulikleitungen Sauer Hydraulic circuit Sauer Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Sauer
8

3 6

1
7

4.1

2
9.1
5

9 9.2

12

11

11 10 12

- 36 -
8.3 Hydraulikleitungen Sauer Hydraulic circuit Sauer Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Sauer
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 Bitte Länge Leckölleitung Leak oil piping Conduite d'huile de fuite


angeben ! Hydraulikpumpe – Hydraulikmotor Hydraulic pump – hydraulic motor pompe hydraulique – moteur hydraulique
2 Leckölleitung Leak oil piping Conduite d'huile de fuite
For order give Hydraulikpumpe – Ölkühler Hydraulic pump – oil cooler pompe hydraulique – refroidisseur d'huile
3 us the length Saugleitung Suction hose Conduite d'aspiration
Hydraulikpumpe – Filter Ölkühler Hydraulic pump – filter oil cooler pompe hydraulique – filtre à huile
4 Indiquez la Hochdruckleitung 1 High pressure condit 1 Conduite haute pression 1
4.1 longueur ! Hochdruckleitung 2 High pressure condit 2 Conduite haute pression 2
5 6-24-004 Rohrstutzen für Leckölleitung Pipe socket DN for leak oil piping Tubulure DN pour conduite d'huile de fuite
6 6-24-005 Rohrstutzen für Saugleitung Pipe socket DN for suction hose Tubulure DN pour conduite d'aspiration
6-24-131 Gerade Einschraubverschraubung DN für Straight screwing DN for suction hose Raccord à vis droit DN pour conduite
7 Saugleitung d'aspiration
7.1 6-24-021 Dichtring für 6-24-131 Gasket for 6-24-131 Joint d'étanchéité pour 6-24-131
6-24-116 Gerade Einschraubverschraubung DN für Straight screwing DN for leck oil piping Raccord à vis droit DN pour conduite d'huile
8 Leckölleitung de fuite
8.1 6-24-122 Dichtring für 6-24-116 Gasket for 6-24-116 Joint d'étanchéité pour 6-24-116
9 6-24-026 SAE-Rohrkrümmer 90 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 90 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 90° 6000 PSI
9.1 6-24-040 SAE-Rohrkrümmer gerade 6000 PSI SAE pipe elbow straight 6000 PSI Raccord SAE droit 6000 PSI
9.2 6-24-037 SAE-Rohrkrümmer 45 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 45 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 45 ° 6000 PSI
10 6-24-009 O-Ring O-ring Joint O-ring
11 6-24-028 SAE-Flanschhälfte 6000 PSI SAE flange part Demi-bride SAE
12 6-24-029 Zylinderschraube für 6000 PSI Cylinder screw for 6000 PSI Vis cylindrique pour 6000 PSI

- 37 -
8.3 Hydraulikleitungen Hydromatik Hydraulic circuit Hydromatik Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Hydromatik
8

1 4 16 17

2
14
8

13

12

7.1

7.2
5

11 7

- 38 -
8.3 Hydraulikleitungen Hydromatik Hydraulic circuit Hydromatik Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Hydromatik
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-24-300 Leckölleitung Hydraulikmotor – Ölkühler Leak oil piping Hydraulicmotor – oil cooler Conduite d'huile de fuite
moteur hydraulique - refroidisseur d'huile
2 6-24-301 Leckölleitung Hydraulikpumpe – Ölkühler Leak oil piping Hydraulic pump – oil cooler Conduite d'huile de fuite
pompe hydraulique - refroidisseur d'huile
3 6-24-302 Saugleitung Hydraulikpumpe – Ölkühler Suction hose Hydraulic pump – oil cooler Conduite d'aspiration
pompe hydraulique - refroidisseur d'huile
4 6-24-303 Hochdruckleitung High pressure condit Conduite haute pression
5 6-24-350 Sechskantschraube Screw Vis
6 6-24-009 O-Ring O-ring Joint O-ring
7 6-24-028 SAE-Flanschhälfte 6000 PSI SAE flange part 6000 PSI Demi-bride SAE 6000 PSI
7.1 6-24-026 SAE-Rohrkrümmer 90 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 90 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 90° 6000 PSI
7.2 6-24-037 SAE-Rohrkrümmer 45 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 45 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 45° 6000 PSI
6-24-400 Einschraubstutzen gerade für Saugleitung Straight screwing for suction hose Raccord à vis droit pour conduite
8 (Ölkühler) (oil cooler) d'aspiration (refroidisseur d'huile)
6-24-401 Einschraubstutzen gerade für Saugleitung Straight screwing for suction hose Raccord à vis droit pour conduite
9 (Hydraulikpumpe) (hydraulic pump) d'aspiration (pompe hydraulique)
10 6-24-402 Dichtring für Pos. 8 + 9 Gasket for pos. 9 + 10 Joint d'étanchéité pour pos. 9 + 10
6-24-450 Einschraubstutzen gerade für Leckölleitung Straight screwing for leak oil piping Raccord à vis droit pour conduite d'huile de
11 (Ölkühler) (oil cooler) fuite (refroidisseur d'huile)
12 6-24-451 Dichtring für Pos. 11 Gasket for pos. 11 Joint d'étanchéité pour pos. 11
13 6-24-452 T-Stück T-piece Pièce en T
14 6-24-453 Flanschstutzen Flange Bride
15 6-24-454 O-Ring O-ring Joint O-ring
16 6-24-455 SAE-Flanschhälfte SAE flange part Demi-bride SAE
17 6-24-456 Inbusschraube Screw Vis six pans creux

- 39 -
8.4 Ölkühler, Olfilter, Oil cooler, oil filter, oil cooler Refroidisseur d’huile, filtre à huile,
Ölkühlersteuerung control commande de refroidisseur d'huile
8

1.4 1.6
1.3 2.1 2.3

1 2

1.5

1.1
2.6

2.2 2.5 2.4 2.7

1.2
1.7
3

3.1

- 40 -
8.4 Ölkühler, Ölfilter, Oil cooler, oil filter, oil cooler Refroidisseur d'huile , filtre à huile,
Ölkühlersteuerung control commande de refroidisseur d'huile
8
Einzelteile/
comp.
POS. parts/ № Bezeichnung Designation Désignation
en pièces
détachées
1 6-47-080 Ölkühler kpl. (ASA) Oil cooler cpl. ASA Refroidisseur d'huile compl. ASA
1.1 6-47-060 Temparaturschalter 2-polig Temperature switch Thermostat de commande
1.2 6-47-100 Gebläse für ASA 24 V Fan for oil cooler ASA 24 V Ventilateur pour ASA 24V
1.3 6-47-022 Ölstandsauge Oil level gauge Voyant de niveau d'huile
1.4 6-47-026 Überlaufrohr Pipe Tuyau de trop-plein
1.5 6-47-009 O-Ring O-ring Joint O-ring
1.6 6-27-021 Verschlußschraube mit Dichtung Screw with gasket Vis avec joint
1.7 6-47-110 Gummipuffer Buffering Rubber Amortisseur en caoutchouc
2 6-47-002 Einbau-Saugfilter kpl. Suction filter Filtre à aspiration compl.
2.1 6-47-011 Filtergehäuse mit Bodenventil Filter housing with bottom valve Boîtier de filtre avec robinet de purge
2.2 6-47-012 Ventilkegel Valve Cône de soupape
2.3 6-47-005 Papiereinsatz Filter cartridge Cartouche filtrante
2.4 6-47-013 Haltering Fastening ring Anneau de retenue
2.5 6-47-014 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression
2.6 6-47-007 O-Ring O-ring Anneau O-ring
2.7 6-47-006 Deckel mit Stab Cover with rod Couvercle avec tige
3 6-27-142 Ölkühlersteuerung ASA 24V Oil cooler control 24V Commande de refroidisseur d'huile 24V
3.1 6-27-009 Relais für Ölkühlersteuerung ASA Relay for oil cooler control Relais p. commande de refroidisseur d'huile
3.2 6-47-018 Kunststoffschlauch transparent Hose transparent Tuyau transparent

- 41 -
Separatmotor External motor Moteur auxilliaire

1
11

5
7
3

- 42 -
Separatmotor External motor Moteur auxilliaire

9
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-50-003 Deutz Diesel Motor F4 L 912 Deutz Diesel engine F4 L 912 Moteur Deutz diesel F4 L 912
1.2 6-50-045 Deutz Diesel Motor F5 L 912 Deutz Diesel engine F5 L 912 Moteur Deutz diesel F5 L 912
1.3 9-50-005 Deutz Diesel Motor F6 L 912 Deutz Diesel engine F6 L 912 Moteur Deutz diesel F6 L 912
1.4 9-50-010 Deutz Diesel Motor F6 L 914 Deutz Diesel Motor F6 L 914 Moteur Deutz diesel F6 L 914
2 2.1 6-50-303 Deutz Diesel Motor D914L03 Deutz Diesel Motor D914L03 Moteur Deutz Diesel D914L03
2.2 6-50-603 Deutz Diesel Motor D0914L04 Deutz Diesel Motor D0914L04 Moteur Deutz Diesel D0914L04
2.3 6-50-610 Deutz Diesel Motor D0914L06 Deutz Diesel Motor D0914L06 Moteur Deutz Diesel D0914L06
3 6-50-011 Motorlager Motor support Silentbloc pour moteur
4 6-50-009 Grundrahmen F4 L 912 Base frame F4 L 912 Châssis-support F4 L 912
5.1 6-52-000 Motorschutzhaube für 4 Zyl. Diesel F4L 912 Protection engine hood for diesel engine F4L Capot de protection pour moteur diesel F4L
5 912 912
5.2 9-52-000 Motorschutzhaube für 6 Zyl. Diesel F6L 912 Protection engine hood for diesel engine F6L Capot de protection pour moteur diesel F6L
912 912
6 6.1 6-52-010 Lärmschutzkasten F4L912 Noise protection cover F4L912 Capot moyen antibruit F4L912
6.2 9-52-010 Lärmschutzkasten F6L914 Noise protection cover F6L914 Capot moyen antibruit F6L914
7 6-26-001 Motorabstellzug für Deutz Diesel Motor Engine stop cable cpl. Motor Commande d'arrêt du moteur compl.
8 8.1 6-50-170 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F4L912 Set exhaustparts for F4L912 Pièces pour échappement pour F4L912
8.2 6-50-171 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F6L912 Set exhaustparts for F6L912 Pièces pour échappement pour F6L912
8.3 6-50-172 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F5L912 Set exhaustparts for F5L912 Pièces pour échappement pour F5L912

- 43 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10

1 1.2 3.8 3.7 3.12 3.14 3.11

3.9

1.1 3.10 3.4 3.2 3.1

- 44 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-25-007 Teleskopgestänge komplett Telescopic rack Barre téléscopique
1.1 6-25-009 Faltenbalg Folding bellow Soufflet
1.2 6-25-019 Winkelgelenk M8 – M6 Angle joint M8 – M6 Raccord en équerre M8 – M6
1.3 6-25-020 Winkelgelenk M8 – M8 Angle joint M8 – M8 Raccord en équerre M8 – M8
1.4 6-25-021 Winkelgelenk M6 – M6 Angle joint M6 – M6 Raccord en équerre M6 – M6
2 6-25-410 EinfachgeberdoseHub 70 Simple rack lever stroke 70 Commande à simple levier course 70
3 6-25-006 Doppelzahnstangengeber 70/70 MF Double rack lever 70/70 MF Commande à double levier 70/70 MF
3.1 6-25-013 Kegelgriff Conical handle Levier de blocage
3.2 6-25-012 Hebel klein für Gas Lever small for gas Petit levier pour régime moteur camion
3.3 6-25-131 Kugelkopf für 6-25-012 Spherical cap for 6-25-012 Tête sphérique pour 6-25-012
3.4 6-25-011 Hebel groß für Pumpe Lever big for pump Grand levier pour pompe
3.5 6-25-130 Kugelkopf für 6-25-011 Spherical cap for 6-25-011 Tête sphérique pour 6-25-011
3.6 6-25-017 Zahnstange für Gas Tooth rod for gas Crémaillère pour régime moteur camion
3.7 6-25-014 Zahnrad mit Hohlwelle Tooth wheel with hollow shaft Roue dentée avec arbre creux
3.8 6-25-015 Zahnrad mit Welle Tooth wheel with shaft Roue dentée avec arbre
3.9 6-25-016 Zahnstange für Pumpe mit Kerbe Tooth rod for pump with score Crémaillère pour pompe avec encoche
3.10 6-25-018 O-Ring Dichtsatz O-ring set Jeu de joints O-ring
3.11 6-25-031 Führungsrohr Giude pipe Tube conducteur
3.12 6-25-022 Kugel Poppet Bille
3.13 6-25-003 Druckfeder Spring Ressort
3.14 6-25-136 Druckbolzenführung Half-dog setscrew Vis à ressort
3.15 6-25-280 Halterung für Geberdose Fixture Fixation pour commande

- 45 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10

1
1.4 1.7 1.6

1.8
1.2

1.9

2
1.3

1.1 1.5

- 46 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-25-058 Einfachzahnstangengeber 70 MF Simple rack lever 70 MF Commande à simple levier 70 MF
1.1 6-25-013 Kegelgriff Conical handle Levier de blocage
1.2 6-25-011 Hebel groß für Pumpe Lever big for pump Grand levier pour pompe
1.3 6-25-130 Kugelkopf für 6-25-011 Spherical cap for 6-25-011 Tête sphérique pour 6-25-011
1.4 6-25-180 Zahnrad Tooth wheel Roue dentée
1.5 6-25-016 Zahnstange für Pumpe mit Kerbe Tooth rod for pump with score Crémaillère pour pompe avec encoche
1.6 6-25-031 Führungsrohr Giude pipe Tube conducteur
1.7 6-25-022 Kugel Poppet Bille
1.8 6-25-003 Druckfeder Spring Ressort
1.9 6-25-136 Druckbolzenführung Half-dog setscrew Vis à ressort
1.10 6-25-280 Halterung für Geberdose Fixture Fixation pour commande
2 2.1 6-25-045 Fernbetätigung L= 4.500 mm Cable control L= 4.500 mm Commande a distance L= 4.500 mm
2.2 6-25-050 Fernbetätigung L= 5.000 mm Cable control L= 5.000 mm Commande a distance L= 5.000 mm
2.3 6-25-055 Fernbetätigung L= 5.500 mm Cable control L= 5.500 mm Commande a distance L= 5.500 mm
2.4 6-25-060 Fernbetätigung L= 6.000 mm Cable control L= 6.000 mm Commande a distance L= 6.000 mm
2.5 6-25-065 Fernbetätigung L= 6.500 mm Cable control L= 6.500 mm Commande a distance L= 6.500 mm
2.6 6-25-070 Fernbetätigung L= 7.000 mm Cable control L= 7.000 mm Commande a distance L= 7.000 mm
2.7 6-25-081 Fernbetätigung L= 8.000 mm Cable control L= 8.000 mm Commande a distance L= 8.000 mm
2.8 6-25-090 Fernbetätigung L= 9.000 mm Cable control L= 9.000 mm Commande a distance L= 9.000 mm
2.9 6-25-100 Fernbetätigung L= 10.000 mm Cable control L= 10.000 mm Commande a distance L= 10.000 mm
2.10 6-25-099 Fernbetätigung L= 11.000 mm Cable control L= 11.000 mm Commande a distance L= 11.000 mm

- 47 -
Steuerung / Schaltkasten Control system / Control box Système de commande
Boîte de commande
10

1
2

1.4

1.3

3.1 3.2

- 48 -
Steuerung / Schaltkasten Control system / Control box Système de commande
10 Boîte de commande
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées

1 1.1 6-27-040 Steuerkasten für Deutz 24 V Com 1 Control box for Deutz 24 V Boîte de commande pour Deutz 24 V
1.2 6-27-044 Steuerkasten für Deutz 24 V Com 2 Control box for Deutz 24 V Boîte de commande pour Deutz 24 V
1.3 6-27-006 Zündschalter mit Schlüssel Ignition switch with key Commande d’allumage avec clef
1.4 6-27-001 Betriebsstundenzähler Operation hour meter Compteur horaire
Steuerkasten 4 Stufenschalter mit Start Stop Control box Boîte de commande interrupteur à 4 plots
2 avec start-stop
2.1 6-26-024 - MAN - MAN - MAN
2.2 6-26-023 - MB Actros - MB Actros - MB Actros
2.3 6-26-350 -Steuerkasten +/-/0 Gas - MB - MB
3 Vierstufendrehschalter 4 contact gang switch Interrupteur rotatif à 4 plots
3.1 6-26-052 - MAN K&N - MAN
3.2 6-26-022 - MB Actros K&N - MB Actros K&N - MB Actros
4 6-26-160 Drucktaster grün - Baugruppe kpl. Press-button green Bouton-poussoir vert
5 6-26-150 Drucktaster rot - Baugruppe kpl. Press-button red Bouton-poussoir rouge

- 49 -
Mischer Optionen Mixer options Options pour malaxeur

11

1 2 3 4 5

7 8 9
6

10

11 12

13

- 50 -
Mischer Optionen Mixer options Options pour malaxeur

11
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-40-000 Zusatzmittelbehälter ca. 30 l Additive tank approx. 30 l Réservoir pour adjuvants ca. 30 l
1.2 6-40-001 Gestell für Zusatzmittelbehälter Rack for additive tank Armature pour réservoir pour adjuvants
1.3 6-40-099 Entleerung ZM-Behälter komplett Emptying for additive tank Vidage pour réservoir complet
6-40-200 Zusatzmittelbehälter pneumatisch 50 l in Pneumatic additive tank 50 l in stainless Réservoir pour adjuvants pneumatique 50 l
2 Edelstahl steel en acier inoxidable
3 6-40-010 Klappteil für Schurre Hinged extension chute Extension goulotte rabattable
4 6-13-020 Klappe in Schwenkschurre Flap in discharge chute Clapet de goulotte rabattable
5 5.1 6-16-010 Hydraulische Schurrenstütze Hydraulic chute support Relevage de goulotte hydraulique
5.2 6-16-030 Handpumpe 1l Hand pump 1l Pompe à main 1l
6 6.1 6-22-713 Wasseruhr 20 m³/h 500 l Water flow meter 20 m³/h 500 l Compteur d’ eau 20m³/h 500 l
6.2 6-22-714 Wasseruhr 20 m³/h 1000 l Water flow meter 20 m³/h 500 l Compteur d’ eau 20m³/h 500 l
7 6-24-700 Konsistenz-Manometer Oil pressure manometer Manomètre de pression d’ huile
8 6-32-400 Hydraulische ¾ Klappe ¾ hydraulic cover ¾ clapet hydraulique
8.1 6-32-001 Handpumpe 2l Hand pump 2l Pompe à main 2l
9 Spritzschutzabdeckung Protective rubber between Protection contre projection entre
9.1 6-21-038 - zwischen Kotflügel und Rahmen - mudguard and frame - garde boues et le châssis
9.2 - Mischerhilfsrahmen - mixer frame - châssis auxiliaire
10 10.1 6-20-300 Fließbetonrinne Chute for liquide concrete Equipement pour béton fluidifié
10.2 6-20-040 Halter Fließbetonrinne am Abstützbock Fixation for chute at back support Fixation sûr au support arriére
10.3 6-20-035 Halter Fließbetonrinne auf Kotflügel Fixation for chute on mudguard Fixation sûr garde-boue
10.4 6-20-013 Rohrhalterung Ø 200 mmH=190 Fastenings for tube Ø 200 mm H 190 Fixations pour tubeØ 200 mm H 190
10.5 6-20-113 Rohrhalterungen Ø 200 mm H 120 Fastenings for tube Ø 200 mm H 120 Fixations pour tubeØ 200 mm H 120
10.6 6-20-017 Gummi für Rohrhalterung Rubber strab for fixation of tube Elastique pour fixation de tube
11 6-28-100 Rückfahrkamera mit Farbmonitor Rear view camerea with coulour screen Camera poste arrière avec écran
12 6-27-100 Arbeitscheinwerfer Flood Lamp Phare de travaille
13 6-28-100 Spiralkabel für Arbeitsscheinwerfer Spiral cable for flood lamp Cable pour phare de travaille

- 51 -

You might also like