You are on page 1of 20

ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ

УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ Г.С.СКОВОРОДИ


ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ ФОНЕТИКИ І ГРАМАТИКИ

«Затверджую»
В.о. декана факультету
Князь Г. О.
«2» вересня 2021 р.

_________________

СИЛАБУС
ПОРІВНЯЛЬНА ТИПОЛОГІЯ УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ
МОВ

Шифр і назва спеціальності 014.021 Середня освіта (Мова і література


(англійська))
Назва освітньої програми Англійська мова і література в закладах освіти
Рівень вищої освіти Другий (магістерський)
Цикл дисципліни обов’язкова
Шифр за навчальним планом ОК 7

курс _2_
семестр(и) вивчення _3_
загальна кількість годин _90_
кредитів _3_
з них аудиторних _30_
поза аудиторних _60_

Харків – 2021 рік


1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Силабус розроблений на підставі навчальної програми Порівняльна типологія


української та англійської мов, затвердженої на засіданні Вченої ради ХНПУ
імені Г.С. Сковороди протокол № 4 від «30» червня 2020 року

Розробник силабусу: Я.Ю. Сазонова – доктор філологічних наук, доцент, завідувач


кафедри англійської фонетики і граматики

Силабус затверджений на засіданні кафедри англійської фонетики і граматики


Протокол № 1 від «30» серпня 2021 року
Завідувач кафедри _____________________ Сазонова Я.Ю.
(підпис) (прізвище та ініціали)

Схвалено науково-методичною комісією факультету Іноземної філології


Протокол № 1 від «2» вересня 2021 року
Голова _____________________ Подгурська І. О.
(підпис) (прізвище та ініціали)
2. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИКЛАДАЧА НАЧАЛЬНОЇ
ДИСЦИПЛІНИ

ПІБ викладача Сазонова Ярослава Юріївна


Кафедра англійської фонетики і граматики
Посада завідувач кафедри
Науковий ступінь доктор філологічних наук
Вчене звання доцент
Наукові інтереси лінгвістична прагматика, дискурсологія,
функціональна граматика, загальне й
порівняльно-типологічне мовознавство
Навчальний корпус
Адреса м. Харків, вул. Валентинівська, 2
№ кабінету 409
Контактна інформація:
e-mail: sazonova.yu@hnpu.edu.ua

3. ПОЛІТИКА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

Система вимог і правил поведінки:


1. Не пропускати лекції та семінарські заняття, про відсутність за поважних
причин доводити до відома викладача заздалегідь.
2. Здавати й захищати самостійні роботи та індивідуальні завдання у визначені
терміни. За роботу, яка подається на перевірку викладачеві пізніше встановленого
терміну, студент не може отримати більше мінімального позитивного балу.
Роботи, що здаються онлайн, подаються у word, txt або pdf файлах. Роботи, що
подаються написаними від руки, мають бути написані розбірливо, з полями для
поміток викладача й інтервалами між рядками. Інші роботи не перевіряються.
3. Обов’язковою є присутність студента на модульному та підсумковому
контролях.
4. У спілкуванні студенти й викладач дотримуються ділового стилю,
розрізняють робочий і неробочий час.
5. Категорично неприпустимим є плагіат і академічна недоброчесність. У
випадку виявлення такого студент отримує додатковий обсяг завдань і складає
тему усно.
Здобувач успішно навчається, якщо послідовно набирає кредити, необхідні
для здобуття бажаного ступеня. Якщо накопичувальний бал нижче 60 балів,
здобувач вважається неуспішним і може бути відрахований відповідно до
«Положення про організацію освітнього процесу в Харківському національному
педагогічному університеті імені Г. С. Сковороди (у новій редакції)»
4. ПРЕРЕКВІЗИТИ І ПОСТРЕКВІЗИТИ
НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

Міждисциплінарні зв’язки й пререквізити курсу ґрунтуються на знаннях,


уміннях та навичках, отриманих з курсів фонетики й фонології, морфології,
словотвору, синтакси, лексикології англійської мови, практичної й теоретичної
фонетики англійської мови, теоретичної граматики англійської мови. Формуючи
професійну компетенцію студентів шляхом ознайомлення їх із різними методами
та прийомами професійно орієнтованих завдань, навчальна дисципліна
«Порівняльна типологія української та англійської мов» має безпосередній зв’язок
із курсом методики викладання іноземної мови в школі.
Постреквізіти – методика викладання іноземної мови в школі й у виші,
наукові дослідження у царині порівняльно-типологічного й зіставного
мовознавства, теорії мови тощо.

5. ХАРАКТЕРИСТИКА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

Курс порівняльної типології англійської та української мов має пізнавальне


й навчально-виховне значення, адже він ґрунтується на всебічному порівнянні мов
і виокремлює їхні універсальні й специфічні ознаки. Призначення курсу –
поглибити знання з англійської й української мов через їхнє порівняння, показати
неповторний характер кожної з мов і лінгвокультур.
Метою вивчення дисципліни «Порівняльна типологія української та
англійської мов» є ознайомлення студентів з теоретичними основами порівняльно-
типологійного дослідження мов на основі сучасних лінгвістичних теорій,
розвинення в них уміння аналізувати ізоморфні та аломорфні риси порівнюваних
мов та знаходити інформацію, що може бути використана для аналізу мовних явищ
та процесів у викладацькій практиці; надання їм можливості на базі отриманих
теоретичних знань розвинути практичні умінння та навички, необхідні для
здійснення викладацької діяльності.
Завдання вивчення навчальної дисципліни:
1. навчити студентів виявляти подібності та відмінності між
українською та англійською мовами, збіги й розбіжності у
використанні мовних засобів цих двох мов;
2. з’ясовувати типологійні характеристики кожної з цих мов;
3. розкривати причини подібностей і відмінностей;
4. установлювати характер та причини міжмовної інтерференції;
5. виявляти й передбачати труднощі в опануванні нерідної мови;
6. на практиці опанувати вміння співвідносити ізоморфні та аломорфні
риси порівнювальних мов з певними методичними прийомами та
застосовувати ці прийоми у вирішенні певних методичних труднощів.

ПРОГРАМНІ РЕЗУЛЬТАТИ НАВЧАННЯ ЗА


ДИСЦИПЛІНОЮ ПОРІВНЯЛЬНА ТИПОЛОГІЯ
УКРАЇНСЬКОЇ ТА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВ
(НАЗВА ДИСЦИПЛІНИ)

Сформовані Результати навчання Методи


Методи навчання
компетентності за дисципліною оцінювання
ЗК–1 Здатність до ПРН 1 Демонструвати Усна перевірка, Форми навчання:
системного наукового креативність, практична проблемні й оглядові
мислення, самостійного здатність до перевірка, тест лекції, активні
опанування нових знань; системного наукового (за Канівець Т.М. семінари.
здатність критично мислення; самостійно Основи Методи навчання:
оцінювати набутий досвід з опановувати нові педагогічного проблемний виклад,
позицій останніх досягнень знання; критично оцінювання частково-пошукові та
науки та соціальної оцінювати набутий Навчально- дослідницькі методи,
практики. досвід з позицій методичний презентації, дискусії.
останніх досягнень посібник. Ніжин,
ЗК–2 Здатність системно науки та соціальної 2012)
мислити та застосовувати практики;
творчі здібності до застосовувати
формування принципово теоретичні знання для
нових ідей; здатність аналізу конкретної
вирішувати професійні соціальної діяльності
завдання. та самовдосконалення.
ЗК–3 Здатність до ПРН 3 Доводити
узагальнення, аналізу, конкретними
сприйняття інформації, прикладами зв’язок
постановки мети й вибору між розділами
шляхів її досягнення. мовознавства,
ЗК–5 Здатність навчатися визначати
протягом життя, комунікативну,
підвищувати свій пізнавальну,
інтелектуальний і номінативну,
загальнокультурний рівень, емоційно-експресивну
розвивати й та інші функції мови;
удосконалювати власну характеризувати мовні
особистість. та мовленнєві одиниці.
ПРН 4 Демонструвати
ЗК–12 Вільне володіння граматичну
українською та іноземними правильність,
мовами для здійснення лексичний діапазон і
професійної комунікації і соціолінгвістичну
міжособистісного відповідність власного
спілкування. мовлення, вільно
ФК–1 Здатність самостійно володіти сучасними
опановувати нові знання, лексико-
критично оцінювати граматичними,
набутий досвід з позицій орфоепічними,
останніх досягнень орфографічними та
методичної і філологічної пунктуаційними
науки та соціальної нормами англійської
практики. мови для здійснення
професійної
ФК–8 Здатність визначати комунікації і
комунікативну, міжособистісного
пізнавальну, номінативну, спілкування в усному і
емоційно-експресивну та писемному мовленні.
інші функції мови, ПРН 6 Володіти
характеризувати мовні та засобами вербального
мовленнєві одиниці. та невербального
ФК–9 Здатність комунікативного
продемонструвати впливу, методами
сформовану мовну і публічних виступів та
мовленнєву компетентності презентації
в процесі професійної і інформації.
міжособистісної ПРН 13 Здійснювати
комунікації. міжкультурну
ФК–14 Уміння комунікацію і долати
використовувати міжкультурні бар’єри
різноманітні методи і на основі знання
прийоми викладання мови особливостей,
та літератури у середній цінностей, властивих
школі, знання специфіки культурам країн мов,
вивчення англійської мови що вивчаються;
порівняно з рідною. знання основних
відмінностей
ФК–17 Здійснювати концептуальної і
іншомовну комунікативну мовної картини світу
діяльність. носіїв англійської
мови.
6. ЗМІСТ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

РОЗПОДІЛ ГОДИН/ТЕМ ЗА ВИДАМИ ЗАНЯТЬ

Форми організації Усьо


навчання в годинах го

заняттяСемінарські

роботаСамостійна
Практичні

заняття
Назва теми/розділу дисципліни

Лекції
з/п

Предмет і завдання порівняльної типології


1. мов. Історія дисципліни.
2 - 2 4 8
Типологійні характеристики української й
2. англійської мов на лексичному рівні.
2 - 4 16 22
Типологійні характеристики української й
3. англійської мов на словотвірному рівні.
- - 4 6 10
Типологійні характеристики української й
4. англійської мов на морфологічному рівні.
4 - 6 20 30
Типологійні характеристики української й
5. англійської мов на синтаксичному рівні.
2 - 4 14 20

ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ

Форма
проведення
№ Кількість Завдання для студентів до
Назва теми лекції (оглядова,
з/п годин лекції
проблемна та
ін.)
1. Порівняльна типологія
мов: історія розвитку і
сучасність.
Зіставне мовознавство, Оновити остаточні знання
типологія, лінґвістична з курсу загального
характерологія й універсологія. мовознавства (див. 2.2.
Проблема tertium comparationis у
Зародження порівняльно-
типологійних дослідженнях. 2 оглядова
Системність і міжрівневі зв’язки історичного
в типологійних дослідженнях. мовознавства //
Експланаторний підхід до мовної М.П.Кочерган. Загальне
типології. Типологія й виявлення
тенденцій мовного розвитку. мовознавство)
Короткий огляд історії
порівняльно-типологійних і
зіставних учень.
2. Порівняння лексичного 2 проблемна Оновити остаточні знання
рівня мов. з курсу загального
Принципи і методи зіставного мовознавства (див. 3.7.
дослідження лексики.
Індоєвропейська лексична
спадщина. Семіотика та загальна
класифікація лексики у Лексико-семантична
порівнюваних мовах. Соціально, система мови //
стилістично та функціонально М.П.Кочерган. Загальне
марковані слова. Ономасіологічні
та семасіологічні
мовознавство)
характеристики лексики у
порівнюваних мовах.
3. Типологійні
характеристики Оновити остаточні знання
української й англійської з курсу загального
мов на морфологічному мовознавства (див. 3.6.
рівні. Граматична система
Основні морфологічні категорії мови // М.П.Кочерган.
української та англійської мов. Загальне мовознавство).
Система частин мови в 4 проблемна Прочитати й
українській і англійській мовах.
Іменні та дієслівні граматичні проаналізувати матеріал з
категорії в українській і проблеми виділення
англійській мовах. Місце частин мови у
займенникової системи в
морфологічних дослідженнях.
порівнюваних мовах (див.
Міра флективності та О.Селіванова Лінгвістична
аналітизму в українській і енциклопедія, 2011).
англійській мовах.
4. Типологійні
характеристики
української й англійської
мов на синтаксичному
рівні.
Закони побудови словосполук в
українській і англійській мовах. 2 проблемна -
Структура простого речення в
українській і англійській мовах.
Порядок слів в українській і
англійській мовах. Актуальне
членування речення. Особливості
побудови складних речень в
українській і англійській мовах.

ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН СЕМІНАРСЬКИХ/ПРАКТИЧНИХ


ЗАНЯТЬ

№ Кількість Форма Завдання для студентів


Назва теми заняття
з/п годин проведення до заняття
1. Предмет і завдання зіставного 2 активний Seminar 1 (див.
мовознавства. Місце зіставного семінар платформу Moodle)
мовознавства в системі наук.
Практичне значення зіставного
мовознавства. Історія зіставного
мовознавства. Типологійна
класифікація мов. Методика
зіставного мовознавства.
Принципи і методи зіставного 2 активний Seminar 2 (див.
дослідження лексики. Загальна семінар платформу Moodle)
класифікація лексики у
порівнюваних мовах. Соціально,
стилістично та функціонально
2. марковані слова. Ономасіологічні
та семасіологічні характеристики
лексики у порівнюваних мовах.
Методи словотвору та шляхи
збагачення лексики у
порівнюваних мовах.
Презентація ІНДЗ за темою 1.2. 2 Перелік тем дивись
3.
нижче
Методи словотвору та шляхи 2 Seminar 4 (див.
4. збагачення лексики у платформу Moodle)
порівнюваних мовах.
Презентація ІНДЗ за темою 2.1. 2 Перелік тем дивись
5.
нижче
Аспекти і константи зіставного 2 Seminar 6 (див.
дослідження морфологічних платформу Moodle)
систем. Способи вираження
6. морфологічних значень в
порівнюваних мовах. Частини
мови. Порівняння іменних частин
мови.
Типологійна характеристика 2 Seminar 7 (див.
англійських і українських дієслів. платформу Moodle)
Категорія часу. Категорія виду.
Категорія стану. Категорія
7.
способу. Категорії особи і числа.
Приховані категорії. Типологія
неособових форм дієслова у
порівнюваних мовах.
Презентація ІНДЗ за темою 2.2. 2 Перелік тем дивись
8.
нижче
9. Синтаксичні відношення та 2 Seminar 9 (див.
процеси і шляхи їх реалізації у платформу Moodle)
порівнюваних мовах. Порядок
слів у реченні. Структурні типи
речень у двох мовах.
Комунікативні типи речень.
Типологія членів речення та
засобів їх вираження у
порівнюваних мовах. Типологія
складних речень у порівнюваних
мовах.
Труднощі перекладу 2 Seminar 10 (див.
10. безеквівалентних граматичних платформу Moodle)
структур. Порівняльний аналіз.
7. КОНТРОЛЬ І ОЦІНКА РЕЗУЛЬТАТІВ НАВЧАННЯ

Критерії оцінки знань: знання мовних фактів, їх відмінностей; знання


наукових та інших проблем з порівняльної типології, наявність уявлень про
можливі шляхи їх розв’язання; знання фундаментальних понять з
порівняльної типології, їх визначень, уявлення про обсяг і зміст понять,
знання практичних застосувань понять; знання основних правил,
закономірностей і законів порівнювання мов, їх формулювання, умов і меж
застосування, специфіки застосування; знання теорій, фактів, які стали
основою для розробки теорії і практики порівняльної типології, основних
положень, доказів, висновків, практичних додатків, прогностичних
можливостей.
Розподіл рейтингових балів за видами контролю: поточний контроль – 60
балів, підсумковий контроль (залік) – 40 балів.
Шкала оцінювання.
Сума балів за всі
види навчальної Значення оцінки
діяльності
Відмінно – відмінний рівень знань (умінь) в межах обов’язкового
90 – 100
матеріалу з можливими незначними недоліками
Добре – в цілому добрий рівень знань (умінь) з незначною
74-89
кількістю помилок
Задовільно – посередній рівень знань (умінь) із значною кількістю
60-73 недоліків, достатній для подальшого навчання або професійної
діяльності
Незадовільно з можливістю повторного складання – незадовільний
35-59 рівень знань, з можливістю повторного перескладання за умови
належного самостійного доопрацювання
Незадовільно з обов’язковим повторним вивченням курсу – досить
1-34 низький рівень знань (умінь), що вимагає повторного вивчення
дисципліни

7.1. ВИДИ КОНТРОЛЮ поточний і підсумковий

7.2. ФОРМИ КОНТРОЛЮ індивідуальна й фронтальна

7.3. КРИТЕРІЇ ОЦІНЮВАННЯ ЗНАНЬ ЗДОБУВАЧІВ


 Оцінки 90-100 заслуговує студент, який виявив всебічні систематичні й
глибокі знання програмного матеріалу, вміння вільно виконувати завдання,
передбачені програмою, який засвоїв основну та додаткову літературу.
Оцінка 90-100 виставляється студентам, які засвоїли взаємозв’язок основних
понять дисципліни з їх значенням для своєї майбутньої професії, які
проявили творчі здібності в розумінні, викладі та використанні програмного
матеріалу;
 Оцінки 74-89 заслуговує студент, який виявив повне знання програмного
матеріалу, успішно виконав передбачені в програмі завдання, засвоїв основну
літературу. Оцінка 74-89 виставляється студентам, які показали системний
характер знань з дисципліни і здатні до їх самостійного поновлення та
поповнення;
 Оцінки 60-73 заслуговує студент, який виявив знання основного
методичного матеріалу в об’ємі, необхідному для подальшого навчання та
майбутньої роботи, який здатний виконати поставлені завдання, що
передбачені програмою. Оцінка 60-73 виставляється студентам, які
припустилися помилки у відповідях на іспиті та при виконанні завдань на
семінарах чи іспиті;
 Оцінки 35-59 заслуговує студент, який виявив прогалини в знаннях
основного програмного матеріалу, припустився принципових помилок у
виконанні передбачених програмою завдань. Оцінка 35-59 виставляється
студенту, який не здатний продовжувати навчання чи займатися
професійною діяльністю по закінченні вузу без додаткових знань з
відповідної дисципліни.

8. САМОСТІЙНА РОБОТА.
№ Назва Критерії Графік
Тематика і форми роботи
з/п теми/розділу оцінювання консультацій
1. Предмет і Розвиток теорії Самостійність За
завдання порівняльно-історичного й , критичне узгодження
порівняльної порівняльного мовознавства мислення. м із
типології мов. (оглядове й критичне графіком
Історія читання). занять.
дисципліни.

2. Предмет і Сутність, мета й завдання Самостійність За


завдання типологій мов / , критичне узгодження
порівняльної універсології / ареальної мислення, м із
типології мов. типології (на вибір). Їхня презентація. графіком
Історія відмінність від занять.
дисципліни. порівняльного мовознавства
(оглядове й критичне
читання).
3. Предмет і Метод індексів Грінберга. Самостійність За
завдання Теорія й практика , правильність узгодження
порівняльної (порівняння текстів двома підрахунків, м із
типології мов. мовами). Детальна презентація. графіком
Історія інструкція на платформі занять.
дисципліни. Moodle.
4. Предмет і Сутність і застосування Самостійність За
завдання методу tertium comparationis , критичне узгодження
порівняльної (теорія і практика). Детальна мислення, м із
типології мов. інструкція на платформі презентація. графіком
Історія Moodle. занять.
дисципліни.
5. Типологійні Теорія лінгвістичного Самостійність За
характеристики релятивізму Сепіра – Уорфа. , критичне узгодження
української й Критичний огляд. мислення, м із
англійської мов презентація. графіком
на лексичному занять.
рівні.
6. Типологійні Теорія сполучуваності Самостійність За
характеристики лексичних одиниць і рівень , критичне узгодження
української й толерантності лексем мислення, м із
англійської мов (порівняння лексем двома презентація. графіком
на лексичному мовами). Детальна занять.
рівні. інструкція на платформі
Moodle.
7. Типологійні Система словотворчих Самостійність За
характеристики засобів і процесів у , критичне узгодження
української й порівнюваних мовах (теорія мислення, м із
англійської мов і практика). Детальна презентація. графіком
на інструкція на платформі занять.
словотвірному Moodle.
рівні.
8. Типологійні Проблема виокремлення Самостійність За
характеристики
частин мови. Історія й , критичне узгодження
української йсучасний стан питання. мислення, м із
англійської мов
Функціональні частини презентація. графіком
на мови у порівнюваних мовах занять.
морфологічном(теорія і практика). Детальна
у рівні. інструкція на платформі
Moodle.
9. Типологійні Категорія Самостійність За
характеристики визначеності / невизначенос , критичне узгодження
української й ті в порівнюваних мовах мислення, м із
англійської мов (теорія і практика). Детальна презентація. графіком
на інструкція на платформі занять.
морфологічном Moodle.
у рівні.
10 Типологійні Трансформаційно- Самостійність За
. характеристики генеративна граматика ї її , критичне узгодження
української й вплив на порівняльний мислення, м із
англійської мов синтаксис. Теорія презентація. графіком
на глибинних відмінків. занять.
синтаксичному Критичний огляд.
рівні.

Індивідуальні дослідні завдання з порівняльної лексикології англійської


та української мов.
Task 1. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting age in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 2. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting beauty in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?
Task3. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting ugliness in
English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 4. Comprise the lexico-semantic field of adverbs denoting quickness in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 5. Comprise the lexico-semantic field of adverbs denoting sadness in English


and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 6. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting honesty in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 7. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting hunger in English


and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 8. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting cruelty in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 9. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting dwelling in English


and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 10. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting horror in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 11. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting litter in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 12. Comprise the lexico-semantic field of adverbs denoting uniqueness in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 13. Comprise the lexico-semantic field of verbs denoting obedience in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 14. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting monsters in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 15. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting a moral person
in English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 16. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting up-to-date


things or persons in English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words
and make a conclusion about allomorphic features of this LSG in the two
languages. In your opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas?
What factors presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 17. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting a cup in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?
Task 18. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting curse in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 19. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting storm in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 20. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting will in English and
Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion about
allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what are
the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 21. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting stop in English and
Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion about
allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what are
the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 22. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting harmony in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Task 23. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting ignorance in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 24. Comprise the lexico-semantic field of adjectives denoting indifference in


English and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a
conclusion about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your
opinion, what are the means of filling in the semantic lacunas? What factors
presupposed the allomorphism in the compared LSG?

Task 25. Comprise the lexico-semantic field of nouns denoting health in English
and Ukrainian, give the lexical meanings of the words and make a conclusion
about allomorphic features of this LSG in the two languages. In your opinion, what
are the means of filling in the semantic lacunas? What factors presupposed the
allomorphism in the compared LSG?

Завдання для самостійної роботи з порівняльної граматики англійської


та української мов.

1. Які відмінності у вираженні заперечення існують в українській та


англійській мовах? Вкажіть засоби їх компенсації.

2. Чим різняться категорії аспекту й виду? Порівняйте вираження


аспектуальності в англійській і українській мовах.

3. У чому полягає специфіка категорії способу в англійській і українській


мовах? Охарактеризуйте Subjunctive Mood в англійській мові та його
еквіваленти в українській.

4. Порівняйте семантичний діапазон часових систем англійської й


української мов. Проілюструйте аналіз прикладами. Вкажіть на засоби
компенсації ізоморфізму.

5. У чому полягає специфіка неособових форм дієслова в порівнюваних


мовах? Як це впливає на синтаксичний устрій англійської і української мов?

6. Якими граматичними засобами виражається категорія визначеності


невизначеності в порівнюваних мовах? Чим компенсується відсутність
артиклів в українській мові?

7. Відмінкові значення в порівнюваних мовах. Системні й асистемні


явища, еквівалентність в порівнюваних мовах.

8. Охарактеризуйте відмінності у структурі, значенні та способах


вираження категорії числа в різних мовах.

9. У чому виявляється своєрідність членів речення в українській і


англійській мовах? Які їхні аломорфні й ізоморфні риси? Як це впливає на
перекладацьку практику?

10. У чому полягає специфіка граматичної категорії ступенів порівняння і


порівняльних конструкцій в українській і англійській мовах? Як це впливає
на перекладацьку практику?
Орієнтовний перелік питань для семестрового контролю

1. Aims and methods of contrastive typology.


2. Historical background of comparative studies.
3. Contrastive studies of lexical systems of the compared languages.
4. Typology of the parts of speech in the contrasted languages.
5. Contrastive analysis of the nounal systems in English and Ukrainian.
6. Contrastive analysis of the adjectival systems in English and Ukrainian.
7. Contrastive analysis of the verbal systems in English and Ukrainian.
8. Contrastive analysis of the functional words systems in English and
Ukrainian.
9. Typology of the syntactic systems of the compared languages.
10.Subject and predicate in the comparative analysis of English and Ukrainian.
11.Typology of the secondary parts of the sentence.
12.Word-building typology of the contrasted languages.

9. РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
9.1. БАЗОВА

1. Кочерган М.П. Основи зіставного мовознавства. Київ: Академія, 2006.


2. Karamysheva I. Contrastive Grammar of English and Ukrainian languages. Vinnytsia:
Nova Knyha, 2017.
3. Korunets I.V. Contrastive Typology of the English and Ukrainian Languages.
Вінниця, 2003.

9.2. ДОПОМІЖНА

1. Індоєвропейська спадщина в лексиці слов'янських, балтійських, германських


і романських мов: семантичні та словотвірні зв'язки і процеси / Відп. Ред.
В. П. Пономаренко. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2013. – 604 с.
2. Українська мова. Енциклопедія. Київ, 2000.
http://litopys.org.ua/ukrmova/um.htm
3. Cеліванова О. О. Лінгвістична енциклопедія, 2011.
4. The Linguistics Encyclopedia, Ed. by Kirsten Malmkjær, 2002.

Додаткові ресурси:
1. Лабетова В. Категорія визначеності/невизначеності у світлі
функціонального підходу до вивчення мови / В. Лабетова // Лінгвістичні
студії. - 2016. - Вип. 32. - С. 13-17. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/lingst_2016_32_4
2. v._m._labetova_the_category_of_definiteness_indefiniteness_through_the_pris
m_of_ideas_of_covert_grammar.pdf
3. https://msu.edu/~abbottb/def_and_indef.pdf
4. https://pages.ucsd.edu/~ivano/SemBabble_old/10_4/Material/Stechow_TensesI
nCompositionalSemantics.pdf
5. http://www.grammaticalfeatures.net/features/tense.html

10. МАТЕРІАЛЬНО-ТЕХНІЧНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ


НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ/МОДУЛЯ

Подається перелік обладнання, засобів навчання, які забезпечують


проведення всіх видів робіт, передбачених програмою дисципліни.

Наявні книги з переліку базової літератури

You might also like