You are on page 1of 14

Лорд Фаркуад:

如果因为某种原因,
Rúguǒ yīnwèi mǒu zhǒng yuányīn,

胜者失败了
Shèng zhě shībàile

那第二名就会代替他的位置
Nà dì èr míng jiù huì dàitì tā de wèizhì

如此类推, 如此类推。
Rúcǐ lèituī, rúcǐ lèituī.

你们可能有些会死,
Nǐmen kěnéng yǒuxiē huì sǐ,

但这一点牺牲,
Dàn zhè yīdiǎn xīshēng,

我是愿意付出的。
Wǒ shì yuànyì fùchū de.

比武开始!
Bǐwǔ kāishǐ!

那个是什么?
Nàgè shì shénme?

真丑怪。
Zhēn chǒu guài.

Шрек:
你这样说可不太友善。
Nǐ zhèyàng shuō kěbù tài yǒushàn.

那只是一只驴。
Nà zhǐshì yī zhǐ lǘ.

Лорд Фаркуад:
真的。新计划!
Zhēn de. Xīn jìhuà!

谁杀死这妖魔,
Shéi shā sǐ zhè yāomó,

就会成为冠军。去对付他!
jiù huì chéngwéi guànjūn. Qù duìfù tā!
Шрек:
慢着。大家能不能
Mànzhe. Dàjiā néng bùnéng

大家能不能坐下喝杯茶谈谈?
zuò xià hē bēi chá tán tán?

不?好,来啊!
Bù? Hǎo, lái a!

Осел:
史力加, 接力啊, 俾我啦!
Shǐ lì jiā, jiēlì a, bǐ wǒ la!

Женщина кричит с трибун:


用椅子拍他!
Yòng yǐzi pāi tā!

Шрек:
非常感谢!
Fēicháng gǎnxiè!

我会在这里放暑假,
Wǒ huì zài zhèlǐ fàng shǔjià,

试试这里的点心。
Shì shì zhèlǐ de diǎnxīn.

Стражник:
亲王,可以放箭了吗?
Qīnwáng, kěyǐ fàng jiànle ma?

Лорд Фаркуад:
不,我更好的主意。
Bù, wǒ gèng hǎo de zhǔyì.

杜洛的市民,我正式宣布,
Dù luò de shìmín, wǒ zhèngshì xuānbù,

他是冠军!
Tā shì guànjūn!

Шрек:
什么?
Shénme?

Лорд Фаркуад:
恭喜你,妖魔!
Gōngxǐ nǐ, yāomó!

你刚很光荣的赢得了
Nǐ gāng hěn guāngróng de yíngdéle

一项伟大而高贵的拯救行动
Yī xiàng wěidà ér gāoguì de zhěngjiù xíngdòng

Шрек:
拯救?我来这里就是拯救了
Zhěngjiù? Wǒ lái zhèlǐ jiùshì zhěngjiùle

拯我的沼泽!
zhěng wǒ de zhǎozé!

Лорд Фаркуад:
你的沼泽?
Nǐ de zhǎozé?

Шрек:
是的,我的沼泽,
Shì de, wǒ de zhǎozé,

就是你把那些童话
Jiùshì nǐ bǎ nàxiē tónghuà

故事物体赶去那儿!
Gùshì wùtǐ gǎn qù nà'er!

Лорд Фаркуад:
是吗?好,我和你做个交易。
Shì ma? Hǎo, wǒ hé nǐ zuò gè jiāoyì.

你帮我去救人,
Nǐ bāng wǒ qù jiù rén,

我就把你沼泽地还你。
wǒ jiù bǎ nǐ zhǎozé de hái nǐ.

Шрек:
和以前一模一样?
Hé yǐqián yīmúyīyàng?

Лорд Фаркуад:
就算是一只青蛙都不会少的。
Jiùsuàn shì yī zhǐ qīngwā dōu bù huì shǎo de

Шрек:
那些物体呢?
Nàxiē wùtǐ ne?

Лорд Фаркуад:
通通都会走。
Tōngtōng dūhuì zǒu.

Шрек:
我要拯救什么?
Wǒ yào zhěngjiù shénme?

Осел:
再问你一次。
Zài wèn nǐ yīcì.

你要去搞掂那条喷火龙
Nǐ yào qù gǎo diān nà tiáo pēn huǒlóng

救回公主,
Jiù huí gōngzhǔ,

就是为了让科格还你沼泽
jiùshì wèile ràng kē gé hái nǐ zhǎozé

而你失去沼泽就是因为
Ér nǐ shīqù zhǎozé jiùshì yīnwèi

他把那些怪人都赶进去?
Tā bǎ nàxiē guàirén dōu gǎn jìnqù?

Шрек:
你知道吗?
Nǐ zhīdào ma?

驴子不会说话是非常
Lǘzi bù huì shuōhuà shì fēicháng

正确的。
zhèngquè de。

Осел:
我不明白,史力加。
Wǒ bù míngbái, shǐ lì jiā.

为什么你不用妖魔的方法,
Wèishéme nǐ bùyòng yāomó de fāngfǎ,

譬如恐吓他攻击他的城堡,
Pìrú kǒnghè tā gōngjí tā de chéngbǎo,

磨碎他的骨头来做面包吃。
Mó suì tā de gǔtou lái zuò miànbāo chī.

Шрек:
哦,我想到了。
Ó, wǒ xiǎngdàole.

或者我应该杀光整个
Huòzhě wǒ yīnggāi shā guāng zhěnggè

村子的人,然后用长矛
cūnzi de rén, ránhòu yòng cháng máo

穿起他们的头,
Chuān qǐ tāmen de tóu,

或者用刀割开他们的内脏,
Huòzhě yòng dāo gē kāi tāmen de nèizàng,

喝他们的血。
Hē tāmen de xuè.

这样说你是不是觉得很精彩?
Zhèyàng shuō nǐ shì bùshì juédé hěn jīngcǎi?

Осел:
嗯~~, 我可不是这个意思...
Ń ~~, wǒ kě bùshì zhège yìsi…

Шрек:
你经常听人家说那些
Nǐ jīngcháng tīng rénjiā shuō nàxiē

妖怪如何如何其实都是不正确的
Yāoguài rúhé rúhé qíshí dōu shì bù zhèngquè de

Осел:
例如呢?
Lìrú ne?

Шрек:
例如... 嗯... 妖怪就像洋葱。
Lìrú... Ń... Yāoguài jiù xiàng yángcōng.

Осел:
一样臭?
Yīyàng chòu?

Шрек:
对了...,啊,不对!
Duìle..., A, bùduì!

Осел:
使人流泪?
Shǐ rén liúlèi?

Шрек:
不!
Bù!

Осел:
哦,放太阳下晒一晒,
Ó, fàng tàiyáng xià shài yī shài,

就会变成啡色
jiù huì biàn chéng fēi sè

和长出很多白色的毛?
Hé zhǎng chū hěnduō báisè de máo?

Шрек:
不对!
Bùduì!

是层次
Shì céngcì

洋葱有层次,
yángcōng yǒu céngcì,

妖怪也有层次。
Yāoguài yěyǒu céngcì.

你明白吗?我们都有层次。
Nǐ míngbái ma? Wǒmen dōu yǒu céngcì.

Осел:
你们都有层次...,
Nǐmen dōu yǒu céngcì…,

不是每个人都喜欢洋葱。
Bùshì měi gèrén dōu xǐhuān yángcōng.

蛋挞!每个人都喜欢蛋挞,
Dàntà!Měi gèrén dōu xǐhuān dàntà,

酥皮蛋挞尤其好吃。
Sū pí dàntà yóuqí hào chī.

Шрек:
我不在乎... 其他人喜欢什么。
Wǒ bùzàihū…Qítā rén xǐhuān shénme.

妖怪是不可以像蛋挞的。
Yāoguài shì bù kěyǐ xiàng dàntà de.

Осел:
还有一样人见人爱的东西。
Hái yǒu yīyàng rén jiàn rén ài de dōngxī。

就是西米露,
Jiùshì xī mǐ lù,

你有没有见过有一个人说
Nǐ yǒu méiyǒu jiànguò yǒuyī gèrén shuō

我们去吃西米露吧,
Wǒmen qù chī xī mǐ lù ba,

另一个人说:走开吧...
Lìng yīgè rén shuō: Zǒu kāi ba…

Шрек:
不对!
Bùduì!

你这个极度令人讨厌的缩水
Nǐ zhège jídù lìng rén tǎoyàn de suōshuǐ

多口怪妖像洋葱一样,
duō kǒu guài yāo xiàng yángcōng yīyàng

说完了。再见, 迟点见。
Shuō wánliǎo. Zàijiàn, chí diǎn jiàn.

Осел:
西米露极可能是地球上最
Xī mǐ lù jí kěnéng shì dìqiú shàng zuì

美味的食物。
měiwèi de shíwù.
Шрек:
你知道吗
Nǐ zhīdào ma?

我真的情愿听你哼歌。
Wǒ zhēn de qíngyuàn tīng nǐ hēng gē.

Осел:
西米露可以控制我生理的反应
Xī mǐ lù kěyǐ kòngzhì wǒ shēnglǐ de fǎnyìng

让我分泌出无穷的口水,
ràng wǒ fēnmì chū wúqióng de kǒushuǐ,

我想起就想吃。
Wǒ xiǎngqǐ jiù xiǎng chī.

Осел (у вулкана):
啊,史力加你怎么这样?
A, shǐ lì jiā nǐ zěnme zhèyàng?

放屁之前起码通知一下
Fàngpì zhīqián qǐmǎ tōngzhī yīxià

我还张开口吃个正着。
Wǒ hái zhāng kāi kǒuchī gè zhèngzháo.

Шрек:
老实说, 驴友,要真的是我,
Lǎoshí shuō, lǘyǒu, yào zhēn de shì wǒ,

你早就死了。是硫磺。
Nǐ zǎo jiù sǐle. Shì liúhuáng.

我们接近目标了。
Wǒmen jiējìn mùbiāole.

Осел:
是啦是啦,是硫磺...
Shì la shì la, shì liúhuáng…

硫什么磺,你不如说是榴莲。
Liú shénme huáng, nǐ bùrú shuō shì liúlián

总之我闻到的不是硫磺。
Zǒngzhī wǒ wén dào de bùshì liúhuáng.

Шрек:
地方就够大了,但你看看那位置!
Dìfāng jiù gòu dàle, dàn nǐ kàn kàn nà wèizhì!

Осел:
果然是史力加,还记得你说妖
Guǒrán shì shǐ lì jiā, hái jìdé nǐ shuō

妖魔有层次吗?
yāomó yǒu céngcì ma?

Шрек:
对。
Duì.

Осел:
我有些事要向你坦白的。
Wǒ yǒuxiē shì yào xiàng nǐ tǎnbái de.

驴子没层次的。
Lǘzi méi céngcì de.

我们一害怕就会写在脸上。
Wǒmen yī hàipà jiù huì xiě zài liǎn shàng.

Шрек:
等一下, 驴子是不会写字的。
Děng yīxià, lǘzi shì bù huì xiězì de.

Осел:
你明白我的意思的。
Nǐ míngbái wǒ de yìsi de.

Шрек:
不要告诉我你畏高。
Bùyào gàosù wǒ nǐ wèi gāo.

Осел:
不,我只是不喜欢一条摇挼欲坠的
Bù, wǒ zhǐshì bù xǐhuān yītiáo yáo ruá yù zhuì de

桥还要吊在熔岩上面
qiáo hái yào diào zài róngyán shàngmiàn

Шрек:
来吧,驴友
Lái ba, lǘyǒu

我就在你身边,精神上支持你。
Wǒ jiù zài nǐ shēnbiān, jīngshén shàng zhīchí nǐ.

我们一起征服这条桥,
Wǒmen yīqǐ zhēngfú zhè tiáo qiáo,

每次只走一小步,好吗?
měi cì zhǐ zǒu yī xiǎo bù, hǎo ma?

Осел:
真的?
Zhēn de?

Шрек:
珍珠也没那么真。
Zhēnzhū yě méi nàme zhēn.

Осел:
那好吧,那我会觉得舒服点。
Nà hǎo ba, nà wǒ huì juédé shūfú diǎn.

Шрек:
继续走,不要往下看。
Jìxù zǒu, bùyào wǎng xià kàn.

Осел:
继续走,不要往下看。
Jìxù zǒu, bùyào wǎng xià kàn.

继续走,不要往下看。
Jìxù zǒu, bùyào wǎng xià kàn.

史力加,我已经看见下面了!
Shǐ lì jiā, wǒ yǐjīng kànjiàn xiàmiànle!

我顶不顺了,你让我走,拜托!
Wǒ dǐng bù shùnle, nǐ ràng wǒ zǒu, bàituō!

Шрек:
我们已经走到一半了!
Wǒmen yǐjīng zǒu dào yībànle!

Осел:
但是我只知道前面那段没事!
Dànshì wǒ zhǐ zhīdào qiánmiàn nà duàn méishì!

Шрек:
好,没问题,我没时间跟你玩,
Hǎo, méi wèntí, wǒ méi shíjiān gēn nǐ wán,
你自己调头吧!
nǐ zìjǐ diàotou ba!

Осел:
史力加,不要!
Shǐ lì jiā, bùyào!

不要那么做!
Bùyào nàme zuò!

Шрек:
不好意思,不要做什么?
Bù hǎoyìsi, bùyào zuò shénme?

这样?
Zhèyàng?

Осел:
是的!
Shì de!

我要死了!
Wǒ yàosǐle!

Шрек:
这样不就行了吗?驴友。
Zhèyàng bù jiùxíngle ma? Lǘyǒu.

Осел:
酷。
Kù.

对了,那个会喷火的麻烦家伙在哪?
Duìle, nàgè huì pēn huǒ de máfan jiāhuo zài nǎ?

Шрек:
在里面等候我们去救她。
Zài lǐmiàn děnghòu wǒmen qù jiù tā.

Осел:
我是指那一条喷火龙。
Wǒ shì zhǐ nà yītiáo pēn huǒlóng.

Осел в замке:
你害怕?
Nǐ hàipà?
Шрек:
不。
Bù.

Осел:
好,我也不怕。
Hǎo, wǒ yě bùpà.

其实怕也没什么不对因为怕是
Qíshí pà yě méishénme bùduì yīnwèi pà shì

对不熟悉的环境的正反应。
duì bù shúxī de huánjìng de zhèng fǎnyìng.

应该说是不熟悉而且危险
Yīnggāi shuō shì bù shúxī érqiě wéixiǎn

的情况才对这里有条喷火龙。
de qíngkuàng cái duì zhè li yǒu tiáo pēn huǒlóng

而且是一条会吃人的喷火龙
Érqiě shì yītiáo huì chī rén de pēn huǒlóng

就算有点怕也不算是懦夫。
jiùsuàn yǒudiǎn pà yě bù suànshì nuòfū.

我很清楚我自己绝对不是懦夫。
Wǒ hěn qīngchǔ wǒ zìjǐ juéduì bùshì nuòfū.

Шрек:
驴友,两个字:收声。
Lǘyǒu, liǎng gè zì: Shōu shēng.

进去看能找到任何梯子。
Jìnqù kàn néng zhǎodào rènhé tīzi.

Осел:
梯子?不是要找公主吗?
Tīzi? Bùshì yào zhǎo gōngzhǔ ma?

Шрек:
公主会在城堡里最高塔的
Gōngzhǔ huì zài chéngbǎo lǐ zuìgāo tǎ de

最高房里。
zuìgāo fáng lǐ.

Осел:
你怎么知道她在那里?
Nǐ zěnme zhīdào tā zài nàlǐ?

Шрек:
我曾经在书中读过。
Wǒ céngjīng zài shū zhōng dúguò.

Осел:
你来对付龙,我搞掂楼梯
Nǐ lái duìfù lóng, wǒ gǎo diān lóutī.

我一定搞掂楼梯的。
Wǒ yīdìng gǎo diān lóutī de.

搞得它永不超生,让它死了也
Gǎo dé tā yǒng bù chāoshēng, ràng tā sǐle yě

不知逍怎么回事。
bùzhī xiāo zěnme huí shì.

我一个飞肘打散它。
Wǒ yīgè fēi zhǒu dǎ sàn tā

别得暃我。
Bié dé fēi wǒ.

我是克星,我踩踩踩,踩扁它们。
Wǒ shì kèxīng, wǒ cǎi cǎi cǎi, cǎi biǎn tāmen.

Шрек:
公主一定就在那里,但不见那条...
Gōngzhǔ yīdìng jiù zài nàlǐ, dàn bùjiàn nà tiáo…

Осел:
喷火龙!!!
Pēn huǒlóng!!!

Шрек:
驴友小心!
Lǘyǒu xiǎoxīn!

抓到了!
Zhuā dàole!

Осел:
好恐怖啊你的牙。
Hǎo kǒngbù a nǐ de yá.
不对不对,我的意思是说,白得发亮。
Bùduì bùduì, wǒ de yìsi shì shuō, bái dé fā liàng.

令人害怕的意思。
Lìng rén hàipà de yìsi.

配上这个似笑非笑,似咬非咬的嘴,
Pèi shàng zhège sì xiào fēixiào, shì yǎo fēi yǎo de zuǐ,

非常迷人,加上两个鼻孔够大。
fēicháng mírén,jiā shàng liǎng gè bíkǒng gòu dà.

大得像狮子口。
Dà dé xiàng shī zǐ kou.

还有...,还有...,你...
Hái yǒu..., Hái yǒu..., Nǐ…

你是女孩子!
Nǐ shì nǚ háizi!

原来你是小龙女,从你的眼神
Yuánlái nǐ shì xiǎolóng nǚ, cóng nǐ de yǎnshén

看得出你少女含苞欲放的
Kàn dé chū nǐ shàonǚ hánbāo yù fàng de

的情怀别眨了,再眨我就要晕了
de qínghuái bié zhǎle, zài zhǎ wǒ jiù yào yūnle

You might also like