You are on page 1of 5

しちふくじん

七 福 神
The Shichifukujin are an eclectic group of deities
from Japan, India, and China. Only one is native to
Japan (Ebisu). Three are from India (Daikokuten,
Bishamonten, and Benzaiten) and three from China
(Hotei, Jurojin, and Fukurokuju).

こうふく よ しちふくじん おおぐろ


幸福 を呼 ぶ「七福神 」えべっさん、大黒 さん、

べんてん ・・・ か ん さ い ち ほ う とく みぢか よ なまえ しちふくじん しょみん


弁天 さん … 関西地方 では特 に身近 に呼 ばれる、この名前 。「七福神 」は、庶民 (dân

ちょうてん かみさま こんかい しちふくじん


thường)文化の 頂 点 (đỉnh,top)に立っている神様 たちです。今回 は「七福神 」についてお

はな
話ししていきましょう。

Bảy vị thần may mắn là Ebissan, Oogurosan, Bentensan,… là những tên đặc biệt ở phụ cận vùng
Kansai. Thất phúc thần là những vị thần tối cao trong văn hoá dân thường. Lần này hãy cùng nói
về thất phúc thần nhé.
しちふくじん かんたん こうふく よ にん かみさま こと せいきころ
「七福神 」は、簡単 にいうと「幸福 を呼 ぶ、7人 の神様 たち」の事 。18世紀頃 、

こうふく く しちふくじん
幸福が来るよう七福神にお祈りする祭事が京都で始まってから全国に広まっていったよ

うです。

Thất phúc thần đơn giản là 7 vị thần kêu gọi hạnh phúc. Vào khoảng thế kỉ 18 một lễ hội cầu
nguyện 7 vị thần may mắn đem lại hạnh phúc bắt đầu ở Tokyo và sau đó mở rộng ra toàn quốc
しちふくじん え び す じ ん だいこくてん びしゃもんてん べんざいてん ふくろくじゅかみ じゅろうじん
さて、この七福神 には、恵比寿神 、大黒天 、毘沙門天 、弁財天 、福禄寿神 、寿老人 、

ほていそん かみさま ふくじん さいしょ あつ


布袋尊 という神様 がいますが、七福神 は最初 から集 まっていたわけではないんです。
ふくろくじゅかみ ろうひさししん ほていそん ちゅうごく だいこくてん びしゃもんてん べんざいてん
福禄寿神、老寿神 、そして布袋尊 は 中 国 、大黒天 と毘沙門天 、弁財天 はインドからや

ゆ い つ え び す じ ん にほんこらい かみさま
って来た神様です。唯一(duy nhất)、恵比寿神だけが日本古来の神様なんです。これは、

ぶっきょう おし ちゅうごく でんせつ ありがた はな なか せい すうじ つか


仏 教 の教えや 中 国 の伝説など、有難いお話しの中で聖なる数字として「7」が使われ

こと にん かみさま あつ かんが
ていた事から、7人の神様が集められたのではないかと 考 えられています。

Đầu tiên thất phúc thần gồm các thần Ebisujin, Daikokuten, Bishamonten, Benzaiten,
Fukurokujukami, Juroujin, Hoteison, tuy nhiên các thần không tập hợp ngay từ đầu.
Fukurokujukami, Roubisashishin và cả Hoteison ở Trung Quốc, Daikokuten và Bishamonten,
Benzaiten là vị thần đến từ Ấn Độ. Duy nhất chỉ có Ebisujin là vị thần Nhật Bản cổ đại. Bởi vì
việc sử dụng số 7 như là con số thần thánh trong những câu chuyện về biết ơn trong giáo lí Phật
giáo và truyền thuyết Trung Quốc, nên người ta cho rằng 7 vị thần được tập hợp.
しちふくじん しょうかい はじ
では、七福神 のキャラクターをそれぞれご 紹 介 していきましょう。まず 初 めは

え び す じ ん かんさいちほう あいしょう よ いま
「恵比寿神 」。関西地方 では「えべっさん」という 愛 称 で呼 ばれています。今 では

しょうばいはんじょう まも がみ ゆうめい つりざお たい


商 売 繁 盛 の守り神さまとして、有名ですね!釣竿(cần câu)と鯛(cá tai)を持っているの

ほんらい たいりょう ぎょぎょう かみさま にほんれっとう つく


は、本来、 大 漁 をもたらしてくれる 漁 業 の神様だからなんですよ。日本列島を作った

こども にほんこらい かみさま


イザナギ・イザナミの子供で、日本古来の神様のようです。

Sau đây hãy giới thiệu về tính cách của từng vị thần. Đầu tiên, bắt đầu là “Ebisujin”. Ở vùng
Kansai ông được gọi với cái tên thân thương là “Ebissan”. Bây giờ, ông nổi tiếng với tư cách là vị
thần bảo hộ cho mua bánh thịnh vượng. Bởi mang cần câu và cá tai (cá hồng), bản chất là vị thần
cho ngư nghiệp trúng mẻ cá lớn. Là con của thần tạo ra quần đảo Nhật Bản Izanagi và Izanami,
ông cũng là vị thần cổ đại.
つぎ しょうかい だいこくてん え び す じ ん なら な じ ふか かみさま
次にご 紹 介 するのは「大黒天 」。恵比寿神と並び、馴染 み(quen thuộc)深い神様 です。

かぞく あるじ だいこくばしら い いえ ささ いちばんおお


家族 の 主 を「大黒柱 」とも言 いますが、これはその家 を支 える(chống đỡ)一番大 きな
はしら こと むかし だいこくさま まつ のうぎょう かみさま
柱 (cột)の事で、 昔 はそこに大黒様を祀っていた(thờ)からなんです。 農 業 の神様でもあ

しょみん だいどころ まも かみさま ちゅうごく にほん つた


り、庶民 の 台 所 を守 る神様 でもあります。 中 国 から日本 に伝 えられたそうですが、

もともと せんとう け し ん
元々はインドのシヴァという戦闘の神様の化身で、大変こわい顔だったそうです。今で

たわら こ づ ち
は 俵 に乗り、小槌を持ったニコニコ顔が印象的です。

Tiếp theo phần giới thiệu là Daikokuten. Cùng với Ebisujin, ông là vị thần rất quen thuộc. Người
chủ gia đình được gọi là Daikokubashira, bởi đó là cây cột to nhất chống đỡ ngôi nhà, từ ngày
xưa Daikokusama đã được thờ ở đây. Ông là vị thần bảo hộ nông nghiệp và nhà bếp của người
dân thường. Tuy được truyền từ Trung Quốc sang Nhật Bản nhưng nguyên gốc thì ông là hoá
thân của thần chiến tranh Ấn Độ tên là Java, có khuôn mặt rất đáng sợ. Ngày nay ông gây ấn
tượng với ngồi trên bó rơm, mang theo cái búa và gương mặt cười tủm tỉm

つづ ゆいいつ めがみ べんざいてん がんらい い ん ど みず かみさま にほん


続いては、唯一の女神、「弁財天」です。元来はインドの水の神様なので、日本でも

みずべ まつ て も び わ
よく水辺(bờ biển, sông, hồ)に祀られています。手に持っているのは琵琶(đàn tì bà)という

がっき おんがく げいのう かみさま しんこう


楽器で、音楽や芸能の神様としても信仰されているんですよ。

Tiếp theo là nữ thần duy nhất, Benzaiten. Nguyên gốc là nữ thần nước của Ấn Độ cho nên được
thờ phụng nhiều ở vùng bờ biển, bờ sông. Bởi tay mang nhạc cụ gọi là đà tì bà, nên được tín
ngưỡng như vị thần của âm nhạc và nghệ thuật.
ばんめ しょうかい ほていそん つうしょう ほてい ほてい
4番目にご 紹 介 するのは「布袋尊」、 通 称 (tên thường gọi)「布袋 さん」です。布袋

しちふくじんゆいいつ じつざい じんぶつ ちゅうごく か い し ぼう


さんは、七福神唯一 の実在 した人物 です。 中 国 の契此 というお坊さんがモデルになっ

たいこばら ふくろ
ていて、ぽってりとした太鼓腹にニコニコ顔、外に出るときはいつも大きな 袋 をかつ

もら ふくろ なん ”ほ て い” なまえ つ ものごと


いで貰ったものは 袋 に何 でもいれるので "布袋 "という名前 が付いたそうです。物事 に
ふうぼう おこな ふうふえんまん
こ だ わ ら な い (không quan tâm) 風貌 (phong thái, vẻ ngoài) や 行 い か ら 、 夫婦円満 ・

ざいほうふよ かみさま まつ
財宝賦与の神様として祀られるようになったそうです。

Thần thứ tư được giới thiệu là Hoteison, tên thường gọi là Hoteisan. Hoteisan là một nhân vật có
thật trong thất phúc thần. Thầy tu Trung Quốc tên là Kaishi trở thành hình mẫu, cái bụng mập
mạp và gương mặt cười tủm tỉm, lúc nào đi ra ngoài cũng mang theo chiếc túi lớn nhận đồ mà cái
hì cũng bỏ vào được cho nên có tên gọi là Hotei. Vì thần thái không quan tâm đến thế sự và
những hành động, nên ông được thờ phụng như vị thần của hôn nhân viên mãn và chia sẻ tài sản.
つづ びしゃもんてん しょうかい に こ に こ ほか にん べつ よろい
続いては毘沙門天をご 紹 介 しましょう。ニコニコしている他の6人とは別に、 鎧 (áo

にら つ ふうぼう い ん ど とらい ぶ ゆ う
giáp)をかぶり、睨 み付 けているような風貌 をしています。インド から渡来 した武勇 の

かみさま おお ねが さいなん しりぞ よ


神様 で、大 きな願 いをかなえて(叶える thực hiện)くれたり、災難 を 退 け(đẩy lùi)良 い

うんめい みちび
運命に 導 いて(dẫn dắt)くれる神様です。

Tiếp theo là giới thiệu về Bishamonten. Khác với 6 vị thần vui vẻ còn lại, mặc bộ giáp, trông vẻ
ngoài như đang nhìn trừng trừng. Ông là vị thần dũng cảm đến từ Ấn Độ, là vị thần thực hiện
những mong ước to lớn, đẩy lùi khó khăn dẫn dắt đến vận mệnh tốt đẹp.
つぎ しょうかい ふくろくじゅ なが おお あたま せ
次にご 紹 介 するのは「福禄寿」です。とてつもなく(k thể tin dc)長く大きい 頭 、背が

ひく ひげ ふくろくひさし ねんれい せんまんねん かぞ


低くてアゴひげ髭(râu quai nón)をたくわえた(để: râu,tóc)福 録 寿 は、年齢1千万年を数え

ちゅうごく せんにん こうふく きゅうりょう ふ ちょうじゅ あた


るという 中 国 の仙人です。幸福をもたらし、 給 料 を増やし、長 寿 を与えてくれると

とく も ところ ふく ろく じゅ
いう3つの徳を持っている 所 から「福・禄・寿」という名前がついたそうです。

Tiếp theo giới thiệu Fukurokuju. Fukurokuju với cái đầu cực kì dài và to, để râu quai nón ngắn, là
một tiên nhân Trung Quốc 1 ngàn vạn năm tuổi. Từ chỗ mang ba đức tính đem lại hạnh phúc,
tăng lương và trường thọ, nên tạo nên tên gọi là FukuRokuJu.
にんめ しょうかい じゅろうじん じつ ふくろくじゅ
7人目 にご 紹 介 するのは「寿老人 」です。実は、モチーフとなったのは“福禄寿 ”と

おな せんにん せんにん なんきょくほし ほし かみさま なんきょくほし たいへん


同じ仙人なんです。この仙人は「 南 極 星 」という星の神様なのですが、 南 極 星 は大変

ほし じゅみょう しはい ほし しん じゅろうじん とく


おめでたい星で 寿 命 (tuổi thọ)を支配する(chi phối)星として信じていたので、寿老人は特

ちょうじゅ かみさま あしもと くろ しか さい い


に 長 寿 をもたらしてくれる神様 のようです。足元にいる黒い鹿は1500歳とも言わ

ちょうじゅ しょうちょう
れており、 長 寿 の 象 徴 なんですよ。

Người thứ 7 giới thiệu là Juroujin. Thực tế thì motip giống một tiên nhân như Fukurokuju. Vị tiên
nhân này là vị thần của ngôi sao tên gọi là Sao nam cực. Sao nam cực là ngôi sao rất-chúc mng-
muốn nên người ta tin là ngôi sao chi phối tuổi thọ. Con hươu đen dưới chân ông được tin là đã
1500 tuổi, tượng trưng cho sự trường thọ.
にっぽんかくち せいだい おこな しちふくじん かん まつ おも
日本各地で盛大(hoành tra に 行 われる「七福神」に関するお祭り。それぞれの思いを

たく みな しちふくじん まい こんかい
託して、皆さんも七福神をお参りしてはいかがですか。今回は「七福神」についてお話

ししました。

Lễ hội liên quan đến "Bảy vị thần may mắn" được tổ chức hoành tráng ở nhiều vùng khác nhau
của Nhật Bản. Tại sao bạn không ghé thăm Bảy vị thần may mắn với suy nghĩ của bạn? Lần này
tôi nói về "Bảy vị thần may mắn".

You might also like