Professional Documents
Culture Documents
Truckmixer
All rights reserved
Copyright by
INTERMIX GmbH
Grüntenstraße 1
D-87751 Heimertingen
Telephone: 08335 / 9828-0
Telefax: 08335 / 9828-30
2
Table of Contents
0.1 General Information and type plate ......................................................................... 5
0.2 Attestation of EC conformity ( 2006/42/EC) ............................................................ 6
0.3 Conventional useage .............................................................................................. 7
1 Safety .................................................................................................................... 7
1.1 General Information ................................................................................................ 7
1.1.1 Obligations of the entrepreneur .............................................................................. 7
1.1.2 General symbols and information ........................................................................... 7
1.2 Safety and prevention of accidents ......................................................................... 8
1.2.1 Driving the truckmixer ............................................................................................. 8
1.2.2 Danger of being crushed driving backwards ........................................................... 8
1.2.3 Operation on working site ....................................................................................... 9
1.2.4 Danger of crushing/squeezing ................................................................................ 9
1.2.5 Cabin control .........................................................................................................10
1.2.6 General safety instructions ....................................................................................11
1.2.7 Operational range of use .......................................................................................12
1.2.8 Requirements to the operating and maintaining personnel ....................................12
1.3 How to act in case of accident ...............................................................................12
1.4 How to dispose of scrap parts, operating materials and auxiliary materials ...........12
1.5 Remaining risks and protection..............................................................................13
1.5.1 Risks caused by mechanical influence ..................................................................13
1.5.2 Risks by operating materials ..................................................................................13
1.5.3 caused by the hydraulic system .............................................................................14
1.5.4 Sound emission - Hazards by noise ......................................................................15
1.5.5 Under drive protection ...........................................................................................15
1.5.6 Emergency emptying .............................................................................................16
1.5.7 Blocking of gearbox ...............................................................................................16
4 Operation .............................................................................................................20
4.1 Initial installation phase .........................................................................................20
4.1.1 Maintenance of varnish .........................................................................................21
4.2 Normal operation ...................................................................................................21
4.2.1 Daily initial installation of the mixer ........................................................................22
4.2.1.1 Before starting work ...............................................................................................22
4.2.1.2 Water system with pressure water tank .................................................................22
4.2.1.3 Water system with water pump ..............................................................................26
4.2.1.4 Operation the mixing drum ....................................................................................26
4.2.1.5 Discharging of mixing drum ...................................................................................30
4.2.1.6 Admixture container...............................................................................................30
4.2.2 Cleaning of mixer...................................................................................................31
4.2.3 At the end of work..................................................................................................32
4.2.4 Winter operation ....................................................................................................32
4.2.5 Shutting down operation for a longer period of time ...............................................33
3
4.2.6 Reinstallation after a longer period of non-operation..............................................34
4.3 Options ..................................................................................................................34
4.3.1 Separate engine ....................................................................................................34
4.3.2 Hydraulically operated half flap ..............................................................................35
4.3.3 Fixture for plaster bucket .......................................................................................35
4.3.4 Chute for flowing concrete .....................................................................................36
4
0.1 General information and type plate
This instructions for use explicitly refer only to the mixer superstructure with respect
to parts as manufactured by INTERMIX. For any additional attachments, e.g.
conveyor belts, interchangeable systems for superstructures, concrete pumps,
auxiliary engines etc, the instructions for use of the respective manufacturer are
binding.
The manufacturers of the respective additional power units are as well responsible
for handing over of the respective instructions for use, spare parts lists etc. in full
scope and in correct condition.
As INTERMIX constantly has the aim to adapt the mixer superstructures according
to the customers’ requests there might be slight variations between illustrations and
the actually supplied superstructure.
For the vehicle the instruction of use of the manufacturer of the vehicle are binding.
The type plate (1) of the mixer superstructure is situated at the right side in driving
direction of the gearbox supporting frame.
5
EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG für Maschinen (2006/42/EG)
______________________________________________________________________
Déclaration CE de conformité pour machines (2006/42/CE)
6
We explicit point to the intended application of the truck mixer and the dangers and
consequences of inappropriate use.
The in this handbook described truckmixers are machinery designed for the purpose of
production and transportation of concrete and motar.
Attention
1 Safety
1.1. General Information
The truck concrete mixers as described in these instructions for use were manufactured
according to present state-of-the-art technology and their safety has been tested by the
manufacturer.
For operation within the EC respectively the EEC the CE-mark has been approved.
Any alterations on the concrete mixers as described in these instructions for use may only
be made with the explicit authorisation of the manufacturer, otherwise the warranty of the
manufacturer becomes void. This also refers to any additional attachments. The
instructions for use must be strictly complied with. The manufacturer is not liable for any
damage caused by improper handling or use or faulty installation by the customer.
Upon operation of the truck concrete mixers it must be made sure that the mixer is only
used in technically perfect condition, hazard-conscious and as directed.
Danger! This symbol warns you of the danger of fatal accidents or serious injuries. This
danger might occur, if the instructions for use or operation are not followed or are not
followed exactly.
Danger
Note! This symbol draws your attention to special features. This is to facilitate your work.
Note
7
1.2. Safety and Prevention of Accidents
To reduce the risk of persons being injured or material being damaged the respective and
valid regulations for prevention of accidents and safety provisions have to be strictly
complied with.
For safe operation of the truck concrete mixers as described in this instruction alrelevant
regulations for prevention of accidents, all relevant legal safety provisions as well as the
local regulations for road operation have to be adhered to beside these instructions for use.
1.2.1 Transport
Take care not to exeed the allowed maximum weight wile loading the drum.
An overcharge is extending the breaking distanceand and is changing the the handling
behavior Also the driving behavior is depending on the loaded material.
Take exspecially care while driving ininclines, declines and turns.
The max. load of the concrete mixer is relaying on the density of 2,4 tons/m³.
Never pass the allowed weight by traffic regulations. You will endanger yourself and
others.and this is forbidden by law and can be punished.
Overload also can cause technical defects, the mixer drive system can be damaged.
Do not exeed the drum rotation speed by 3 rounds per minute while driving.
Check always before transport if movable parts like the chute is fixed by the clamp lever,
and other removable parts for example the like the extension chutes are fixed on the truck.
8
1.2.3 At the working site
Check the free access to the construction site and the soil condition.
Soil must be flat and stand the weight of the vehicle. The access must be free of hindrance. Take
care of parts of overlaying parts of buildings, vehicles, power lines and non secured canalisation.
The minimum distance of 1 meter hast o be between the truck mixer and fortified bilding pit and
min. 2 meters at non fortified building pits.
Note
Place the truck on secure soil, put on the handbreak, set the gear drive on nuteral. On downhill
slopes secure the truck with wheel chocks.
When darkness falls the lights of the truck must be turned on and enough light has to be
provided at the working site.
To avoid serious injuries and deadly accidents by endangerment of rotating drum following
measures must be taken:
Never grasp into rotating drum, also not with working tools.
Avoid any body contact.
Never step on railing of ladder platform.
Note
The blockage is placed at the drum gear box support in the front, a spring bolt blocking
between flange connection of the drum gear. Turn the drum until the blockage can be
activated. The manhole is now in side position.
Attention ! The drum blockage does not avoid the rotation of the drum if the hydraulic
drive system of the truck mixer is activated !
It is absloutly forbidden to activate the hydraulic drive system
Danger
if the blockage is activated!
9
,One on each side, between drum and mixer frame. Place the wooden chocks where the
spirals of the drum are placed to avoid damage.
- Before entering check the drum blockage and the wooden chocks
again.
Only if those mesures are taken and it is secured that the drum is not able to rotate, work is
allowed.
Therefore this person has to be secured wit adequate measures. (Security rope)
Assure that there is always enough air inside the drum. Used air has to be exhausted
with professional equipment.
Welding can lead to poisonos gas. Also a lot of oxygene is used.
Danger
Get shure enough breathable air is supplied.
Extraction by suction of poisonos gas is recommended. Wear adequate protective
clothing and adequate gas mask.
Do not work inside the drum under sun influence. Danger of heat stroke !
Doing repair work inside the drum, for illumination, for welding, or for other electrical
equipment exclusiveley electrical safety electrical-low voltage is to be used according the
common rules of electrical engeneering.
After finishing work on the drum fix the manhole cover plate, remove the wooden chocks
and release te drum blockage.
With electronic controled hydraulic pumps the drum can be controled by joystick in cabin.
To control the drum at the rear at the same time is not possible, the system is electronically
interlocked.
10
1.2.6 General security instructions
- Upon operation of ignition engines in closed rooms high quantities oxygen
are consumed, at the same time toxic gases are produced.
This results in grave danger to life. When operating truck concrete mixers in
closed rooms, tunnels, drifts or deep ditches it has to be made sure that there
is sufficient air for breathing. For underground construction works only mixers
with diesel engines are admissible. Toxic exhaust fumes have to be removed
by suction with adequate measures.
- Before making a break and at the end of work the driver of the concrete mixer
has to shut down the mixer properly and to secure it against unauthorised
use.
- Refilling of fuel has to be effected in a way to prevent fuel getting into the soil
or getting in touch with hot engine parts.
- After repair works are finished all protective devices have to be remounted
and must be tested by a responsible person with respect to safety and
function. Should the result of this testing be that there are safety devices
missing or that these are not fully reliable, the mixer may not be operated.
- Before start of every work shift the driver has to check the operational safety
and traffic safety of the truck concrete mixer. Furthermore the efficiency of all
operation and safety equipment as well as correct installation and
effectiveness of all protective devices has to be checked.
- During operation the driver has to survey the fail-safe condition of his truck
concrete mixer.
- Should any defects on the safety devices or other defects be noticed which
endanger the safe operation of the truck concrete mixer, the responsible
personrespectively the operator of the truck concrete mixer has to be
informed immediately.
- At the end of the shift the truck concrete mixer has to be shut down and
secured in a way to exclude improper use by unauthorised persons.
Especially the ladder of the rear platform has to be secured to make it
impossible for unauthorised persons to climb it. When shutting down please
make sure that the truck mixer is not below or in immediate reach of electrical
overhead lines.
11
1.2.7 Use and range of operation
The truck concrete mixers as described in these instructions for use are machinery
developed for the production and the distribution of ready-mixed concrete and ready-mixed
plaster.
- When having contact with operating and auxiliary materials the respective persons
always have to wear suitable protective clothes to prevent or reduce skin contact
- Defective, replaced scrap parts have to be collected separately and have to be made
available for correct recycling.
- Rests of oils, greases, solvents or cleaning agents have to be collected in suitable
receivers and to be stored and disposed of in non-polluting way in accordance with local
regulations.
12
1.5 Remaining risks and protection
Remaining risks are especially any hazards in contact with truck concrete mixers that
cannot be prevented despite construction in accordance with safety regulations.
These remaining risks are not easy to be traced and may be the source of a possible
injury or endangering of health (see Euro-Standard EN 292/1, paragraph 4).
Should any unexpected remaining risk occur, the operation of the machine has to be
stopped immediately and the relevant chief has to be informed immediately. He make the
necessary decisions to remove the danger occurred. If necessary the manufacturer has to
be informed.
To prevent injuries by the rotaiting drum a fence is mounted at the feeding hopper support.
It is forbidden to use this as handrail while cleaning the mixer.
A warning singn was therefore placed at the fedding hopper support.
Protective measures
Wear only suitable and admitted leather protection gloves, wear only tightly fitting
protective clothes, wear suitable protective shoes, wear face and eye protection
as well as protective headgear.
Protective measures
When having contact with fuel, oil, greases smoking and the use of open fire and light
is strictly prohibited. Oils, greases and fuels may only be stored in containers that are
suitable and appropriately marked.
Utmost caution is a must when having to do with fuel. The relevant safety regulations
have to be observed strictly.
Suitable protection clothes (gloves etc) is indispensable. Avoid any skin contact with
oils, greases and fuels.
Undress immediately if clothes are soaked with fuel and air them at a suitable place.
Any rags soaked with fuel, oil or grease have to be stored in containers in accordance
13
with regulations and must be disposed of in a non-polluting way. For filling of fuel or oil
into different containers always use suited funnels.
_______________________________________________________________________
Danger! Danger for health! In contact with fuel serious damage to health may occur!
Inhalation of fuel gases and taking in of fuel into the body and contact with the skin
must in any case be avoided.
Danger _______________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Attention! Danger of environmental damage caused by leaking of fuel, oil or
Grease! Danger of pollution of soil or water!
________________________________________________________________________
Precautions
- Wear protective clothes.
- Careful closing of containers with fuel, oils, greases.
- Do not expose fuel containers to direct sun.
- Store fuel container in the shadow only.
- Disposal or empty containers according to regulations in a non-polluting way.
- Keep suitable binders in stock for immediate use if necessary
Precautionary steps
- Check hydraulic system regularly.
14
1.5.4 Hazards by noise
________________________________________________________________________
Attention! Noise may cause loss of hearing (deafness), defective hearing,
damage to health like disturbance of equilibrium, disturbance of consciousness,
disturbance of cardiac and circulation system.
Attention ________________________________________________________________________
Causes
- Impulsion noise (< 0,2 s; > 90 dB(A))
- Machine noise higher than 85 dB(A)
- Machines without noise sealing
- Noise level in the back part of the mixer is in between 80 – 87dB(A) depending on the
mixing situation
The result of noize measurement for INTERMIX truck mixers is a garanteed sound power level of
LwA = 109 dB(A). This is denoted on the rear support.
Note
Methods for protection
Avoid additional noise. Wear hearing protection (cotton wool, ear plugs, ear flaps or noise
preventing helmet) when doing any works that may cause noise (e.g. cleaning works, repair
works at the mixer or at the mixing drum).
15
2 Overall illustration and technical data
13
12
11
10
8 7 6 5
14 15
16
19 18 17
16
2.2 Technical data serial models
In case of special executions only technical data as agreed upon in the respective
confirmation of order are valid.
17
3 General Description
3.1 Function
The complete mixer unit is mounted on an auxiliary frame. It consists of drive, drum,
water supply, discharge chute and feed hopper.
Depending on the model type additional attachments can be mounted to the auxiliary
frame.
The swivelling chute can be adjusted in height via a chute support. For better stability it is
mounted with a reinforced double arm to the discharge chute supporting frame and has an
elliptic profile. Additional extension chutes make it easy to increase the length of the
swivelling chute.
Gearbox and drum suspension are mounted on a stable supporting frame. This unit is
connected to the auxiliary frame with stable frame connections.
In the discharge chute supporting frame two carrying rollers form suspension of the
mixing drum. Water pump, hydraulic engine and mixing drum are flanged directly to the
gearbox.
The drive of the mixer is effected by a separate diesel engine or by the auxiliary drive of
the vehicle engine via a hydrostatic axial piston pump. The speed of the mixing drum is
continuously adjustable in both directions from 0 – 12 min-1.
The diesel engine to drive the mixing drum is operated via the control board. In addition
the optional equipment operating hour meter is situated here.
The essential elements of hydraulic (oil cooler, hydraulic oil filter, hydraulic pump,
hydraulic engine, hydraulic lines) have generous dimensions. Leakage and flush oil of the
hydraulic cycle are led back by hydraulic engine and hydraulic pump to the oil cooler. All
valves of this closed cycle are either in the hydraulic pump or in the hydraulic engine. In
chapter 5 “maintenance and service” you will find a detailed hydraulic plan.
For the sake of completeness we want to point out that the responsibility for
productive safety for all additional mounting and changes is to be born be the
person executing these modifications. Under certain conditions retrofitting
may have negative effects for the safety of the complete mixer superstructure.
The person executing these works or ordering the works to be executed has the
responsibility for this effect.
18
4 Operation
4.1 Initial installation phase
Before initial installation additional checking respectively maintenance works are
necessary. These measures are described precisely in the following. For your own sake
these works and checks must be executed thoroughly.
For the initial operation and running in of the vehicle the regulation of the manufacturer of the
vehicle are of exclusive validity. These must be observed strictly.
Should a separate diesel engine be available for the mixer drive, the initial installation and
operation of this engine is only permitted according to the enclosed instructions for use of
the engine.
For possible attachments that have not been supplied by INTERMIX or that have been
fitted afterwards by third companies the respective instructions for use are valid. Our
instructions for use do not contain any respective information.
The mixer superstructure has been manufactured at INTERMIX carefully and was tested
on safe function of all parts, before leaving our works. Before first operating the mixer
superstructure test all items as stated on the following checklist thoroughly item by item
and execute the works stated therein.
_____________________________________________________________________________
Note! For checking the oil levels the vehicle has to standing on even ground. All power
units have to be shut down. After waiting approx. 5 minutes you can check the oil levels,
as it takes some time for the oil in circulation to lower.
Note
_____________________________________________________________________________
- Check oil level in gearbox, if necessary, refill gear oil (see chapter 5, “maintenance and
service”).
- Check oil level diesel engine drum drive (separate engine), if necessaryrefill oil ( only if
existing – see separate instructions of engine manufacturer).
- Check oil level of hydraulic oil in hydraulic oil cooler, if necessary refill oil (see
“maintenance and service”).
- Check tight fit and no-play of clamping flange between cardan shaft and hydraulic
pump shaft.
- If necessary refill water tank (see chapter 5 “maintenance and service”).
- Start operation of mixer (see paragraph 4.2 “normal operation”) and operate all
functions. Make sure all functions are working perfectly.
19
4.2 Normal operation
Avoid any overload of the mixing drum. Beside legal consequences this might lead to
a loss of warranty.
Consider overall height of vehicle! It has happened often to drivers to seriously damage
mixing drum or feed hopper in too low passages.
Especially for discharging it is important to note the safety instructions of the
manufacturers of possible attachment (e.g. conveyors, concrete pumps etc.).
Additional supporting measures on the vehicle might become necessary.
When driving on incline and descent roads, please make sure that the mixing drum is not
filled too much. Depending on inclination of the vehicle and degree of filling of drum this
may unintentionally cause at least partial discharging of the drum. You can prevent this by
driving such routes with rotating drum (speed of rotation approx. 1 – 2 min-1). You however
have to observe correct rotating direction of the drum. As every material shows different
flow behaviour, no statements regarding filling level of the drum in relation to gradient can
be made.
Before starting your trip always make sure that the swivelling chute is swivelled to the side
and fixed safely.
Make sure at any time before starting, whether the switching mechanism of drum is in
neutral position and safely fixed. (Exception: transport of material that has to be mixed
continuously during the trip).
Make sure before every trip that possibly existing extension chutes are safely fixed in their
respective fixtures.
Always wear the suitable and demanded protective clothes.
________________________________________________________________
Danger of life! When discharging you always must have sufficient safety distance
to“concrete bombs”, plaster buckets and similar containers. If these containers start
toswing you might be crushed, if you are between the mixer and the swinging
Danger container. There is no chance to stop such a container by force of muscles.
________________________________________________________________
20
- Test tight fit and absolute absence of play (heavy shaking) of clamping flange between
cardan shaft and hydraulic pump shaft. Should there be only the slightest clearance,
retighten clamping bolts. If this retightening does not remove the clearance, the clamping
flange has to be replaced immediately.
- Lubricate lubrication positions according to lubricating table.
- For mixers with separate engine the instructions in the instructions for use of this
engine must be observed.
- Put mixer into operation and test all function.
- Remnants of water in the drum (rain water etc.) have to be removed completely.
______________________________________________________________________
Attention! Danger of injuries! For safety reasons the pressurised water system must not
be under pressure while filling the tank and while driving on roads. For filling the tank
the pressure has to be removed first. The pressurised water tank may only be filled with
water. The filling with other fluids is strictly prohibited and may cause serious damage
on the mixture superstructure.
Any pressure tank must be presented at an authorised board for inspection according to
Attention the locally valid safety regulations. These inspections have to be documented in an
inspection booklet. Filling in the booklet and presenting the equipment in time for the
inspections is solely within the range of responsibility of the party operating the tank.
______________________________________________________________________
Pressure for the pressurised water system is generated by an existing compressed air
system. A pressure relief valve in the tank fittings makes sure that a pressure of 4,5 bar
is not exceeded. This adjustment is stipulated by the manufacturer and may under no
conditions be altered. The manometer installed in the system displays the actual pressure
of the water tank. In addition there is an pressure control valve which is adjusted to 5 bar
and blows off air in case of overpressure.
The pressure tank is factury-made delivered with a coformity declaration and instruction
handbook corresponding to the pressure equipment guideline (97/23/EG).
Operational test, maintenance and calibration have to be done at least once a year and
have to be recorded in writing.
The operator has to check regularly the vlaves about their impermeability.
Acording to local safety regulations every pressure tank has regularly to be brought
to an authorized person for inspection. The inspections have to be documented.
The operator ist the responsible for regularly check-ups and their documentation.
21
Following inspection intervals have to be aplied :
Pressure check : every 10 yerars (Filling matereial has not to exeed the
density of 1KG/Ltr.Danger of mechanical overload)
______________________________________________________________________
Note! Overflow valve (ex pressure vessel) and pressure relief valve are tested safety
components. This parts may under no conditions be altered or be replaced by other
parts that have no explicit approval from INTERMIX. The adjustments as made in our
works may under no conditions be altered. Depending on the local savety
Note regulations the pressure tank has to be inspected in regular intervals. The
observance of this instructions is exclusively within the range of responsibility of
the operator.
______________________________________________________________________
- For filling and while driving the lever (1) must always be set on airing (down).
- For discharge of water this lever has to be set on pressure in water tank (to point in
driving direction).
- Before starting to drive always set lever on airing.
2
4
3
1
22
- As soon as the display shows that the tank is filled with the desired quantity of
water, lock ball cock.
- Lock shut-off valve.
________________________________________________________________________
Note! Hose is under pressure. Open ball cock shortly and lock it. Disengage hose
and put it aside in a way nobody can be endangered.
Note ________________________________________________________________________
Water discharge
At the rear of the vehicle beside the swivelling chute there is the fixture for the water
hose. Before starting any trip the operator has to make sure that the water hose is securely
mounted in its fixture and therefore cannot get loose independently. To build up pressure
in the water tank the vehicle engine must be running.
- Put lever (1) at the pressure tank fitting on “pressure in water tank”.
- Wait, until there is sufficient pressure in the tank. The manometer (4) shows the air
pressure provided by the truck.
- Open shut-off cock for wash-down hose or ball cock of water batching, if the water
has to be directed straight into the mixing drum.
2
4
1 3
___________________________________________________________________________
Attention! The compressed air system has to be checked every day for tightness (audio
testing). A whistling or hissing sound indicates that compressed air gets out.
Such damage has to be repaired immediately, as otherwise there may be massive
Attention
disturbance of operation.
___________________________________________________________________________
In case the compressed air system is equipped with a water meter, it is indispensable to make
sure that the water meter is always filled with water. If the water meter is operated without
water, e.g. kickback of compressed air, the water meter is destroyed inevitably.
23
4.2.1.3 Water system with water pump
Depending on the model type mixer superstructures of INTERMIX are available either
with a pressurised water system (with pressurised water tank) or with water tank and
water pump.
The water pump is flanged to the gearbox directly. On mixers with separate engine the
water pump can be operated either directly via v-belt by the separate engine or via a
separate hydraulic engine. The water pump is always in operation, if the respective
drive is in operation. A separate switching of the water pump is nether required nor
possible.
______________________________________________________________________
Attention! The water pump must never run dry. If the water pump is operated without
water filling, this will inevitably destroy the pump.
______________________________________________________________________
Attention
- Connect water hose to hose coupling (C-hose-coupling).
- Open water locking valve (hydrant etc.)
- Open ball cock. The water tank is filled via C-coupling, dirt trap and the ball cock.
- Observe filling level indicator.
- As soon as the display shows that the tank is filled with the desired quantity of
water
24
5
4
6
2
1 8 7
Adjustment of lever (1) and lever (2) can be fixed with lever (3) (arresting lever).
Should your mixer superstructure be equipped with a separate engine, please find the details
regarding operation, maintenance and service of this power unit in the enclosed instructions for
use of this unit. As soon as oil pressure lamp lights up, the oil level of the separate engine has to
be checked (see instructions for use of the separate engine).
The fuel supply is effected depending on individual condition and customer’s request from the
fuel tank of carrying vehicle or via a separate diesel tank which is mounted on the mixer
auxiliary frame. Location and capacity of this tank is agreed upon with the customer within the
range of the legal regulations.
If requested by the customer, the separate engine can be equipped with its own starter battery.
Serially the carrying vehicle supplies power for the separate engine.
If the separate engine is supplied with its own starter battery, this battery is loaded via the
dynamo of separate engine. Details regarding maintenance and service of this starter battery are
included in instructions for use of the separate engine.
25
For all other mixers
Depending on vehicle chassis or requested model type your mixer may be equipped with a single
rack gear mechanism and electrical operating elements or with a double rack gear mechanism.
2
1 Hydraulic pump adjustment
2 Truck accelerator adjustment
3 Arresting lever
1
Double rack gear mechanism
In case of rack gear mechanism the speed of the truck engine as well as speed and sense
of rotation of the mixing drum are adjustable. Via the lever (2) the speed of the truck
engine and thus the capacity of the pump can be modified.
The “neutral position” of lever (1) is easy to adjust. As soon as the operator moves the
lever (1) from neutral position in any direction, the hydraulic pump audibly starts
operation. At the same time the mixing drum rotates – in proportion to the moving of
lever – quicker. If you want to lower the speed of the mixing drum, you must simply
swivel back the lever (1).
The adjustments of lever (1) and lever (2) can be locked by lever (3) (arresting lever).
Switching with lever (1) has to be done very slowly.
________________________________________________________________________
Attention! To avoid damage of the drive of the mixing drum the speed of the diesel
engine has to be increased via lever (2), before adjusting the pump from “neutral” in
direction “mixing” or “discharge”.
Attention
To lower the speed of the drum or to stop the mixing drum first set lever (1) at neutral
position and then lower engine speed of diesel engine. Do not directly switch the direction
of rotation of the mixing drum from forward to backward (and vice versa). Wait at least
one second with lever in neutral position, before starting the drum in the opposite
direction. The immediate switching from one direction to the other may lead to grave
damage of the gearbox.
________________________________________________________________________
Depending on model type the truck engine can be started via the start switch (4) and be
stopped via the stop switch (5) (Optional equipment, if the start/stop function is not
already existing from the manufacturer of the truck).
________________________________________________________________________
Note! For safety reasons the engine of the truck can only be started via start/stop-switch
at rear, if in the standing vehicle no gear is engaged and the vehicle is secured by parking
Note
brake (handbrake).
________________________________________________________________________
26
Simple gear rack mechanism with 4-step-switch
On electronically controlled vehicle engine the speed of the engine is selected via
4-step-switch (6). The following speeds are available:
27
chutes. If you intend to connect even more chutes, sufficient support for the fourth and
further chutes must be provided, otherwise the weight of the loaded chutes will lead to
serious damage of the chute support.
During driving the discharge chute must be fixed as a principle and must be secured to
avoid unintentional swivelling movements. A possibly existing foldable discharge chute
has to be folded up and secured with the existing rapid locks. Additional chutes have to
be removed and stowed in their fixtures on the mudguards.
1 2
1 Chute support
2 Clamping lever for discharge chute
28
admixtures. The filling with pulverised admixtures is prohibited and may cause serious
interruptions of operation or even destruction of the admixture system.
______________________________________________________________________
1 Container
2 Filling hole with cover
3 Discharge
3.1 Drain cock
4 Filling level indicator
5 Scale
6 Pressure relief valve 2 bar
8 Pressure controller with manometer
9 Manometer for container pressure
10 Compressed air connection
11 Fixing bow
12 Hose
13 Pipe nozzle
______________________________________________________________________
Note! We expressively inform you that the admixture container may under no
circumstances be filled with flammable fluids or with any substances that are injurious
Note
to health. Before filling the admixture container always observe the relevant valid
regulation and laws for transport of chemicals or hazardous goods on roads. The
manufacturer of the mixer superstructure is not liable for any damage created by the fact
that non-suited substances or toxic substances or goods were filled into the admixture
container or were transported in the admixture container.
______________________________________________________________________
As an optional equipment delivery of a fixture for the admixture tank without pneumatic
batching device at the rail of the pedestal at vehicle rear can be mounted. In accordance
with the customer the admixture mostly consists of a special plastics container with a
simple drain device to be opened and closed via a cock fitting.
After emptying the mixture fill 150 - 200 l water into the drum and run drum for 5 – 10
minutes on highest speed in mixing operation.
______________________________________________________________________
29
Note! It is indispensable to observe the local environmental regulations to dispose of the
cleaning water.
______________________________________________________________________
Note
- Shut down mixer and secure it against unauthorised operation (Remove any
engine tarter keys and store at a safe place). If existing, remove battery switch and
store it safe place as well.
______________________________________________________________________
Danger! Always shut down the mixer in a way that no unauthorised person has access
to the mixer. Avoid to place the mixer somewhere near or under active electrical
transmission lines or plants.
______________________________________________________________________
Danger
In danger of frost the following has to be observed before operating the mixer and at the
end of work:
Before starting work check, whether the water pump is free of ice. Even after
supposedly complete discharge of the water system there can still be dampness in the
water pump to result in freezing. In case of doubt defrost the water pump with suitable
means.
______________________________________________________________________
Attention! Danger of damage of material. The starting of a frozen water pump may lead
to destruction of the pump.
Attention ______________________________________________________________________
Should despite all carefulness the water pump be frozen and a damage occur on starting
it, there is a coupling sleeve made of plastic between gearbox and water pump. This
coupling sleeve is executed to form a breaking point. In case of damage mostly only this
sleeve has to be replaced.
______________________________________________________________________
Attention! We expressively warn you to replace this plastic sleeve by an element of a
foreign supplier, as the safety function of this element can then not be granted any more.
In this case any claim for warranty to INTERMIX becomes invalid.
Attention
______________________________________________________________________
Instructions for replacement of the coupling sleeve are to be found in the paragraph 5.6
“maintenance of the water system”.
Depending on conditions of environment and operation the complete water system a
the mixer has to be emptied when finishing work by the latest. Please note that for
pressurised water systems the same procedure has to be applied, but in this case there is
30
no water pump.
All steps referring to the water pump are not applicable.
To empty the water system please proceed as follows:
- Empty water tank completely.
- Open all ball cocks and leave them open.
- Open drain cock of water pipe and leave it opened.
- Open drain cock of water pump and leave it opened.
- Operate water pump without water and opened cock for a short period of time
(max. 10 seconds).
______________________________________________________________________
Note! Depending on conditions of environment and operation it may be required to run
the mixer with emptied water system during daytime and to fill the system immediately
Note before use and empty it immediately after use.
______________________________________________________________________
4.3 Options
31
urgently requests you to have the installation done by an expert workshop or by
INTERMIX.
32
4.3.4 Chute for flowing concrete
The chute for flowing concrete is installed at the discharge chute and serves
as an intermediate element for connection to existing pipes and hoses.
5.1 Interfaces
Mixer superstructure – mixer auxiliary frame – vehicle
The mixer superstructure is fixed to the vehicle frame via screwing sheets respectively
bolted connections. Once a week the state of these fixtures has to be checked. Special
attention must be drawn to the tight fit of the nuts. If necessary the nuts must be
readjusted to the prescribed torque with a torque wrench. The correct torque is stated in
paragraph 5.9.2 “tightening torque for bolts”.
33
All other parts of fixtures have to checked for detection of possible damage (e.g. capillary
cracks, rust deposit). Rust deposit must be removed immediately, in case of any other
damage the respective part must be replaced immediately.
If your mixing drum is driven directly via the auxiliary drive of the truck a torsion
coupling is situated at the auxiliary drive of the truck gearbox. This torsion coupling must
be maintained according to the information by the supplier. If these maintenance works
are not effected or if they are not effected correctly, grave damage to the gearbox of the
truck or to the cardan shaft of the mixer drive may be the result.
34
complete hydraulic cycle must be emptied. Subsequently the whole system including tank
has to be flushed with the new oil. The oil used for flushing - as well as the old oil - must
be disposed of respectively recycled according to the locally valid environmental
regulations. Basically no hydraulic oils must be used that are not expressively approved
by the manufacturer of the system. If other oils are used, any claim for warranty towards
INTERMIX becomes void.
________________________________________________________________________
Attention! Danger of environmental damage. Hydraulic oil must under no circumstances
get into the ground or into water, as this may cause serious environmental damage. When
working on the hydraulic system and with hydraulic oil please observe the valid
Attention regulations regarding environment protection.
________________________________________________________________________
Before starting operation of the mixer always check, whether there is sufficient oil in the
hydraulic system. For this purpose the mixer must stand horizontally. If the oil level has
sunk under the middle of the gage glass (1), oil has to be refilled, until level is above
middle of the gage glass.
1
Oil change must only be effected with hydraulic system run warm, as warm oil discharges
easier. If the hydraulic system must be discharged completely, the hydraulic pump must
be opened at the lowest point and must be left open, until oil has discharged completely.
Before opening a suitable receiver of sufficient size must be put below this position. On
occasion of every oil change the filter cartridge of the hydraulic filter must be replaced by
a new one. The filter is a one-way product. Any effort to clean it leads to destruction of
the filter.
As soon as oil has been discharged, the oil drain screw has to be fixed with a new copper
seal. Please care for utmost cleanness. After filling the oil cooler with new hydraulic oil
the hydraulic system must be operated at low speed. While doing so watch the oil level
constantly and refill hydraulic oil until the oil level does no longer sink below the middle
of the gage glass. Make sure that the hydraulic cycle is absolutely tight and that there is
no leakage at any spot. Use new sealing material for every change of components and for
every maintenance.
For oil change intervals and oil types refer to paragraph 5.6.1.1, “Lubricant / lubricating
positions table”.
35
5.4.1 Hydraulic scheme
Hydraulic scheme:
Sauer hydraulic pump in combination with Sauer hydraulic engine and epicyclic
gear
36
Scheme: Admixture container
1
2
4
3
5 8
7
37
5.5 Maintenance and service of pneumatic system and of pressure vessels
The pneumatic system of the carrying vehicle is subject to the legal survey according to
the locally valid regulation of the Road Traffic Authorities.
The pressure vessels of the mixer superstructure must be tested according to the locally
valid regulations for pressure containers in the prescribed intervals by experts respectively
by specialists. Due to the fact that these regulations differ locally and nationally, no
generally valid intervals can be stated. It is within the responsibility of the operator of the
mixer that these tests and examinations are executed in the prescribed intervals by the
authorised persons and organisations, respectively that application is made in time for the
respective tests of the pressure vessels.
If the truck concrete mixer is equipped with pressure containers that are subject to survey,
the operator has been handed over all necessary and prescribed documents for the
installed pressure container. These documents include all information regarding the
respective pressure container and the necessary regular tests.
Otherwise the pneumatic system and pressure container do not have to be maintained.
Only during the frost period it has to be made sure that on vehicles standing outdoors all
pipes and containers carrying water are completely discharged.
Three-way-cock with
pressure relief, safety valve
and manometer
38
5.6.1 Dirt traps
1
2
After every 500 operating hours the dirt trap must be cleaned. For this purpose remove
locking bolt (1). Clean strainer (2) and mount it.
Every 1000 operating hours the strainer must be replaced by a new one.
1 2
39
5.6.3 Water pump
1
2
______________________________________________________________________
Attention! The water pump may not be running without water!
______________________________________________________________________
Attention
40
5.7.1 Special instructions of manufacturers of gearbox
Check oil level after every change of oil and filter element with engine being
shut down.
Leakage test:
After every change of oil and filter.
Checking of oil lever: Once a month!
Important information
Function of the fan has to be check by visual testing on a weekly basis.
Check oil cooler regularly regarding cleanness to ensure heat emission.
Check tightness of all gearbox bolts from time to time regarding the
prescribed torque (first time after 50 operating hours).
In case of removal of gearbox strict attention must be laid on the fact
that no dirt gets into any free openings. Therefore all openings have
to be closed immediately with blind plugs or other appropriate
material.
Hydraulic scheme:
Sauer hydraulic pump in combination with PLM gearbox
41
Hydraulic scheme:
Hydromatic hydraulic pump in combination with PLM gearbox
p.t.o.
42
5.7.1.2 Gearbox ZF
Required quantity of oil:
P 3301: approx. 7,5 l
P 5300: approx. 11,5 l
Use only EP transmission oils according to API GL-5 in SAE classes 90.
Common oil system gearbox and - API CD/CE / CF /SF / SG - SAE 10W-30/10W-40/15W-
hydrostatics - MIL-L-2104C/-D/-E 30/15W-40
P23201 - MIL-L-46152C/-D/-E
PLM7, PLM 9 - SAE 5W-40/10W-40/15W-40
Temperature range:
Class of viscosity Operation at ambient, Operation at ambient,
Temperatures, Load gearbox (3) Temperatures, Truck mixer drive
(3)
- SAE 5W-40 -- -15°C a +50°C
- SAE 10W-30, 10W-40 -20°C a +40°C -12°C a +50°C
- SAE 15W-30, 15W-40 -15°C a +40°C - 8°C a +50°C
- SAE 20W-20 -10°C a +40°C --
- SAE 30 0°C a +50°C --
Note:
For truck mixers all products may be used, if they meet the following specifications:
API CD / CE / CF / SF / SG e MIL-L-2104C / -D / -E e MIL-L 46152C / -D/ E e
SAE 5W-40 / 10W-40 / 15W-40
43
5.7.1.3 Gearbox Sauer TMG 51.2 / TMG 61.2 / TMG 71.2/ CLM
Use exclusively EP transmission oil according to API GL-5 in SAE category 90. For
higher temperatures we alternatively recommend EP transmission oils of the SAE
viscosity category 140.
______________________________________________________________________
Attention! When cleaning the gearbox with a high pressure cleaner make sure that the
jet is not pointed directly on the radial shaft sealing, as thus dirt might get under the
sealing lips. This may cause premature wear and defect of the radial shaft sealing.
Attention ______________________________________________________________________
44
The Eco-Fluid-X oil used in the CML 8 and CML 10 gearbox is designed for life time and does
not have to be replaced. Only the oil level has to be controlled in regular time intervals. If a refill
is required, only use Eco-Fluid-X oil! Alternatively normal gearbox oil can be used if Eco-Fluid-
X oil is completely removed.
45
Type of oil:
The gearbox is filled with ZF-Ecofluid-X by the manufacturer described in the lubricant list TE-
ML07,
the newest issue is available from the ZF customer support.
Refill:
New oil – only use ZF-Ecofluid X – must be refilled if minimum level is reached, shown on the
description page 1. The difference between minimum and maximum oil level is approx. 1.5 dm³.
- Get gearbox in position for maximum oil level.
- Stop the engine.
- Unscrew the oil gauge glass.
- Clean the refill point.
- Fill in ZF-Ecofluid X to level drain.
- Screw in the oil gauge glass, tightening torque 4.00 Nm.
- Check leak tightness
Oil change:
Oil change is not necessary within normal service life. It is recommended to change oil after
10.000 operating hours or after 6 years.
Important advice:
If gearbox is dismounted all connections have to be closed immediately to avoid dirt getting in.
46
5.8 Electronic circuit diagrams
30 30
15 15
S1
P1
0 1 2
15 15x 50
S38 L1 B1
G1
G1 = Battery
B+ D+ 50 30
G2 = Generator G
M
3
S1 = Ignition lock
B– W 15a 31
M1 = Starter G2 M1
L1 = Control lamp P1 P1 T1
B1 = Operating hours meter
31 31
Fan Control
F1 = 16 A 6x25 blue
M1 = Fan oil cooler
S1 = T. Behr, thermo switch 160.4
A1 = Fan control
K1 = Relay Bosch 24V 0332 019 203
47
Engine START – STOP speed adjustment 4-step
48
Electronic circuit diagram control panel - separate engine
49
5.9 Lubricating positions and torque
Generally the mixer superstructure must be maintained according to the maintenance
plan (see annex). The maintenance plan is available in the form of a check list. We
recommend you to copy this checklist and to enter the respective data after each
maintenance. INTERMIX points out that granting of any warranty claim depends on the
correct execution of the prescribed maintenance works within the period prescribed.
Documentation of these maintenance works is effected by complete presentation of
correctly filled-in maintenance reports.
______________________________________________________________________
Note! We expressively point out that all described maintenance works may only be
executed persons who are familiar with similar works and who have the required expert
and specialist knowledge. This maintenance plan contains only maintenance works and
Note maintenance intervals for the mixer superstructure. Information regarding additional
power units and additional attachment are exclusively included in the instructions for
use of the respective manufacturer.
______________________________________________________________________
clamping lever
Gear ring
For lubrication of the mixer superstructure only the lubricant types as stated below must be used.
50
5.9.1.1 Table of lubricants and lubrication positions
SAE Approx.Oil
Lubricating Position Type of lubricant Specification respectively consumptio
FZG damage NLGI-category n
force Stage
To retighten bolts and nuts generally the proved and tested methods of technology have
to be observed. This means that bolts and nuts must not be tightened too much.
Certain fixing elements on the mixer superstructure are of special significance. These
bolts and nuts must on principle be tightened according to the below table with a precise
torque wrench to the stipulated torque.
According the maintenance regulations all bolts and frame connections on the mixer
superstructure must be checked on tight fit and if necessary must be retightened.
The following checking intervals are applicable:
1. Inspection after 50 operating hours.
2. Inspection after 1000 operating hours.
Further inspections accordingly after every 1000 operating hours.
INTERMIX recommends to check screwed connections that are exposed to changing
load at least once a week (visual inspection and inspection by touch).
51
Mixer Torque in Nm
Attention: For screw connections 2, 3 and 4: put HV washer DIN 6916 under bolt head
and nut (also applicable for frame connections). For screw connections 1: put washer
DIN 7349 under bolt head.
Attention ______________________________________________________________________
Position 1
Screw connection
Gear flange
Position 2
Position 4 Position 3
52
Maintenance Schedule
Item Works to be done after operating hours Inspection Following inspections after hours
53
Information regarding maintenance table
Regarding item 2
Change transmission oil and hydraulic oil only with power unit being in warm condition.
For complete drainage of the oil the oil must be discharged at the lowest point of the unit.
Always care for utmost cleanness when changing oil or checking oil level.
Attention – hydraulic system: After filling with fresh oil set pump to zero-position and
operate it at low speed. Refill oil, until oil has reached the prescribed level. After a short
test run check level again. Make sure that the sealing is tight. Use new seals for every
filter change and every oil change.
Regarding item 6
The cable for pump adjustment has to be fixed to click into position exactly in the centre
of the possible adjusting range. The speed adjustment of the drive engine has to be
effected in a way that with hydraulic pump swivelled outside a maximum speed of 12
min-1 respectively 14 min-1 is not exceeded.
Regarding item 9
Possible leakage has to be removed by retightening of bolts, replacement of o-rings or
cutting rings.
Regarding item 11
Check V-belt tension and alignment. Replace damaged v-belt immediately.
Regarding item 13
In case of pneumatic water batching please make sure that the safety valve reacts at 5 bar
(see confirmation of TÜV – Technical Survey Board).
Regarding item 16
To check alignment of carrying rollers a ruler is put on the carrying rollers. If the ruler is
in a distance of 8 – 10 mm parallel to the gear ring, the adjustment is correct.
Regarding item 17
Damage on the drum cover has to be removed immediately.
Regarding item 18
Check general condition and standing height of mixing spirals. Weld wear
protection in time and re-weld spirals to drum cover if necessary.
Regarding item 20
Cracks and deformations have to be removed immediately.
54
Confirmation of Maintenance
Maintenance after
Other
maintenance works:
operating hours
executed by:
Signature: _______________________________________
Maintenance after
Other
maintenance works:
operating hours
executed by:
Signature: _______________________________________
Maintenance after
Other
maintenance works:
operating hours
executed by:
Signature: _______________________________________
55
Please copy this sheet before filling it in.
of the mixer superstructure has been proved by presentation of the following documents:
..................................................
(Place and date)
.................................................. ...................................................................
(Signature of entrepreneur) (Signature of operator/mechanic)
56
IMI
Stand 01/2011
-1-
IMI
8 6 1 2 3
7 5 4 10
-2-
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces Seite/page Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 Mischtrommel mit Lagerung Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1.1 4/5 IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C
1.2 6/7 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12 IMI 8, 9, 10, 12
2 2.1 8/9 Einfüll- / Auslauf- trichter Feeding- / discharge- hopper Trémie d'alimentation / de sortie
IMI Version IMI Version Version IMI
2.2 10 / 11 Schurre mit Lagerung / Anbauteile Discharge chute with bearing Goulotte avec support
IMI Version IMI Version Version IMI
3 12 / 13 Leiter Ladder Échelle
-3-
1.1 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1 2
4 8
5 10
11
6 12
3
13
7 14
-4-
1.1 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1
IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C IMI 6, 7, 8C
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-19-000 Mischtrommel 6 m³ Mixing drum 6 m³ Cuve de malaxage 6 m³
7-19-000 Mischtrommel 7 m³ Mixing drum 7 m³ Cuve de malaxage 7 m³
8-19-005 Mischtrommel 8C m³ Mixing drum 8C 8 m³ Cuve de malaxage 8C 8 m³
2 2.1 6-19-080 Mannloch Manhole Trou d’homme
2.2 6-19-035 Gummiring oval Rubber ring oval Joint de caoutchouc ovale
2.3 6-19-028 Sechskantschraube Screw Vis à six pans creux
3 6-19-001 Spiralsatz 6 m³, 36 Segmente Set of mixing blades 6 m³, 36 segments Jeu de spires 6 m³, 36 segments
7-19-001 Spiralsatz 7 m³, 42 Segmente Set of mixing blades 7 m³, 42 segments Jeu de spires, 7 m³ 42 segments
8-19-001 Spiralsatz 8C m³, 44 Segmente Set of mixing blades 8C m³, 44 segments Jeu de spires 8C m³, 44 segments
4 6-17-005 Schutzhaube Alu Protection cover aluminium Capot de protection en alu
5 6-17-001 Tragrolle kpl. Carrying roller cpl. Galet de roulement compl.
6 6-17-002 Lagerbock Roller support Support de galet
7 6-17-010 Anschraubplatte Plate Plaque à visser
8 6-17-009 Scheibe Disc Rondelle
9 6-17-008 Nutmutter Nut Ecrou à encoche
10 6-17-007 Gewindebuchse Screwed sleeve Douille taraudée
11 6-17-011 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
12 6-17-006 Kegelrollenlager Bearing Palier conique à rouleaux
13 6-17-013 Nilosring Nilos-ring Anneau Nilos
14 6-17-003 Lagerbolzen Bolt Tourillon de galet
-5-
1.2 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
1 2
4 8
5 10
11
6 12
13
7 14
-6-
1.2 Mischtrommel mit Tragrolle Mixing drum with carrying roller Cuve avec galet de roulement
-7-
2.1 Einfüll- / Auslauf- trichter Feeding- / discharge- hopper Trémie d'alimentation / de sortie
1 2 5
11 10
14
16 15
13
12
-8-
2.1 Einfüll- / Auslauftrichter Feeding- / discharge hopper Trémie d'alimentation / de sortie
-9-
2.2 Schurre mit Lagerung Discharge chute with bearing Goulotte avec support
6
7
7
2
4
5
11
3
10
8
9 3.1
1.2
1
1
1.1
- 10 -
2.2 Schurre mit Lagerung Discharge chute with bearing Goulotte avec support
- 11 -
Leiter Ladder Échelle
3
3.1
3
2
1
2.2
2.9 2.8
2.4
1.1
2.1
- 12 -
Leiter Ladder Échelle
3
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
Leiter kpl. Mit Podest, klappbar, links Ladder cpl. with platform + hinged Échelle d'extension rabattable avec plate-forme,
1 6-12-100 extention, left version version gauche
1.1 6-12-101 Leiterunterteil, klappbar hinged ladder, underpart Echelle d'extension rabattable
6-12-010 Leiter kpl. mit Podest, schiebbar, links Ladder cpl. with platform and extention Échelle d'extension coulissante avec plate-forme,
2 ladder, left version version gauche
6-12-030 Leiter kpl. mit Podest, schiebbar, rechts Ladder cpl. with platform and extention Échelle d'extension coulissante avec plate-forme,
ladder, right version version droit
2.1 6-12-011 Leiterunterteil schiebbar Extention ladder Echelle d'extension coulissante
2.2 6-12-012 Klappgestänge für Leiter schiebbar Hinged rack for ladder Tiges articulées pour échelle coulissante
2.3 6-12-013 Tragrohr oben Axle cube Tube-support supérieur
2.4 6-12-014 Tragrohr unten Axle cube Tube-support inférieur
2.5 6-12-015 Halteplatte Support plate Plaque de support
2.6 6-12-003 Führungsstollen Guide block Coulisseau
2.7 6-12-017 Bolzen mit Seegering Bolt with seeger circlip ring Boulon avec anneau de retenue Seeger
2.8 6-12-018 Rastbolzen Stop bolt Boulon d'arrêt
2.9 6-12-006 Führungsrolle Guide roller Coulisseau
3 6-12-020 Leiterunterteil schiebbar Alu Extention ladder aluminium Echelle d'extension coulissante
3.1 6-12-110 Klappgestänge für Leiter Alu schiebbar Hinged rack for ladder aluminium Tiges articulées pour échelle coulissante
- 13 -
Kotflügel / Anbauteile Mudguards / attached parts Garde-boues / pièces rapportées
1.1 1.2 1
7.2
7.1
4
2
7.3
7.4
6
5
8.1 9
8 9.1/9.2
- 14 -
Kotflügel / Anbauteile Mudguards / attached parts Garde-boues / pièces rapportées
4
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
6-21-065 Kotflügel geteilt, Stahl, zweiteilig Mudguard steel, two parts Garde boue en deux parties en acier
1
1.1 6-21-058 Kotflügelrohr mit Querrohr links Support pipe for mudguard with crosspipe Tube support de garde boue avec
renforcement transversal
1.2 6-21-064 Kotflügelrohr mit Querrohr rechts Support pipe for mudguard with crosspipe Tube support de garde boue avec
renforcement transversal
1.3 6-21-062 Kotflügelrohr Mitte Support pipe for mudguard Tube support de garde boue
1.4 6-21-030 Befestigungsplatte Fixing plate Plaque de fixation
1.5 6-21-011 Rohrverstärkung Reinforcing piece Elément de renforcement
1.6 6-21-036 Verbindungsplatte Stahl Connection plate steel Fixation en acier
6-21-629 Alu-Kotflügel , Riffel außen, zweiteilig Aluminium mudguard, profile outside, 2 pcs Garde boue en aluminium, profil exterieure,
2 En deux pièces
6-21-630 Alu- Kotflügel ½ links, Riffel außen Aluminium mudguard, ½ left profile outside Garde boue en alu, ½ gauche, profil ext.
6-21-631 Alu- Kotflügel ½ rechts, Riffel außen Aluminium mudguard, ½ right profile outside Garde boue en alu, ½ droit, profil exterieure
6-21-037 Verbindungsplatte Alu Connection plate aluminium Fixation en aluminium
6-21-633 Alu-Kotflügel, Riffel innen Aluminium mudguard, profile inside Garde boue en alu, ½ droit, profil interieure
3 6-21-400 Kotflügel zweite Achse Mudguard 2nd axle Garde boue 2ème essieu
3.1 6-21-401 Tragrohr für Kotflügel 2.Achse Support pipe for mudguard 2nd axle Tube support de garde boue 2xiéme essieu
4 6-21-038 Kotflügelverbreiterung Mudguard extention Elargissement du garde boue
5 6-18-550 Schmutzfänger / Spritzlappen Anti-spray mudflap Bavettes anti-projection
6 6-21-313 Keilhalter verzinkt Bolster rest galvanized Support de cale zingué
7 7.1 6-20-022 Verlängerungsrinne 1 m Extention chute 1 m Allonge de goulotte 1 m
7.2 6-20-060 Verlängerungsrinne 1 m Kunststoff Extention chute 1 m plastic Allonge de goulotte 1 m plastique
7.3 6-20-050 Kunststoff-Rinneneinlage Plastic inlay for extension chute Piece d’échange plastique de goulotte
7.4 6-20-100 Verlängerungsrinne 1 m Alu Extention chute 1 m Alu Allonge de goulotte 1 m aluminium
7.5 6-20-001 Verschleißblech für Verlängerungsrinne Wear plate for extention chute Tôle d’usure pour allonge de goulotte
8 6-21-010 Rinnenauflage Chute holder Support pour allonge de goulotte
8.1 6-21-810 Rinnenauflage für Kunststoff-VR Chute holder for plastic chute Support p. allonge de goulotte plastique
9 6-21-066 Zughaken kpl. Tension hook cpl. Crochet de traction compl.
9.1 6-21-025 Zugfeder Tension spring Ressort de traction
9.2 6-21-016 Klemmbügel Clamp strap Etrier de serrage
- 15 -
Unterfahrschutz Underdrive protection Bar anti-encastrement
4 4.1 + 4.2
4.5
4.6
4.4
- 16 -
Unterfahrschutz Underdrive protection Bar anti-encastrement
5
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
6-21-320 Hinterer UFS klappbar, komplett MUK 3 Underdrive protection, foldable complete Barres anti-encastrement pliable, arrière
1 MUK 3 complet MUK 3
2 6-21-135 Tritt für UFS Step on underdrive protection Marche a la barre anti-encastrement
6-21-420 Hinterer UFS schiebbar, komplett Underdrive protection slidable compl. Barres anti-encastrement coulissantes,
3 arrière complet.
4 6-21-050 Seitlicher UFS Side underdrive protection Barres anti-encastrement latérale
4.1 6-21-112 Schweißhalterung für seitlichen UFS Weldable fixation for side underdrive Fixation soudable pour barres anti-
protection encastrement latérale
4.2 6-21-110 Anschraubhalterung für seitlichen UFS Screwable fixation for side underdrive Fixation a vissé pour barres anti-
protection encastrement latérale
4.3 6-21-111 Winkelhalter für seitlichen UFS Angle fixation for side underdrive protection Fixation angulaire
4.4 6-21-150 Aluprofil seitl. Unterfahrschutz Aluminium profile for side underdrive p. Profil en alu barre anti-encastrement latérale
4.5 6-21-171 Klemmprofil für SUFS Clamping profiles f. underrun prot. dev. Profil de serrage
4.6 6-21-170 Abschlußkappe für SUFS End cap for underrun prot. dev. Capuchon pour barre en alu
- 17 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau
1 2 3
7
8.2
13
10
12 4
11
4 5 6 8
10
11
- 18 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-04-104 Wassertank 450 l (Ø=750) Water tank 450 l (Ø=750) Réservoir à eau 450 l (Ø=750)
6-04-103 Wassertank 650 l (Ø=750) Water tank 650 l (Ø=750) Réservoir à eau 650 l (Ø=750)
6-04-060 Wassertank 1.000 l (Ø=750) Water tank 1.000 l (Ø=750) Réservoir à eau 1.000 l (Ø=750)
6-04-025 Wassertank 2.000 l (Ø=750) Water tank 2.000 l (Ø=750) Réservoir à eau 2.000 l (Ø=750)
2 6-04-071 Wassertank Alu 400 l (Ø=750) Water tank 400 l aluminium (Ø=750) Réservoir à eau 400 l en alu (Ø=750)
6-04-070 Wassertank 650 l Alu (Ø=750) Water tank 650 l aluminium (Ø=750) Réservoir à eau 650 l Alu (Ø=750)
3 6-04-030 Drucktank 650 l (Ø =750) Pressure tank 650 l (Ø =750mm) Réservoir à air comprimé 650 l D=750mm
6-04-150 Drucktank 500 l IM (Ø=650 L=1665) Pressure tank 500 l IM (Ø=650 Réservoir à air comprimé 500 l IM (Ø=650 L=1.665)
L=1.665)
6-04-054 Drucktank 650 l, verzinkt Pressure tank, 650 l, galvanized Réservoir à air comprimé, 650 l zinguée
4 6-04-006 Halter für Skalenlech Fastening Fixation pour échelle graduée
5 6-04-035 Skalenblech grundiert 400 - 1.000 l Scale sheet primed 400 - 1.000 l Tôle pour échelle graduée de 400 - 1.000 l
6 6-04-023 Skalenfolie 450 l (Ø=750) Scale foil 400 l (Ø=750) Feuille graduée 400 l (Ø=750)
6-04-022 Skalenfolie 650 l (Ø=750) Scale foil 650 l (Ø=750) Feuille graduée 650 l (Ø=750)
6-22-540 Skalenfolie 450 l (Ø=650) Scale foil 450 l (Ø=650) Feuille graduée 450 l (Ø=650)
6-22-349 Skalenfolie 650 l (Ø=650) Scale foil 650 l (Ø=650) Feuille graduée 650 l (Ø=650)
6-04-056 Skalenfolie 1.000 l Scale foil 1.000 l Feuille graduée 1.000 l
6-04-057 Skalenfolie 2.000 l Scale foil 2.000 l Feuille graduée 2.000 l
7 6-04-207 Einschraubkopf oben Screwed head Coude supérieur
7.1 6-04-215 Stopfbuchsendichtung Gasket Joint d'étanchéité
8 6-04-209 Einschraubkopf mit Absperrhahn unten Stop valve for plastic pipe Soupape d'équerre pour tuyau en plastique
8.2 6-04-222 Kugel 15 mm grün Ball green Balle verte
9 6-04-212 Kunststoffrohr L=625 Plastic pipe L=625 Tuyau en plastique L=625
6-04-312 Kunststoffrohr L=530 Plastic pipe L=530 Tuyau en plastique L=530
10 6-05-003 Wulstband 1,80 m Clincher band 1,80 m Bande à bourrelet 1,80 m
10.1 6-05-010 Wulstband 1,60 m Clincher band 1,60 m Bande à bourrelet 1,60 m
11 6-05-004 Unterlage Base Base
12 6-05-000 Tankband kpl 400 - 650 l mit Bolzen Fixing strap cpl. 400 - 650 l Cerclage compl. 400 - 650 l
- 19 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau
15 16 17
9
5 2 1
10
3+4
3+4
11 12 13 14
7
18
6
- 20 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-22-227 Formschlauch (Ø=60 mm) Pressed hose (Ø=60 mm) Tuyau profilé (Ø=60 mm)
2 6-22-089 Schlauchschelle für 6-22-227 Hose clip for hose 6-22-227 Collier de serrage pour tuyau 6-22-227
3 6-22-075 Wasserschlauch NW48x6 (Meterware) Water hose NW 48x6 Tuyau d’eau NW 48x6
6-22-610 Wasserschlauch NW48x6 (Meterware) mit Water hose NW 48x6 with steel inlay Tuyau d’eau NW 48x6 avec armature acier
4 Stahldrahteinlage
5 6-22-120 Schlauchschelle für 6-22-075 / 6-22-610 Hose clip for hose 6-22-075 / 6-22-610 Collier de serrage p.tuyau 6-22-075 / 6-22-610
6 6-22-336 Festkupplung Standard C 52 Al R1"1/2 IG Solid coupling Standard C 52 Al R1"1/2 IG Embrayage Standard C 52 Al R1"1/2 IG
6.1 6-22-177 Dichtung zu „C“-Kupplung Gasket to coupling „C“ Anneau d’étanchéité pour raccord „C“
7 6-29-002 Schmutzfänger Dirt trap Collecteur d’impuretés
7.1 6-29-003 Sieb für Schmutzfänger Sieve for dirt trap Filtre du collecteur d’impuretés
8 6-29-021 Kugelhahn 1 ½ ” IG-IG Valve 1 ½ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ”
9 6-22-524 Red. Nippel 1 ½“ x 1“ Red.fitting 1 ½“ x 1 Raccord de réduction fileté
10 10.1 6-29-022 Kugelhahn 1 ½ ” mit Ablaßhahn ¼ ” Valve 1 ½ ” with drain valve ¼ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ” robinet d’écoulement¼”
10.2 6-22-503 Kugelhahn 1 ½ ” IG-AG Valve 1 ½ ” Robinet d’arrêt 1 ½ ”
11 6-22-501 Kugelhahn ¾ ” Valve ¾ ” Robinet d’arrêt ¾ ”
12 6-22-252 Schnellkupplung G ¾“ Coupling G ¾“ Raccord express G ¾“
13 6-22-450 Red. Muffe 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“ Red. Bushing 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“ Manchon de réduction 1 ½“ x 1 ½“ x ¾“
14 6-22-238 Mini Kugelhahn ¼“ Mini valve ¼“ Mini robinet d’arrêt ¼“
15 6-22-012 Wasserschlauch NW 32x6 Meterware Water hose NW 32x6 Tuyau d’eau NW 32x6 (au mètre)
6-22-127 Schlauchschelle für 6-22-012 (NW 32x5) Hose clip for hose 6-22-012 (NW 32x5) Collier de serrage pour tuyau 6-22-012 (NW
16 32x5)
17 6-22-071 Wasserschlauch ¾ ” (Meterware) Water hose ¾ ” Tuyau d’eau ¾ ” (au mètre)
18 18.1 6-22-232 Reparatursatz für Kugelhahn - ¾ ” Repairing set for valve - ¾ ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - ¾ ”
18.2 6-22-233 Reparatursatz für Kugelhahn - 1 ” Repairing set for valve - 1 ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - 1 ”
18.3 6-29-023 Reparatursatz für Kugelhahn - 1 ½ ” Repairing set for valve - 1 ½ ” Kit de réparation pour robinet d’arrêt - 1 ½ ”
- 21 -
6.1 Tank / Wassersystem Watertank / system Réservoir d'eau / système d'eau
10
12.3 12.2
11 12
1 2
4
12.4
7
12.5
8 9 12.1 12.6
- 22 -
6.1 Tank / Wassersystem / Watertank / system / Réservoir d'eau / système d'eau /
Druckluftwasserleitung compressed air water pipe line conduite d’eau sous pression
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
6-22-123 Spritzdüse für Abspritzschlauch mit Spraying nozzle for spraying hose with cock Buse pour tuyau de nettoyage + robinet
1 Kugelhahn d’arrêt
2 6-22-121 Spritzdüse für Abspritzschlauch drehbar Spraying nozzle for spraying hose Buse pour tuyau de nettoyage
3 6-22-071 Wasserschlauch ¾ ” (Meterware) Water hose ¾ ” Tuyau d’eau ¾ ” (au mètre)
4 6-22-198 Schlauchschelle für 6-22-071 ( ¾ ” ) - for hose 6-22-071 ( ¾ ”) - pour tuyau 6-22-071 (¾ ”)
5 6-22-205 Schlauchstutzen ¾“ Hose socket ¾“ Tubulure pour tuyau ¾“
6 6.1 6-22-025 Abspritzschlauch 5 m komplett Spraying hose 5 m Tuyau de nettoyage 5 m
6.2 6-22-011 Abspritzschlauch 10 m komplett Spraying hose 10 m Tuyau de nettoyage10 m
7 6-22-252 Schnellkupplung G ¾“ Coupling G ¾“ Raccord express G ¾“
8 6-12-201 Anschlußrohr für Schlauch am Trichterkörper Connection tube for hose at feeding hopper Tube de connexion pour tuyau
9 6-12-202 Halterohr für Schlauch am Trichterkörper Holder for tube Support pour tube
10 10.1 6-22-713 Wasserzähler Skala 500 l Water meter 500 l Compteur d’eau 500 l
10.2 6-22-714 Wasserzähler Skala 1.000 l Water meter 1.000 l Compteur d’eau 1.000 l
11 6-22-712 Verschraubung für Wasserzähler Connection for water meter Fermeture pour compteur d’eau
6-22-303 Satz Druckluftarmaturen kpl. mit Halteplatte, Set of fittings mounted compl. with plate, Jeu d’armatures compl. avec plaque de
12 Sicherheitsventil 5 bar safety valve 5 bar fixation, soupape de sûreté 5 bar
6-22-196 Druckminderer R ½ ” mit Manometer Pressure reducer R ½ ” with manometer Détendeur R ½ ” avec manomètre
12.1
12.2 6-22-182 Manometer 0-6 bar Manometer 0-6 bar Manomètre 0-6 bar
12.3 6-22-300 3-Wegehahn mit Anschlußnippel ½“ 3-way valve with connection ½“ Robinet à 3 voies avec conexion ½“
12.4 6-22-195 Sicherheitsventil 5 bar ½“ Safety valve 5 bar ½“ Soupape de sûreté 5 bar ½“
12.5 6-22-143 Überströmventil für Druckluftarmatur Relay valve for set of fittings Soupape pour armature
12.6 6-22-141 Rückschlagventil ½“ Non return vlave Soupape de retenue ½“
- 23 -
6.2 Wasserpumpe NST III / NA3-4R Water pump NST III / NA3-4R Pompe à eau NST III / NA3-4R
2
1.6
1.5 1.8
1.9
1.10 1.11
4.2
4 4.1 4.3 5
4.5 4.7
4.4 4.6 6
4.8
4.9
- 24 -
6.2 Wasserpumpe NST III / NA3-4R Water pump NST III / NA3-4R Pompe à eau NST III / NA3-4R
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-22-077 Wasserpumpe NST III Water pump NST III Pompe à eau NST III
1.1 6-22-064 Entleerhahn Discharge valve Robinet de purge
1.2 6-22-009 Kupplungshülse Sleeve Manchon d’accouplement
1.3 6-22-044 Welle NST III Shaft Arbre
1.4 6-22-041 Sicherungsring Safety ring Circlips
1.5 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
1.6 6-22-096 Abspritzring NST III Spraying ring Bague d’étanchéité
1.7 6-22-046 Spaltring Spliting ring Bague à fente
1.9 6-22-048 Gehäusedichtung Housing gasket Joint de bâti
1.10 6-22-007 Gleitringdichtung kpl. Gasket cpl. Jeu de joints compl.
1.11 6-22-020 Laufrad Impeller Rotor
1.12 6-22-045 Gleitlagerbuchse Bearing sleeve Coussinet lisse
2 6-22-078 Reparatur- und Dichtungssatz NST III Repair and gasket set NST III Kit de réparation et d’étanchéité NST III
3 6-22-074 Dichtungssatz NST III Sets of Gaskets NST III Jeu de joints NST III
4 6-22-530 Wasserpumpe NA3-4R Water pump NA3-4R Pompe à eau NA3-4R
4.1 6-22-038 Welle Shaft Arbre
4.2 6-22-532 Laufrad (Ø=160) Impeller Ø=160 Rotor Ø=160
4.3 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
4.4 6-22-126 O-Ring NA34R O-ring NA34R Joint O-ring NA34R
4.5 6-22-047 Gleitringdichtung kpl. Gasket kpl. Garniture étanche à anneau glissant compl.
4.6 6-22-125 Spaltring Ring Bague à fente
4.7 6-22-043 Toleranzring Clearance ring Bague de tolérance
4.8 6-22-124 Abspritzring Spraying ring Bague d’étanchéité
4.9 6-22-041 Sicherungsring Safety ring Circlips
6-22-531 Reparatur- und Dichtungssatz mit Laufrad Repair and gasket set with impeller (Ø=160) Kit de réparation et d’étanchéité avec rotor
5 (D=160) (Ø=160)
6 6-22-039 Dichtungssatz Set of gaskets Jeu de joints
- 25 -
6.2 Wasserpumpe NST IV für Mischer Water pump NST IV for external Pompe à eau NST IV pour
mit Separatmotor motor bétonnière avec moteur séparé
6
1
1.1 1.2 1.3 1.5
1.4
1.7
1.8
1.6
4
1.9
2 3
5
- 26 -
6.2 Wasserpumpe NST IV für Mischer Water pump NST IV for external Pompe à eau NST IV pour
mit Separatmotor motor bétonnière avec moteur séparé
6
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-22-049 Wasserpumpe NST IV Water pump NST IV Pompe à eau NST IV
1.1 6-22-053 Kugellager Ball bearing Roulement à billes
1.2 6-22-017 Welle Shaft Arbre
1.3 6-22-027 Wellendichtring Shaft seal Bague à lèvres avec ressort
1.4 6-22-091 Gehäuse Housing Bâti
1.5 6-22-046 Spaltring Split ring Bague fendue
1.6 6-22-096 Abspritzring Spraying ring Bague d’étanchéité
1.7 6-22-007 Gleitringdichtung kpl. Gasket cpl. Garniture étanche à anneau glissant compl.
1.8 6-22-048 Gehäusedichtung Housing gasket Joint de bâti
1.9 6-22-020 Laufrad Impeller Rotor
2 6-22-122 Keilriemenscheibe V-belt disc Poulie à gorge pour courroie trapézoïdale
3 6-22-056 Schmalkeilriemen V-belt Courroie trapézoïdale étroite
4 6-22-029 Reparatur- und Dichtungssatz NST IV Repair and gasket set NST IV Kit de réparation et d’étanchéité NST IV
5 6-22-069 Dichtungssatz NST IV Sets of Gaskets NST IV Jeu de joints NST IV
- 27 -
Stützbock Wassertank / Getriebe Support of watertank / gearbox Support de réservoir d’eau /
7 réducteur
2+3
3.3
2.4 2.3 3.4
2.5
2.6 3.6 3.5
- 28 -
Stützbock Wassertank / Getriebe Support of watertank / gearbox Support de réservoir d’eau /
7 réducteur
Einzelteile/
comp.
POS. Parts/ № Bezeichnung Designation Désignation
en pièces
détachées
1 6-03-000 Wassertankstützbock (für Ø=750) Water tank support (for Ø =750) Support de réservoir (pour Ø =750)
1.1 6-03-010 Wassertankstützbock 2.000 l m. Stütze Water tank support 2000l with support Support de réservoir 2000 l
1.2 1-03-000 Wassertankstützbock (für Ø=650) Water tank support (for Ø =650) Support de réservoir (pour Ø =650)
2 6-01-000 Getriebelagerbock 6 m³ Front support 6 m3 Support de réducteur 6 m3
2.1 7-01-000 Getriebelagerbock 7 m³ Front support 7 m3 Support de réducteur 7 m3
2.2 8-01-000 Getriebelagerbock 8C m³ Front support 8C m3 Support de réducteur 8C m3
2.3 6-02-001 Bride mit Mutter 6 – 8C m³ Bride with nut Bride avec écrou
2.4 6-02-002 Druckstück 6 – 8C m³ Pressure part Pièce de pression
2.5 6-02-003 Gegenhalter 6 – 8C m³ Counter fastening Support
2.6 6-02-004 Vierkantstück 6 – 8C m³ Sqare timber piece Pièce carrée
3 9-01-001 Getriebelagerbock 9 m³ Front support 9 m3 Support de réducteur 9 m3
3.1 10-01-000 Getriebelagerbock 10 m³ Front support 10 m3 Support de réducteur 10 m3
3.2 12-01-000 Getriebelagerbock 12 m³ Front support 12 m3 Support de réducteur 12 m3
3.3 9-02-006 Bride mit Mutter 9 – 12 m³ Bride with nut Bride avec écrou
3.4 9-02-007 Druckstück 9 – 12 m³ Pressure part Pièce de pression
3.5 9-02-005 Gegenhalter mit Anschweißplatte 9 – 12 m³ Counter fastening with welding plate Support 2 pièces
3.6 9-02-004 Vierkantstück 9 – 12 m³ Square timber piece Pièce carrée
- 29 -
8.1 Mischergetriebe – Hydraulikmotor Planetary gearbox – Hydraulic Réducteur planétaire – Moteur
motor hydraulique
8
2.1 / 2.2
- 30 -
8.1 Mischergetriebe – Hydraulikmotor Planetary gearbox – Hydraulic Réducteur planétaire – Moteur
motor hydraulique
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1.1 6-48-504 Getriebe TMG 51.2. mit Planetary gearbox TMG 51.2. with water Réducteur planétaire TMG 51.2. avec
1 Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
1.2 9-48-612 Getriebe TMG 61.2. mit Planetary gearbox TMG 61.2. with water Réducteur planétaire TMG 61.2. avec
Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
1.3 9-48-730 Getriebe TMG 71.2. mit Planetary gearbox TMG 71.2. with water Réducteur planétaire TMG 71.2. avec
Wasserpumpenantrieb pump drive entraînement de la pompe à eau
6-47-009 O-Ring für Getriebe TMG O-Ring for gearbox TMG Joint O-ring pour réducteur TMG
1.4 9-48-007 Getriebe P 5300 mit Wasserpumpenantrieb Planetary gearbox P 5300 with water pump Réducteur planétaire P 5300 avec entraînement
drive de la pompe à eau
1.5 6-48-054 Dichtung für P 5300 Gasket for P 5300 Joint pour P 5300
1.6 6-48-200 Getriebe PLM 7 ohne Wasserpumpenantrieb Gear box PLM 7without water pump drive Réducteur PLM 7 sans entraînement de la
pompe à eau
1.7 9-48-050 Getriebe PLM 9 ohne Wasserpumpenantrieb Gear box PLM 9 without water pump drive Réducteur PLM 9 sans entraînement de la
pompe à eau
1.8 6-48-260 Luftfilter für PLM Air filter for PLM Filtre d’air pour PLM
1.9 9-48-056 Kühlerschlauch PLM (U-Form) Hose for cooler PLM Tuyeau pour refroidisseur PLM
1.10 9-48-708 Getriebe CML 8 Planetary gearbox CML 8 Réducteur planétaire CML 8
1.11 9-48-710 Getriebe CML 10 Planetary gearbox CMLM 10 Réducteur planétaire CML 10
2 2.1 6-49-134 Hydraulik Motor TMM 070 mit HD Hydraulic motor TMM 070 w.HVI Moteur hydraulic TMM 070 avec
2.2 6-49-534 Hydraulik Motor TMM 070 ohne HD Hydraulic motor TMM 070 Moteur hydraulic TMM 070
2.3 6-49-135 Hydraulik Motor TMM 089 mit HD Hydraulic Motor TMM 089 w.HVI Moteur hydraulic TMM 089 w.HVI
2.4 6-49-535 Hydraulik Motor TMM 089 ohne HD Hydraulic Motor TMM 089 Moteur hydraulic TMM 089
2.5 6-49-310 Hydraulik Motor AA2FM80 Hydraulic Motor AA2FM80 Moteur hydraulic AA2FM80
2.6 6-49-300 Hydraulik Motor AA2FM90 Hydraulic Motor AA2FM90 Moteur hydraulic AA2FM90
3 6-49-521 Dichtungssatz TMM 070 Sets of gaskets TMM 070 Jeu de joints TMM 070
3.2 6-49-520 Dichtungssatz TMM 089 Sets of gaskets TMM 089
Jeu de joints TMM 089
3.3 6-49-140 Dichtung für TMM 070/089 Gasket for TMM 070/089 Garniture étanche à anneau TMM 070/089
- 31 -
8.2 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique
4.1 6.2
1 2 3 4
6.4
4 7
- 32 -
8.2 Hydraulikpumpen Hydraulic pump Pompe hydraulique
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-51-111 Hydraulikpumpe SPV 22 rechts Hydraulic pump SPV 22 right Pompe hydraulique SPV 22 droite
1.2 6-51-112 Hydraulikpumpe SPV 23 rechts Hydraulic pump SPV 23 right Pompe hydraulique SPV 23 droite
1.3 6-51-220 Hydraulikpumpe SPV 22 links Hydraulic pump SPV 22 left Pompe hydraulique SPV 22 gauche
1.4 6-51-113 Hydraulikpumpe SPV 23 links Hydraulic pump SPV 23 left Pompe hydraulique SPV 23 gauche
2 2.1 6-51-294 Hydraulikpumpe A4VTG71 Hydraulic pump A4VTG71 Pompe hydraulique A4VTG71
2.2 6-51-295 Hydraulikpumpe A4VTG90 Hydraulic pump A4VTG90 Pompe hydraulique A4VTG90
2.3 6-51-298 Hydraulikpumpe A4VTG90 PTO Hydraulic pump A4VTG90 PTO Pompe hydraulique A4VTG90 PTO
2.4 6-51-200 Hydraulikpumpe A4VTG90 EP rechts Hydraulic pump A4VTG90 EP right Pompe hydraulique A4VTG90 EP droite
2.5 6-51-291 Hydraulikpumpe A4VTG90 EP rechts PTO Hydraulic pump A4VTG90 EP right PTO Pompe hydraulique A4VTG90 EP droite PTO
3 3.1 6-51-712 Hydraulikpumpe TMP 089 rechts Hydraulic pump 089 right Pompe hydraulique 089 droite
3.2 6-51-730 Hydraulikpumpe TMP 089 rechts PTO Hydraulic pump 089 right PTO Pompe hydraulique 089 droite PTO
4 4.1 6-51-009 Servoventil SPV 20-23 Servo valve SPV 20-23 Servo-soupape SPV 20-23
4.2 6-51-023 Dichtungssatz Servo SPV 20-23 Set of gaskets Servo SPV 20-23 Jeu de joints Servo SPV 20-23
4.3 6-51-011 Füllpumpe kpl. rechts SPV 20-23 Filling pump compl. right SPV 20-23 Station de chargement compl. droite SPV
20-23
4.4 6-51-105 Füllpumpe kpl. links SPV 20-23 Filling pump compl. left SPV 20-23 Station de chargem. compl. gauche SPV20-
23
5 5.1 6-51-003 Dichtungssatz SPV 22 Set of gaskets SPV 22 Jeu de joints SPV 22
5.2 6-51-004 Dichtungssatz SPV 23 Set of gaskets SPV 23 Jeu de joints SPV 23
5.3 6-49-022 Gleitringdichtung für SPV 22 Slidering gasket for SPV 22 Garniture étanche à anneau glissant SPV 22
5.4 6-51-047 Gleitringdichtung für SPV 23 Slidering gasket for SPV 23 Garniture étanche à anneau glissant SPV 23
6 6.1 6-51-402 Wellendichtring A4V TG 90 Gasket ring for A4V TG 90 Joint spi pour A4V TG 90
6.2 6-51-800 Ansteuergerät A4V TG 90 Control valve A4V TG 90 Commande A4V TG 90
6.3 6-51-401 Dichtsatz für Hydrl.-Pumpe Servo A4VTG90 Set of gaskets for hyd. Pump Servo Jeu de joints pour pompe hyd. Servo
A4VTG90 A4VTG90
6.4 6-51-292 Durchtrieb SAE A für A4V TG 90 Drive through SAE A for A4V TG 90 passage de prise de force pour A4V TG 90
7 6-57-… Gelenkwelle Cardan shaft Arbre à cardan
Folgende Angaben sind erforderlich : Following informations are needed: Les informations suivantes sont nécessaires:
- Durchmesser Flansch und Lochbild - diameter of flange and number of holes - diamètre de bride et nombre de trous
- Länge zusammengeschoben - length pushed together - longueur minimum de l’ arbre à cardan
- 33 -
8.2 Hydraulikpumpeneinbau Installation of hydraulic pump Montage de la pompe hydraulique
3.2
3.4 3.5
3.3
1 2
3.6 3.1
- 34 -
8.2 Hydraulikpumpeneinbau Installation of hydraulic pump Montage de la pompe hydraulique
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-51-355 Klemmnabe SPV 20-21-22, 21-Zähne Clamping flange SPV 20-21-22 Moyeu de serrage SPV 20-21-22
1.2 6-51-354 Klemmnabe SPV 23, 23-Zähne Clamping flange SPV 23 Moyeu de serrage SPV 23
2 2.1 6-51-153 Elastische Kupplung MAN Elastic coupling MAN Accouplement élastique MAN
2.2 6-51-164 Elastische Kupplung DB Elastic coepling DB Accouplement élastique DB
3 3.1 6-51-323 Konsole links für Pumpenkonsole Support left for pump support Support gauche pour support de pompe
3.2 6-51-324 Konsole rechts für Pumpenkonsole Support right for pump support Support droit pour support de pompe
3.3 6-51-319 Rohr für Pumpenkonsole L=1.000 Pipe for pump support L=1.000 Tube pour support de pompe L=1.000
3.4 6-51-312 Pumpenkonsolenplatte Pump support plate Plaque pour support de pompe
3.5 6-51-314 Bride für Pumpenkonsole Bride for pump support Bride pour support de pompe
3.6 6-51-315 Druckstück für Pumpenkonsole Pressure part for pump support Pièce de pression pour support de pompe
- 35 -
8.3 Hydraulikleitungen Sauer Hydraulic circuit Sauer Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Sauer
8
3 6
1
7
4.1
2
9.1
5
9 9.2
12
11
11 10 12
- 36 -
8.3 Hydraulikleitungen Sauer Hydraulic circuit Sauer Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Sauer
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
- 37 -
8.3 Hydraulikleitungen Hydromatik Hydraulic circuit Hydromatik Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Hydromatik
8
1 4 16 17
2
14
8
13
12
7.1
7.2
5
11 7
- 38 -
8.3 Hydraulikleitungen Hydromatik Hydraulic circuit Hydromatik Circuit hydraulique hydrostatique
Hydrostatik hydrostatics Hydromatik
8
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-24-300 Leckölleitung Hydraulikmotor – Ölkühler Leak oil piping Hydraulicmotor – oil cooler Conduite d'huile de fuite
moteur hydraulique - refroidisseur d'huile
2 6-24-301 Leckölleitung Hydraulikpumpe – Ölkühler Leak oil piping Hydraulic pump – oil cooler Conduite d'huile de fuite
pompe hydraulique - refroidisseur d'huile
3 6-24-302 Saugleitung Hydraulikpumpe – Ölkühler Suction hose Hydraulic pump – oil cooler Conduite d'aspiration
pompe hydraulique - refroidisseur d'huile
4 6-24-303 Hochdruckleitung High pressure condit Conduite haute pression
5 6-24-350 Sechskantschraube Screw Vis
6 6-24-009 O-Ring O-ring Joint O-ring
7 6-24-028 SAE-Flanschhälfte 6000 PSI SAE flange part 6000 PSI Demi-bride SAE 6000 PSI
7.1 6-24-026 SAE-Rohrkrümmer 90 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 90 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 90° 6000 PSI
7.2 6-24-037 SAE-Rohrkrümmer 45 Grad 6000 PSI SAE pipe elbow 45 degree 6000 PSI Raccord coudé SAE 45° 6000 PSI
6-24-400 Einschraubstutzen gerade für Saugleitung Straight screwing for suction hose Raccord à vis droit pour conduite
8 (Ölkühler) (oil cooler) d'aspiration (refroidisseur d'huile)
6-24-401 Einschraubstutzen gerade für Saugleitung Straight screwing for suction hose Raccord à vis droit pour conduite
9 (Hydraulikpumpe) (hydraulic pump) d'aspiration (pompe hydraulique)
10 6-24-402 Dichtring für Pos. 8 + 9 Gasket for pos. 9 + 10 Joint d'étanchéité pour pos. 9 + 10
6-24-450 Einschraubstutzen gerade für Leckölleitung Straight screwing for leak oil piping Raccord à vis droit pour conduite d'huile de
11 (Ölkühler) (oil cooler) fuite (refroidisseur d'huile)
12 6-24-451 Dichtring für Pos. 11 Gasket for pos. 11 Joint d'étanchéité pour pos. 11
13 6-24-452 T-Stück T-piece Pièce en T
14 6-24-453 Flanschstutzen Flange Bride
15 6-24-454 O-Ring O-ring Joint O-ring
16 6-24-455 SAE-Flanschhälfte SAE flange part Demi-bride SAE
17 6-24-456 Inbusschraube Screw Vis six pans creux
- 39 -
8.4 Ölkühler, Olfilter, Oil cooler, oil filter, oil cooler Refroidisseur d’huile, filtre à huile,
Ölkühlersteuerung control commande de refroidisseur d'huile
8
1.4 1.6
1.3 2.1 2.3
1 2
1.5
1.1
2.6
1.2
1.7
3
3.1
- 40 -
8.4 Ölkühler, Ölfilter, Oil cooler, oil filter, oil cooler Refroidisseur d'huile , filtre à huile,
Ölkühlersteuerung control commande de refroidisseur d'huile
8
Einzelteile/
comp.
POS. parts/ № Bezeichnung Designation Désignation
en pièces
détachées
1 6-47-080 Ölkühler kpl. (ASA) Oil cooler cpl. ASA Refroidisseur d'huile compl. ASA
1.1 6-47-060 Temparaturschalter 2-polig Temperature switch Thermostat de commande
1.2 6-47-100 Gebläse für ASA 24 V Fan for oil cooler ASA 24 V Ventilateur pour ASA 24V
1.3 6-47-022 Ölstandsauge Oil level gauge Voyant de niveau d'huile
1.4 6-47-026 Überlaufrohr Pipe Tuyau de trop-plein
1.5 6-47-009 O-Ring O-ring Joint O-ring
1.6 6-27-021 Verschlußschraube mit Dichtung Screw with gasket Vis avec joint
1.7 6-47-110 Gummipuffer Buffering Rubber Amortisseur en caoutchouc
2 6-47-002 Einbau-Saugfilter kpl. Suction filter Filtre à aspiration compl.
2.1 6-47-011 Filtergehäuse mit Bodenventil Filter housing with bottom valve Boîtier de filtre avec robinet de purge
2.2 6-47-012 Ventilkegel Valve Cône de soupape
2.3 6-47-005 Papiereinsatz Filter cartridge Cartouche filtrante
2.4 6-47-013 Haltering Fastening ring Anneau de retenue
2.5 6-47-014 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression
2.6 6-47-007 O-Ring O-ring Anneau O-ring
2.7 6-47-006 Deckel mit Stab Cover with rod Couvercle avec tige
3 6-27-142 Ölkühlersteuerung ASA 24V Oil cooler control 24V Commande de refroidisseur d'huile 24V
3.1 6-27-009 Relais für Ölkühlersteuerung ASA Relay for oil cooler control Relais p. commande de refroidisseur d'huile
3.2 6-47-018 Kunststoffschlauch transparent Hose transparent Tuyau transparent
- 41 -
Separatmotor External motor Moteur auxilliaire
1
11
5
7
3
- 42 -
Separatmotor External motor Moteur auxilliaire
9
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-50-003 Deutz Diesel Motor F4 L 912 Deutz Diesel engine F4 L 912 Moteur Deutz diesel F4 L 912
1.2 6-50-045 Deutz Diesel Motor F5 L 912 Deutz Diesel engine F5 L 912 Moteur Deutz diesel F5 L 912
1.3 9-50-005 Deutz Diesel Motor F6 L 912 Deutz Diesel engine F6 L 912 Moteur Deutz diesel F6 L 912
1.4 9-50-010 Deutz Diesel Motor F6 L 914 Deutz Diesel Motor F6 L 914 Moteur Deutz diesel F6 L 914
2 2.1 6-50-303 Deutz Diesel Motor D914L03 Deutz Diesel Motor D914L03 Moteur Deutz Diesel D914L03
2.2 6-50-603 Deutz Diesel Motor D0914L04 Deutz Diesel Motor D0914L04 Moteur Deutz Diesel D0914L04
2.3 6-50-610 Deutz Diesel Motor D0914L06 Deutz Diesel Motor D0914L06 Moteur Deutz Diesel D0914L06
3 6-50-011 Motorlager Motor support Silentbloc pour moteur
4 6-50-009 Grundrahmen F4 L 912 Base frame F4 L 912 Châssis-support F4 L 912
5.1 6-52-000 Motorschutzhaube für 4 Zyl. Diesel F4L 912 Protection engine hood for diesel engine F4L Capot de protection pour moteur diesel F4L
5 912 912
5.2 9-52-000 Motorschutzhaube für 6 Zyl. Diesel F6L 912 Protection engine hood for diesel engine F6L Capot de protection pour moteur diesel F6L
912 912
6 6.1 6-52-010 Lärmschutzkasten F4L912 Noise protection cover F4L912 Capot moyen antibruit F4L912
6.2 9-52-010 Lärmschutzkasten F6L914 Noise protection cover F6L914 Capot moyen antibruit F6L914
7 6-26-001 Motorabstellzug für Deutz Diesel Motor Engine stop cable cpl. Motor Commande d'arrêt du moteur compl.
8 8.1 6-50-170 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F4L912 Set exhaustparts for F4L912 Pièces pour échappement pour F4L912
8.2 6-50-171 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F6L912 Set exhaustparts for F6L912 Pièces pour échappement pour F6L912
8.3 6-50-172 Satz Anbauteile Auspuffschlauch F5L912 Set exhaustparts for F5L912 Pièces pour échappement pour F5L912
- 43 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
3.9
- 44 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-25-007 Teleskopgestänge komplett Telescopic rack Barre téléscopique
1.1 6-25-009 Faltenbalg Folding bellow Soufflet
1.2 6-25-019 Winkelgelenk M8 – M6 Angle joint M8 – M6 Raccord en équerre M8 – M6
1.3 6-25-020 Winkelgelenk M8 – M8 Angle joint M8 – M8 Raccord en équerre M8 – M8
1.4 6-25-021 Winkelgelenk M6 – M6 Angle joint M6 – M6 Raccord en équerre M6 – M6
2 6-25-410 EinfachgeberdoseHub 70 Simple rack lever stroke 70 Commande à simple levier course 70
3 6-25-006 Doppelzahnstangengeber 70/70 MF Double rack lever 70/70 MF Commande à double levier 70/70 MF
3.1 6-25-013 Kegelgriff Conical handle Levier de blocage
3.2 6-25-012 Hebel klein für Gas Lever small for gas Petit levier pour régime moteur camion
3.3 6-25-131 Kugelkopf für 6-25-012 Spherical cap for 6-25-012 Tête sphérique pour 6-25-012
3.4 6-25-011 Hebel groß für Pumpe Lever big for pump Grand levier pour pompe
3.5 6-25-130 Kugelkopf für 6-25-011 Spherical cap for 6-25-011 Tête sphérique pour 6-25-011
3.6 6-25-017 Zahnstange für Gas Tooth rod for gas Crémaillère pour régime moteur camion
3.7 6-25-014 Zahnrad mit Hohlwelle Tooth wheel with hollow shaft Roue dentée avec arbre creux
3.8 6-25-015 Zahnrad mit Welle Tooth wheel with shaft Roue dentée avec arbre
3.9 6-25-016 Zahnstange für Pumpe mit Kerbe Tooth rod for pump with score Crémaillère pour pompe avec encoche
3.10 6-25-018 O-Ring Dichtsatz O-ring set Jeu de joints O-ring
3.11 6-25-031 Führungsrohr Giude pipe Tube conducteur
3.12 6-25-022 Kugel Poppet Bille
3.13 6-25-003 Druckfeder Spring Ressort
3.14 6-25-136 Druckbolzenführung Half-dog setscrew Vis à ressort
3.15 6-25-280 Halterung für Geberdose Fixture Fixation pour commande
- 45 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
1
1.4 1.7 1.6
1.8
1.2
1.9
2
1.3
1.1 1.5
- 46 -
Steuerung über Control system by cable Système de commande par câble
Zahnstangengeber
10
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 6-25-058 Einfachzahnstangengeber 70 MF Simple rack lever 70 MF Commande à simple levier 70 MF
1.1 6-25-013 Kegelgriff Conical handle Levier de blocage
1.2 6-25-011 Hebel groß für Pumpe Lever big for pump Grand levier pour pompe
1.3 6-25-130 Kugelkopf für 6-25-011 Spherical cap for 6-25-011 Tête sphérique pour 6-25-011
1.4 6-25-180 Zahnrad Tooth wheel Roue dentée
1.5 6-25-016 Zahnstange für Pumpe mit Kerbe Tooth rod for pump with score Crémaillère pour pompe avec encoche
1.6 6-25-031 Führungsrohr Giude pipe Tube conducteur
1.7 6-25-022 Kugel Poppet Bille
1.8 6-25-003 Druckfeder Spring Ressort
1.9 6-25-136 Druckbolzenführung Half-dog setscrew Vis à ressort
1.10 6-25-280 Halterung für Geberdose Fixture Fixation pour commande
2 2.1 6-25-045 Fernbetätigung L= 4.500 mm Cable control L= 4.500 mm Commande a distance L= 4.500 mm
2.2 6-25-050 Fernbetätigung L= 5.000 mm Cable control L= 5.000 mm Commande a distance L= 5.000 mm
2.3 6-25-055 Fernbetätigung L= 5.500 mm Cable control L= 5.500 mm Commande a distance L= 5.500 mm
2.4 6-25-060 Fernbetätigung L= 6.000 mm Cable control L= 6.000 mm Commande a distance L= 6.000 mm
2.5 6-25-065 Fernbetätigung L= 6.500 mm Cable control L= 6.500 mm Commande a distance L= 6.500 mm
2.6 6-25-070 Fernbetätigung L= 7.000 mm Cable control L= 7.000 mm Commande a distance L= 7.000 mm
2.7 6-25-081 Fernbetätigung L= 8.000 mm Cable control L= 8.000 mm Commande a distance L= 8.000 mm
2.8 6-25-090 Fernbetätigung L= 9.000 mm Cable control L= 9.000 mm Commande a distance L= 9.000 mm
2.9 6-25-100 Fernbetätigung L= 10.000 mm Cable control L= 10.000 mm Commande a distance L= 10.000 mm
2.10 6-25-099 Fernbetätigung L= 11.000 mm Cable control L= 11.000 mm Commande a distance L= 11.000 mm
- 47 -
Steuerung / Schaltkasten Control system / Control box Système de commande
Boîte de commande
10
1
2
1.4
1.3
3.1 3.2
- 48 -
Steuerung / Schaltkasten Control system / Control box Système de commande
10 Boîte de commande
Einzelteile/
comp.parts/
POS. en pièces № Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-27-040 Steuerkasten für Deutz 24 V Com 1 Control box for Deutz 24 V Boîte de commande pour Deutz 24 V
1.2 6-27-044 Steuerkasten für Deutz 24 V Com 2 Control box for Deutz 24 V Boîte de commande pour Deutz 24 V
1.3 6-27-006 Zündschalter mit Schlüssel Ignition switch with key Commande d’allumage avec clef
1.4 6-27-001 Betriebsstundenzähler Operation hour meter Compteur horaire
Steuerkasten 4 Stufenschalter mit Start Stop Control box Boîte de commande interrupteur à 4 plots
2 avec start-stop
2.1 6-26-024 - MAN - MAN - MAN
2.2 6-26-023 - MB Actros - MB Actros - MB Actros
2.3 6-26-350 -Steuerkasten +/-/0 Gas - MB - MB
3 Vierstufendrehschalter 4 contact gang switch Interrupteur rotatif à 4 plots
3.1 6-26-052 - MAN K&N - MAN
3.2 6-26-022 - MB Actros K&N - MB Actros K&N - MB Actros
4 6-26-160 Drucktaster grün - Baugruppe kpl. Press-button green Bouton-poussoir vert
5 6-26-150 Drucktaster rot - Baugruppe kpl. Press-button red Bouton-poussoir rouge
- 49 -
Mischer Optionen Mixer options Options pour malaxeur
11
1 2 3 4 5
7 8 9
6
10
11 12
13
- 50 -
Mischer Optionen Mixer options Options pour malaxeur
11
Einzelteile/
comp.parts/
POS.
en pièces
№ Bezeichnung Designation Désignation
détachées
1 1.1 6-40-000 Zusatzmittelbehälter ca. 30 l Additive tank approx. 30 l Réservoir pour adjuvants ca. 30 l
1.2 6-40-001 Gestell für Zusatzmittelbehälter Rack for additive tank Armature pour réservoir pour adjuvants
1.3 6-40-099 Entleerung ZM-Behälter komplett Emptying for additive tank Vidage pour réservoir complet
6-40-200 Zusatzmittelbehälter pneumatisch 50 l in Pneumatic additive tank 50 l in stainless Réservoir pour adjuvants pneumatique 50 l
2 Edelstahl steel en acier inoxidable
3 6-40-010 Klappteil für Schurre Hinged extension chute Extension goulotte rabattable
4 6-13-020 Klappe in Schwenkschurre Flap in discharge chute Clapet de goulotte rabattable
5 5.1 6-16-010 Hydraulische Schurrenstütze Hydraulic chute support Relevage de goulotte hydraulique
5.2 6-16-030 Handpumpe 1l Hand pump 1l Pompe à main 1l
6 6.1 6-22-713 Wasseruhr 20 m³/h 500 l Water flow meter 20 m³/h 500 l Compteur d’ eau 20m³/h 500 l
6.2 6-22-714 Wasseruhr 20 m³/h 1000 l Water flow meter 20 m³/h 500 l Compteur d’ eau 20m³/h 500 l
7 6-24-700 Konsistenz-Manometer Oil pressure manometer Manomètre de pression d’ huile
8 6-32-400 Hydraulische ¾ Klappe ¾ hydraulic cover ¾ clapet hydraulique
8.1 6-32-001 Handpumpe 2l Hand pump 2l Pompe à main 2l
9 Spritzschutzabdeckung Protective rubber between Protection contre projection entre
9.1 6-21-038 - zwischen Kotflügel und Rahmen - mudguard and frame - garde boues et le châssis
9.2 - Mischerhilfsrahmen - mixer frame - châssis auxiliaire
10 10.1 6-20-300 Fließbetonrinne Chute for liquide concrete Equipement pour béton fluidifié
10.2 6-20-040 Halter Fließbetonrinne am Abstützbock Fixation for chute at back support Fixation sûr au support arriére
10.3 6-20-035 Halter Fließbetonrinne auf Kotflügel Fixation for chute on mudguard Fixation sûr garde-boue
10.4 6-20-013 Rohrhalterung Ø 200 mmH=190 Fastenings for tube Ø 200 mm H 190 Fixations pour tubeØ 200 mm H 190
10.5 6-20-113 Rohrhalterungen Ø 200 mm H 120 Fastenings for tube Ø 200 mm H 120 Fixations pour tubeØ 200 mm H 120
10.6 6-20-017 Gummi für Rohrhalterung Rubber strab for fixation of tube Elastique pour fixation de tube
11 6-28-100 Rückfahrkamera mit Farbmonitor Rear view camerea with coulour screen Camera poste arrière avec écran
12 6-27-100 Arbeitscheinwerfer Flood Lamp Phare de travaille
13 6-28-100 Spiralkabel für Arbeitsscheinwerfer Spiral cable for flood lamp Cable pour phare de travaille
- 51 -