Professional Documents
Culture Documents
Section 2: Ang mga sumusunod na terminong ginamit sa nasabing batas ay siyang gagamitin upang
maging batayan ng pagpapakahulugan, maliban sa kontekstong paggagamitan nito:
a.) Ang kontratang kaseguruhan ay isang kasunduan na kung saan ang isang partido ay inaako ang
obligasyong sa pagbayad ng pagkawala, danyos o pagkakautang na sanhi ng mga kaganapan walang
katiyakan o pangyayaring hindi masayod. Ang kontratang kaugnay sa suretyship ay nararapat na ituring
na kahalintulad ng kontrata ng kaseguruhang umiiral sa batas, kung ito ay isinagawa ng isang surety o
indibiduwal na nakikibahagi sa kalakalang kasangkot sa kaseguruhan.
3. Pakikilahok sa anumang uri ng negosyong kaugnay dito ang kalakalan may kinalaman sa
reinsurance na particular na kinikilala ng umiiral na batas na isang kalakalan kasangkot sa
kaseguruhang binigyang pagpapakahulugan sa nasabing batas
Naaayon sa gamit ng probisyong sa nasabing kodigo na ito, ang katunayang walang kitang nalilikha sa
pakikilahok sa kontrata, kasunduan o transaksyon kalakalang ng kaseguruhan o kung ang entidad ay
walang direktang konsiderasyon na natatanggap ay hindi maaaring ituring na nabubukod sa kalakalan
kasangkot sa kaseguruhang
"(c) Batay sa gamit ng kodigo na ito, ang terminong komisyoner ay nangangahulugang Komisyoner ng
kaseguruhan
Section 3.
Ang mga pangyayaring walang katiyakan o kaganapang hindi masayod, hindi naaalintana kung ito man
ay nakaraan o hinaharap, sanhi ng nadanasang pagkawala o pinsala na nagbunsod upang makatanggap
ng kabayaran ang isang indibidwal na may interest sa kontratang kaseguruhan o lumikha ng
pananagutan na maaaring mabayaran ang halagang nagugol dito, na sumasailalim sa probisyon ng
kabanatang ito. Ang pahintulot ng asawa ay hindi kinakailangan upang matiyak ang bisa ng patakaran ng
kaseguruhan isinagawa ng indibidwal na may asawa o mga anak
Ang kabuuan ng karapatan, titulo, at interes sa nilalamang polisiya ng kaseguruhang isinagawa batay sa
kalusugan o buhay ng may ari ng polisiyang pinoprotektahan ay ganap na magiging epektibo sa oras ng
pagpanaw ng orihinal na may ari nito, maliban sa mga patakaran nakasaad sa polisiya ng kaseguruhan.
"Section 6. Every corporation, partnership, or association, duly authorized to transact insurance
business as elsewhere provided in this Code, may be an insurer.
Section 10. Ang mga indibiduwal na may interes sa polisiya ng kaseguruhanng nakabatay sa buhay at
kalusugan ay ang mga sumusunod:
c. Sinuman indibiduwal na may karapatan sa legal na obligasyon kaugnay sa salapi, ari-arian o serbisyo
na kung saan naging sanhi ang kamatayan o ang pagdurusa sa sakit upang maantala o maging hadlang sa
pagganap sa obligasyon.
Section 11.
Ang indibiduwal na saklaw sa polisiyang kaseguruhan ay may karapatang baguhin ang benepisyaryo na
boluntaryong itinalaga, maliban kung kaniyang tinalikdan ang karapatan sa polisiya. Sa kabila ng
naunang patakaran, sa pagkakataong hindi nabago ang itinalagang tagatanggap habang ito ay
nabubuhay, ang isinagawang pagtatalaga ay ituturing na hindi na kailan man mapapalitan.
Section 12.
Mapapawalang bisa ang interest ng itinalagang sa benepisyaryo kung mapatunayang ito ang sanhi,
puno’t dulo, kasabuwat o kasangkot sa pagkamatay ng indibiduwal na saklaw ng kaseguruhan. Sa
ganitong kaso, ang bahagi sa polisiya ay malilipat sa ibang naitakdang benepisyaryo, maliban kung ito ay
naalisan ng karapatan. Kung walang ibang benepisyaryong kahalili, ang salapi ay babayaran base sa
nakasaad sa kontrata. Kung walang nabanggit na proseso sa kontrata, ang salapi ay mapapasama sa ari-
arian ng indibiduwal na sakop ng kaseguruhan.
"Section 26. A neglect to communicate that which a party knows and ought to communicate, is called a
concealment.
"Section 27. A concealment whether intentional or unintentional entitles the injured party to rescind a
contract of insurance.
Section 28. Each party to a contract of insurance must communicate to the other, in good faith, all facts
within his knowledge which are material to the contract and as to which he makes no warranty, and
which the other has not the means of ascertaining.
"Section 29. An intentional and fraudulent omission, on the part of one insured, to communicate
information of matters proving or tending to prove the falsity of a warranty, entitles the insurer to
rescind.
Section 49. The written instrument in which a contract of insurance is set forth, is called a policy of
insurance.
Section 50.
Ang polisiya ay dapat na nakalimbag sa anyo na may sapat na blankong espasyo, at bawat salita,
parirala, sugnay, pananda, simbolo, lagda, o numero kinakailangan upang makumpleto ang kontratang
kaseguruhan ay kinakailangan nakasulat sa blankong espasyo.
Maliban kung ang ang indibidwal na saklaw ng kontata ng kaseguruhan o anuman sa rider, clause,
warranty o endorsement na inilabas matapos mabuo ang orihinal na polisiya ay nararapat na muling
lagdaaan na maituturing na hudyat nang pagkumpirmang indibiduwal na saklaw ng kontrata ng
kaseguruhan sa kasunduan.
Sa kabila ng naunang panukala, ang polisiya ay maaaring nasa anyo ng elektronikong document na
sumasailalim sa umiiral na Batas republika bilang 8792 o mas kilala bilang “Electronic Commerce Act” na
nauukol sa patakaran at regulasyong inihain ng Commissioner.
Section 51. Ang polisiya kaugnay sa kaseguruhan ay dapat na kinapapalooban ng mga sumusunod:
Section 77.
Ang insurer ay may karapatan tumanggap ng bayad sa premium mula nang mapalapit sa panganib ang
indibiduwal o ari arian na nasa ilalim ng kontratang kaseguruhan. Sa kabila ng mga napagkasunduang
hindi naaayon sa umiiral na batas, walang anumang polisiya o kontrata ng kaseguruhan ang mailalabas
o ganap na ang epektibo maliban kung ang halaga ng premium ay nasimulan na mabayaran, maliban pa
kung ito ay isang life insurance policy sa pagkakataon na ipinatutupad sa probisyon ang pagbibigay ng
mas pinahabang oras, o sa pagkakataon na ang polisiya ay nasailalim ng kasunduan ng broker at ahensya
na na kinasasangkutan ng isang lisensyadong opisyal na tagapamagitan na kung saan nasasad dito ang
siyamnapung araw na palugit. Hindi maaaring lumagpas sa siyamnapung araw ang nararapat na ibigay
na palugit ng isang lisensyadong tagapamagitan mula ng mailimbag ang polisiya.
Section 78.
Ang mga empleyado sa ilalim ng republika ng pilipinas, kabilang ang mga politikal na sangay, ahensya at
korporasyong kontrolado at pagmamayari ng pamahalaan, ay maaaring magbayad ng insurance
premium at loan obligations sa pamamagitan ng pagbawas sa suweldo ng manggagawa: Ito ay sa
kondisyon na taga ingat-yaman, kahero, paymaster o opisyal na empleyado ng gobyerno ay nararapat na
awtorisado na magsagawa ng pagbabawas sa suweldo o kita ng manggagawa, hindi alintana kung ang
pakaran o regulasyon ay taliwas sa nabanggit na patakaran alinsunod sa kasunduan sapagitan ng insurer
at empleyado ng gobyerno at nakatakdang ipadala ang bayad sa isang insurer na kaugnay sa polisiya ng
kaseguruhan at ang pagkolekta ng resonableng kabayaran sa serbisyong inilaan.
86, "Section 86. Unless otherwise provided by the policy, an insurer is liable for a loss of which a peril
insured against was the proximate cause, although a peril not contemplated by the contract may have
been a remote cause of the loss; but he is not liable for a loss of which the peril insured against was only
a remote cause.
95, "Section 95. A double insurance exists where the same person is insured by several insurers
separately in respect to the same subject and interest.
Section 101.
176"Section 176. Casualty insurance is insurance covering loss or liability arising from accident or
mishap, excluding certain types of loss which by law or custom are considered as falling exclusively
within the scope of other types of insurance such as fire or marine. It includes, but is not limited to,
employer’s liability insurance, motor vehicle liability insurance, plate glass insurance, burglary and theft
insurance, personal accident and health insurance as written by non-life insurance companies, and other
substantially similar kinds of insurance.
"Section 177. A contract of suretyship is an agreement whereby a party called the surety guarantees the
performance by another party called the principal or obligor of an obligation or undertaking in favor of a
third party called the obligee. It includes official recognizances, stipulations, bonds or undertakings
issued by any company by virtue of and under the provisions of Act No. 536, as amended by Act No.
2206.
"Section 181. Life insurance is insurance on human lives and insurance appertaining thereto or
connected therewith.
"Every contract or undertaking for the payment of annuities including contracts for the payment of lump
sums under a retirement program where a life insurance company manages or acts as a trustee for such
retirement program shall be considered a life insurance contract for purposes of this Code.
Section 187. Ang microinsurance ay isang product o serbisyong pinansyal na naglalayong matugunan
ang pangangailangan ng mga maralitang kaugnay sa proteksyon sa panganib kung saan:
b) Ang pinakamataas na garantiyang benepisyo ay hindi dapat lalagpas sa isang libong beses ng
kasalukuyang pangaraw araw na minimum wage rate ng isang manggagawa sa Metro Manila.
Section 307
Ang mga kumpanyang lumalahok sakalakalan ng kaseguruhan sa bansang Pilipinas ay hindi maaaring
magbayad ng kompensasyon komisyon sa sinumang indibiduwal na kasangkot sa paglalaan ng
serbisyong pankaseguruhan maliban kung ang naturang indibiduwal ay mapagkakalooban ng lisensya ng
Commissioner na nagpapahintulot sa ahente ng kaseguruhan nang pagkilos na nasasaad sa umiiral na
batas.
Walang sinuman indibiduwal ang maaaring gumanap bilang isang ahente o broker na nangangalap ng
aplikasyon kaugnay sa kaseguruhan o ang pagtanggap ng anumang komisyon o kompensasyon kapalit ng
serbisyong nilaan mula sa kumpanyang lumalahok sa industriya ng pagaalok ng kaseguruhan sa bansang
Pilipinas ng walang lisensya mula sa Comissioner upang gumanap bilang isang ahente, na kung saan ito
ay kinakailangan ipabago tuwing ikatatlong-taon. Ang Commissioner ang nararapat na magkaloob ng
lisensyang sa oras na magpasa ng aplikasyon ang mga indibiduwal na naghahangad nito. Ang nasabing
aplikasyon sa lisensya upang lubos na maging ganap na ahente ng kaseguruhan ay nararapat na nasa
anyong ninanais ng Commisioner, pagtugod sa mga impormasyong hinihiling at pagbabayad sa
nakatakdang singilin, na dumaan sa masusing deliberasyon ng pagapruba o pagtaguyod ng kumpanyang
naghahangad na marepresenta. Ang Commisioner ay maaaring tukuyin ang kapasidad o pagiging
mapagkakatiwalaan ng aplikante at magtaglay ng Karapatan sa paggawad, pagbago pagsuspend o
pagbawi sa lisensyang naaayon sa mabuting pagpapasiya. Ang lisesya ay mawawalan ng bisa matapos
ang ika-talumpung araw ng disyembre sa ganap na ikatatlong taon mula ng maigawad ang lisensya
maliban kung ito ay muling nabago.
a) Ang mga sasakyang de motor ay alin mang behikulong nilalaman sa seksyon 3, talata (A) Batas
republika bilang 4136 o mas kilala bilang ‘Land Transportation and Traffic Code’
d) Ang may ari ng behikulo ay nagangahulugang tunay at legal na nagmamayari ng behikulo na kung
saan ang pangalan ay nakarehistro sa ahensya ng Land Transportation Office.
"Section 387. It shall be unlawful for any land transportation operator or owner of a motor vehicle to
operate the same in the public highways unless there is in force in relation thereto a policy of insurance
or guaranty in cash or surety bond issued in accordance with the provisions of this chapter to indemnify
the death, bodily injury, and/or damage to property of a third-party or passenger, as the case may be,
arising from the use thereof.
"Section 388. The Commissioner shall furnish the Land Transportation Office with a list of insurance
companies authorized to issue the policy of insurance or surety bond required by this chapter.
"Section 389. The Land Transportation Office shall not allow the registration or renewal of registration
of any motor vehicle without first requiring from the land transportation operator or motor vehicle
owner concerned the presentation and filing of a substantiating documentation in a form approved by
the Commissioner evidencing that the policy of insurance or guaranty in cash or surety bond required by
this chapter is in effect.