You are on page 1of 228

第一篇 Message One

心裏柔細的神那心裏柔細的 Jeremiah, the Tenderhearted Prophet


申言者耶利米 of the Tenderhearted God
詩歌: Hymns:
讀經:耶一 1,4 ~ 8,10,18 ~ 19,四 19,九 1, Scripture Reading: Jer. 1:1, 4-8, 10, 18-19; 4:19; 9:1, 10; 13:17
10,十三 17
耶 1:1 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記 Jer.1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of
在下面。 Benjamin,
耶 1:4 耶和華的話臨到我,說: Jer.1:4 Now the word of Jehovah came to me, saying:
耶 1:5 我未將你造在母腹中,我已曉得你;你未出母胎,我已將 Jer.1:5 Before I formed you in the womb, I knew you; / And before you came forth from the womb, I
你分別爲聖;我已派你作列國的申言者。 sanctified you. / I have appointed you as a prophet to the nations.
耶 1:6 我就說,主耶和華阿!哎,我不知怎樣說,因爲我是年幼的。 Jer.1:6 Then I said, Alas, Lord Jehovah! / Indeed, I do not know how to speak, / For I am a youth.
耶 1:7 耶和華對我說,你不要說我是年幼的;因爲我差遣你到誰 Jer.1:7 But Jehovah said to me, / Do not say, I am a youth; / For everywhere I send you, you shall go; /
那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 And everything I command you, you shall speak.
耶 1:8 你不要懼怕他們的面,因爲我與你同在,要拯救你;這是 Jer.1:8 Do not be afraid of their faces, / For I am with you to deliver you, declares Jehovah.
耶和華說的。
耶 1:10 看哪,我今日派你在列邦列國之上,爲要拔出並拆毀,毀 Jer.1:10 See, I have appointed you this day / Over the nations and over the kingdoms / To pluck up and
壞並傾覆,建造並栽植。 to break down, / To destroy and to tear down, / To build up and to plant.
耶 1:18 我今日使你成爲堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋 Jer.1:18 And I am now making you today into a fortified city and into an iron pillar and into bronze
猶大的君王、首領、祭司、並這地的眾民。 walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests,
and against the people of the land.
耶 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝過你;因爲我與你同在,要拯救你; Jer.1:19 And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares
這是耶和華說的。 Jehovah, to deliver you.
耶 4:19 我的心腸阿,我的心腸阿,我翻騰絞痛。我的心哪!我的 Jer.4:19 My bowels, my bowels; I am writhing. / Oh, the walls of my heart! / My heart is moaning within
心在我裏面呻吟;我不能靜默不言;因爲我的魂哪,你已 me; / I cannot be silent; / For you hear, O my soul, the sound of the trumpet, / The alarm of
經聽見角聲,聽見打仗的吶喊。 war.
耶 9:1 但願我的頭爲眾水,我的眼爲淚的泉源,我好爲我百姓中 Jer.9:1 Oh, that my head were waters, / And my eye a fountain of tears, / That I might weep day and
被殺的人,晝夜哭泣! night / For the slain of the daughter of my people!
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.
耶 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲,在暗地哭泣;我眼 Jer.13:17 And if you will not hear it, / My soul will weep in secret places for your pride; / And my eye will
必痛哭流淚,因爲耶和華的羣羊被擄去了。 weep bitterly and shed tears, / Because the flock of Jehovah has been taken captive.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 6 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 6


綱要 OUTLINE
壹 耶利米生爲祭司,卻蒙神呼召,不只作以 I. Jeremiah was born a priest, but he was called by God to
色列國的申言者,也作列國的申言者;因 be a prophet not only to the nation of Israel but also to all
此,他是祭司申言者—耶一 1,4 ~ 8。 the nations; hence, he was a priest-prophet—Jer. 1:1, 4-8.
耶 1:1 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記 Jer.1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of
在下面。 Benjamin,
耶 1:4 耶和華的話臨到我,說: Jer.1:4 Now the word of Jehovah came to me, saying:
耶 1:5 我未將你造在母腹中,我已曉得你;你未出母胎,我已將 Jer.1:5 Before I formed you in the womb, I knew you; / And before you came forth from the womb, I
你分別爲聖;我已派你作列國的申言者。 sanctified you. / I have appointed you as a prophet to the nations.
耶 1:6 我就說,主耶和華阿!哎,我不知怎樣說,因爲我是年幼的。 Jer.1:6 Then I said, Alas, Lord Jehovah! / Indeed, I do not know how to speak, / For I am a youth.
耶 1:7 耶和華對我說,你不要說我是年幼的;因爲我差遣你到誰 Jer.1:7 But Jehovah said to me, / Do not say, I am a youth; / For everywhere I send you, you shall go; /
那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 And everything I command you, you shall speak.
耶 1:8 你不要懼怕他們的面,因爲我與你同在,要拯救你;這是 Jer.1:8 Do not be afraid of their faces, / For I am with you to deliver you, declares Jehovah.
耶和華說的。

貳 耶和華立耶利米在列邦列國之上,爲要 II. Jehovah appointed Jeremiah to be over the nations and over
拔出並拆毁,毁壞並傾覆,建造並栽植— the kingdoms to pluck up and to break down, to destroy and
10 節: to tear down, and to build up and to plant—v. 10:
耶 1:10 看哪,我今日派你在列邦列國之上,爲要拔出並拆毀,毀 Jer.1:10 See, I have appointed you this day / Over the nations and over the kingdoms / To pluck up and
壞並傾覆,建造並栽植。 to break down, / To destroy and to tear down, / To build up and to plant.

一 拔出、拆毀、毀壞,就是耶和華使之傾覆;建 A. The plucking up, the breaking down, and the destroying are Jehovah’s tearing
造並栽植,就是耶和華使之升高。 down, whereas the building up and the planting are Jehovah’s exalting.
二 這與耶利米這名的兩個意義—『耶和華使之升 B. This corresponds to the two meanings of the name Jeremiah—“Jehovah
高』和『耶和華使之傾覆』—相符。 exalts” and “Jehovah tears down.”
叁 耶和華使耶利米成爲堅城、鐵柱、銅牆, III. Jehovah made Jeremiah into a fortified city, into an
抵擋全地,就是抵擋猶大的君王、首領、 iron pillar, and into bronze walls against the whole
祭司、並那地的眾民;他們要攻擊他,卻 land, the kings of Judah, its princes, its priests, and the
不能勝過他—18 ~ 19 節: people of the land; they would fight against him but
would not prevail against him—vv. 18-19:
耶 1:18 我今日使你成爲堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋 Jer.1:18 And I am now making you today into a fortified city and into an iron pillar and into bronze
猶大的君王、首領、祭司、並這地的眾民。 walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests,
and against the people of the land.
耶 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝過你;因爲我與你同在,要拯救你; Jer.1:19 And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 7 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 7


這是耶和華說的。 Jehovah, to deliver you.

一 在地上,在神與反對祂、抵擋祂的人之間,一 A. On earth there is always a battle raging between God and those who
直有爭戰—弗六 12。 oppose Him and fight against Him—Eph. 6:12.
弗 6:12 因我們並不是與血肉之人摔跤,乃是與那些執政的、掌權的、 Eph. 6:12 For our wrestling is not against blood and flesh but against the rulers, against the authorities,
管轄這黑暗世界的、以及諸天界裏那邪惡的屬靈勢力摔跤。 against the world-rulers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenlies.

二 神不自己直接爭戰,乃是藉着祂所差遣的僕人 B. God fights not by Himself directly but through His servants who have
爭戰—提前一 18,六 12,提後四 7。 been sent by Him—1 Tim. 1:18; 6:12; 2 Tim. 4:7.
提前 1:18 孩子提摩太,我照從前指着你所說的豫言,將這囑咐交託 1 Tim. 1:18 This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies previously made
你,叫你憑這些豫言,可以打那美好的仗, concerning you, that by them you might war the good warfare,
提前 6:12 你要爲信仰打那美好的仗,持定永遠的生命;你已蒙召進 1 Tim. 6:12 Fight the good fight of the faith; lay hold on the eternal life, to which you were called and have
入這永遠的生命,也在許多見證人面前,作了美好的承認。 confessed the good confession before many witnesses.
提後 4:7 那美好的仗我已經打過了,當跑的賽程我已經跑盡了,當 2 Tim. 4:7 I have fought the good fight; I have finished the course; I have kept the faith.
守的信仰我已經守住了;

三 神差遣祂的軍隊—一個名叫耶利米的青年人— C. God sent His army—a young man named Jeremiah—to fight those who
與那些反對祂的人爭戰: opposed Him:
1 耶利米被神裝備到一個地步,成爲堅城、鐵柱、銅 1. Jeremiah was equipped by God to such an extent that he became a
牆—耶一 18。 fortified city and an iron pillar and bronze walls—Jer. 1:18.
耶 1:18 我今日使你成爲堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋 Jer.1:18 And I am now making you today into a fortified city and into an iron pillar and into bronze
猶大的君王、首領、祭司、並這地的眾民。 walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests,
and against the people of the land.

2 攻撃耶利米—耶和華的一人軍—的人,實際上就是 2. Those who fought against Jeremiah—Jehovah’s one-person army—


攻撃耶和華—19 節上。 were actually fighting against Jehovah—v. 19a.
耶 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝過你;因爲我與你同在,要拯救你; Jer.1:19 And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares
這是耶和華說的。 Jehovah, to deliver you.

3 沒有人會撃敗他,因爲耶和華與他同在—19 節下。 3. No one would defeat him because Jehovah was with him—v. 19b.
耶 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝過你;因爲我與你同在,要拯救你; Jer.1:19 And they will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you, declares
這是耶和華說的。 Jehovah, to deliver you.

肆 耶利米是爲神說話的得勝者—9 ~ 10 節, IV. Jeremiah was an overcomer speaking for God—vv.


二 1 ~ 2: 9-10; 2:1-2:
耶 1:9 於是耶和華伸手觸我的口;耶和華對我說,我已將我的話 Jer.1:9 Then Jehovah stretched out His hand and touched my mouth; and Jehovah said to me, Now I
放在你口中。 have put My words in your mouth.
耶 1:10 看哪,我今日派你在列邦列國之上,爲要拔出並拆毀,毀 Jer.1:10 See, I have appointed you this day / Over the nations and over the kingdoms / To pluck up and
壞並傾覆,建造並栽植。 to break down, / To destroy and to tear down, / To build up and to plant.
耶 2:1 耶和華的話臨到我,說, Jer.2:1 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶 2:2 你去向耶路撒冷人的耳中喊叫,說,耶和華如此說,你幼 Jer.2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah: / I remember concerning you
年的恩愛,新婚的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地 the kindness of your youth, / The love of your bridal days, / When you followed after Me in the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 8 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 8


跟隨我,我都記得。 wilderness, / In a land that was not sown.

一 在豫表的時代,得勝者是申言者;所有真正的 A. In the age of typology, the overcomers were the prophets; all the genuine
申言者都是得勝者。 prophets were overcomers.
二 神大體的子民荒涼了,就需要有些人興起作神 B. When the majority of God’s people were desolate, there was the need
的得勝者,以維持神所設立的見證。 for some to rise up to be God’s overcomers to maintain the testimony
established by God.
三 申言者先顧到神的諭言;根據他們所說神的諭言, C. The prophets took care of God’s oracle first, and based upon the oracle,
他們多少也運用神的權柄,如在君王大衞和申言者 they exercised, to some extent, God’s authority, as seen with David the
拿單身上所看見的—撒下七 1 ~ 17,十二 1 ~ 15。 king and Nathan the prophet—2 Sam. 7:1-17; 12:1-15.
撒下 7:1 王住在自己宮中,耶和華使他得安息,不被四圍一切仇敵 2 Sam. 7:1 And as the king dwelt in his house and Jehovah gave him rest all around from all his enemies,
擾亂。
撒下 7:2 那時,王對申言者拿單說,看哪,我住在香柏木的宮中, 2 Sam. 7:2 The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the Ark of God
神的約櫃反倒住在幔子裏。 dwells within curtains.
撒下 7:3 拿單對王說,凡你心中所想的,只管去作,因爲耶和華與 2 Sam. 7:3 And Nathan said to the king, All that is in your heart go and do, for Jehovah is with you.
你同在。
撒下 7:4 當夜,耶和華的話臨到拿單,說, 2 Sam. 7:4 And in that night the word of Jehovah came to Nathan, saying,
撒下 7:5 你去對我僕人大衞說,耶和華如此說,你要建造殿宇給我 2 Sam. 7:5 Go and say to My servant David, Thus says Jehovah, Is it you who will build Me a house for Me
居住麼? to dwell in?
撒下 7:6 自從我領以色列人從埃及上來的日子,直到今日,我未曾 2 Sam. 7:6 For I have not dwelt in a house, since the day I brought the children of Israel up out of Egypt to
住過殿宇,常在會幕和帳幕中行走。 this day; but I went about in a tent and in a tabernacle.
撒下 7:7 我在以色列眾人中間行走時,何曾向以色列那一支派的士 2 Sam. 7:7 In all My going about among all the children of Israel, did I ever speak a word to any of the
師,就是我吩咐牧養我民以色列的說,你爲何不給我建造 tribes of Israel, whom I commanded to shepherd My people Israel, saying, Why have you not
香柏木的殿宇呢? built Me a house of cedar?
撒下 7:8 現在,你要對我僕人大衞這樣說,萬軍之耶和華如此說, 2 Sam. 7:8 And now thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took you from
我從草場上選取了你,叫你不再跟從羊羣,使你作我民以 the pasture, from following the sheep, that you might be ruler over My people, over Israel;
色列的領袖。
撒下 7:9 凡你所到之處,我都與你同在,將你的一切仇敵從你面前 2 Sam. 7:9 And I have been with you in every place that you have gone and have cut off all your enemies before
剪除。我必使你得大名,好像地上偉人的名一樣。 you; and I will make a great name for you, like the name of the great ones who are on the earth.
撒下 7:10 我必爲我民以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自 2 Sam. 7:10 And I will appoint a place for My people Israel and will plant them there, that they may dwell
己的地方,不再受攪擾;兇惡之子也不再像從前苦害他們, in their own place and be disturbed no more; and the sons of wickedness will ill-treat them no
more as before,
撒下 7:11 並不像我命士師治理我民以色列的日子以來那樣。我必使 2 Sam. 7:11 Even since the time when I commanded that there be judges over My people Israel; and I will
你得安息,不被一切仇敵擾亂。再者,我耶和華向你宣告, give you rest from all your enemies. Moreover Jehovah declares to you that Jehovah will make
耶和華必爲你建立家室。 you a house.
撒下 7:12 你在世的日子滿足,與你列祖同睡的時候,我必興起你腹 2 Sam. 7:12 When your days are fulfilled and you sleep with your fathers, I will raise up your seed after
中所出的後裔接續你,我也必堅定他的國。 you, which will come forth from your body, and I will establish his kingdom.
撒下 7:13 他必爲我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。 2 Sam. 7:13 It is he who will build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
撒下 7:14 我要作他的父,他要作我的子。他若有了罪孽,我必用人 2 Sam. 7:14 I will be his Father, and he will be My son. If he commits iniquity, I will strike him with the rod
的杖,用世人的鞭責打他; of men and with the stripes of the sons of men;
撒下 7:15 但我的慈愛必不離開他,像我使慈愛離開我在你面前所廢 2 Sam. 7:15 But My lovingkindness will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I put away
棄的掃羅一樣。 before you.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 9 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 9


撒下 7:16 你的家和你的國必在你面前永遠堅立;你的國位必永遠 2 Sam. 7:16 And your house and your kingdom will be made sure forever before you; your throne will be
堅定。 established forever.
撒下 7:17 拿單就按這一切話,照這全部異象,告訴大衞。 2 Sam. 7:17 According to all these words and according to this whole vision did Nathan speak to David.
撒下 12:1 耶和華差遣拿單去見大衞。拿單到了大衞那裏,對他說, 2 Sam. 12:1 Then Jehovah sent Nathan to David. And he went to him and said to him, Two men lived in a
在一座城裏有兩個人,一個是富戶,一個是窮人。 city, one rich and the other poor.
撒下 12:2 富戶有許多羊羣牛羣; 2 Sam. 12:2 The rich man had very many flocks and herds,
撒下 12:3 窮人除了所買來養活的一隻小母羊羔之外,別無所有。羊 2 Sam. 12:3 But the poor man had nothing but one small ewe lamb, which he had bought. And he
羔在他和他兒女身邊長大,喫他那一點的食物,喝他杯中 nourished it, and it grew up together with him and his children; it ate of the morsels of his food
所有的,睡在他懷中,對於他如同女兒一樣。 and drank out of his own cup and lay on his bosom; indeed it was like a daughter to him.
撒下 12:4 有一旅客來到富戶那裏;富戶捨不得從自己的羊羣牛羣中 2 Sam. 12:4 And there came a traveler to the rich man. But the rich man refused to take something from
取一隻豫備給過路的客人喫,卻取了那窮人的羊羔,豫備 his own flock and herd to dress for the wayfarer who had come to him; but he took the poor
給到他那裏的人喫。 man’s ewe lamb and dressed it for the man who had come to him.
撒下 12:5 大衞就甚惱怒那人,對拿單說,我指着永活的耶和華起誓, 2 Sam. 12:5 And David’s anger was greatly kindled against the man. And he said to Nathan, As Jehovah
行這事的人該死; lives, the man who has done this is worthy of death;
撒下 12:6 他必償還羊羔四倍,因爲他行了這事,又因爲他沒有憐恤 2 Sam. 12:6 And he shall restore the ewe lamb fourfold because he has done this thing and because he had
的心。 no pity.
撒下 12:7 拿單對大衞說,你就是那人。耶和華以色列的神如此說, 2 Sam. 12:7 Then Nathan said to David, You are the man. Thus says Jehovah the God of Israel, I anointed
我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手; you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul;
撒下 12:8 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妻妾交在你懷裏, 2 Sam. 12:8 And I gave you your master's house and your master's wives into your bosom, and I gave you
又將以色列和猶大家賜給你;這若是太少,還可以多多的 the house of Israel and Judah; and if this were too little, I would have added to you such and
加給你。 such things.
撒下 12:9 你爲甚麼藐視耶和華的話,行祂眼中看爲惡的事?你用刀 2 Sam. 12:9 Why have you despised the word of Jehovah by doing what is evil in His sight? You have
擊殺赫人烏利亞,又娶了他的妻子作你的妻子;你是借亞 struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife as your wife and have
捫人的刀殺了他。 slain him with the sword of the children of Ammon.
撒下 12:10 你旣藐視我,娶了赫人烏利亞的妻子爲妻,故此刀劍必 2 Sam. 12:10 Now therefore the sword will not depart from your house forever because you have despised
永不離開你的家。 Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
撒下 12:11 耶和華如此說,看哪,我必從你家中興起禍患攻擊你; 2 Sam. 12:11 Thus says Jehovah, I will now raise up trouble against you from within your house; and I will
我必在你眼前把你的妻妾賜給與你親近的人,他必在日光 take your wives before your eyes and will give them to your companion, and he will lie with
之下與她們同寢。 your wives in the sight of this sun.
撒下 12:12 你在暗中行這事,我卻要在全以色列面前,在日光之下 2 Sam. 12:12 For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel and even before the sun.
施行報應。
撒下 12:13 大衞對拿單說,我得罪耶和華了。拿單說,耶和華已經 2 Sam. 12:13 And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah
除掉你的罪,你必不至於死。 has also put away your sin; you will not die.
撒下 12:14 只是你因着行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會, 2 Sam. 12:14 Nevertheless, because you have given the enemies of Jehovah much occasion to blaspheme
故此,你所得的兒子必定要死。 Him because of this thing, the son who is born to you shall also surely die.
撒下 12:15 拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞妻子給大衞所生的 2 Sam. 12:15 Then Nathan went to his house. And Jehovah struck the child whom Uriah's wife bore to
孩子,他就得了重病。 David, and he was very sick.

四 啓示錄二、三章裏的得勝者就是申言者之豫表 D. The overcomers in Revelation 2 and 3 are the fulfillment of the typology
的應驗。 of the prophets.
啓 2:1 你要寫信給在以弗所的召會的使者,說,那右手中握着七 Rev. 2:1 To the messenger of the church in Ephesus write: These things says He who holds the seven
星,在七個金燈臺中間行走的,這樣說, stars in His right hand, He who walks in the midst of the seven golden lampstands:
啓 2:2 我知道你的行爲、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人; Rev. 2:2 I know your works and your labor and your endurance and that you cannot bear evil men; and
你也曾試驗那自稱是使徒卻不是使徒的,看出他們是假的; you have tried those who call themselves apostles and are not, and have found them to be false;
啓 2:3 你也有忍耐,曾爲我的名忍受一切,並不乏倦。 Rev. 2:3 And you have endurance and have borne all things because of My name and have not grown weary.
啓 2:4 然而有一件事我要責備你,就是你離棄了起初的愛。 Rev. 2:4 But I have one thing against you, that you have left your first love.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 10 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 10


啓 2:5 所以要回想你是從那裏墜落的,並要悔改,行起初所行的。 Rev. 2:5 Remember therefore where you have fallen from and repent and do the first works; but if not, I
不然,我就要臨到你那裏;你若不悔改,我就把你的燈臺 am coming to you and will remove your lampstand out of its place, unless you repent.
從原處挪去。
啓 2:6 然而你有這件事,就是你恨惡尼哥拉黨的行爲,這也是我 Rev. 2:6 But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
所恨惡的。
啓 2:7 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的, Rev. 2:7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to
我必將神樂園中生命樹的果子賜給他喫。 him I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
啓 2:8 你要寫信給在士每拿的召會的使者,說,那首先的、末後 Rev. 2:8 And to the messenger of the church in Smyrna write: These things says the First and the Last,
的、死過又活的,這樣說, who became dead and lived again:
啓 2:9 我知道你的患難和貧窮,其實你是富足的,也知道那自稱是 Rev. 2:9 I know your tribulation and poverty (but you are rich) and the slander from those who call
猶太人,卻不是猶太人,乃是撒但會堂的人,所說毀謗的話。 themselves Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
啓 2:10 你將要受的苦你不用怕。看哪,魔鬼將要把你們中間幾個 Rev. 2:10 Do not fear the things that you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you
人下在監裏,叫你們受試煉;你們必受患難十日。你務要 into prison that you may be tried, and you will have tribulation for ten days. Be faithful unto
至死忠信,我就賜給你那生命的冠冕。 death, and I will give you the crown of life.
啓 2:11 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的, Rev. 2:11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall
絕不會受第二次死的害。 by no means be hurt of the second death.
啓 2:12 你要寫信給在別迦摩的召會的使者,說,那有兩刃利劍的, Rev. 2:12 And to the messenger of the church in Pergamos write: These things says He who has the sharp
這樣說, two-edged sword:
啓 2:13 我知道你的居所,就是有撒但座位之處。你持守着我的名, Rev. 2:13 I know where you dwell, where Satan’s throne is; and you hold fast My name and have not
甚至當我忠信的見證人安提帕在你們中間,撒但所住之處 denied My faith, even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among
被殺的那些日子,你也沒有否認對我的信仰。 you, where Satan dwells.
啓 2:14 然而有幾件事我要責備你,因爲在你那裏,有人持守巴蘭 Rev. 2:14 But I have a few things against you, that you have some there who hold the teaching of Balaam,
的教訓;這巴蘭曾教導巴勒,將絆腳石放在以色列子孫面 who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat idol sacrifices and to
前,叫他們喫祭偶像之物,並且行淫亂。 commit fornication.
啓 2:15 你那裏也有人照樣持守尼哥拉黨的教訓。 Rev. 2:15 In the same way you also have some who hold in like manner the teaching of the Nicolaitans.
啓 2:16 所以你要悔改;不然,我就快臨到你那裏,用我口中的劍 Rev. 2:16 Repent therefore; but if not, I am coming to you quickly, and I will make war with them with the
攻擊他們。 sword of My mouth.
啓 2:17 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的, Rev. 2:17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to
我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,上面寫着 him I will give of the hidden manna, and to him I will give a white stone, and upon the stone a
新名,除了那領受的以外,沒有人認識。 new name written, which no one knows except he who receives it.
啓 2:18 你要寫信給在推雅推喇的召會的使者,說,那眼目如火焰, Rev. 2:18 And to the messenger of the church in Thyatira write: These things says the Son of God, He who
腳像明亮之銅的神之子,這樣說, has eyes like a flame of fire, and His feet are like shining bronze:
啓 2:19 我知道你的行爲、愛、信、服事、忍耐,也知道你末後所 Rev. 2:19 I know your works and love and faith and service and your endurance and that your last works
行的,比起初的更多。 are more than the first.
啓 2:20 然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是女申言者 Rev. 2:20 But I have something against you, that you tolerate the woman Jezebel, she who calls herself
的婦人耶洗別教導我的奴僕,引誘他們行淫亂,並喫祭偶 a prophetess and teaches and leads My slaves astray to commit fornication and to eat idol
像之物。 sacrifices.
啓 2:21 我曾給她時間,讓她悔改,她卻不肯悔改她的淫行。 Rev. 2:21 And I gave her time that she might repent, and she is not willing to repent of her fornication.
啓 2:22 看哪,我要叫她臥病在牀,那些與她行淫的人,若不爲她 Rev. 2:22 Behold, I cast her into a bed, and those who commit adultery with her, into great tribulation,
所行的悔改,我也要叫他們受大患難。 unless they repent of her works;
啓 2:23 我又要用死亡擊殺她的兒女,叫眾召會都知道,我是那察 Rev. 2:23 And her children I will kill with death; and all the churches will know that I am He who searches
看人肺腑心腸的;我且要照你們的行爲報應你們各人。 the inward parts and the hearts; and I will give to each one of you according to your works.
啓 2:24 至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不持有那教訓,不 Rev. 2:24 But I say to you-the rest in Thyatira, as many as do not have this teaching, who have not known
明白他們所謂撒但深奧之事的人,我告訴你們,我不將別 the deep things of Satan, as they Say-I put no other burden upon you;
的重擔放在你們身上。
啓 2:25 但你們已經有的,總要持守,直等到我來。 Rev. 2:25 Nevertheless what you have hold fast until I come.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 11 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 11


啓 2:26 得勝的,又守住我的工作到底的,我要賜給他權柄制伏 Rev. 2:26 And he who overcomes and he who keeps My works until the end, to him I will give authority
列國; over the nations;
啓 2:27 他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窰戶的瓦器打得粉碎, Rev. 2:27 And he will shepherd them with an iron rod, as vessels of pottery are broken in pieces, as I also
像我從我父領受的權柄一樣; have received from My Father;
啓 2:28 我又要把晨星賜給他。 Rev. 2:28 And to him I will give the morning star.
啓 2:29 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。 Rev. 2:29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
啓 3:1 你要寫信給在撒狄的召會的使者,說,那有神的七靈和七 Rev. 3:1 And to the messenger of the church in Sardis write: These things says He who has the seven
星的,這樣說,我知道你的行爲,按名你是活的,其實是 Spirits of God and the seven stars: I know your works, that you have a name that you are living,
死的。 and yet you are dead.
啓 3:2 你要儆醒,堅固那剩下將要衰微的;因我沒有見到你的行 Rev. 3:2 Become watchful and establish the things which remain, which were about to die; for I have
爲,在我神面前有一樣是完成的。 found none of your works completed before My God.
啓 3:3 所以要回想你是怎樣領受,怎樣聽見的,又要遵守,並要 Rev. 3:3 Remember therefore how you have received and heard, and keep it and repent. If therefore you
悔改。若不儆醒,我必臨到你那裏如同賊一樣。我幾時臨 will not watch, I will come as a thief, and you shall by no means know at what hour I will come
到,你也絕不能知道。 upon you.
啓 3:4 然而在撒狄,你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要 Rev. 3:4 But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments, and they will walk
穿白衣與我同行,因爲他們是配得過的。 with Me in white because they are worthy.
啓 3:5 得勝的,必這樣穿白衣;我也絕不從生命册上塗抹他的名, Rev. 3:5 He who overcomes will be clothed thus, in white garments, and I shall by no means erase his
並且要在我父面前,和我父的眾使者面前,承認他的名。 name out of the book of life, and I will confess his name before My Father and before His angels.
啓 3:6 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。 Rev. 3:6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
啓 3:7 你要寫信給在非拉鐵非的召會的使者,說,那聖別的、真 Rev. 3:7 And to the messenger of the church in Philadelphia write: These things says the Holy One, the
實的,拿着大衞的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有 true One, the One who has the key of David, the One who opens and no one will shut, and shuts
人能開的,這樣說, and no one opens:
啓 3:8 我知道你的行爲;看哪,我在你面前給你一個敞開的門, Rev. 3:8 I know your works; behold, I have put before you an opened door which no one can shut,
是無人能關的;因爲你稍微有一點能力,也曾遵守我的話, because you have a little power and have kept My word and have not denied My name.
沒有否認我的名。
啓 3:9 看哪,那撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人, Rev. 3:9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, those who call themselves Jews and are
乃是說謊的;看哪,我要使他們來在你腳前下拜,並使他 not, but lie-behold, I will cause them to come and fall prostrate before your feet and to know
們知道,我已經愛你了。 that I have loved you.
啓 3:10 你旣遵守我忍耐的話,我也必保守你免去那將要臨到普天 Rev. 3:10 Because you have kept the word of My endurance, I also will keep you out of the hour of trial,
下,試煉一切住在地上之人試煉的時候。 which is about to come on the whole inhabited earth, to try them who dwell on the earth.
啓 3:11 我必快來,你要持守你所有的,免得有人奪去你的冠冕。 Rev. 3:11 I come quickly; hold fast what you have that no one take your crown.
啓 3:12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也絕不再從那裏出去; Rev. 3:12 He who overcomes, him I will make a pillar in the temple of My God, and he shall by no means
我又要將我神的名,和我神城的名,(這城就是由天上從我神 go out anymore, and I will write upon him the name of My God and the name of the city of My
那裏降下來的新耶路撒冷,)並我的新名,都寫在他上面。 God, the New Jerusalem, which descends out of heaven from My God, and My new name.
啓 3:13 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。 Rev. 3:13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
啓 3:14 你要寫信給在老底嘉的召會的使者,說,那阿們,那忠信 Rev. 3:14 And to the messenger of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful
真實的見證人,那神創造之物的元始,這樣說, and true Witness, the beginning of the creation of God:
啓 3:15 我知道你的行爲,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。 Rev. 3:15 I know your works, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.
啓 3:16 你旣如溫水,也不熱也不冷,我就要從我口中把你吐出去。 Rev. 3:16 So, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am about to spew you out of My mouth.
啓 3:17 因爲你說,我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知 Rev. 3:17 Because you say, I am wealthy and have become rich and have need of nothing, and do not
道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。 know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,
啓 3:18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上, Rev. 3:18 I counsel you to buy from Me gold refined by fire that you may be rich, and white garments that
叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你 you may be clothed and that the shame of your nakedness may not be manifested, and eyesalve
能看見。 to anoint your eyes that you may see.
啓 3:19 凡我所愛的,我就責備管教;所以你要發熱心,也要悔改。 Rev. 3:19 As many as I love I rebuke and discipline; be zealous therefore and repent.
啓 3:20 看哪,我站在門外叩門;若有聽見我聲音就開門的,我要 Rev. 3:20 Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, then I will

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 12 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 12


進到他那裏,我與他,他與我要一同坐席。 come in to him and dine with him and he with Me.
啓 3:21 得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝, Rev. 3:21 He who overcomes, to him I will give to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat
在我父的寶座上與祂同坐一樣。 with My Father on His throne.
啓 3:22 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。 Rev. 3:22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

五 耶利米是得勝者,作相反的見證: E. As an overcomer, Jeremiah was an anti-testimony:


1 以色列人荒涼了,耶利米就蒙神呼召作相反的見 1. The children of Israel had become desolate, and Jeremiah was called
證—耶二七 1 ~ 15。 by God to be an anti-testimony—Jer. 27:1-15.
耶 27:1 猶大王約西亞的兒子西底家登基的時候,從耶和華有這話 Jer.27:1 In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, the king of Judah, this word came to
臨到耶利米,說, Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 27:2 耶和華對我如此說,你作繩索與軛,加在自己的頸項上; Jer.27:2 Thus said Jehovah to me, Make for yourself bonds and yoke bars, and put them on your neck;
耶 27:3 藉那些來耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索 Jer.27:3 And send them to the king of Edom and to the king of Moab and to the king of the children of
與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的王、推羅王、西頓 Ammon and to the king of Tyre and to the king of Sidon by the hand of the messengers who
王那裏。 come to Jerusalem to Zedekiah the king of Judah.
耶 27:4 且囑咐使臣,去對他們的主人說,萬軍之耶和華以色列的 Jer.27:4 And command them to go to their masters, saying, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel:
神如此說,你們要對你們的主人說, Thus you shall say to your masters,
耶 27:5 我用大能和伸出來的膀臂,造了大地和地面上的人民、牲 Jer.27:5 It is I who made the earth, and the people and the animals who are on the face of the earth, by My
畜,我看給誰相宜,就把地給誰。 great power and by My outstretched arm; and I give it to whomever it seems right in My own eyes.
耶 27:6 現在我將這些地,都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手 Jer.27:6 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My
中,我也將田野的走獸給了他,好爲他服役。 servant; and I have also given him the beasts of the field to serve him.
耶 27:7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他本地遭報的日期來到; Jer.27:7 And all the nations will serve him and his son and his son’s son until the time of his own land
那時多國和大君王,要使他作他們的奴僕。 comes, when many nations and great kings will make him serve them.
耶 27:8 無論那一邦那一國,不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把 Jer.27:8 But if any nation or kingdom will not serve this Nebuchadnezzar the king of Babylon and will
頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫,懲罰那 not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with sword and
邦,直到我藉巴比倫王的手,將他們毀滅;這是耶和華說的。 with famine and with pestilence, declares Jehovah, until I have consumed them by his hand.
耶 27:9 至於你們,不可聽從你們的申言者和占卜的、圓夢的、觀 Jer.27:9 But as for you, do not listen to your prophets and to your diviners and to your dreams and to
兆的、以及行邪術的;他們告訴你們說,你們不至於服事 your soothsayers and to your sorcerers who speak to you, saying, You will not serve the king of
巴比倫王。 Babylon.
耶 27:10 他們向你們說假豫言,好使你們遷移,遠離本地;我必將 Jer.27:10 For they prophesy falsehood to you, with the result that you will be removed far from your
你們趕出去,使你們滅亡。 land; and I will drive you out, and you will perish.
耶 27:11 但那一邦肯把頸項放在巴比倫王的軛下服事他,我必使那 Jer.27:11 But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I
邦仍在本地存留,得以耕種居住;這是耶和華說的。 will leave in its own land, declares Jehovah, to till it and dwell there.
耶 27:12 我就照這一切的話,對猶大王西底家說,要把你們的頸項 Jer.27:12 And I spoke to Zedekiah the king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks
放在巴比倫王的軛下,服事他和他的百姓,便得存活。 under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
耶 27:13 你和你的百姓,爲何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶 Jer.27:13 Why will you die, you and your people, by sword, by famine, and by pestilence, as Jehovah has
和華論到不服事巴比倫王的那國所說的話呢? spoken concerning the nation which will not serve the king of Babylon?
耶 27:14 不可聽那些申言者對你們所說的話,他們說,你們不至於 Jer.27:14 And do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, You will not serve the
服事巴比倫王;其實他們向你們說假豫言。 king of Babylon; for they are prophesying falsehood to you.
耶 27:15 耶和華說,我並沒有打發他們,他們卻託我的名說假豫言,好 Jer.27:15 For I have not sent them, declares Jehovah; but they prophesy falsely in My name, with the
使我將你們和向你們說豫言的那些申言者,趕出去一同滅亡。 result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who prophesy to you.

2 神的子民不知道自己在神面前罪惡深重,神已命定 2. God’s people did not realize that they were deep in sin before God and
要用巴比倫懲罰他們,使他們被擄到巴比倫—十五 that God had already ordained that Babylon would be used to punish
12 ~ 14。 them, causing them to be captured to Babylon—15:12-14.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 13 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 13


耶 15:12 人豈能折斷鐵,就是北方的鐵,或折斷銅呢? Jer.15:12 Can one break iron, / Iron from the north, or bronze?
耶 15:13 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貲產財寶,白 Jer.15:13 Your wealth and your treasures / I will give as plunder without price, / And that for all your
白的交給仇敵爲掠物。 sins, / And within all your borders.
耶 15:14 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去;因爲在我怒 Jer.15:14 I will cause your enemies to bring it / Into a land you do not know; / For a fire is kindled in My
中有火着起,要將你們焚燒。 anger, / Which will burn against you.

3 以色列人落在這種麻木的光景裏,得勝者耶利米乃 3. Because Israel had fallen into such a befuddled situation, Jeremiah, an
是相反的見證,他說耶和華所給他的話,和那些假 overcomer, was an anti-testimony, speaking the word given to him by
申言者相反—二七 16 ~二八 17。 Jehovah and being contrary to the false prophets—27:16—28:17.
耶 27:16 我又對祭司和這眾民說,耶和華如此說,你們不可聽那些 Jer.27:16 And I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus says Jehovah, Do not listen to the
申言者對你們所說的豫言,他們說,耶和華殿中的器皿, words of your prophets who prophesy to you, saying, The vessels of the house of Jehovah will
現今快要從巴比倫帶回來;其實他們向你們說假豫言。 now shortly be brought back from Babylon; for they are prophesying falsehood to you.
耶 27:17 不可聽從他們,只管服事巴比倫王,便得存活。這城何必 Jer.27:17 Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a
變爲荒場呢? desolation?
耶 27:18 他們若是申言者,他們若有耶和華的話,就讓他們祈求萬 Jer.27:18 But if they are prophets and if the word of Jehovah is with them, let them intercede to Jehovah
軍之耶和華,使那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒 of hosts that the vessels which are left in the house of Jehovah and in the house of the king of
冷剩下的器皿,不至帶到巴比倫去。 Judah and in Jerusalem may not go to Babylon.
耶 27:19 因爲萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座、並剩在這城裏 Jer.27:19 For thus says Jehovah of hosts concerning the pillars and concerning the sea and concerning
其餘的器皿, the bases and concerning the rest of the vessels which are left in this city,
耶 27:20 就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼 Jer.27:20 Which Nebuchadnezzar the king of Babylon did not take when he took into exile Jeconiah the
雅,和猶大並耶路撒冷的一切貴冑,從耶路撒冷遷徙到巴 son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and
比倫的時候,所沒有掠去的器皿。 Jerusalem.
耶 27:21 論到那些在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的 Jer.27:21 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which are left in the
器皿,萬軍之耶和華以色列的神如此說, house of Jehovah and in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
耶 27:22 那些器皿必被帶到巴比倫存在那裏,直到我眷顧以色列人 Jer.27:22 They will be carried to Babylon and remain there until the day I visit them, declares Jehovah;
的日子;那時,我必將這些器皿帶上來,交還這地方;這 then I will bring them up and restore them to this place.
是耶和華說的。
耶 28:1 當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的 Jer.28:1 And in that same year, at the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, in the fourth
兒子申言者哈拿尼雅,在耶和華的殿中當着祭司和眾民, year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to
對我說, me in the house of Jehovah in the presence of the priests and all the people, saying,
耶 28:2 萬軍之耶和華以色列的神如此說,我已經折斷巴比倫王的 Jer.28:2 Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of
軛。 Babylon.
耶 28:3 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地方掠到巴比 Jer.28:3 Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the house of Jehovah, which
倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿,都帶回這地方。 Nebuchadnezzar the king of Babylon took from this place and carried to Babylon.
耶 28:4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和一切從猶大被 Jer.28:4 And Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the exiles from Judah who went to
遷徙到巴比倫去的人,帶回這地方,因爲我要折斷巴比倫 Babylon, I will bring back to this place, declares Jehovah; for I will break the yoke of the king of
王的軛;這是耶和華說的。 Babylon.
耶 28:5 申言者耶利米當着祭司,和站在耶和華殿裏的眾民,與申 Jer.28:5 Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in
言者哈拿尼雅說話。 the presence of all the people who were standing in the house of Jehovah.
耶 28:6 申言者耶利米說,阿們!願耶和華如此行,願耶和華堅立 Jer.28:6 And the prophet Jeremiah said, Amen! May Jehovah do so. May Jehovah establish your words
你所豫言的話,將耶和華殿中的器皿,和一切被遷徙的人, which you have prophesied and bring back the vessels of the house of Jehovah and all the exiles
從巴比倫帶回這地方。 from Babylon to this place.
耶 28:7 然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。 Jer.28:7 Nevertheless hear now this word which I am about to speak in your ears and in the ears of all
the people.
耶 28:8 從古以來,在你我以前的申言者,向多地和大國說豫言, Jer.28:8 The prophets who were before me and before you since long ago prophesied against many

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 14 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 14


論到爭戰、災禍、瘟疫的事。 lands and against great kingdoms, of war and of evil and of pestilence.
耶 28:9 豫言平安的申言者,到他話語成就的時候,人便知道他真 Jer.28:9 The prophet who prophesies of peace, when the word of that prophet comes to pass, then the
是耶和華所差來的。 prophet will be known as one whom Jehovah has truly sent.
耶 28:10 於是申言者哈拿尼雅,將申言者耶利米頸項上的軛取下來 Jer.28:10 Then the prophet Hananiah took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke
折斷了。 it.
耶 28:11 哈拿尼雅又當着眾民說,耶和華如此說,二年之內,我必 Jer.28:11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus says Jehovah, Even so I will
照樣從列國人的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛; break the yoke of Nebuchadnezzar the king of Babylon from the neck of all the nations within
於是申言者耶利米就走了。 two full years. Then the prophet Jeremiah went his way.
耶 28:12 申言者哈拿尼雅把申言者耶利米頸項上的軛折斷以後,耶 Jer.28:12 And the word of Jehovah came to Jeremiah after the prophet Hananiah had broken the yoke bar
和華的話臨到耶利米,說, from the neck of the prophet Jeremiah, saying,
耶 28:13 你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說,你折斷了木軛,卻 Jer.28:13 Go and speak to Hananiah, saying, Thus says Jehovah, You have broken the wooden yoke bars,
換來鐵軛; but you have made in their place iron yoke bars.
耶 28:14 因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,我已將鐵軛加在這 Jer.28:14 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I have put an iron yoke upon the neck of all
些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們必 these nations that they may serve Nebuchadnezzar the king of Babylon; and they will serve
要服事他;我也把田野的走獸給了他。 him. And I have also given the beasts of the field to him.
耶 28:15 於是申言者耶利米對申言者哈拿尼雅說,哈拿尼雅阿,你 Jer.28:15 And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, Listen now, O Hananiah, Jehovah has
應當聽;耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠虛假。 not sent you, and you have made this people trust in falsehood.
耶 28:16 所以耶和華如此說,我要叫你去世,你今年必死,因爲你 Jer.28:16 Therefore thus says Jehovah, I will send you from the face of the earth. This year you will die
向耶和華說了叛逆的話。 because you have spoken rebellion against Jehovah.
耶 28:17 這樣,申言者哈拿尼雅當年七月間就死了。 Jer.28:17 And the prophet Hananiah died in that very year in the seventh month.

伍 耶利米書說到神柔細的心加上神的公義, V. The book of Jeremiah has as its particular characteristic


這是該書特別的特徵和地位—九 10 ~ 11, and standing God’s tenderheartedness plus God’s
二三 5 ~ 6,三三 16: righteousness—9:10-11; 23:5-6; 33:16:
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.
耶 9:11 我必使耶路撒冷變爲亂堆,爲野狗的住處;也必使猶大的 Jer.9:11 And I will make Jerusalem a heap of ruins, / A habitation of jackals; / And I will make the cities
城邑變爲荒場,無人居住。 of Judah / A desolation without inhabitant.
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer.23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer.23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 33:16 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城的 Jer.33:16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely; and this is the name by
名必稱爲:耶和華我們的義。 which she will be called: Jehovah our righteousness.

一 我們的神是心裏柔細的,滿了憐恤和同情,但 A. Our God is a tenderhearted God, full of compassion and sympathy, yet He
祂也是絕對公義的—九 10 ~ 11,二三 6。 is absolutely righteous—9:10-11; 23:6.
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.
耶 9:11 我必使耶路撒冷變爲亂堆,爲野狗的住處;也必使猶大的 Jer.9:11 And I will make Jerusalem a heap of ruins, / A habitation of jackals; / And I will make the cities
城邑變爲荒場,無人居住。 of Judah / A desolation without inhabitant.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 15 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 15


耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer.23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.

二 按照耶利米書,神的愛包含祂柔細的關切、憐 B. According to the book of Jeremiah, God’s love is a composition of His


恤和同情;甚至在懲治祂的選民以色列時,祂 tender care, compassion, and sympathy; even while He chastises His elect
向他們也是憐恤的—哀三 22 ~ 23。 people Israel, He is compassionate toward them—Lam. 3:22-23.
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah’s lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

三 耶利米九章十至十一節和十七至十九節的話, C. The words in Jeremiah 9:10-11 and 17-19 express Jehovah’s feeling
表達耶和華對以色列受祂管教的感覺: concerning Israel’s suffering of His correction:
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.
耶 9:11 我必使耶路撒冷變爲亂堆,爲野狗的住處;也必使猶大的 Jer.9:11 And I will make Jerusalem a heap of ruins, / A habitation of jackals; / And I will make the cities
城邑變爲荒場,無人居住。 of Judah / A desolation without inhabitant.
耶 9:17 萬軍之耶和華如此說,你們應當思想,將唱哀歌的婦女召 Jer.9:17 Thus says Jehovah of hosts, / Consider, and call for the mourning women to come, / And send
來,又打發人召靈巧的婦女來; for the skillful women to come;
耶 9:18 叫她們速速爲我們舉哀,使我們眼淚汪汪,使我們的眼皮 Jer.9:18 Let them hasten and take up a wailing for us, / That our eyes may shed tears / And our eyelids
湧出水來。 may pour forth water.
耶 9:19 因爲聽見哀聲出於錫安,說,我們是怎樣的敗落!我們大大 Jer.9:19 For a voice of wailing / Was heard from Zion: How we are ruined! / We are utterly put to
的蒙羞!因爲我們撇下了這地,因爲人拆毀了我們的住處。 shame! / For we have forsaken the land / Because they have cast down our dwellings.

1 雖然耶和華懲罰以色列,但祂對他們仍是同情的。 1. Although Jehovah was punishing Israel, He was still sympathetic


toward them.
2 十八節裏『我們』和『我們的』這些辭,指明耶和華將 2. The words us and our in verse 18 indicate that Jehovah joined Himself
自己聯於受苦的百姓,並在他們的受苦中與他們是一。 to the suffering people and was one with them in their suffering.
耶 9:18 叫她們速速爲我們舉哀,使我們眼淚汪汪,使我們的眼皮 Jer.9:18 Let them hasten and take up a wailing for us, / That our eyes may shed tears / And our eyelids
湧出水來。 may pour forth water.

3 耶和華自己因同情祂的百姓而哭泣。 3. Jehovah Himself was weeping in sympathy with His people.

陸 耶利米書也是一本自傳,耶利米告訴我們 VI. The book of Jeremiah is also an autobiography in


他的情形、他這個人、和他的感覺,顯示 which Jeremiah tells us of his situation, his person,
他的心: and his feeling, revealing his tender heart:
一 神是柔細、慈愛、憐恤並公義的,耶利米是膽 A. God is tender, loving, compassionate, and righteous, and Jeremiah, a timid
怯的青年人,被神興起作神的出口,爲神說話 young man, was raised up by God to be His mouthpiece to speak for Him
並彰顯神—三 6 ~ 11,四 3 ~ 31,三二 26 ~ and express Him—3:6-11; 4:3-31; 32:26-27; 33:1-2.
27,三三 1 ~ 2。
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 16 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 16
耶 3:6 約西亞王在位的日子,耶和華又對我說,背道的以色列所 Jer.3:6 Then Jehovah said to me in the days of Josiah the king, Have you seen what Israel the apostate
行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。 has done? She went up on every high mountain and under every flourishing tree and committed
fornication there.
耶 3:7 我說,她行這一切事以後,必歸向我;她卻不歸向我;她 Jer.3:7 And I said, After she has done all these things, she will return to Me; but she did not return, and
奸詐的妹妹猶大也看見了。 her treacherous sister Judah saw it.
耶 3:8 因背道的以色列所犯的一切姦淫,我給她休書休了她;但 Jer.3:8 And I saw that because of all the adultery that Israel the apostate committed I divorced her and
她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。 gave her a certificate of divorce, yet her sister Judah the treacherous did not fear but went and
committed fornication also.
耶 3:9 因以色列輕忽她的淫亂,和石頭木頭行淫,就污穢了這地。 Jer.3:9 And because she treated her fornication lightly, she polluted the land and committed adultery
with stones and trees.
耶 3:10 雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大,還不全心歸向我, Jer.3:10 And yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart,
不過是假意歸向我;這是耶和華說的。 but instead falsely, declares Jehovah.
耶 3:11 耶和華對我說,背道的以色列,比奸詐的猶大還顯爲義。 Jer.3:11 And Jehovah said to me, Israel the apostate has shown herself to be more righteous than Judah
the treacherous.
耶 4:3 耶和華對猶大和耶路撒冷人如此說,要開墾你們未耕之地, Jer.4:3 For thus says Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, / Break up your fallow ground, /
不要撒種在荊棘中。 And do not sow among thorns.
耶 4:4 猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華, Jer.4:4 Circumcise yourselves to Jehovah, / And remove the foreskins of your heart, / Men of Judah and
將心裏的污穢除掉;恐怕我的忿怒,因你們的惡行發作, inhabitants of Jerusalem, / Lest My wrath go forth like fire / And burn, and there be no one to
如火焚燒,無人能以熄滅。 quench it / Because of the evil of your deeds.
耶 4:5 你們當傳揚在猶大,宣告在耶路撒冷,說,你們當在這地 Jer.4:5 Declare in Judah / And proclaim in Jerusalem, and say: / Blow the trumpet in the land; / Cry
吹角,高聲呼叫說,你們當聚集,我們好進入堅固城。 aloud and say, / Gather yourselves and let us go / Into the fortified cities.
耶 4:6 應當向錫安豎立旗號;要逃避,不要停留;因我必使災禍, Jer.4:6 Raise up a standard toward Zion. / Seek refuge; do not stay; / For I am bringing evil from the
與大毀滅,從北方來到。 north, / And great destruction.
耶 4:7 有獅子已經從樹叢中上來,毀壞列國的已經動身。他已經 Jer.4:7 A lion has come up from his thicket, / And a destroyer of nations has set out. / He has gone
出離本處,要使你的地荒涼;你的城邑必變爲荒場,無人 forth from his place / To make your land a waste; / Your cities will be ruins, / Without an
居住。 inhabitant.
耶 4:8 因此,你們當腰束麻布,慟哭哀號;因爲耶和華的烈怒, Jer.4:8 For this, gird yourselves with sackcloth, / Wail and howl; / For the burning anger of Jehovah /
沒有轉離我們。 Has not turned away from us.
耶 4:9 耶和華說,到那日君王和首領的心,都要沮喪;祭司都要 Jer.4:9 And in that day, declares Jehovah, the heart of the king and the heart of the princes will fail; and
驚奇,申言者都要詫異。 the priests will be appalled, and the prophets will be astounded.
耶 4:10 我說,哀哉,主耶和華阿,你真是大大的欺哄了這百姓和 Jer.4:10 And I said, Alas, Lord Jehovah, surely You have utterly deceived this people and Jerusalem,
耶路撒冷,說,你們必得平安;其實刀劍害及性命了。 saying, You will have peace; whereas the sword reaches to the soul.
耶 4:11 那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說,有一陣熱風,從曠野 Jer.4:11 At that time it will be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare heights in
光禿的高處,向我的百姓颳來,不是爲簸揚,也不是爲揚淨; the wilderness toward the daughter of My people, not for winnowing nor for purging
耶 4:12 這一陣風強烈難當,從我颳到;現在我又必發出判語,攻 Jer.4:12 (A wind too strong for these), will come from Me; now I will also utter judgments against them.
擊他們。
耶 4:13 他必如雲上來,他的戰車如旋風,他的馬比鷹更快。我們 Jer.4:13 Here he is coming up like clouds, / And his chariots like the whirlwind; / His horses are swifter
有禍了,我們遭殃了! than eagles. / Woe to us for we are devastated!
耶 4:14 耶路撒冷阿,你當洗去心中的惡,使你可以得救;惡念存 Jer.4:14 Wash your heart from wickedness, O Jerusalem, / That you may be saved. / How long will your
留在你心裏,要到幾時呢? evil thoughts / Lodge within you?
耶 4:15 有聲音從但宣揚,從以法蓮山地報患難。 Jer.4:15 For a voice declares from Dan / And announces affliction from the hill country of Ephraim.
耶 4:16 你們當向列國題說,向耶路撒冷報告,說,有圍困的人從 Jer.4:16 Make mention to the nations; yes, / Announce against Jerusalem. / Besiegers are coming from a
遠方來到,向猶大的城邑發聲吶喊。 distant land / And utter their voice against the cities of Judah.
耶 4:17 他們四面圍住耶路撒冷,好像看守田地的人,因爲她背叛 Jer.4:17 Like those who watch over a field, they are against her all around / Because she has rebelled
了我;這是耶和華說的。 against Me, declares Jehovah.
耶 4:18 你的行徑,你的作爲,給你招惹這些事;這是你的惡果; Jer.4:18 Your way and your deeds / Have caused these things to happen to you. / This is your

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 17 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 17


實在是苦,是害及你心了! wickedness. Indeed it is bitter! / Indeed it reaches to your heart!
耶 4:19 我的心腸阿,我的心腸阿,我翻騰絞痛。我的心哪!我的 Jer.4:19 My bowels, my bowels; I am writhing. / Oh, the walls of my heart! / My heart is moaning within
心在我裏面呻吟;我不能靜默不言;因爲我的魂哪,你已 me; / I cannot be silent; / For you hear, O my soul, the sound of the trumpet, / The alarm of
經聽見角聲,聽見打仗的吶喊。 war.
耶 4:20 毀壞的信息接連不斷,因爲全地敗落;我的帳棚忽然破敗, Jer.4:20 Destruction upon destruction is proclaimed, / For the whole land is devastated. / Suddenly my
我的幔子頃刻破裂。 tents are devastated, / And my curtains in a moment.
耶 4:21 我看見旗號,聽見角聲,要到幾時呢? Jer.4:21 How long will I see the standard, / And hear the sound of the trumpet?
耶 4:22 耶和華說,我的百姓愚頑,不認識我。他們是愚蠢無知的 Jer.4:22 For My people are foolish; / They do not know Me. / They are stupid children / And have no
兒女;他們有智慧行惡,卻無知識行善。 understanding. / They are wise to do evil, / But they do not know to do good.
耶 4:23 申言者說,我觀看地,見地荒廢空虛;我觀看天,天也無光。 Jer.4:23 I looked at the earth, and there it was, waste and emptiness; / And at the heavens, and they had
no light.
耶 4:24 我觀看大山,見大山盡都震動,小山也都搖來搖去。 Jer.4:24 I looked at the mountains, and there they were, shaking, / And all the hills were swaying.
耶 4:25 我觀看,見無一人,空中的飛鳥也都躲避。 Jer.4:25 I looked, and there was no man, / And all the birds of the heavens had fled.
耶 4:26 我觀看,見肥田變爲荒野,一切城邑在耶和華面前,在祂 Jer.4:26 I looked, and there was the fruitful land, a wilderness, / And all its cities were torn down /
烈怒之前,都被拆毀。 Before Jehovah, before His burning anger.
耶 4:27 耶和華如此說,全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。 Jer.4:27 For thus says Jehovah, / The whole land will be a desolation, / But I will not make a full end;
耶 4:28 爲此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因爲我言已出,我 Jer.4:28 For this the earth will mourn, / And the heavens above will be dark; / Because I have spoken, I
意已定;我不後悔,也不轉意不作。 have purposed; / And I have not repented, nor will I turn from it.
耶 4:29 各城的人,因馬兵和弓箭手的響聲,就都逃跑,進入叢林, Jer.4:29 At the sound of horsemen and archers / Every city flees; / They go into the thickets / And climb
爬上磐石。各城被撇下,無一人住在其中。 up on the rocks. / Every city is forsaken, / And not even one inhabits them.
耶 4:30 你這荒涼的阿,你要怎樣行呢?你雖穿上朱紅衣服,佩戴 Jer.4:30 And you, O desolate one, what will you do? / Although you dress in scarlet, / Although you are
黃金妝飾,用顏料修飾眼目,你美化自己是枉然的;你的 adorned with ornaments of gold, Although you enlarge your eyes with paint, / In vain do you
愛人藐視你,他們尋索你的性命。 beautify yourself; / Your lovers despise you; / They seek your life.
耶 4:31 我聽見有聲音,彷彿婦人產難的聲音,好像生頭胎疼痛的 Jer.4:31 For I heard a cry like that of a woman in travail, / Anguish like that of a woman bringing forth
聲音,是錫安女子的聲音;她喘着氣,伸出雙手,說,我 her first child, / The sound of the daughter of Zion gasping for breath; / She stretches out her
有禍了,在殺人者跟前,我的魂發昏了。 hands, saying, / Woe is me, / For my soul is fainting before murderers.
耶 32:26 耶和華的話臨到耶利米,說, Jer.32:26 And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
耶 32:27 我是耶和華,是凡有血肉者的神,在我豈有難成的事麼? Jer.32:27 Indeed, I am Jehovah, the God of all flesh. Is anything too wonderful for Me?
耶 33:1 耶利米還囚在護衞兵的院內,耶和華的話第二次臨到他, Jer.33:1 And the word of Jehovah came to Jeremiah a second time while he was still shut up in the court
說, of the guard, saying,
耶 33:2 成就的是耶和華,塑造爲要建立的也是耶和華;耶和華是 Jer.33:2 Thus says Jehovah who does it, Jehovah who formed it to establish it-Jehovah is His name—
祂的名;祂如此說,

二 耶和華是心裏柔細的神;在心裏柔細這點上, B. Jehovah is the tenderhearted God, and in being tenderhearted,


耶利米與神完全是一;因此,神能使用申言者 Jeremiah was absolutely one with God; thus, God could use the prophet
耶利米來彰顯祂,爲祂說話,並代表祂—二 1 ~ Jeremiah to express Him, speak for Him, and represent Him—2:1—
三 5,四 19,九 1,10。 3:5; 4:19; 9:1, 10.
耶 2:1 耶和華的話臨到我,說, Jer.2:1 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶 2:2 你去向耶路撒冷人的耳中喊叫,說,耶和華如此說,你幼 Jer.2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah: / I remember concerning you
年的恩愛,新婚的愛情,你怎樣在曠野,在未曾耕種之地 the kindness of your youth, / The love of your bridal days, / When you followed after Me in the
跟隨我,我都記得。 wilderness, / In a land that was not sown.
耶 2:3 那時以色列歸耶和華爲聖,作爲祂所出產的初熟果子;凡 Jer.2:3 Israel was holiness to Jehovah, / The firstfruits of His increase; / All who ate of it were guilty; /
吞喫他的,便算爲有罪,災禍就臨到他們;這是耶和華說的。 Evil came upon them, / Declares Jehovah.
耶 2:4 雅各家,以色列家的各族阿,你們當聽耶和華的話。 Jer.2:4 Hear the word of Jehovah, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
耶 2:5 耶和華如此說,你們的列祖見我有甚麼不義,竟遠離我, Jer.2:5 Thus says Jehovah: / What iniquity did your fathers find in Me / That they went far away from

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 18 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 18


隨從虛無的神,自己成爲虛妄呢? Me / And walked after vanity / And became vain?
耶 2:6 他們也不說,那領我們從埃及地上來,引導我們經過曠野, Jer.2:6 And they did not say, Where is Jehovah, / Who brought us up from the land of Egypt, / Who
經過沙漠有深坑之地,經過乾旱死蔭之地,經過無人通行、 brought us through the wilderness, / Through a land of deserts and pits, / Through a land of
無人居住之地的耶和華在那裏呢? drought and the shadow of death, / Through a land that no one passes through / And where no
man dwells?
耶 2:7 我領你們進入肥美之地,使你們得喫其中的果子和美物;但 Jer.2:7 And I brought you into the land of the fruited field, / To eat its fruit and its goodness. / But you
你們進入的時候,就玷污我的地,使我的產業成爲可憎之物。 came and defiled My land / And made My inheritance an abomination.
耶 2:8 祭司都不說,耶和華在那裏呢?執掌律法的,都不認識我, Jer.2:8 The priests did not say, / Where is Jehovah? / And those who handle the law did not know Me,
牧者違背我,申言者藉巴力說豫言,隨從無益之物。 / And the shepherds transgressed against Me, / And the prophets prophesied by Baal / And
followed after things that did not benefit them.
耶 2:9 耶和華說,因此我必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。 Jer.2:9 Therefore I will yet contend with you, declares Jehovah; / And with your children’s children I
will contend.
耶 2:10 你們且過到基提眾海島去察看,打發人往基達去留心查考, Jer.2:10 For pass over to the coastlands of Kittim and see, / And send someone to Kedar and consider
看曾有這樣的事沒有。 carefully, / And see if there has ever been anything like this.
耶 2:11 豈有一國換了自己的神麼?其實那些並不是神;但我的百 Jer.2:11 Has a nation ever exchanged its gods, / Even though they are no gods? / But My people have
姓,將他們的榮耀換了那無益的神。 exchanged their glory / For that which does not benefit them.
耶 2:12 諸天哪,要因此驚駭、恐慌,極其淒涼;這是耶和華說的。 Jer.2:12 Be appalled at this, O heavens, / And be horrified; be very desolate, / Declares Jehovah.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
耶 2:14 以色列是奴僕麼?是家中生的奴僕麼?爲何竟成爲掠物呢? Jer.2:14 Is Israel a slave? Is he a homeborn slave? / Why has he become a prey?
耶 2:15 少壯獅子向他咆哮,大發吼聲,使他的地荒涼,城邑也都 Jer.2:15 The young lions roared over him; / They sounded their voices. / And they have made his land a
焚燒,無人居住。 waste; / His cities are burned, without inhabitant.
耶 2:16 挪弗人和答比匿人,也剃光你的頭頂。 Jer.2:16 Also the children of Memphis and Tahpanhes / Have shaved the crown of your head.
耶 2:17 這事臨到你身上,不是你自招的麼?不是因耶和華你神引 Jer.2:17 Have you not done this to yourself / By your forsaking Jehovah your God / When He was
你行路的時候,你離棄了祂麼? leading you in the way?
耶 2:18 現今你爲何在往埃及的路上,要喝西曷的水呢?你爲何在 Jer.2:18 And now what do you have on the road to Egypt, / To drink the waters of the Shihor? / And
往亞述的路上,要喝大河的水呢? what do you have on the road to Assyria, / To drink the waters of the River?
耶 2:19 你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。因此要知道 Jer.2:19 Your own wickedness will correct you, / And your apostasies will reprove you. / Know
並看見,你離棄耶和華你的神,對我毫無畏懼,乃爲惡事, therefore and see that it is an evil and bitter thing, / That you have forsaken Jehovah your God
爲苦事;這是主萬軍之耶和華說的。 / And that My fear is not in you, / Declares the Lord Jehovah of hosts.
耶 2:20 你在古時折斷你的軛,掙開你的繩索;你說,我必不事奉 Jer.2:20 For long ago you broke your yoke; / You tore off your bonds; / And you said, I will not serve! /
耶和華!你在各高岡上,各青翠樹下,躺臥行淫。 Indeed upon every high hill / And under every flourishing tree / You have lain down, you have
committed fornication.
耶 2:21 然而我栽種你是上好的葡萄樹,全然是真種子。你怎麼向 Jer.2:21 Yet I, I had planted you as a choice vine, / Wholly a faithful seed. / How then have you turned
我變爲外邦葡萄樹的壞枝條呢? yourself before Me / Into the degenerate shoots of a foreign vine?
耶 2:22 你雖用鹼,多用肥皂洗濯,你罪孽的污漬仍然留在我面前; Jer.2:22 For though you wash yourself with lye / And make use of much soap, / Your iniquity remains
這是主耶和華說的。 as a stain before Me, / Declares the Lord Jehovah.
耶 2:23 你怎能說,我沒有被玷污,沒有隨從眾巴力?看你谷中的 Jer.2:23 How can you say, I am not defiled; / I have not gone after the Baals? / Look at your way in the
路,就知道你所作的如何。你像快行的小駱駝,狂奔亂走; valley; / Know what you have done. / You are like a swift young camel entangling her ways,
耶 2:24 你像野母驢慣在曠野,慾心發動就吸風喘氣。她起性的時 Jer.2:24 Like a wild donkey accustomed to the wilderness, / Panting after the wind in her desire. / In
候,誰能使她轉回呢?凡尋找她的,必不至疲乏:在她的 her passion who can turn her away? / None that seek her will weary themselves: / They will
月分,必能尋見。 find her in her month.
耶 2:25 我說,你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴;你倒說,這是枉然。 Jer.2:25 Keep your foot from being unshod / And your throat from thirst; / But you said, It is hopeless. /
我喜愛外邦神,我必隨從他們。 No! For I have loved strangers, / And I will go after them.
耶 2:26 賊被捉拿,怎樣羞愧,以色列家和他們的君王、首領、祭 Jer.2:26 As the thief is ashamed when he is found, / So the house of Israel is ashamed—/ They, their
司、申言者,也照樣羞愧。 kings, their princes, / And their priests and their prophets,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 19 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 19


耶 2:27 他們向樹木說,你是我的父;向石頭說,你生了我。他們 Jer.2:27 Who say to a tree, You are my father; / And to a stone, You have brought me forth—/ For they
以背向着我,不以面向着我;及至遭遇患難的時候卻說, have turned their back to Me, / And not their faces. / Yet in a time of their trouble they will say,
起來拯救我們。 / Arise and save us.
耶 2:28 你爲自己作的神在那裏?你遭遇患難的時候,他們若能拯 Jer.2:28 But where are your gods, whom you made for yourselves? / Let them arise, if they can save
救你,就叫他們起來罷。猶大阿,你神的數目,與你城的 you in the time of your trouble; / For according to the number of your cities / Are your gods, O
數目相等。 Judah.
耶 2:29 耶和華說,你們爲何與我爭辯?你們都違背了我。 Jer.2:29 Why do you contend with Me? / You have all transgressed against Me, / Declares Jehovah.
耶 2:30 我責打你們的兒女,是徒然的:他們不受管教;你們自己 Jer.2:30 In vain I have stricken your children: / They have taken no correction. / Your own sword has
的刀,吞滅你們的申言者,好像殘害的獅子。 devoured your prophets / Like a destroying lion.
耶 2:31 這世代的人哪,你們要注意耶和華的話:我豈向以色列成 Jer.2:31 O generation, attend to the word of Jehovah: / Have I been a wilderness to Israel, / Or a land of
了曠野麼?或成了幽暗之地麼?我的百姓爲何說,我們自 deep darkness? / Why do My people say, We roam about; / We will no longer come to You?
由無拘,再不來你這裏了?
耶 2:32 處女豈能忘記她的妝飾呢?新婦豈能忘記她的美衣呢?我 Jer.2:32 Can the virgin forget her ornaments, / Or the bride her attire? / But My people have forgotten
的百姓,卻忘記了我無數的日子。 Me / For days without number.
耶 2:33 你多麼會修飾自己的道路,去尋求愛情!所以連惡劣的婦 Jer.2:33 How you prepare your ways / To seek love! / Therefore you have even taught / Wicked women
人,你也教導她們行你的路。 your ways.
耶 2:34 並且你的衣襟上有無辜窮人的血;你殺他們,並不是遇見 Jer.2:34 Also on your skirts is found / The lifeblood of the innocent poor. / You did not find them
他們挖洞入屋,乃是因這一切的事。 breaking in, / But killed them because of all these things.
耶 2:35 你還說,我是無辜的;耶和華的怒氣,必定從我轉消了。 Jer.2:35 But you said, I am innocent; / Surely His anger will turn from me. / I am about to enter into
我必審問你,因你說,我沒有犯罪。 judgment with you, / Because you say, I have not sinned.
耶 2:36 你爲何東奔西跑,更換你的道路呢?你也必因埃及蒙羞, Jer.2:36 Why do you go about so much / To change your way? / You will be put to shame by Egypt also,
像從前因亞述蒙羞一樣。 / Even as you were put to shame by Assyria.
耶 2:37 你必兩手抱頭,從埃及出來;因爲耶和華已經棄絕你所倚 Jer.2:37 Indeed, from it you will go forth / With your hands upon your head; / For Jehovah has rejected
靠的,你必不因他們得亨通。 those in whom you trust, / And you will not prosper by them.
耶 3:1 有話說,人若休妻,妻子離他而去,作了別人的妻子,前 Jer.3:1 It is said, / If a man divorces his wife / And she goes from him / And becomes another man’s
夫豈能再回到她那裏麼?若回到她那裏,那地豈不是大大 wife, / Will he return to her again? / Will not that land be / Utterly polluted? / But you have
污穢了麼?但你和許多所愛的人行邪淫,還可以歸向我; committed fornication with many lovers. / Yet return to Me, declares Jehovah.
這是耶和華說的。
耶 3:2 你向光禿的高處舉目觀看:你在何處沒有被玷污?你坐在 Jer.3:2 Lift up your eyes to the bare heights and see: / Where have you not been ravished? / By the
道旁等候他們,好像亞拉伯人在荒野埋伏一樣;你以你的 roads you sat for them, / Like an Arab in the desert; / And you have polluted the land / With
淫行邪惡污穢了這地。 your fornication and your wickedness.
耶 3:3 因此甘霖停止,春雨不降。但你還是有娼妓之臉,不顧 Jer.3:3 Therefore the showers have been withheld, / And there has been no spring rain. / But you have
羞恥。 had a harlot’s forehead; / You refused to be ashamed.
耶 3:4 你豈不是剛剛向我呼叫說,我父阿,你是我幼年時的引導麼? Jer.3:4 Have you not just now called out to Me, My Father, / You are the guide of my youth?
耶 3:5 耶和華豈永遠懷怒,存留到底麼?你雖這樣說,還是盡所 Jer.3:5 Will He preserve His anger forever? / Will He keep it perpetually? / This you have spoken; yet
能的作惡事。 you have done what evil things / That you could.
耶 4:19 我的心腸阿,我的心腸阿,我翻騰絞痛。我的心哪!我的 Jer.4:19 My bowels, my bowels; I am writhing. / Oh, the walls of my heart! / My heart is moaning within
心在我裏面呻吟;我不能靜默不言;因爲我的魂哪,你已 me; / I cannot be silent; / For you hear, O my soul, the sound of the trumpet, / The alarm of
經聽見角聲,聽見打仗的吶喊。 war.
耶 9:1 但願我的頭爲眾水,我的眼爲淚的泉源,我好爲我百姓中 Jer.9:1 Oh, that my head were waters, / And my eye a fountain of tears, / That I might weep day and
被殺的人,晝夜哭泣! night / For the slain of the daughter of my people!
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 20 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 20


三 耶和華進來管教虛僞的敬拜者,而耶利米對耶 C. Jehovah came in to correct His hypocritical worshippers, and Jeremiah
和華的管教有所反應;申言者的反應非常柔細, reacted to Jehovah’s correction; the prophet’s reaction was very tender,
富有同情和憐恤—八 18 ~ 19,21 ~ 22,九 1 ~ sympathetic, and compassionate—8:18-19,21-22; 9:1-2; 10:19-25.
2,十 19 ~ 25。
耶 8:18 我有憂愁,願得安慰!我心在我裏面發昏。 Jer.8:18 Oh, that there were comforting to me in sorrow! / My heart within me is faint.
耶 8:19 聽阿,是我百姓的哀聲,從極遠之地而來,說,耶和華不 Jer.8:19 It is the voice of the cry of the daughter of my people / From a land very far away: / Is Jehovah
在錫安麼?錫安的王不在其中麼?耶和華說,他們爲甚麼 not in Zion? / Is her King not in her? / Why have they provoked Me to anger / With their graven
以雕製的偶像,和外邦的偶像,惹我發怒呢? images and with strange idols?
耶 8:21 申言者說,因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛;驚 Jer.8:21 For the brokenness of the daughter of my people I am broken. / I mourn; horror has taken hold
恐將我抓住。 of me.
耶 8:22 在基列豈沒有乳香麼?在那裏豈沒有醫生麼?我百姓爲何 Jer.8:22 Is there no balm in Gilead? / Is there no physician there? / Why then has the recovery of the
不得痊愈呢? daughter of my people / Not occurred?
耶 9:1 但願我的頭爲眾水,我的眼爲淚的泉源,我好爲我百姓中 Jer.9:1 Oh, that my head were waters, / And my eye a fountain of tears, / That I might weep day and
被殺的人,晝夜哭泣! night / For the slain of the daughter of my people!
耶 9:2 惟願我在曠野有行路人住宿之處,使我可以離開我的民出 Jer.9:2 Oh, that I had a traveler’s lodging place in the wilderness / That I might leave my people and go
去,因他們都是行姦淫的,是行詭詐的會眾。 away from them, / For all of them are adulterers and an assembly of treacherous men.
耶 10:19 民說,禍哉,我受損傷!我的創傷嚴重。我卻說,這真是 Jer.10:19 Woe is me because of my hurt! / My wound is grievous. / But I said, Truly this is my 1affliction,
我的痛苦,我必須忍受。 / And I must bear it.
耶 10:20 我的帳棚毀壞,我的繩索都折斷了。我的兒女離我出去, Jer.10:20 My tent is destroyed, and all my cords are broken; / My children have gone from me and they
沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。 are not; / There is no one who will spread out my tent again / And set up my curtains.
耶 10:21 因爲牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利, Jer.10:21 For the shepherds are stupid / And have not sought Jehovah; / Therefore they have not
他們的羊羣也都分散。 prospered, / And all their flock is scattered.
耶 10:22 有風聲!敵人來了,有大擾亂從北方之地出來,要使猶大 Jer.10:22 The sound of a report! Here it comes, / Even a great commotion from the land of the north, / To
城邑變爲荒涼,成爲野狗的住處。 make the cities of Judah / A desolation, a habitation of jackals.
耶 10:23 耶和華阿,我曉得人的道路不由自己;行走的人,也不能 Jer.10:23 I know, O Jehovah, / That a man’s way is not in himself; / It is not in the man who walks / To
定自己的腳步。 direct his step.
耶 10:24 耶和華阿,求你適度管教我;不要在你的怒中管教我,恐 Jer.10:24 Correct me, O Jehovah, but in measure, / Not in Your anger lest You bring me to nothing.
怕使我歸於無有。
耶 10:25 願你將忿怒傾在不認識你的列國中,和不呼求你名的各族 Jer.10:25 Pour out Your wrath on the nations / Who do not know You / And upon the families / Who do
上;因爲他們吞了雅各,不但吞了而且滅絕,把他的住處 not call upon Your name; / For they have devoured Jacob, yes, devoured him and brought him
變爲荒場。 to an end, / And they have desolated his habitation.

四 耶利米替神哭泣;他的哭泣表達神的哭泣—四 D. Jeremiah wept on God’s behalf; his weeping expressed God’s weeping—4:19;
19,九 1,十三 17: 9:1; 13:17:
耶 4:19 我的心腸阿,我的心腸阿,我翻騰絞痛。我的心哪!我的 Jer.4:19 My bowels, my bowels; I am writhing. / Oh, the walls of my heart! / My heart is moaning within
心在我裏面呻吟;我不能靜默不言;因爲我的魂哪,你已 me; / I cannot be silent; / For you hear, O my soul, the sound of the trumpet, / The alarm of
經聽見角聲,聽見打仗的吶喊。 war.
耶 9:1 但願我的頭爲眾水,我的眼爲淚的泉源,我好爲我百姓中 Jer.9:1 Oh, that my head were waters, / And my eye a fountain of tears, / That I might weep day and
被殺的人,晝夜哭泣! night / For the slain of the daughter of my people!
耶 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲,在暗地哭泣;我眼 Jer.13:17 And if you will not hear it, / My soul will weep in secret places for your pride; / And my eye will
必痛哭流淚,因爲耶和華的羣羊被擄去了。 weep bitterly and shed tears, / Because the flock of Jehovah has been taken captive.

1 耶利米在他的哭泣上代表神—九 10。 1. In his weeping Jeremiah represented God—9:10.


耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 21 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 21


燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.

2 我們可以說,神在耶利米的哭泣裏哭泣,因爲耶利 2. W e may say that God wept within Jeremiah’s weeping, for in his
米在他的哭泣裏與神是一—十三 17。 weeping Jeremiah was one with God—13:17.
耶 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲,在暗地哭泣;我眼 Jer.13:17 And if you will not hear it, / My soul will weep in secret places for your pride; / And my eye will
必痛哭流淚,因爲耶和華的羣羊被擄去了。 weep bitterly and shed tears, / Because the flock of Jehovah has been taken captive.

五 因着耶利米時常哭泣,甚至慟哭,所以他被稱 E. Because Jeremiah often wept, even wailed, he is called the weeping
爲哭泣的申言者—哀一 16,二 11,三 48: prophet—Lam. 1:16; 2:11; 3:48:
哀 1:16 我因這些事哭泣;我的眼睛淚水直流,因爲那當安慰我, Lam. 1:16 For these things I weep; / My eye, my eye runs down with water, / For the comforter who
救回我性命的,離我甚遠;我的兒女淒苦,因爲仇敵已經 should revive my soul / Is far from me; / My children have become desolate, / Because the
得勝。 enemy has prevailed.
哀 2:11 我的眼流淚,以致失明;我的心腸翻騰,肝膽塗地,都因 Lam. 2:11 My eyes are consumed with tears; / My bowels are in ferment; / My liver is poured out on the
我的民遭毀滅,又因孩童和喫奶的在城內街上發昏。 earth, / Because of the brokenness of the daughter of my people, / Because the little ones and
the nursing children / Faint in the streets of the city.
哀 3:48 因我民被毀滅,我就眼淚流下如河。 Lam. 3:48 My eye runs down with streams of water / For the destruction of the daughter of my people.

1 雖然神對祂的百姓是多憂傷,多痛苦,但是祂必須 1. Although God was grieved and hurt because of His people, He had to
在地上找着一個有這種情感的人。 find someone on earth who had these feelings.
2 當神的靈臨到那特別的一位,耶利米,把祂的感覺 2. When His Spirit came upon that particular one, Jeremiah, and put
放在耶利米的靈裏時,申言者纔能把神那個傷痛的 His feelings in Jeremiah’s spirit, the prophet could then express the
感覺發表出來。 sorrowful feeling of God.
3 我們讀耶利米書時會覺得,他雖然哭,他的情感是 3. As we read the book of Jeremiah, we can sense that, although he wept,
受過訓練的—四 19,九 1,10,十三 17。 his emotion had been disciplined—4:19; 9:1,10; 13:17.
耶 4:19 我的心腸阿,我的心腸阿,我翻騰絞痛。我的心哪!我的 Jer.4:19 My bowels, my bowels; I am writhing. / Oh, the walls of my heart! / My heart is moaning within
心在我裏面呻吟;我不能靜默不言;因爲我的魂哪,你已 me; / I cannot be silent; / For you hear, O my soul, the sound of the trumpet, / The alarm of
經聽見角聲,聽見打仗的吶喊。 war.
耶 9:1 但願我的頭爲眾水,我的眼爲淚的泉源,我好爲我百姓中 Jer.9:1 Oh, that my head were waters, / And my eye a fountain of tears, / That I might weep day and
被殺的人,晝夜哭泣! night / For the slain of the daughter of my people!
耶 9:10 我要爲山嶺哭泣舉哀,爲曠野的草場揚聲哀號,因爲都已 Jer.9:10 For the mountains I will take up a weeping and wailing, / And for the pastures of the wilderness,
燒盡,甚至無人經過,人也聽不見牲畜鳴叫;空中的飛鳥 a lamentation; / Because they have been burned up so that no one passes through, / And the
和地上的野獸,都已逃去。 sound of cattle is not heard; / Both the birds of the sky and the beasts / Have fled and have gone.
耶 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲,在暗地哭泣;我眼 Jer.13:17 And if you will not hear it, / My soul will weep in secret places for your pride; / And my eye will
必痛哭流淚,因爲耶和華的羣羊被擄去了。 weep bitterly and shed tears, / Because the flock of Jehovah has been taken captive.

4 耶利米那憂傷的情感,會哭的情感,是受過訓練和 4. Jeremiah’s sorrowful and weeping emotion had been disciplined and
約束的,所以神能臨到他,用他來發表神心中傷痛 restricted so that God could come to him and use him to express the
的感覺。 sorrowful feelings that were in His heart.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 22 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 22


柒 要讓神能藉着我們得着充分的發表,我們 VII. In order that God may be fully expressed through us,
需要有屬靈的情感,彼此相待要心存慈憐, we need to have spiritual emotions, be tenderhearted
能流淚的服事神—雅五 11,出三四 6,詩 with one another, and be able to serve God with
一○三 8: tears—James 5:11; Exo. 34:6; Psa. 103:8:
雅 5:11 看哪,我們稱那忍耐的人是有福的。你們聽見過約伯的忍 James 5:11 Behold, we call those who endured blessed. You have heard of the endurance of Job, and you
耐,也看見過主給他的結局,明顯主是滿有慈心,且有憐恤。 have seen his end from the Lord, that the Lord is very tenderhearted and compassionate.
出 34:6 耶和華在他面前經過,宣告說,耶和華,耶和華,是有憐 Exo. 34:6 Then Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God compassionate and
恤、有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實; gracious, long-suffering, and abundant in lovingkindness and truth,
詩 103:8 耶和華有憐恤,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。 Psa. 103:8 Jehovah is compassionate and gracious, / Long-suffering and abundant in lovingkindness.

一 屬靈的人是情感豐盛的;我們越屬靈,情感就越豐 A. A spiritual person is full of emotions; the more spiritual we are, the richer
盛—林前四 21,林後六 11,七 3,十 1,十二 15: our emotions are—1 Cor. 4:21; 2 Cor. 6:11; 7:3; 10:1; 12:15:
林前 4:21 你們願意怎麼樣?是要我帶着刑杖,還是要我在愛和溫柔 1 Cor. 4:21 What do you want? Should I come to you with a rod or in love and a spirit of meekness?
的靈裏,到你們那裏去?
林後 6:11 哥林多人哪,我們的口向你們是張開的,我們的心是寬宏的; 2 Cor. 6:11 Our mouth is opened to you, Corinthians; our heart is enlarged.
林後 7:3 我說這話,不是爲定罪你們,因我先前說過,你們是在我 2 Cor. 7:3 I do not say this to condemn you, for I have said before that you are in our hearts for our dying
們的心裏,以至同死同活。 together and our living together.
林後 10:1 然而我保羅,就是那如你們所說,在你們中間,見面的時 2 Cor. 10:1 But I myself, Paul, entreat you through the meekness and gentleness of Christ, who (as you
候是卑鄙的,不在的時候,向你們卻是放膽的,親自藉着 say) in person am base among you, but while absent am bold toward you,
基督的溫柔與和藹勸你們,
林後 12:15 我極其喜歡爲你們花費,並完全花上自己。難道我越發 2 Cor. 12:15 But I, I will most gladly spend and be utterly spent on behalf of your souls. If I love you more
愛你們,就越發少得你們的愛麼? abundantly, am I loved less?

1 我們需要主作工在我們身上,把我們的感覺作到細 1. We need the Lord to work on us until our feelings are fine and tender.
嫩的地步。
2 當神作工的時候,每一次的責打,每一次的對付, 2. Every time God works on us, chastises us, and deals with us, our
都是把我們的感覺弄到比從前更細嫩、更敏銳;這 feelings become finer and more sensitive; this is the deepest lesson in
乃是外面的人被拆毀最深的功課—四 16。 the breaking of the outer man—4:16.
林後 4:16 所以我們不喪膽,反而我們外面的人雖然在毀壞,我們裏 2 Cor. 4:16 Therefore we do not lose heart; but though our outer man is decaying, yet our inner man is
面的人卻日日在更新。 being renewed day by day.

二 在召會生活中,我們相待需要心存慈憐—弗四 B. In the church life we need to be tenderhearted with one another—Eph.


32: 4:32:
弗 4:32 你們要以恩慈相待,心存慈憐,彼此饒恕,正如神在基督 Eph. 4:32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ also
裏饒恕了你們一樣。 forgave you.

1 我們不該審判、定罪作我們同伴的信徒,乃要以恩 1. We should not judge and condemn our fellow believers but be kind
慈待他們,心存慈憐,饒恕他們,正如神在基督裏 to them, tenderhearted, forgiving them even as God in Christ also
饒恕了我們一樣—路六 37,弗四 32。 forgave us—Luke 6:37; Eph. 4:32.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 23 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 23


路 6:37 你們不要審判,就絕不會受審判;你們不要定罪,就絕不 Luke 6:37 And do not judge, and you shall by no means be judged; and do not condemn, and you shall by
會被定罪;你們要赦免人,就必蒙赦免。 no means be condemned; release, and you will be released;
弗 4:32 你們要以恩慈相待,心存慈憐,彼此饒恕,正如神在基督 Eph. 4:32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ also
裏饒恕了你們一樣。 forgave you.

2 我們越經歷基督作我們生命的供應,我們就越心存 2. The more we experience Christ as our life supply, the more our hearts
慈憐。我們若心存慈憐,就會饒恕別人。 become tender, and when we are tenderhearted, we will forgive others.
三 使徒保羅服事主,常常流淚,並且流淚的勸戒 C. The apostle Paul served the Lord with tears and admonished the saints
聖徒—徒二十 19,31,腓三 18: with tears—Acts 20:19, 31; Phil. 3:18:
徒 20:19 服事主,凡事謙卑,常常流淚,又因猶太人的謀害,歷經 Acts 20:19 Serving the Lord as a slave with all humility and tears and trials which came upon me by the
試煉。 plots of the Jews;
徒 20:31 所以你們應當儆醒,記念我三年之久,晝夜不住的流淚勸 Acts 20:31 Therefore watch, remembering that for three years, night and day, I did not cease admonishing
戒你們各人。 each one with tears.
腓 3:18 因爲有許多人,就是那些我屢次告訴你們,現在又流淚告 Phil. 3:18 For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the
訴你們的,他們的行事爲人,是基督十字架的仇敵, enemies of the cross of Christ,

1 我們若不知道哭泣流淚,就不是那麼屬靈。 1. If we do not know how to weep or shed tears, we are not very spiritual.
2 當我們活在靈裏,以魂作器官,就能流淚的服事主 2. When we live in the spirit, using the soul as an organ, we will be able
並勸戒聖徒—徒二十 19,31。 to serve the Lord and admonish the saints with tears—Acts 20:19, 31.
徒 20:19 服事主,凡事謙卑,常常流淚,又因猶太人的謀害,歷經 Acts 20:19 Serving the Lord as a slave with all humility and tears and trials which came upon me by the
試煉。 plots of the Jews;
徒 20:31 所以你們應當儆醒,記念我三年之久,晝夜不住的流淚勸 Acts 20:31 Therefore watch, remembering that for three years, night and day, I did not cease admonishing
戒你們各人。 each one with tears.

四 保羅『由於許多的患難,和心中的困苦,多多 D. “Out of much affliction and anguish of heart” Paul wrote to the Corinthians
的流淚』,寫信給哥林多人—林後二 4: “through many tears”—2 Cor. 2:4:
林後 2:4 我先前由於許多的患難,和心中的困苦,多多的流淚,寫 2 Cor. 2:4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you through many tears, not that you
信給你們,不是要叫你們憂愁,乃是要叫你們知道,我對 would be made sorrowful but that you would know the love which I have more abundantly
你們的愛是格外充盈的。 toward you.

1 保羅的表達是柔和的,且滿了供應的生命親密的關 1. Paul’s expression was tender and filled with the intimate concern of
切—十一 28,十二 15。 the ministering life—11:28; 12:15.
林後 11:28 除了沒有題起的事,還有爲眾召會的罣慮,天天壓在我 2 Cor. 11:28 Apart from the things which have not been mentioned, there is this: the crowd of cares
身上。 pressing upon me daily, the anxious concern for all the churches.
林後 12:15 我極其喜歡爲你們花費,並完全花上自己。難道我越發 2 Cor. 12:15 But I, I will most gladly spend and be utterly spent on behalf of your souls. If I love you more
愛你們,就越發少得你們的愛麼? abundantly, am I loved less?

2 在林後七章,保羅所表達的是對哥林多信徒深摯、 2. In 2 Corinthians 7 Paul conveyed a deep, tender, and intimate concern


柔細且親密的關切;他的話非常摸着人—2 ~ 3 節。 for the Corinthians; his word was very touching—vv. 2-3.
林後 7:1 所以親愛的,我們旣有這些應許,就當潔淨自己,除去肉 2 Cor. 7:1 Therefore since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement
身和靈一切的玷污,敬畏神,以成全聖別。 of flesh and of spirit, perfecting holiness in the fear of God.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 24 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 24


林後 7:2 你們要容納我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔 2 Cor. 7:2 Make room for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken
誰的便宜。 advantage of no one.
林後 7:3 我說這話,不是爲定罪你們,因我先前說過,你們是在我 2 Cor. 7:3 I do not say this to condemn you, for I have said before that you are in our hearts for our dying
們的心裏,以至同死同活。 together and our living together.
林後 7:4 我向你們大大的放膽,我爲你們多多的誇口;我滿得安慰, 2 Cor. 7:4 Great is my boldness toward you, great is my boasting on your behalf; I am filled with comfort, I
在我們一切的患難中,我格外的洋溢喜樂。 overflow with joy in all our affliction.
林後 7:5 原來我們就是到了馬其頓,我們的肉身也不得安寧,反而 2 Cor. 7:5 For even when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were afflicted in
凡事遭患難,外有爭戰,內有懼怕。 everything; without were fightings, within were fears.
林後 7:6 但那安慰頹喪之人的神,藉着提多來,安慰了我們; 2 Cor. 7:6 But He who comforts those who are downcast, that is, God, comforted us by the coming of Titus;
林後 7:7 不但藉着他來,也藉着他在你們身上所得的安慰,安慰了 2 Cor. 7:7 And not only by his coming, but also by the comfort with which he was comforted because
我們,因他把你們的切望、你們的哀慟、和你們爲我的熱 of you, declaring to us your longing, your lamentation, your zeal for me, so that I rejoiced the
心,都告訴了我們,叫我更加喜樂。 more.
林後 7:8 我雖曾寫信叫你們憂愁,我並不懊悔;雖然我曾懊悔過, 2 Cor. 7:8 For though I caused you sorrow by the letter, I do not regret it. Even if I did regret it (for I see
(因我曉得那信曾叫你們憂愁,儘管是一時的,) that that letter, even if for an hour, caused you sorrow),
林後 7:9 如今我卻喜樂,不是因你們憂愁,乃是因你們憂愁以致悔 2 Cor. 7:9 Now I rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to
改,因爲你們照着神憂愁,就不至於在任何事上,因我們 repentance; for you were made sorrowful according to God, that in nothing you might suffer
受虧損了。 loss from us.
林後 7:10 因爲照着神憂愁,生出悔改以致得救,是沒有後悔的,但 2 Cor. 7:10 For sorrow according to God works repentance unto salvation, which is without regret; but
世上的憂愁是產生死亡。 the sorrow of the world works out death.
林後 7:11 且看這事,你們照着神憂愁,在你們中間已產生何等的熱 2 Cor. 7:11 For behold this very thing, your being made sorrowful according to God, what earnestness it
誠、甚而自訴、甚而憤恨、甚而懼怕、甚而切望、甚而熱 has worked out in you, indeed what defense, indeed what indignation, indeed what fear, indeed
心、甚而責罰。在各方面,你們都證薦自己在那件事上是 what longing, indeed what zeal, indeed what punishment! In everything you have commended
純潔的。 yourselves to be pure in the matter.
林後 7:12 因此,我雖曾寫信給你們,卻不是爲那虧負人的,也不是 2 Cor. 7:12 So then, though I wrote to you, it was not for the sake of him who did the wrong, nor for
爲那受虧負的,乃是爲要在神面前,向你們顯明你們對我 the sake of him who was wronged, but for the sake of manifesting to you before God your
們的熱誠。 earnestness for us.
林後 7:13 所以我們得了安慰,並且在這安慰之外,我們因提多的喜 2 Cor. 7:13 Because of this we have been comforted. And in addition to our comfort, we rejoiced more
樂,就越發更加喜樂,因他的靈從你們眾人得了暢快。 abundantly over the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by all of you.
林後 7:14 因爲我若對提多誇獎了你們甚麼,也不覺得羞愧。相反的, 2 Cor. 7:14 For if in anything I boasted to him on your behalf, I have not been put to shame; on the
我們對你們所說的一切事,怎樣是真實的,我們在提多面 contrary, as we spoke all things in truth to you, so also our boasting before Titus turned out to
前所誇獎你們的,也怎樣成了真實的。 be the truth.
林後 7:15 並且提多想起你們眾人的順從,就是怎樣恐懼戰兢的接待 2 Cor. 7:15 And his affections are abundantly toward you, he remembering the obedience of you all, how
他,他的心腸就越發傾向你們了。 you received him with fear and trembling.
林後 7:16 我如今喜樂,能在凡事上爲你們放心。 2 Cor. 7:16 I rejoice that in everything I have boldness because of you.

3 因着保羅的話是柔和的,滿了親密的關切,所以有 3. B ecause Paul’s expression was tender and filled with intimate
能力和衝擊力,能深深摸着信徒。 concern, it had power and impact, and it was able to touch the
believers deeply.
五 在召會生活中,當我們經過流淚谷(巴迦谷), E. When, in the church life, we pass through the valley of Baca (weeping),
神叫這谷變爲泉源之地;這泉源就是那靈—詩 God makes this valley a spring; this spring is the Spirit—Psa. 84:6; John
八四 6,約四 14,七 38 ~ 39: 4:14; 7:38-39:
詩 84:6 他們經過流淚谷,叫這谷變爲泉源之地;並有秋雨之福, Psa. 84:6 Passing through the valley of Baca, / They make it a spring; / Indeed the early rain covers it
蓋滿了這谷。 with blessings.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 25 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 25


約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
約 7:38 信入我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河 John 7:38 He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of
來。 living water.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.

1 我們越在錫安大道上流淚,(詩八四 5,)就越接 1. The more we weep on the highways to Zion (Psa. 84:5), the more we
受那靈;我們流淚時,就被那靈充滿,那靈也就成 receive the Spirit; while we are weeping, we are being filled with the
爲我們的泉源。 Spirit, and the Spirit becomes our spring.
詩 84:5 因你有力量,心中想往錫安大道的,這人便爲有福。 Psa. 84:5 Blessed is the man whose strength is in You, / In whose heart are the highways to Zion.

2 我們所流的眼淚是自己的,但這些眼淚帶來泉源, 2. The tears we shed are our own, but these tears issue in a spring,
成爲秋雨,就是那靈作福分—亞十 1,加三 14,弗 which becomes the early rain, the Spirit as the blessing—Zech. 10:1;
一 3。 Gal. 3:14; Eph. 1:3.
亞 10:1 當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨;祂必給人 Zech. 10:1 Ask rain of Jehovah / At the time of spring rain, / Of Jehovah who makes the lightning, / And He
降下沛雨,使各人的田地生長菜蔬。 will give them showers of rain, / To everyone herbage in the field.
加 3:14 爲叫亞伯拉罕的福,在基督耶穌裏可以臨到外邦人,使我 Gal. 3:14 In order that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, that we might
們藉着信,可以接受所應許的那靈。 receive the promise of the Spirit through faith.
弗 1:3 我們主耶穌基督的神與父,是當受頌讚的,祂在基督裏, Eph. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual
曾用諸天界裏各樣屬靈的福分,祝福了我們; blessing in the heavenlies in Christ,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 26 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 26


第二篇 Message Two
耶利米書的核仁 The Kernel of the Book of Jeremiah
詩歌: Hymns:
讀 經: 耶 二 13, 十 七 9, 十 三 23, 二 三 5 ~ 6, Scripture Reading: Jer. 2:13; 17:9; 13:23; 23:5-6; 33:16; 31:33-34
三三 16,三一 33 ~ 34
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
耶 17:9 人心比萬物都詭詐,無法醫治,誰能識透呢? Jer.17:9 The heart is deceitful above all things, / And it is incurable; / Who can know it?
耶 13:23 古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們 Jer.13:23 Can the Cushite change his skin, / Or the leopard his spots? / Then you also may be able to do
這習慣行惡的,便能行善了。 good, / Who are accustomed to do evil.
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer.23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot; /
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer.23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 33:16 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城的 Jer.33:16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely; and this is the name by
名必稱爲:耶和華我們的義。 which she will be called: Jehovah our righteousness.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer.31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer.31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.

綱要 OUTLINE
壹 耶利米書的核仁包括三件事—神要從我們 I. The kernel of the book of Jeremiah includes three
得着甚麼、我們在墮落光景中的所是、以 matters—what God wants from us, what we are in our
及基督之於我們的所是;要看見這三件事, fallen condition, and what Christ is to us; in order to
我們需要『打破』耶利米書的外殼,專注 see these three things, we need to “crack” the shell of
於裏面的核仁,這核仁乃是整本聖經的完 Jeremiah and concentrate on the kernel inside, which
整教訓。 is the complete teaching of the entire Bible.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 27 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 27


貳 神要從我們得着甚麼,這主要的是在耶利 II. What God wants from us is mentioned mainly in
米二章十三節題起,這節啓示神是活水的 Jeremiah 2:13, which reveals that our God is the fountain
泉源: of living waters:
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

一 神在祂經綸裏的心意,是要作活水的泉源、源 A. God’s intention in His economy is to be the fountain, the source, of living
頭,以滿足我們,作我們的享受;祂要我們接 waters to satisfy us for our enjoyment; He wants us to take Him as the
受祂作我們全人的源頭、泉源;接受神作活水 source, the fountain, of our being; the only way to take God as the fountain
的泉源,惟一的路就是天天飲於祂—13 節,林 of living waters is to drink of Him day by day—v. 13; 1 Cor. 12:13; Rom.
前十二 13,羅十一 36: 11:36:
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
林前 12:13 因爲我們不拘是猶太人或希利尼人,是爲奴的或自主的, 1 Cor. 12:13 For also in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether
都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。 slaves or free, and were all given to drink one Spirit.
羅 11:36 因爲萬有都是本於祂、藉着祂、並歸於祂;願榮耀歸與祂, Rom. 11:36 Because out from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever.
直到永遠。阿們。 Amen.

1 這需要我們不斷的呼求主(帶着感謝、歡樂、禱告 1. T his requires us to call on the Lord continually (with thanking,


和讚美),從祂這活水的泉源歡然取水—賽十二 rejoicing, praying, and praising) and draw water with rejoicing from
3 ~ 4,約四 10,14,羅十 12,帖前五 16 ~ 18, Him as the fountain of living waters—Isa. 12:3-4; John 4:10, 14; Rom.
四 3 上。 10:12; 1 Thes. 5:16-18; 4:3a.
賽 12:3 所以你們必從救恩之泉歡然取水, Isa. 12:3 Therefore you will draw water with rejoicing / From the springs of salvation,
賽 12:4 在那日,你們要說,當稱謝耶和華,呼求祂的名!將祂所 Isa. 12:4 And you will say in that day, / Give thanks to Jehovah; call upon His name! / Make His deeds
行的傳揚在萬民中,題說祂的名已被尊崇。 known among the peoples; / Remind them that His name is exalted.
約 4:10 耶穌回答說,你若知道神的恩賜,和對你說請給我水喝的 John 4:10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God and who it is who says to you, Give
是誰,你必早求祂,祂也必早給了你活水。 Me a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
羅 10:12 因爲猶太人和希利尼人並沒有分別,眾人同有一位主,祂 Rom. 10:12 For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all and rich to
對一切呼求祂的人是豐富的。 all who call upon Him;
帖前 5:16 要常常喜樂, 1 Thes. 5:16 Always rejoice,
帖前 5:17 不住的禱告, 1 Thes. 5:17 Unceasingly pray,
帖前 5:18 凡事謝恩;因爲這是神在基督耶穌裏對你們的旨意。 1 Thes. 5:18 In everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
帖前 4:3 神的旨意就是要你們聖別,禁戒淫亂; 1 Thes. 4:3 For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from fornication;

2 以賽亞十二章三節表明,接受神作我們救恩的路, 2. Isaiah 12:3 shows that the way to receive God as our salvation is to
乃是從救恩之泉取水,就是喝祂—詩三六 8,約四 draw water from the springs of salvation, that is, to drink Him—Psa.
14,七 37,林前十二 13,啓二二 17,代上十六 8, 36:8; John 4:14; 7:37; 1 Cor. 12:13; Rev. 22:17; 1 Chron. 16:8; Psa.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 28 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 28


詩一○五 1,一一六 1 ~ 4,12 ~ 13,17: 105:1; 116:1-4, 12-13, 17:
賽 12:3 所以你們必從救恩之泉歡然取水, Isa. 12:3 Therefore you will draw water with rejoicing / From the springs of salvation,
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
約 7:37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說,人若渴了, John 7:37 Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone
可以到我這裏來喝。 thirsts, let him come to Me and drink.
林前 12:13 因爲我們不拘是猶太人或希利尼人,是爲奴的或自主的, 1 Cor. 12:13 For also in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether
都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。 slaves or free, and were all given to drink one Spirit.
啓 22:17 那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當 Rev. 22:17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is
來;願意的都可以白白取生命的水喝。 thirsty come; let him who wills take the water of life freely.
代上 16:8 你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,在萬民中傳揚祂的作爲。 1 Chron. 16:8 Give thanks to Jehovah; call upon His name; / Make known His deeds among the peoples.
詩 105:1 你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,在萬民中傳揚祂的作爲。 Psa. 105:1 Give thanks to Jehovah; call upon His name; / Make known His deeds among the peoples.
詩 116:1 我愛耶和華,因爲祂聽了我的聲音,我的懇求; Psa. 116:1 I love Jehovah because He hears / My voice, my supplications,
詩 116:2 祂旣向我側耳,我一生要呼求祂。 Psa. 116:2 Because He inclines His ear to me; / Therefore I will call upon Him all my days.
詩 116:3 死亡的繩索圍繞我,陰間的痛苦臨到我;我遭遇患難愁苦。 Psa. 116:3 The bonds of death encompassed me, / And the distresses of Sheol fell upon me; / I fell upon
trouble and sorrow.
詩 116:4 然而我呼求耶和華的名。耶和華阿,求你救我的性命。 Psa. 116:4 But I called upon the name of Jehovah. / O Jehovah, I pray, deliver my soul.
詩 116:12 我拿甚麼回報耶和華對我的一切厚待? Psa. 116:12 What shall I return to Jehovah / For all His benefits toward me?
詩 116:13 我要舉起救恩的杯,呼求耶和華的名。 Psa. 116:13 I will take up the cup of salvation / And call upon the name of Jehovah.
詩 116:17 我要將感謝祭獻給你,又要呼求耶和華的名。 Psa. 116:17 To You I will offer a sacrifice of thanksgiving, / And I will call upon the name of Jehovah.

a 爲了作我們的救恩,三一神經過過程,成爲賜生命 a. To be our salvation, the Triune God was processed to become the
的靈作爲活水,就是生命的水;神實際的救恩就是 life-giving Spirit as the living water, the water of life; God’s practical
經過過程的三一神自己作活水—林前十五 45,約七 salvation is the processed Triune God Himself as the living water—1
37 ~ 39,啓七 17,二一 6,二二 1,17。 Cor. 15:45; John 7:37-39; Rev. 7:17; 21:6; 22:1, 17.
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul”; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.
約 7:37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說,人若渴了, John 7:37 Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone
可以到我這裏來喝。 thirsts, let him come to Me and drink.
約 7:38 信入我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河 John 7:38 He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of
來。 living water.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.
啓 21:6 祂又對我說,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初, Rev. 21:6 And He said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and
我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 the End. I will give to him who thirsts from the spring of the water of life freely.
啓 22:1 天使又指給我看在城內街道當中一道生命水的河,明亮如 Rev. 22:1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God
水晶,從神和羔羊的寶座流出來。 and of the Lamb in the middle of its street.
啓 22:17 那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當 Rev. 22:17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is
來;願意的都可以白白取生命的水喝。 thirsty come; let him who wills take the water of life freely.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 29 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 29


b 源是源頭,泉是源頭的湧出、流出,河是流;救恩 b. The fountain is the source, the spring is the gushing up, the issue, of
之泉這辭含示救恩乃是源頭,就是源;神作我們的 the source, and the river is the flow; the term the springs of salvation
救恩乃是源;(賽十二 2;)基督是救恩之泉,給 implies that salvation is the source, that is, the fountain; God as our
我們享受並經歷;(約四 14;)那靈是在我們裏面 salvation is the fountain (Isa. 12:2), Christ is the springs of salvation
這救恩的流。(七 38 ~ 39。) for our enjoyment and experience (John 4:14), and the Spirit is the
flow of this salvation within us (7:38-39).
賽 12:2 看哪,神是我的拯救;我要信靠祂,並不懼怕;因爲主耶 Isa. 12:2 God is now my salvation; / I will trust and not dread; / For Jah Jehovah is my strength and song,
和華是我的力量,是我的詩歌,祂也成了我的拯救。 / And He has become my salvation.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
約 7:38 信入我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河 John 7:38 He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of
來。 living water.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.

c 我們要享受救恩,就需要看見主自己就是我們的救 c. In order to enjoy salvation, we need to realize that the Lord Himself is
恩、力量和詩歌,並且藉着呼求祂的名,我們可以 our salvation, strength, and song and that by calling on His name we may
從救恩之泉歡然取水—賽十二 2 ~ 3。 draw water with rejoicing out of the springs of salvation—Isa. 12:2-3.
賽 12:2 看哪,神是我的拯救;我要信靠祂,並不懼怕;因爲主耶 Isa. 12:2 God is now my salvation; / I will trust and not dread; / For Jah Jehovah is my strength and song,
和華是我的力量,是我的詩歌,祂也成了我的拯救。 / And He has become my salvation.
賽 12:3 所以你們必從救恩之泉歡然取水, Isa. 12:3 Therefore you will draw water with rejoicing / From the springs of salvation,

d 從神聖救恩之泉取水的路,包括悔改、呼求、歌頌、 d. The way to draw water out of the springs of the divine salvation
稱謝、讚美、並傳揚神拯救的作爲—4 ~ 6 節。 includes repenting, calling, singing, thanking, praising, and making
God’s saving deeds known—vv. 4-6.
賽 12:4 在那日,你們要說,當稱謝耶和華,呼求祂的名!將祂所 Isa. 12:4 And you will say in that day, / Give thanks to Jehovah; call upon His name! / Make His deeds
行的傳揚在萬民中,題說祂的名已被尊崇。 known among the peoples; / Remind them that His name is exalted.
賽 12:5 你們要向耶和華歌頌,因祂所行的甚是超絕!但願這事傳 Isa. 12:5 Sing psalms to Jehovah, for He has done something majestic! / Let it be made known in all the
遍全地! earth!
賽 12:6 錫安的居民哪,當揚聲歡呼,因爲以色列的聖者在你們中 Isa. 12:6 Cry out and give a ringing shout, O inhabitant of Zion, / For great in your midst is the Holy One
間乃爲至大。 of Israel.

二 水進到我們裏面時,就滲透我們,流經我們整 B. When the living water enters into us, it permeates us, passes through
個人,被我們吸收,使我們得滋養、變化、模 our entire being, and is assimilated by us, causing us to be nourished,
成並得榮—3 節,約四 10,14,羅十二 2,八 transformed, conformed, and glorified—v. 3; John 4:10, 14; Rom. 12:2;
29 ~ 30。 8:29-30.
賽 12:3 所以你們必從救恩之泉歡然取水, Isa. 12:3 Therefore you will draw water with rejoicing / From the springs of salvation,
約 4:10 耶穌回答說,你若知道神的恩賜,和對你說請給我水喝的 John 4:10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God and who it is who says to you, Give
是誰,你必早求祂,祂也必早給了你活水。 Me a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 30 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 30


面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 8:30 祂所豫定的人,又召他們來;所召來的人,又稱他們爲義; Rom. 8:30 And those whom He predestinated, these He also called; and those whom He called, these He
所稱爲義的人,又叫他們得榮耀。 also justified; and those whom He justified, these He also glorified.

三 『我所賜的水,要在他裏面成爲泉源,直湧入 C. “The water that I will give him will become in him a fountain of water
永遠的生命』—約四 14 下: springing up into eternal life”—John 4:14b:
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.

1 三一神在神聖三一裏的湧流有三個階段:父是源, 1. The Triune God flows in the Divine Trinity in three stages: the Father
子是泉,靈是河。 is the fountain, the Son is the springs, and the Spirit is the river.
2 三一神的湧流乃是『湧入永遠的生命』: 2. The flowing of the Triune God is “into eternal life”:
a 新耶路撒冷是永遠生命的總和;『入』意思是『成 a. The New Jerusalem is the totality of the eternal life, and the word
爲』;因此,『湧入永遠的生命』意思乃是成爲永 into means “to become”; thus, into eternal life means to become the
遠生命的總和,新耶路撒冷。 totality of the eternal life, the New Jerusalem.
b 我們藉着飲於活水,就成爲新耶路撒冷這永遠生命 b. By drinking the living water, we become the New Jerusalem, the
的總和,就是湧流之三一神的目的地。 totality of the eternal life, the destination of the flowing Triune God.
四 神作活水泉源的目標,是要產生召會作祂的擴 D. God’s goal in being the fountain of living waters is to produce the church
增,好成爲祂的豐滿來彰顯祂;這是神在祂經 as His increase to be His fullness for His expression; this is the heart’s
綸裏的心願,喜悅—耶二 13,哀三 22 ~ 24, desire, the good pleasure, of God in His economy—Jer. 2:13; Lam. 3:22-24;
林前一 9,弗一 5,9,22 ~ 23。 1 Cor. 1:9; Eph. 1:5, 9, 22-23.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah’s lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.
林前 1:9 神是信實的,你們乃是爲祂所召,進入了祂兒子我們主耶 1 Cor. 1:9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our
穌基督的交通。 Lord.
弗 1:5 按着祂意願所喜悅的,豫定了我們,藉着耶穌基督得兒子 Eph. 1:5 Predestinating us unto sonship through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure
的名分,歸於祂自己, of His will,
弗 1:9 照着祂的喜悅,使我們知道祂意願的奧祕;這喜悅是祂在 Eph. 1:9 Making known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed
自己裏面豫先定下的, in Himself,
弗 1:22 將萬有服在祂的腳下,並使祂向着召會作萬有的頭; Eph. 1:22 And He subjected all things under His feet and gave Him to be Head over all things to the church,
弗 1:23 召會是祂的身體,是那在萬有中充滿萬有者的豐滿。 Eph. 1:23 Which is His Body, the fullness of the One who fills all in all.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 31 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 31


五 除了神這活水的泉源,沒有甚麼能解我們的乾 E. Nothing apart from God as the fountain of living waters can quench our
渴,沒有甚麼能滿足我們;除了神分賜到我們 thirst and satisfy us; nothing apart from God dispensed into our being can
裏面,沒有甚麼能使我們成爲祂的擴增,作祂 make us His increase for His expression—Rev. 22:1, 17.
的彰顯—啓二二 1,17。
啓 22:1 天使又指給我看在城內街道當中一道生命水的河,明亮如 Rev. 22:1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God
水晶,從神和羔羊的寶座流出來。 and of the Lamb in the middle of its street.
啓 22:17 那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當 Rev. 22:17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is
來;願意的都可以白白取生命的水喝。 thirsty come; let him who wills take the water of life freely.

六 我們需要領悟,神的子民一缺少作生命水之生命 F. We need to realize that whenever God’s people are short of the Spirit of
的靈,就會有難處;當神的子民有豐盛之拯救的 life as the water of life, they will have problems; when God’s people have
靈作爲活水,他們中間的難處並與神之間的難處, an abundance of the saving Spirit as the living water, their problems
就得着解決—出十七 1 ~ 7,民二十 2 ~ 13。 among themselves and with God are solved—Exo. 17:1-7; Num. 20:2-13.
出 17:1 以色列人全會眾都遵照耶和華的吩咐,從汛的曠野一站一 Exo. 17:1 And all the assembly of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin by their
站的前行,在利非訂安營;在那裏百姓沒有水喝, stages according to the command of Jehovah and encamped in Rephidim, and there was no
water for the people to drink.
出 17:2 所以與摩西爭鬧,說,給我們水喝罷!摩西對他們說,你 Exo. 17:2 Therefore the people contended with Moses and said, Give us water that we may drink. And
們爲甚麼與我爭鬧?爲甚麼試探耶和華? Moses said to them, Why are you contending with me? Why do you test Jehovah?
出 17:3 百姓在那裏甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說,你爲甚麼 Exo. 17:3 So the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses and said, For what
領我們從埃及上來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢? reason did you bring us up out of Egypt; to kill us and our children and our livestock with thirst?
出 17:4 摩西就呼求耶和華說,我要怎樣對待這百姓呢?他們幾乎 Exo. 17:4 So Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do with this people? A little more, and they
要拿石頭打死我。 will stone me.
出 17:5 耶和華對摩西說,你手裏拿着先前擊打河水的杖,帶着以 Exo. 17:5 And Jehovah said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of
色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 Israel; and take in your hand your staff with which you struck the River, and go.
出 17:6 我必在何烈的磐石那裏,站在你面前;你要擊打磐石,就 Exo. 17:6 I will be standing before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and
必有水從磐石流出來,使百姓可以喝。摩西就在以色列的 water will come out of it so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the
長老眼前這樣行了。 elders of Israel.
出 17:7 他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴;這是因以色列人爭 Exo. 17:7 And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the
鬧,又因他們試探耶和華,說,耶和華是在我們中間不是? children of Israel and because they tested Jehovah, saying, Is Jehovah among us or not?
民 20:2 會眾沒有水喝,就聚集攻擊摩西、亞倫。 Num. 20:2 And there was no water for the assembly, and they gathered themselves together against Moses
and against Aaron.
民 20:3 百姓向摩西爭鬧說,巴不得我們的弟兄死在耶和華面前的 Num. 20:3 And the people contended with Moses and spoke, saying, If only we had expired when our
時候,我們也死了! brothers expired before Jehovah!
民 20:4 你們爲何把耶和華的會眾領到這曠野,使我們和牲畜都死 Num. 20:4 Why then have you brought the congregation of Jehovah into this wilderness for us and our
在這裏? livestock to die there?
民 20:5 你們爲何把我們從埃及帶上來,領我們到這壞地方?這地 Num. 20:5 Why then did you bring us up out of Egypt, to bring us to this wretched place? It is not a place
方不好撒種,也沒有無花果樹、葡萄樹、石榴樹,甚至沒 of grain or figs or vines or pomegranates, and there is not even water to drink.
有水喝。
民 20:6 摩西、亞倫離開會眾,到會幕門口,面伏於地;耶和華的 Num. 20:6 And Moses and Aaron went from before the congregation to the entrance of the Tent of Meeting
榮光向他們顯現。 and fell upon their faces, and the glory of Jehovah appeared to them.
民 20:7 耶和華對摩西說, Num. 20:7 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 20:8 你拿着杖,和你的哥哥亞倫招聚會眾,在他們眼前吩咐磐 Num. 20:8 Take the rod, and gather the assembly, you and Aaron your brother, and speak to the rock

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 32 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 32


石發出水來;這樣,你就爲他們使水從磐石中流出來,給 before their eyes, so that it yields its water. Thus you shall bring forth water for them out of the
會眾和他們的牲畜喝。 rock and give the assembly and their livestock something to drink.
民 20:9 於是摩西照耶和華所吩咐的,從耶和華面前取了杖去。 Num. 20:9 And Moses took the rod from before Jehovah, as He had commanded him.
民 20:10 摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前;摩西對他們說,你們這些 Num. 20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to
背叛的人聽我說,我們要爲你們使水從這磐石中流出來麼? them, Listen now, you rebels: Shall we bring forth water for you out of this rock?
民 20:11 摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾 Num. 20:11 Then Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and abundant water
和他們的牲畜都喝了。 came forth, and the assembly and their livestock drank.
民 20:12 耶和華對摩西、亞倫說,因爲你們不信我,不在以色列人 Num. 20:12 And Jehovah said to Moses and Aaron, Because you did not believe in Me, to sanctify Me in
眼前尊我爲聖,所以你們必不得領這會眾進我所賜給他們 the sight of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land
的地去。 which I have given them.
民 20:13 這就是米利巴水;以色列人在那裏向耶和華爭鬧,耶和華 Num. 20:13 These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and He
就在他們中間顯爲聖。 was sanctified among them.

叁 耶利米書核仁的另一面是暴露我們在墮落 III. Another aspect of the kernel of the book of Jeremiah


光景中的所是: is the exposure of what we are in our fallen condition:
一 『 人 心 比 萬 物 都 詭 詐, 無 法 醫 治, 誰 能 識 透 A. “The heart is deceitful above all things, / And it is incurable; / Who can
呢?』—十七 9: know it?”—17:9:
耶 17:9 人心比萬物都詭詐,無法醫治,誰能識透呢? Jer.17:9 The heart is deceitful above all things, / And it is incurable; / Who can know it?

1 甚至關於人心詭詐,無法醫治的這話,也與神的經 1. Even this word regarding the deceitful and incurable heart of man is
綸同祂的分賜有關;雖然人心敗壞、詭詐,其光景 related to God’s economy with His dispensing; although man’s heart is
無法醫治;然而,連這樣的心也能成爲神將祂生命 corrupt and deceitful and its condition is incurable, even such a heart can
之律寫於其上的版—三一 33,參林後三 3。 be a tablet upon which God writes His law of life—31:33; cf. 2 Cor. 3:3.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
林後 3:3 你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃 2 Cor. 3:3 Since you are being manifested that you are a letter of Christ ministered by us, inscribed not
是用活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就 with ink but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone but in tablets of hearts of
是心上。 flesh.

2 這啓示神有路將祂自己分賜到人裏面;神一進到人 2. This reveals that God has a way to impart Himself into man; once He has
裏面,就要從人的靈擴展到人的心裏;這是神照着 come into man, God will spread from man’s spirit into his heart; this is
祂的經綸對付墮落之人心的路。 God’s way, according to His economy, to deal with the heart of fallen man.
二 『古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢? B. “Can the Cushite change his skin, / Or the leopard his spots? / Then you
若能,你們這習慣行惡的,便能行善了』—耶 also may be able to do good, / Who are accustomed to do evil”—Jer.
十三 23: 13:23:
耶 13:23 古實人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們 Jer.13:23 Can the Cushite change his skin, / Or the leopard his spots? / Then you also may be able to do
這習慣行惡的,便能行善了。 good, / Who are accustomed to do evil.

1 以色列離棄了神這活水的源頭,泉源,(二 13,) 1. Having forsaken God as the source, the fountain of living waters (2:13),
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 33 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 33
就成爲邪惡的;他們有不變的罪性,像古實人的皮 Israel became evil, having an unchangeable and sinful nature, like the
膚和豹的斑點,是不能改變的;這暴露出墮落之人 Cushite’s skin and the leopard’s spots, which cannot be changed; this
真實的光景。 exposes the true condition of fallen man.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer.2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

2 我們墮落的人在自己裏面、憑我們自己、以我們自 2. A s fallen human beings, in ourselves and by ourselves and with


己,是無法醫治、不能改變的—羅七 18,太十二 ourselves we are incurable and unchangeable—Rom. 7:18; Matt.
34 ~ 35,十五 7 ~ 11,18 ~ 20,代上二八 9,參 12:34-35; 15:7-11, 18-20; 1 Chron. 28:9; cf. Ezek. 36:26-27; Jer.
結三六 26 ~ 27,耶三二 39 ~ 40。 32:39-40.
羅 7:18 我知道住在我裏面,就是我肉體之中,並沒有善,因爲立 Rom. 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, nothing good dwells; for to will is present with me,
志爲善由得我,只是行出來由不得我。 but to work out the good is not.
太 12:34 毒蛇之種,你們旣是惡的,怎能說出善來?因爲心裏所充 Matt. 12:34 Offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of
滿的,口裏就說出來。 the heart the mouth speaks.
太 12:35 善人從他所存的善,發出善來;惡人從他所存的惡,發出 Matt. 12:35 The good man, out of his good treasure, brings forth good things, and the evil man, out of his
惡來。 evil treasure, brings forth evil things.
太 15:7 假冒爲善的人哪,以賽亞指着你們所申言的是對的;他說, Matt. 15:7 Hypocrites! Well has Isaiah prophesied concerning you, saying,
太 15:8 『這百姓用嘴脣尊敬我,心卻遠離我; Matt. 15:8 “This people honors Me with their lips, but their heart stays far away from Me;
太 15:9 他們敬拜我也是徒然,因爲他們將人的吩咐當作教訓教導人。』 Matt. 15:9 But in vain do they worship Me, teaching as teachings the commandments of men.”
太 15:10 於是耶穌叫了羣眾來,對他們說,你們要聽,也要領悟: Matt. 15:10 And He called the crowd to Him and said to them, Hear and understand:
太 15:11 入口的不能污穢人,出口的乃能污穢人。 Matt. 15:11 It is not that which enters into the mouth that defiles the man; but that which proceeds out of
the mouth, this defiles the man.
太 15:18 惟獨出口的,是從心裏發出來的,那纔污穢人。 Matt. 15:18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and those defile the man.
太 15:19 因爲從心裏發出惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷竊、假見證 Matt. 15:19 For out of the heart come evil reasonings, murders, adulteries, fornications, thefts, false
和謗讟, witnessings, blasphemies.
太 15:20 這些都是污穢人的;至於不洗手喫飯,卻不污穢人。 Matt. 15:20 These are the things which defile the man, but eating with unwashed hands does not defile
the man.
代上 28:9 我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父親的神,全心樂意的 1 Chron. 28:9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with your whole heart
事奉祂,因爲耶和華鑒察眾人的心,知道人的一切思想意 and with a willing soul, for Jehovah searches all the hearts and understands every imagination
念。你若尋求祂,祂必使你尋見;你若離棄祂,祂必永遠 of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast
丟棄你。 you away forever.
結 36:26 我也要賜給你們新心,將新靈放在你們裏面;又從你們的 Ezek. 36:26 I will also give you a new heart, and a new spirit I will put within you; and I will take away the
肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 heart of stone out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
結 36:27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們遵行我的律例,謹守 Ezek. 36:27 And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and My ordinances
遵行我的典章。 you shall keep and do.
耶 32:39 我要賜給他們一個心和一條路,好叫他們終身敬畏我,使 Jer.32:39 And I will give them one heart and one way, to fear Me all the days, for their own good and for
他們和他們以後的子孫得福樂。 the good of their children after them.
耶 32:40 我又要與他們立永遠的約,必不轉身離開他們,必善待他 Jer.32:40 And I will make an eternal covenant with them that I will not turn away from them, to do them
們,並且賜他們敬畏我的心,使他們不轉身離開我。 good; and I will put My fear into their hearts, so that they will not turn away from Me.

三 每一個真正看見在榮耀中的主這異象的人,都 C. Everyone who truly sees a vision of the Lord in His glory is enlightened
會在良心裏蒙光照,看見自己的不潔;我們看 in his conscience regarding his uncleanness; how much we realize

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 34 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 34


見自己多少,在於我們看見主多少—賽六 5,約 concerning ourselves depends on how much we see the Lord—Isa. 6:5;
十二 41,伯四二 5 ~ 6,參路五 8: John 12:41; Job 42:5-6; cf. Luke 5:8:
賽 6:5 那時我說,禍哉,我滅亡了!因爲我是嘴脣不潔的人,又 Isa. 6:5 Then I said, Woe is me, for I am finished! / For I am a man of unclean lips, / And in the midst of
住在嘴脣不潔的民中;又因我眼見大君王萬軍之耶和華。 a people of unclean lips I dwell; / Yet my eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
約 12:41 以賽亞說這些話,是因爲看見了祂的榮耀,就指着祂說的。 John 12:41 These things said Isaiah because he saw His glory and spoke concerning Him.
伯 42:5 我從前風聞有你,現在親眼看見你。 Job 42:5 I had heard of You by the hearing of the ear, / But now my eye has seen You;
伯 42:6 因此我厭惡自己,在塵土和爐灰中懊悔。 Job 42:6 Therefore I abhor myself, and I repent / In dust and ashes.
路 5:8 西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說,主阿,離開我, Luke 5:8 And when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a
因我是個罪人。 sinful man, Lord.

1 我們越看見主,越被暴露,就越得着潔淨;我們與 1. The more we see the Lord and are exposed, the more we are cleansed;
主的交通需要靠着主的血不斷的洗淨纔能維持—約 our fellowship with the Lord needs to be maintained by the constant
壹一 7,9。 cleansing of the Lord’s blood—1 John 1:7, 9.
約壹 1:7 但我們若在光中行,如同神在光中,就彼此有交通,祂兒 1 John 1:7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the
子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 blood of Jesus His Son cleanses us from every sin.
約壹 1:9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我 1 John 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and cleanse us from all
們的罪,洗淨我們一切的不義。 unrighteousness.

2 按新約的意義說,看見神等於在我們個人的經歷 2. In the New Testament sense, seeing God equals gaining God in our
上得着神;得着神就是在神的元素、生命和性情 personal experience; to gain God is to receive God in His element, in
上接受神,使我們在生命和性情上成爲神,但無 His life, and in His nature that we may become God in life and nature
分於神格。 but not in the Godhead.
3 看見神使我們變化,(林後三 16,18,太五 8,) 3. S eeing God transforms us (2 Cor. 3:16,18; Matt. 5:8), because in
因爲我們看見神時,就把祂的元素接受到我們裏 seeing God we receive His element into us, and our old element is
面,我們舊的元素也被排除了;看見神就是被變化 discharged; to see God is to be transformed into the glorious image
成爲神人基督榮耀的形像,使我們得以在神的生命 of Christ, the God-man, that we may express God in His life and
裏彰顯神,並在祂的權柄裏代表祂。 represent Him in His authority.
林後 3:16 但他們的心幾時轉向主,帕子就幾時除去了。 2 Cor. 3:16 But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
太 5:8 清心的人有福了,因爲他們必看見神。 Matt. 5:8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

4 今天我們所觀看的這位神,乃是終極完成的靈;我 4. The very God whom we look at today is the consummated Spirit, and
們能看見祂,乃是在我們的靈裏;我們早上晨興, we can look at Him in our spirit; in our morning watch, even if only
卽使只有十五或二十分鐘,也是與主同在,留在靈 for fifteen or twenty minutes, we have time to be with the Lord, time
裏的時間。 to remain in the Spirit.
5 我們可以禱讀主話,與祂談話,或用簡短的話向祂 5. We can pray-read His Word, talk to Him, or pray to Him with short prayers;
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 35 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 35
禱告;這樣我們就有一個感覺,我們是在接受神的 then we will have the sensation that we are receiving something of God’s
元素,吸收神的豐富到我們裏面;這樣我們就逐日 element, that we are absorbing the riches of God into our being; in this way
在神聖的變化之下;這完全是藉着在我們的靈裏觀 we are under the divine transformation day by day; this is altogether by
看作爲那靈的這位終極完成的神。 our looking at the very consummated God as the Spirit in our spirit.
6 我們越看見神、認識神並愛神,就越厭惡自己,越 6. The more we see God, know God, and love God, the more we abhor
否認自己—伯四二 6,太十六 24,路九 23,十四 ourselves and the more we deny ourselves—Job 42:6; Matt. 16:24;
26。 Luke 9:23; 14:26.
伯 42:6 因此我厭惡自己,在塵土和爐灰中懊悔。 Job 42:6 Therefore I abhor myself, and I repent / In dust and ashes.
太 16:24 於是耶穌對門徒說,若有人要跟從我,就當否認己,背起 Matt. 16:24 Then Jesus said to His disciples, If anyone wants to come after Me, let him deny himself and
他的十字架,並跟從我。 take up his cross and follow Me.
路 9:23 耶穌又對眾人說,若有人要跟從我,就當否認己,天天背 Luke 9:23 And He said to them all, If anyone wants to come after Me, let him deny himself and take up his
起他的十字架,並跟從我。 cross daily and follow Me.
路 14:26 人到我這裏來,若不恨自己的父親、母親、妻子、兒女、 Luke 14:26 If anyone comes to Me and does not hate his own father and mother and wife and children
弟兄、姊妹,甚至自己的魂生命,就不能作我的門徒。 and brothers and sisters, and moreover, even his own soul-life, he cannot be My disciple.

肆 耶利米書核仁裏的第三件事是基督之於我 IV. The third matter in the kernel of the book of Jeremiah
們的所是: is what Christ is to us:
一 『耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個 A. “Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up
公義的苗;…人要稱呼祂的名爲,耶和華我們 to David a righteous Shoot.../ And this is His name by which He will be
的義』—二三 5 ~ 6,參三三 16: called: / Jehovah our righteousness”—23:5-6; cf. 33:16:
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer.23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer.23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 33:16 在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;這城的 Jer.33:16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely; and this is the name by
名必稱爲:耶和華我們的義。 which she will be called: Jehovah our righteousness.

1 『耶和華我們的義』指神性裏的基督,『公義的苗』 1. J ehovah our righteousness refers to Christ in His divinity, and a


指人性裏的基督。 righteous Shoot, to Christ in His humanity.
2 這裏的名『耶和華我們的義』指明,基督作爲大衞 2. The name here, Jehovah our righteousness, indicates that Christ, as a
的後裔不僅是人,也是耶和華,就是那位創造天地、 descendant of David, is not merely a man but is also the very Jehovah
揀選亞伯拉罕、建立以色列族的,祂是大衞的主, who created the heavens and the earth, selected Abraham, established
就是大衞稱祂爲主的;(太二二 42 ~ 45,參啓五 5, the race of Israel, and was the Lord of David, the One whom he called
二二 16;)基督來作大衞的苗(大衞的子孫),乃 Lord (Matt. 22:42-45; cf. Rev. 5:5; 22:16); Christ came as a Shoot of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 36 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 36


是耶和華自己(大衞的主)成爲神選民的義(林前 David (the son of David) who is Jehovah Himself (the Lord of David)
一 30): to be the righteousness of God’s people (1 Cor. 1:30):
太 22:42 論到基督,你們怎麼看?祂是誰的子孫?他們說,是大衞的。 Matt. 22:42 Saying, What do you think concerning the Christ? Whose son is He? They said to Him, David’s.
太 22:43 耶穌對他們說,這樣,大衞在靈裏怎麼還稱祂爲主,說, Matt. 22:43 He said to them, How then does David in spirit call Him Lord, saying,
太 22:44 『主對我主說,你坐在我的右邊,等我把你的仇敵,放在 Matt. 22:44 “The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies underneath Your
你的腳下?』 feet”?
太 22:45 大衞旣稱祂爲主,祂怎麼又是大衞的子孫? Matt. 22:45 If then David calls Him Lord, how is He his son?
啓 5:5 長老中有一位對我說,不要哭;看哪,猶大支派中的獅子, Rev. 5:5 And one of the elders said to me, Do not weep; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of
大衞的根,祂已得勝,能以展開那書卷,揭開它的七印。 David, has overcome so that He may open the scroll and its seven seals.
啓 22:16 我耶穌差遣我的使者,爲眾召會將這些事向你們作見證。 Rev. 22:16 I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the Root and the
我是大衞的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。 Offspring of David, the bright morning star.
林前 1:30 但你們得在基督耶穌裏,是出於神,這基督成了從神給我 1 Cor. 1:30 But of Him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God: both righteousness
們的智慧:公義、聖別和救贖, and sanctification and redemption,

a 我們有了基督的救贖爲基礎,就能信入祂而蒙神赦 a. With His redemption as the basis, we can believe into Christ to receive
免,(徒十 43,)神就能稱義我們,(羅三 24, God’s forgiveness (Acts 10:43), and God can justify us (Rom. 3:24, 26)
26,)而給我們穿上基督作義袍。(賽六一 10。) and clothe us with Christ as the robe of righteousness (Isa. 61:10).
徒 10:43 眾申言者也爲祂作見證說,凡信入祂的人,必藉着祂的名 Acts 10:43 To this One all the prophets testify that through His name everyone who believes into Him will
得蒙赦罪。 receive forgiveness of sins.
羅 3:24 但因神的恩典,藉着在基督耶穌裏的救贖,就白白的得稱義。 Rom. 3:24 Being justified freely by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
羅 3:26 爲着在今時顯示祂的義,使祂能是義的,也能稱那以信耶 Rom. 3:26 With a view to the demonstrating of His righteousness in the present time, so that He might be
穌爲本的人爲義。 righteous and the One who justifies him who is of the faith of Jesus.
賽 61:10 我必因耶和華大大歡喜,我的魂必因我的神歡騰;因祂以 Isa. 61:10 I will rejoice greatly in Jehovah, / My soul will exult in my God; / For He has clothed me with
拯救爲衣給我穿上,以公義爲袍給我披上,好像新郎戴上 the garments of salvation, / He has wrapped me with the robe of righteousness; / I am like a
祭司的華冠,又像新婦佩戴她的飾物。 bridegroom who wears the headdress of the priest, / And like a bride who adorns herself with
her jewels.

b 這乃是爲三一神的具體化身基督(西二 9)開了一 b. This opens the way for Christ as the embodiment of the Triune God
條路,使祂能進入我們裏面,作我們的生命,(三 (Col. 2:9) to enter into us as our life (3:4a), our inner law of life (Jer.
4 上,)我們內裏生命的律,(耶三一 33,)和我 31:33), and our everything in order to dispense Himself into our
們的生命,而將祂自己分賜到我們全人裏面,以完 entire being for the accomplishing of God’s eternal economy.
成神永遠的經綸。
西 2:9 因爲神格一切的豐滿,都有形有體的居住在基督裏面, Col. 2:9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily,
西 3:4 基督是我們的生命,祂顯現的時候,你們也要與祂一同顯 Col. 3:4 When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
現在榮耀裏。
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer.31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.

二 基督自己就是神所賜給我們之生命的新約,新遺命— B. Christ Himself is the new covenant, the new testament, of life given to us
賽四二 6,四九 8,耶三一 31 ~ 34,來八 8 ~ 12: by God—Isa. 42:6; 49:8; Jer. 31:31-34; Heb. 8:8-12:
賽 42:6 我是耶和華,憑公義召了你;我必緊握你的手,保守你, Isa. 42:6 I am Jehovah; I have called You in righteousness; / I have held You by the hand; / I have kept

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 37 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 37


使你作眾民的約,作外邦人的光, You and I have given You / As a covenant for the people, as a light for the nations;
賽 49:8 耶和華如此說,在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日 Isa. 49:8 Thus says Jehovah, / In an acceptable time I have answered You, / And in a day of salvation
子,我濟助了你;我要保護你,使你作眾民的約,復興徧地, I have helped You; / And I will preserve You and give You for a covenant of the people, / To
使人承受荒涼之地爲業; restore the land, to apportion the desolate inheritances,
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立新 Jer.31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer.31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer.31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer.31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, “Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore.”

1 在原文,約與遺命同字: 1. In Greek the same word is used for both covenant and testament:
a 約和遺命相同;只是立約者還活着時,那就是約; a. A covenant and a testament are the same, but when the maker of
他若死了,那就是遺命;用今天的話來說,遺命就 the covenant is living, it is a covenant, and when he has died, it is a
是遺囑。 testament; a testament in today’s terms is a will.
b 約是合同,帶着一些應許,要爲受約的人成就一些 b. A covenant is an agreement containing some promises to accomplish
事;而遺命是遺書,帶着一些已成就的事物,遺贈 certain things for the covenanted people, while a testament is a will
給承受的人—九 16 ~ 17,參申十一 29,二八 1, containing certain accomplished things that are bequeathed to the
15,耶三一 31 ~ 32。 inheritor—9:16-17; cf. Deut. 11:29; 28:1, 15; Jer. 31:31-32.
來 9:16 凡有遺命,立遺命者的死必須證實出來; Heb. 9:16 For where there is a testament, the death of him who made the testament must of necessity be
established.
來 9:17 因爲留遺命的人死了,遺命纔得確定;立遺命的人還活着 Heb. 9:17 For a testament is confirmed in the case of the dead, since it never has force when he who made
的時候,遺命是沒有效力的。 the testament is living.
申 11:29 及至耶和華你的神領你進入要去得爲業的那地,你要將祝 Deut. 11:29 And when Jehovah your God brings you into the land which you are entering to possess, you

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 38 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 38


福的話陳明在基利心山上,將咒詛的話陳明在以巴路山上。 shall put the blessing upon Mount Gerizim and the curse upon Mount Ebal.
申 28:1 你若留意聽從耶和華你神的話,謹守遵行祂的一切誡命, Deut. 28:1 And if you listen diligently to the voice of Jehovah your God and are certain to do all His
就是我今日所吩咐你的,耶和華你的神必使你超越地上的 commandments, which I am commanding you today, Jehovah your God will set you high above
萬民。 all the nations of the earth;
申 28:15 你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行祂的一切誡命和 Deut. 28:15 But if you do not listen to the voice of Jehovah your God and are not certain to do all His
律例,就是我今日所吩咐你的,以下這一切的咒詛必臨到 commandments and His statutes, which I am commanding you today, all these curses will come
你,趕上你: upon you and overtake you.
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立新 Jer.31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer.31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.

2 律法的舊約是神的照片,而恩典的新約乃是神的人 2. The old covenant of the law is a portrait of God, but the new covenant
位—約一 16 ~ 17: of grace is the person of God—John 1:16-17:
約 1:16 從祂的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩; John 1:16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
約 1:17 因爲律法是藉着摩西賜的,恩典和實際都是藉着耶穌基督 John 1:17 For the law was given through Moses; grace and reality came through Jesus Christ.
來的。
a 當我們信入基督,這照片的人位就進入我們裏面; a. When we believe into Christ, the person of this portrait comes into us,
當我們照着靈而行並將心思置於靈,祂就在我們裏 and He fulfills in us the righteous requirements of the law as we walk
面滿足律法公義的要求—結三六 26 ~ 27,羅八 2, according to the spirit and set our mind on the spirit—Ezek. 36:26-
4,6,10。 27; Rom. 8:2, 4, 6, 10.
結 36:26 我也要賜給你們新心,將新靈放在你們裏面;又從你們的 Ezek. 36:26 I will also give you a new heart, and a new spirit I will put within you; and I will take away the
肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 heart of stone out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
結 36:27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們遵行我的律例,謹守 Ezek. 36:27 And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and My ordinances
遵行我的典章。 you shall keep and do.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.

b 基督藉着死,滿足了神按着祂律法公義的要求,立 b. Through His death Christ fulfilled the demands of God’s righteousness
了新約,(六 23,三 21,十 3 ~ 4,路二二 20,來 according to His law and enacted the new covenant (6:23; 3:21; 10:3-
九 16 ~ 17,)並且在復活裏祂成了新約連同其一 4; Luke 22:20; Heb. 9:16-17), and in His resurrection He became the
切遺贈。(林前十五 45 下,賽四二 6,腓一 19。) new covenant with all its bequests (1 Cor. 15:45b; Isa. 42:6; Phil. 1:19).
羅 6:23 因爲罪的工價乃是死,惟有神的恩賜,在我們的主基督耶 Rom. 6:23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
穌裏,乃是永遠的生命。
羅 3:21 但如今神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和申言者 Rom. 3:21 But now, apart from the law, the righteousness of God has been manifested, witness being
爲證, borne to it by the Law and the Prophets;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 39 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 39


羅 10:3 因爲不知道神的義,又想要建立自己的義,就不服神的 Rom. 10:3 For because they were ignorant of God’s righteousness and sought to establish their own
義了。 righteousness, they were not subject to the righteousness of God.
羅 10:4 原來律法的總結就是基督,使凡信的都得着義。 Rom. 10:4 For Christ is the end of the law unto righteousness to everyone who believes.
路 22:20 飯後,也照樣拿起杯來,說,這杯是用我血所立的新約, Luke 22:20 And similarly the cup after they had dined, saying, This cup is the new covenant established
這血是爲你們流出來的。 in My blood, which is being poured out for you.
來 9:16 凡有遺命,立遺命者的死必須證實出來; Heb. 9:16 For where there is a testament, the death of him who made the testament must of necessity be
established.
來 9:17 因爲留遺命的人死了,遺命纔得確定;立遺命的人還活着 Heb. 9:17 For a testament is confirmed in the case of the dead, since it never has force when he who made
的時候,遺命是沒有效力的。 the testament is living.
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul”; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.
賽 42:6 我是耶和華,憑公義召了你;我必緊握你的手,保守你, Isa. 42:6 I am Jehovah; I have called You in righteousness; / I have held You by the hand; / I have kept
使你作眾民的約,作外邦人的光, You and I have given You / As a covenant for the people, as a light for the nations;
腓 1:19 因爲我知道,這事藉着你們的祈求,和耶穌基督之靈全備 Phil. 1:19 For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful
的供應,終必叫我得救。 supply of the Spirit of Jesus Christ,

c 基督在祂的升天裏,展開關於神經綸之新約的書 c. In His ascension Christ opened the scroll of the new covenant
卷,並且在祂天上的職事裏作爲中保,執行者, concerning God’s economy, and in His heavenly ministry as the
正在執行其內容—啓五 1 ~ 5,來八 6,九 15, Mediator, the Executor, He is carrying out its contents—Rev. 5:1-5;
十二 24。 Heb. 8:6; 9:15; 12:24.
啓 5:1 我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫着字,用七印封 Rev. 5:1 And I saw on the right hand of Him who sits upon the throne a scroll written within and on the
嚴了。 back, sealed up with seven seals.
啓 5:2 我又看見一位大力的天使,大聲宣傳說,有誰配展開那書 Rev. 5:2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and to
卷,揭開它的七印? break its seals?
啓 5:3 在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。 Rev. 5:3 And no one in heaven nor on the earth nor under the earth was able to open the scroll or look
into it.
啓 5:4 因爲找不到一位配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。 Rev. 5:4 And I wept much because no one was found worthy to open the scroll or look into it.
啓 5:5 長老中有一位對我說,不要哭;看哪,猶大支派中的獅子, Rev. 5:5 And one of the elders said to me, Do not weep; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of
大衞的根,祂已得勝,能以展開那書卷,揭開它的七印。 David, has overcome so that He may open the scroll and its seven seals.
來 8:6 但如今耶穌已經得着更超特的職任,正如祂也是更美之約 Heb. 8:6 But now He has obtained a more excellent ministry inasmuch as He is also the Mediator of a
的中保;這約是憑更美的應許立定爲法的。 better covenant, which has been enacted upon better promises.
來 9:15 所以,祂作了新約的中保,旣然受死,贖了人在第一約之 Heb. 9:15 And because of this He is the Mediator of a new covenant, so that, death having taken place for
下的過犯,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。 redemption of the transgressions under the first covenant, those who have been called might
receive the promise of the eternal inheritance.
來 12:24 來到新約的中保耶穌這裏,並來到所灑的血這裏,這血所 Heb. 12:24 And to Jesus, the Mediator of a new covenant; and to the blood of sprinkling, which speaks
說的比亞伯的血所說的更美。 something better than that of Abel.

d 基督是猶大支派中的獅子,勝過並擊敗了撒但;是 d. As the Lion of the tribe of Judah, Christ overcame and defeated Satan,
救贖的羔羊,除去了墮落之人的罪性和罪行;也是 as the redeeming Lamb, Christ took away the sin and sins of fallen
七靈,將自己作爲新約書卷的內容注入我們裏面— man, and as the seven Spirits, Christ infuses us with Himself as the
啓五 5 ~ 6,約一 29。 contents of the scroll of the new covenant—Rev. 5:5-6; John 1:29.
啓 5:5 長老中有一位對我說,不要哭;看哪,猶大支派中的獅子, Rev. 5:5 And one of the elders said to me, Do not weep; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of
大衞的根,祂已得勝,能以展開那書卷,揭開它的七印。 David, has overcome so that He may open the scroll and its seven seals.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 40 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 40


啓 5:6 我又看見寶座與四活物中間,並眾長老中間,有羔羊站立, Rev. 5:6 And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures and in the midst of the
像是剛被殺過的,有七角和七眼,就是神的七靈,奉差遣 elders a Lamb standing as having just been slain, having seven horns and seven eyes, which are
往全地去的。 the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
約 1:29 次日,約翰看見耶穌向他走來,就說,看哪,神的羔羊, John 1:29 The next day he saw Jesus coming to him and said, Behold, the Lamb of God, who takes away
除去世人之罪的! the sin of the world!

e 神的救恩、神的祝福、以及神一切的豐富都已經立 e. God’s salvation, God’s blessings, and all of God’s riches have been
約給了我們;這約就是基督;新約中千百項遺贈的 covenanted to us, and this covenant is Christ; the reality of all the
實際乃是基督;神已經立遺命,將祂自己在基督裏 hundreds of bequests in the New Testament is Christ; God has willed
作爲那靈賜給我們—創二二 18 上,加三 14,林前 Himself in Christ as the Spirit to us—Gen. 22:18a; Gal. 3:14; 1 Cor.
一 30,十五 45 下,弗一 3,三 8,約二十 22。 1:30; 15:45b; Eph. 1:3; 3:8; John 20:22.
創 22:18 並且地上萬國,都必因你的後裔得福;因爲你聽從了我的話。 Gen. 22:18 And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.
加 3:14 爲叫亞伯拉罕的福,在基督耶穌裏可以臨到外邦人,使我 Gal. 3:14 In order that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, that we might
們藉着信,可以接受所應許的那靈。 receive the promise of the Spirit through faith.
林前 1:30 但你們得在基督耶穌裏,是出於神,這基督成了從神給我 1 Cor. 1:30 But of Him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God: both righteousness
們的智慧:公義、聖別和救贖, and sanctification and redemption,
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul”; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.
弗 1:3 我們主耶穌基督的神與父,是當受頌讚的,祂在基督裏, Eph. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual
曾用諸天界裏各樣屬靈的福分,祝福了我們; blessing in the heavenlies in Christ,
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel
約 20:22 說了這話,就向他們吹入一口氣,說,你們受聖靈。 John 20:22 And when He had said this, He breathed into them and said to them, Receive the Holy Spirit.

3 我們的靈是新約一切遺贈的『銀行賬戶』;藉着生 3. O ur spirit is the “bank account” of all the bequests of the new
命之靈的律,這一切遺贈都分賜到我們裏面,對我 covenant; by the law of the Spirit of life, all these bequests are
們成爲真實的—羅八 2,10,6,11,16,來八 10, dispensed into us and made real to us—Rom. 8:2, 10, 6, 11, 16; Heb.
約十六 13。 8:10; John 16:13.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。
羅 8:16 那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。 Rom. 8:16 The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
約 16:13 只等實際的靈來了,祂要引導你們進入一切的實際;因爲 John 16:13 But when He, the Spirit of reality, comes, He will guide you into all the reality; for He will not
祂不是從自己說的,乃是把祂所聽見的都說出來,並要把 speak from Himself, but what He hears He will speak; and He will declare to you the things that
要來的事宣示與你們。 are coming.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 41 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 41


4 新約的中心、內容和實際,乃是內裏生命的律; 4. The center, the content, and the reality of the new covenant is the
(羅八 2;)就其素質說,這律指神聖的生命,而 inner law of life (Rom. 8:2); in its essence this law refers to the divine
神聖的生命就是三一神,具體化身在包羅萬有的基 life, and the divine life is the Triune God, who is embodied in the all-
督裏,並實化爲賜生命的靈;(西二 9,林前十五 inclusive Christ and realized as the life-giving Spirit (Col. 2:9; 1 Cor.
45;)三一神已經過過程並終極完成,成爲祂選民 15:45); He is the One who has been processed and consummated to
的一切: be everything to His chosen people:
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
西 2:9 因爲神格一切的豐滿,都有形有體的居住在基督裏面, Col. 2:9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily,
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul”; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.

a 在新約裏,神將祂自己放在祂所揀選的人裏面,作 a. In the new covenant God puts Himself into His chosen people as their
他們的生命,並且這生命是一個律,就是一種自然 life, and this life is a law, a spontaneous power and an automatic
的能力和自動的法則—來八 10,羅八 2。 principle—Heb. 8:10; Rom. 8:2.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
b 按其生命說,新約的律乃是經過過程的三一神;按 b. According to its life, the law of the new covenant is the processed Triune
其功用說,新約的律乃是全能的神聖性能;這神聖 God, and according to its function, it is the almighty divine capacity; this
的性能在我們裏面行作一切,爲着完成神的經綸。 capacity can do everything in us for the carrying out of God’s economy.
c 就素質說,這律是神在基督裏作爲那靈;按功用說, c. In essence this law is God in Christ as the Spirit, and in function it
這 律 有 性 能, 使 我 們 成 爲 神;(2,10,6,11, has the capacity to deify us (vv. 2, 10, 6, 11, 28-29); furthermore, the
28 ~ 29;)不僅如此,內裏生命之律的性能將我們 capacity of the inner law of life constitutes us the members of the
構成基督身體的肢體,(林前十二 27,弗五 30,) Body of Christ (1 Cor. 12:27; Eph. 5:30) with all kinds of functions
有各種的功用。(羅十二 3 ~ 8,弗四 11,16。) (Rom. 12:3-8; Eph. 4:11, 16).
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 42 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 42


是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
林前 12:27 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。 1 Cor. 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually.
弗 5:30 因爲我們是祂身體上的肢體。 Eph. 5:30 Because we are members of His Body.
羅 12:3 我藉着所賜給我的恩典,對你們各人說,不要看自己過於 Rom. 12:3 For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think more
所當看的,乃要照着神所分給各人信心的度量,看得清明 highly of himself than he ought to think, but to think so as to be sober-minded, as God has
適度。 apportioned to each a measure of faith.
羅 12:4 正如我們一個身體上有好些肢體,但肢體不都有一樣的功 Rom. 12:4 For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same
用; function,
羅 12:5 我們這許多人,在基督裏是一個身體,並且各個互相作肢 Rom. 12:5 So we who are many are one body in Christ, and individually members one of another.
體,也是如此。
羅 12:6 照着所賜給我們的恩典,我們得了不同的恩賜:或申言, Rom. 12:6 And having gifts that differ according to the grace given to us, whether prophecy, let us
就當照着信心的程度申言; prophesy according to the proportion of faith;
羅 12:7 或服事,就當忠於服事;或作教導的,就當忠於教導; Rom. 12:7 Or service, let us be faithful in that service; or he who teaches, in that teaching;
羅 12:8 或作勸勉的,就當忠於勸勉;分授的,就當單純;帶領的, Rom. 12:8 Or he who exhorts, in that exhortation; he who gives, in simplicity; he who leads, in diligence;
就當殷勤;憐憫人的,就當甘心樂意。 he who shows mercy, in cheerfulness.
弗 4:11 祂所賜的,有些是使徒,有些是申言者,有些是傳福音者, Eph. 4:11 And He Himself gave some as apostles and some as prophets and some as evangelists and some
有些是牧人和教師, as shepherds and teachers,
弗 4:16 本於祂,全身藉着每一豐富供應的節,並藉着每一部分依 Eph. 4:16 Out from whom all the Body, being joined together and being knit together through every joint
其度量而有的功用,得以聯絡在一起,並結合在一起,便 of the rich supply and through the operation in the measure of each one part, causes the growth
叫身體漸漸長大,以致在愛裏把自己建造起來。 of the Body unto the building up of itself in love.

d 生命的律寫在我們心上,符合新約的教訓,論到神 d. The writing of the law of life on our heart corresponds to the New
聖生命從我們全人的中心(我們的靈)擴展到圓周 Testament teaching concerning the spreading of the divine life from
(我們的心);(來八 10,羅八 9,弗三 17;)神 the center of our being, which is our spirit, to the circumference,
將祂的律寫在我們心上,乃是藉着從我們的靈運行 which is our heart (Heb. 8:10; Rom. 8:9; Eph. 3:17); God writes His
到我們的心,將祂的所是寫到我們全人裏面。(林 law on our heart by moving from our spirit into our heart to inscribe
後三 3。) what He is into our being (2 Cor. 3:3).
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
羅 8:9 但神的靈若住在你們裏面,你們就不在肉體裏,乃在靈裏 Rom. 8:9 But you are not in the flesh, but in the spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Yet if
了;然而人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 anyone does not have the Spirit of Christ, he is not of Him.
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,
林後 3:3 你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃 2 Cor. 3:3 Since you are being manifested that you are a letter of Christ ministered by us, inscribed not
是用活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就 with ink but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone but in tablets of hearts of
是心上。 flesh.

e 我們藉着裏面神聖生命自然、自動的功用,有認識 e. Through the spontaneous, automatic function of the divine life


神、活神、甚至在神的生命和性情上(但不在祂 within us, we have the capacity to know God, to live God, and even to
的神格上)成爲神的性能,使我們成爲祂的擴增、 become God in His life and nature but not in His Godhead so that we

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 43 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 43


擴大,作祂的豐滿,使祂得着永遠的彰顯—弗三 may become His increase, His enlargement, to be His fullness for His
16 ~ 21。 eternal expression—Eph. 3:16-21.
弗 3:16 願祂照着祂榮耀的豐富,藉着祂的靈,用大能使你們得以 Eph. 3:16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power
加強到裏面的人裏, through His Spirit into the inner man,
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,
弗 3:18 使你們滿有力量,能和眾聖徒一同領畧何爲那闊、長、高、 Eph. 3:18 May be full of strength to apprehend with all the saints what the breadth and length and height
深, and depth are
弗 3:19 並認識基督那超越知識的愛,使你們被充滿,成爲神一切 Eph. 3:19 And to know the knowledge-surpassing love of Christ, that you may be filled unto all the
的豐滿。 fullness of God.
弗 3:20 然而神能照着運行在我們裏面的大能,極其充盈的成就一 Eph. 3:20 But to Him who is able to do superabundantly above all that we ask or think, according to the
切,超過我們所求所想的; power which operates in us,
弗 3:21 願在召會中,並在基督耶穌裏,榮耀歸與祂,直到世世代 Eph. 3:21 To Him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all the generations forever and ever.
代,永永遠遠。阿們。 Amen.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 44 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 44


第三篇 Message Three
神百姓的兩件惡事 The Two Evils of God’s People and God’s
以及神在完成祂經綸上的信實 Faithfulness in Fulfilling His Economy
詩歌: Hymns:
讀經:耶二 13,詩三六 8 ~ 9,約四 10,14,七 Scripture Reading: Jer. 2:13; Psa. 36:8-9; John 4:10, 14; 7:37-39; 1
37 ~ 39,林前十 4,十二 13 Cor. 10:4; 12:13
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.
詩 36:9 因爲在你那裏,有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 Psa. 36:9 For with You is the fountain of life; / In Your light we see light.
約 4:10 耶穌回答說,你若知道神的恩賜,和對你說請給我水喝的 John 4:10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God and who it is who says to you, Give
是誰,你必早求祂,祂也必早給了你活水。 Me a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
約 7:37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說,人若渴了, John 7:37 Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone
可以到我這裏來喝。 thirsts, let him come to Me and drink.
約 7:38 信入我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江 John 7:38 He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of
河來。 living water.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.
林前 10:4 也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨行的靈磐石,那磐 1 Cor. 10:4 And all drank the same spiritual drink; for they drank of a spiritual rock which followed them,
石就是基督。 and the rock was Christ.
林前 12:13 因爲我們不拘是猶太人或希利尼人,是爲奴的或自主的, 1 Cor. 12:13 For also in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether
都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。 slaves or free, and were all given to drink one Spirit.

綱要 OUTLINE
壹 耶利米書滿了關於以色列的罪,以及神的 I. Jeremiah, a book full of speaking concerning Israel’s
忿怒、懲治和刑罰的講論,這卷書啓示神 sin and God’s wrath, chastisement, and punishment,
在祂經綸裏的心意,是要作活水的泉源, reveals that God’s intention in His economy is to be the
源頭,將祂自己分賜到祂的選民裏面,作 fountain, the source, of living waters to dispense Himself
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 45 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 45
他們的滿足和享受;這享受的目標,是要 into His chosen people for their satisfaction and
產生召會,神的配偶,作神的擴增,神的 enjoyment with the goal of producing the church, God’s
擴大,好成爲神的豐滿,使祂得着彰顯; counterpart, as God’s increase, God’s enlargement, to
神聖啓示的核仁乃是神造了我們並救贖我 be God’s fullness for His expression; the kernel of the
們,目的是爲着將祂自己作到我們裏面, divine revelation is that God created us and redeemed
成爲我們的生命和一切—二 13,詩三六 8 ~ us for the purpose of working Himself into us to be our
9, 約 三 29 ~ 30, 四 10,14, 七 37 ~ life and our everything—2:13; Psa. 36:8-9; John 3:29-30;
39,啓七 17,弗三 16 ~ 19: 4:10, 14; 7:37-39; Rev. 7:17; Eph. 3:16-19:
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.
詩 36:9 因爲在你那裏,有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 Psa. 36:9 For with You is the fountain of life; / In Your light we see light.
約 3:29 娶新婦的,就是新郎;新郎的朋友站着聽祂,因着新郎的 John 3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears
聲音就歡喜快樂;所以我這喜樂滿足了。 him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This joy of mine therefore is made full.
約 3:30 祂必擴增,我必衰減。 John 3:30 He must increase, but I must decrease.
約 4:10 耶穌回答說,你若知道神的恩賜,和對你說請給我水喝的 John 4:10 Jesus answered and said to her, If you knew the gift of God and who it is who says to you, Give
是誰,你必早求祂,祂也必早給了你活水。 Me a drink, you would have asked Him, and He would have given you living water.
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.
約 7:37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說,人若渴了, John 7:37 Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone
可以到我這裏來喝。 thirsts, let him come to Me and drink.
約 7:38 信入我的人,就如經上所說,從他腹中要流出活水的江河 John 7:38 He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of
來。 living water.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.
弗 3:16 願祂照着祂榮耀的豐富,藉着祂的靈,用大能使你們得以 Eph. 3:16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power
加強到裏面的人裏, through His Spirit into the inner man,
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,
弗 3:18 使你們滿有力量,能和眾聖徒一同領畧何爲那闊、長、高、 Eph. 3:18 May be full of strength to apprehend with all the saints what the breadth and length and height
深, and depth are
弗 3:19 並認識基督那超越知識的愛,使你們被充滿,成爲神一切 Eph. 3:19 And to know the knowledge-surpassing love of Christ, that you may be filled unto all the
的豐滿。 fullness of God.

一 基督作爲活的靈磐石被神律法的權柄擊打,爲 A. Christ as the living, spiritual rock was smitten by the authority of God’s
使生命的水能在復活裏從祂流出來,流進祂所 law so that the water of life in resurrection could flow out of Him and into
救贖的子民裏面給他們喝—出十七 6,林前十 4。 His redeemed people for them to drink—Exo. 17:6; 1 Cor. 10:4.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 46 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 46
出 17:6 我必在何烈的磐石那裏,站在你面前;你要擊打磐石,就 Exo. 17:6 I will be standing before you there upon the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and
必有水從磐石流出來,使百姓可以喝。摩西就在以色列的 water will come out of it so that the people may drink. And Moses did so in the sight of the
長老眼前這樣行了。 elders of Israel.
林前 10:4 也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨行的靈磐石,那磐 1 Cor. 10:4 And all drank the same spiritual drink; for they drank of a spiritual rock which followed them,
石就是基督。 and the rock was Christ.

二 我們飲於在復活裏的一位靈,就使我們成爲基督 B. Our drinking of the one Spirit in resurrection makes us members of


身體的肢體,將我們建造爲基督的身體,並豫備 the Body, builds us up as the Body, and prepares us to be the bride of
我們成爲基督的新婦—十二 13,啓二二 17。 Christ—12:13; Rev. 22:17.
林前 12:13 因爲我們不拘是猶太人或希利尼人,是爲奴的或自主的, 1 Cor. 12:13 For also in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether
都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。 slaves or free, and were all given to drink one Spirit.
啓 22:17 那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當 Rev. 22:17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is
來;願意的都可以白白取生命的水喝。 thirsty come; let him who wills take the water of life freely.

貳 『我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我 II. “My people have committed two evils: / They have
這活水的泉源,爲自己鑿出池子,是破裂 forsaken Me, / The fountain of living waters, / To
不能存水的池子』—耶二 13: hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, /
Which hold no water”—Jer. 2:13:
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

一 以色列本該飲於神這活水的泉源,好成爲神的 A. Israel should have drunk of God as the fountain of living waters that they
擴增,作祂的彰顯,但他們反倒作了兩件惡事: might become His increase as His expression, but instead they committed
two evils:
1 他們離棄神作他們的泉源,源頭,並且轉向神以外 1. They forsook God as their fountain, their source, and they turned to
的源頭;這兩件惡事支配了整卷耶利米書。 a source other than God; these two evils govern the entire book of
Jeremiah.
2 鑿出池子描繪以色列用人的勞碌辛苦,製作一些東 2. The hewing out of cisterns portrays Israel’s toil in their human labor
西(偶像)頂替神。 to make something (idols) to replace God.
3 那些池子是破裂不能存水的,指明除了神自己分賜 3. That the cisterns were broken and could hold no water indicates that
到我們裏面作活水以外,沒有甚麼能解我們的乾 apart from God Himself dispensed into us as living water, nothing can
渴,也沒有甚麼能使我們成爲祂的擴增,使祂得着 quench our thirst and make us God’s increase for His expression—
彰顯—約四 13 ~ 14。 John 4:13-14.
約 4:13 耶穌回答說,凡喝這水的,還要再渴; John 4:13 Jesus answered and said to her, Everyone who drinks of this water shall thirst again,
約 4:14 人若喝我所賜的水,就永遠不渴;我所賜的水,要在他裏 John 4:14 But whoever drinks of the water that I will give him shall by no means thirst forever; but the
面成爲泉源,直湧入永遠的生命。 water that I will give him will become in him a fountain of water springing up into eternal life.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 47 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 47


二 在神眼中,惡人,作孽的人,就是不來飲於祂 B. In the eyes of God, the wicked one, the evildoer, is the one who does not
的人;(賽五五 7;)惡人邪惡的光景,乃是他 come to drink of Him (Isa. 55:7); the evil condition of the wicked is that
們沒有就近主來喫喝並享受主;他們作許多事, they do not come to the Lord to eat, drink, and enjoy the Lord; they do
卻不來接觸主,取用祂,接受祂,嘗祂並享受祂; many things, but they do not come to contact the Lord, to take Him, to
在神眼中,沒有比這更邪惡的事。(五七 20 ~ receive Him, to taste Him, and to enjoy Him; in the sight of God, nothing is
21,參五五 1 ~ 2。) more evil than this (57:20-21; cf. 55:1-2).
賽 55:7 惡人當離棄自己的道路,作孽的人當棄絕自己的意念,歸 Isa. 55:7 Let the wicked forsake his way, / And the evildoer, his thoughts; / And let him return to
向耶和華,耶和華就必憐恤他;當歸向我們的神,因爲祂 Jehovah, and He will have compassion on him; / And to our God, for He will pardon abundantly.
必廣行赦免。
賽 57:20 惟獨惡人,好像翻騰的海,不得平靜,其中的水,常湧出 Isa. 57:20 But the wicked are like the tossed sea, / For it cannot be calm, / And its waters toss up mire and
污穢和淤泥來。 mud.
賽 57:21 我的神說,惡人必沒有平安。 Isa. 57:21 There is no peace, says my God, for the wicked.
賽 55:1 喂!你們一切乾渴的都當就近水來,沒有銀錢的也可以來; Isa. 55:1 Ho! Everyone who thirsts, come to the waters, / And you who have no money; / Come, buy and
你們都來,買了喫;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。 eat; / Yes, come, buy wine and milk / Without money and without price.
賽 55:2 你們爲何花錢買那不是食物的,用勞碌得來的買那不能使 Isa. 55:2 Why do you spend money for what is not bread, / And the result of your labor for what does
人飽足的呢?你們要留意聽我的話,就能喫那美物,使你 not satisfy? / Hear Me attentively, and eat what is good, / And let your soul delight itself in
們的魂享肥甘得喜樂。 fatness.

三 神要將祂自己分賜到人裏面,作人的滿足,使 C. God intended to dispense Himself into man as man’s satisfaction so that
神得着擴大,但人成爲不忠信、不貞潔的,並 He might be enlarged, but man became unfaithful and unchaste and
離棄神,轉向偶像: forsook God for idols:
1 我們心裏的偶像,(結十四 3,)就是我們裏面所愛、 1. An idol in our heart (Ezek. 14:3) is anything within us that we love
所寶貴的任何事物,超過了主,並在我們的生活中 and treasure more than the Lord and that replaces the Lord in our life
頂替了主(約壹五 21): (1 John 5:21):
結 14:3 人子阿,這些人已將他們的偶像接到心裏,把陷他們於罪 Ezek. 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put the stumbling block
孽的絆腳石放在自己面前;我豈能絲毫被他們求問麼? of their iniquity before their faces. Should I be inquired of at all by them?
約壹 5:21 孩子們,你們要保守自己,遠避偶像。 1 John 5:21 Little children, guard yourselves from idols.

a 那些將偶像接到心裏的人,因着偶像就與主生疏 a. Those who set up idols in their hearts are estranged from the Lord
了。(結十四 5。) through their idols (Ezek. 14:5).
結 14:5 好在以色列家的心事上捉住他們,他們都因着偶像與我 Ezek. 14:5 That I may lay hold of the house of Israel in their heart, who have become estranged from Me
生疏。 because of all their idols.

b 凡在裏面有偶像,卻在外面尋求神的,都不會找到 b. All who have idols within them yet seek God in an outward way
神。(3,參耶二九 13。) cannot find Him (v. 3; cf. Jer. 29:13).
結 14:3 人子阿,這些人已將他們的偶像接到心裏,把陷他們於罪 Ezek. 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put the stumbling block
孽的絆腳石放在自己面前;我豈能絲毫被他們求問麼? of their iniquity before their faces. Should I be inquired of at all by them?
耶 29:13 你們尋求我,若全心尋求,就必尋見。 Jer. 29:13 And you will seek Me and find Me if you search for Me with all your heart;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 48 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 48


2 以色列因拜偶像,使自己成爲虛無、無有;他們有 2. By worshipping idols, Israel made themselves vain, nothing; they
那麼多的偶像,以致他們偶像的數目,與他們城 had so many idols that the number of them was according to the
的數目相等;(二 5,28,十一 13;)以色列將他 number of their cities (2:5, 28; 11:13); Israel exchanged the reality
們神的實際,他們的榮耀,換爲偶像的虛空。(二 of their God, their glory, for the vanity of idols (2:11; Psa. 106:20;
11,詩一○六 20,羅一 23。) Rom. 1:23).
耶 2:5 耶和華如此說,你們的列祖見我有甚麼不義,竟遠離我, Jer. 2:5 Thus says Jehovah: / What iniquity did your fathers find in Me / That they went far away from
隨從虛無的神,自己成爲虛妄呢? Me / And walked after vanity / And became vain?
耶 2:28 你爲自己作的神在那裏?你遭遇患難的時候,他們若能拯 Jer. 2:28 But where are your gods, whom you made for yourselves? / Let them arise, if they can save
救你,就叫他們起來罷。猶大阿,你神的數目,與你城的 you in the time of your trouble; / For according to the number of your cities / Are your gods, O
數目相等。 Judah.
耶 11:13 猶大阿,你神的數目與你城的數目相等;你爲那可恥之物 Jer. 11:13 For according to the number of your cities are your gods, O Judah, and according to the number
所立的壇,就是向巴力燒香的壇,與耶路撒冷街道的數目 of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense
相等。 to Baal.
耶 2:11 豈有一國換了自己的神麼?其實那些並不是神;但我的百 Jer. 2:11 Has a nation ever exchanged its gods, / Even though they are no gods? / But My people have
姓,將他們的榮耀換了那無益的神。 exchanged their glory / For that which does not benefit them.
詩 106:20 如此將他們的榮耀,換爲喫草之牛的像。 Psa. 106:20 Thus they exchanged their glory / For the image of an ox that eats grass.
羅 1:23 將不能朽壞之神的榮耀,改換爲必朽壞的人、飛禽、走獸 Rom. 1:23 And changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man
和爬物之像的樣式。 and of birds and four-footed animals and reptiles.

3 背道就是離棄神的路,走別的路,跟從神之外的事 3. Apostasy is a matter of leaving the way of God and taking another
物;這乃是離棄神,轉向偶像—耶二 19。 way to follow things other than God; it is to forsake God and turn to
idols—Jer. 2:19.
耶 2:19 你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。因此要知道 Jer. 2:19 Your own wickedness will correct you, / And your apostasies will reprove you. / Know
並看見,你離棄耶和華你的神,對我毫無畏懼,乃爲惡事, therefore and see that it is an evil and bitter thing, / That you have forsaken Jehovah your God
爲苦事;這是主萬軍之耶和華說的。 / And that My fear is not in you, / Declares the Lord Jehovah of hosts.

4 當以色列被巴比倫人擄去時,神的百姓仍然不願放 4. W hen Israel was captured by the Babylonians, God’s people still
棄他們的偶像,而必須把它們從美地馱到巴比倫; would not give up their idols and had to carry them from the good
一切頂替神,或佔有神地位的,都是偶像,都要成 land to Babylon; anything that replaces God or occupies the position
爲敬拜者的重馱—賽四六 1。 of God is an idol that becomes a burden to the worshipper—Isa. 46:1.
賽 46:1 彼勒屈身,尼波彎腰;巴比倫的偶像馱在走獸和牲畜上; Isa. 46:1 Bel has bowed down; Nebo stoops; / Their idols are on beasts and cattle; / The things which
你們所抬的如今成了重馱,成了使牲畜疲乏的負擔。 you carry are a burden, / A load for a weary beast.

5 不能出聲的偶像,(林前十二 2,哈二 18 ~ 20,) 5. The dumb, voiceless idols (1 Cor. 12:2; Hab. 2:18-20) make their
使敬拜它們的人啞口無聲;但活神卻使敬拜祂的人, worshippers dumb and voiceless, but the living God causes His
在祂的靈裏說話(林前十二 3 下,詩一一五 4 ~ 8, worshippers to speak in His Spirit (1 Cor. 12:3b; Psa. 115:4-8; 2 Cor.
林後四 13,詩一一六 12 ~ 13): 4:13; Psa. 116:12-13):
林前 12:2 你們作外邦人的時候,無論何時不論怎樣受到帶領,你們 1 Cor. 12:2 You know that when you were Gentiles, you were always being led away to dumb idols,
就被帶走,去拜那不能出聲的偶像,這是你們知道的。 whenever and however you were led.
哈 2:18 雕製的偶像,人將它雕製出來,有甚麼益處呢?鑄造的偶 Hab. 2:18 What profit is the graven idol that its maker should engrave it, / Or the molten idol, even the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 49 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 49


像,就是虛謊的師傅,製造者倚靠所造的,他製造啞吧偶 teacher of lies, / That he who forms its form depends on it / To make dumb idols?
像,有甚麼益處呢?
哈 2:19 對木頭說,醒起,對啞吧石頭說,起來,那人有禍了!這 Hab. 2:19 Woe to him who says to wood, Awake! / And, Arise! to silent stone. / Will it teach him? /
東西能教訓人麼?看哪,是包裹金銀的,其中毫無氣息。 Behold, it is set in gold and silver, / And there is no breath at all within it.
哈 2:20 惟耶和華在祂的聖殿中:全地都當在祂面前靜默無聲! Hab. 2:20 But Jehovah is in His holy temple: / Be silent before Him, all the earth!
林前 12:3 所以我要你們知道,在神的靈裏說話的,沒有人說,受咒 1 Cor. 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking in the Spirit of God says, Jesus is
詛的,耶穌!若不是在聖靈裏,也沒有人能說,主,耶穌! accursed; and no one can say, Jesus is Lord! except in the Holy Spirit.
詩 115:4 他們的偶像不過是金的銀的,是人手所造的; Psa. 115:4 Their idols are mere silver and gold, / The work of human hands.
詩 115:5 有口卻不能言,有眼卻不能看, Psa. 115:5 They have mouths, but they do not speak; / They have eyes, but they do not see.
詩 115:6 有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞, Psa. 115:6 They have ears, but they do not hear; / They have noses, but they do not smell.
詩 115:7 有手卻不能摸,有腳卻不能走,喉嚨也不能出聲。 Psa. 115:7 They have hands, but they do not feel; / They have feet, but they do not walk; / They make no
sound in their throat.
詩 115:8 造它們的,並一切倚靠它們的,都要和它們一樣。 Psa. 115:8 Those who make them, / All who trust in them, / Are like them.
林後 4:13 並且照經上所記:『我信,所以我說話;』我們旣有這同 2 Cor. 4:13 And having the same spirit of faith according to that which is written, "I believed, therefore I
樣信心的靈,也就信,所以也就說話, spoke," we also believe, therefore we also speak,
詩 116:12 我拿甚麼回報耶和華對我的一切厚待? Psa. 116:12 What shall I return to Jehovah / For all His benefits toward me?
詩 116:13 我要舉起救恩的杯,呼求耶和華的名。 Psa. 116:13 I will take up the cup of salvation / And call upon the name of Jehovah.

a 敬拜神的人不該緘默,乃該在神的靈裏發聲說出 a. No worshippers of God should be silent; all should use their voices to
『主,耶穌!』 speak forth “Jesus is Lord!” in the Spirit of God.
b 這樣說『主,耶穌!』乃是一切屬靈恩賜的主要功 b. This—to speak “Jesus is Lord”—is the main function of all the
用;以正確的靈呼喊主的名,乃是有分於、享受並 spiritual gifts; to call on the Lord’s name with a proper spirit is the
經歷聖靈的路—林前十二 3 下,參羅十四 17。 way to participate in, to enjoy, and to experience the Holy Spirit—1
Cor. 12:3b; cf. Rom. 14:17.
林前 12:3 所以我要你們知道,在神的靈裏說話的,沒有人說,受咒 1 Cor. 12:3 Therefore I make known to you that no one speaking in the Spirit of God says, Jesus is
詛的,耶穌!若不是在聖靈裏,也沒有人能說,主,耶穌! accursed; and no one can say, Jesus is Lord! except in the Holy Spirit.
羅 14:17 因爲神的國不在於喫喝,乃在於公義、和平、並聖靈中的 Rom. 14:17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the
喜樂。 Holy Spirit.

c 『死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的,也都不能。 c. “The dead do not praise Jehovah, / Nor do any that go down into
但我們要頌讚耶和華,從今時直到永遠。阿利路 silence. / But we will bless Jehovah / From now and to eternity. /
亞』—詩一一五 17 ~ 18。 Hallelujah”—Psa. 115:17-18.
詩 115:17 死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的,也都不能。 Psa. 115:17 The dead do not praise Jehovah, / Nor do any that go down into silence.
詩 115:18 但我們要頌讚耶和華,從今時直到永遠。阿利路亞。 Psa. 115:18 But we will bless Jehovah / From now and to eternity. / Hallelujah.

6 凡我們所有的,甚至凡我們所是的,都能成爲偶像; 6. Whatever we possess and even whatever we are can become an idol;
以色列離棄神,轉向偶像,對神是邪惡、不忠信的; Israel was evil and unfaithful to God in forsaking God for idols; in the
在對神這樣不忠信的事上,我們和以色列一樣。 matter of such unfaithfulness to God, we are the same as Israel.

叁 我們必須看見神在完成祂經綸上的信實— III. We need to see God’s faithfulness in fulfilling His


參三七 3: economy—cf. 37:3:
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 50 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 50
詩 37:3 你當信靠耶和華而行善;住在地上,以祂的信實爲糧。 Psa. 37:3 Trust in Jehovah, and do good; / Dwell in the land, and feed on His faithfulness.

一 我們雖然不忠信,神卻是信實的;(哀三 23 下;) A. Although we are unfaithful, God is faithful (Lam. 3:23b); the chorus of a
有一首著名詩歌(詩歌十三首)的副歌說,『你 well-known hymn (Hymns, #19) says, “Great is Thy faithfulness! Great
的信實廣大!你的信實無邊!你的憐憫每晨都 is Thy faithfulness! / Morning by morning new mercies I see. / All I have
是新鮮!我所需要一切全由你供給,你的信實 needed Thy hand hath provided; / Great is Thy faithfulness, Lord, unto
極其廣大無邊!』: me!”:
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

1 我們對聖經並這首詩歌所說關於神信實的領會,可 1. We may understand what the Bible says and what this hymn says
能是天然的,也可能是屬靈的。 about God’s faithfulness either in a natural way or in a spiritual way.
2 我們若天然的領會神的信實,也許以爲,祂主要是 2. If we understand God’s faithfulness in a natural way, we may think that
在物質供給或物質祝福的事上信實;但神的信實並 He is faithful primarily in the matter of material provisions or physical
非照着我們天然的領會;林前一章九節說,神在呼 blessings, but God’s faithfulness is not according to our natural
召我們進入了祂兒子的交通這件事上是信實的,但 understanding; 1 Corinthians 1:9 says that God is faithful in calling
對於我們天然的領會,祂也許沒有信實的顧到我們 us into the fellowship of His Son, but to our natural understanding He
的福利。 may not seem to be faithful in caring for our welfare.
林前 1:9 神是信實的,你們乃是爲祂所召,進入了祂兒子我們主耶 1 Cor. 1:9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our
穌基督的交通。 Lord.

3 『看看使徒保羅的苦難。他蒙神呼召、受神託付、 3. “ Consider the sufferings of the apostle Paul. He was called,


委以負擔、並受差遣,然而他無論去到那裏,都 commissioned, burdened, and sent by God, but wherever he went, he
有難處。譬如,他一開始傳揚基督,就遭受逼迫。 had troubles. For example, as soon as he began to preach Christ, he
他甚至必須在筐子裏給人從城牆上鎚下去,藉此逃 began to suffer persecution. He even had to escape from Damascus
離大馬色。難道這是神對保羅不信實麼?不,這意 by being lowered down the wall in a basket. Does this mean that God
思乃是:神的信實不是按照我們天然的領會』(耶 was not faithful to Paul? No, it means that God’s faithfulness is not
利米書生命讀經,三五頁)—徒九 15 ~ 16,23 ~ according to our natural understanding” (Life-study of Jeremiah, p.
25,林後十一 30 ~ 33,西一 24,林後一 5,腓三 28)—Acts 9:15-16, 23-25; 2 Cor. 11:30-33; Col. 1:24; 2 Cor. 1:5; Phil.
10,啓一 9,提後二 10,三 12。 3:10; Rev. 1:9; 2 Tim. 2:10; 3:12.
徒 9:15 主卻對亞拿尼亞說,你只管去,因爲這人是我所揀選的器 Acts 9:15 But the Lord said to him, Go, for this man is a chosen vessel to Me, to bear My name before both
皿,要在外邦人和君王並以色列子孫面前,宣揚我的名; the Gentiles and kings and the sons of Israel;
徒 9:16 我要指示他,爲我的名必須受許多的苦難。 Acts 9:16 For I will show him how many things he must suffer on behalf of My name.
徒 9:23 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅; Acts 9:23 And as a considerable number of days were being fulfilled, the Jews took counsel together to do
away with him;
徒 9:24 但他們的計謀被掃羅知道了。他們又晝夜嚴密的看守城門, Acts 9:24 But their plot was made known to Saul. And they also watched the gates closely, both day and
要殺害他。 night, so that they might do away with him.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 51 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 51


徒 9:25 他的門徒就在夜間,用筐子把他從城牆上縋下去。 Acts 9:25 But his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
林後 11:30 我若必須誇口,就要誇我輭弱的事。 2 Cor. 11:30 If I must boast, I will boast of the things of my weakness.
林後 11:31 主耶穌的神與父,就是那當受頌讚直到永遠的,知道我 2 Cor. 11:31 The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
不說謊。
林後 11:32 在大馬色,亞哩達王手下的提督,把守大馬色人的城, 2 Cor. 11:32 In Damascus, the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order
要捉拿我, to seize me;
林後 11:33 我就從窗戶中,在筐子裏給人從城牆上縋下去,逃脫了 2 Cor. 11:33 And in a basket I was lowered through a window, through the wall, and escaped his hands.
他的手。
西 1:24 現在我因着爲你們所受的苦難喜樂,並且爲基督的身體, Col. 1:24 I now rejoice in my sufferings on your behalf and fill up on my part that which is lacking of the
就是爲召會,在我一面,在我肉身上補滿基督患難的缺欠; afflictions of Christ in my flesh for His Body, which is the church;
林後 1:5 因爲基督的苦難怎樣滿溢到我們身上,照樣我們所受的安 2 Cor. 1:5 For even as the sufferings of the Christ abound unto us, so through the Christ our comfort also
慰,也藉着基督而洋溢。 abounds.
腓 3:10 使我認識基督、並祂復活的大能、以及同祂受苦的交通, Phil. 3:10 To know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being
模成祂的死, conformed to His death,
啓 1:9 我約翰,就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、 Rev. 1:9 I John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and endurance in Jesus,
忍耐裏一同有分的,爲神的話和耶穌的見證,曾在那名叫 was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
拔摩的海島上。
提後 2:10 所以我爲選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌 2 Tim. 2:10 Therefore I endure all things for the sake of the chosen ones, that they themselves also may
裏的救恩,同永遠的榮耀。 obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
提後 3:12 不但如此,凡立志在基督耶穌裏過敬虔生活的,也都要受逼迫。 2 Tim. 3:12 And indeed all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.

4 我們相信主耶穌時,也許期望有外面的平安和祝福; 4. When we believed into the Lord Jesus, we might have expected to
但我們也許反而有了許多難處,失去了我們的安 have outward peace and blessing, but instead, we might have had
全、健康或財產;有些基督徒經歷這樣的事,就疑 many troubles, and we might have lost our security, our health, or our
惑神的信實,問說爲甚麼神不阻止艱難臨到他們— possessions; when some Christians experience such things, they may
徒十四 22,帖前三 2 ~ 5。 question God’s faithfulness and ask why He did not prevent hardships
from happening to them—Acts 14:22; 1 Thes. 3:2-5.
徒 14:22 堅固門徒的魂,勸勉他們恆守信仰,又說,我們進入神的 Acts 14:22 Establishing the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith and saying that
國,必須經歷許多患難。 through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
帖前 3:2 打發我們的弟兄,在基督福音上作神同工的提摩太去,爲 1 Thes. 3:2 And we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to establish
着你們的信心,堅固並鼓勵你們, and encourage you for the sake of your faith,
帖前 3:3 免得有人被諸般患難搖動。你們自己知道,我們受患難原 1 Thes. 3:3 That no one would be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are
是派定的。 appointed for this.
帖前 3:4 我們在你們那裏的時候,豫先告訴你們,我們將會受患難, 1 Thes. 3:4 For even when we were with you, we told you beforehand that we are to be afflicted, even as
這果然發生了,你們也知道。 it also came to pass and you know.
帖前 3:5 所以,我再也不能忍受,就打發人去,要知道你們的信心 1 Thes. 3:5 Because of this, when I also could bear it no longer, I sent to find out concerning your faith,
如何,恐怕那試誘者試誘了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 lest perhaps the tempter had tempted you and our labor would be in vain.

5 我們要領悟,神允許我們有難處,但祂在祂的定旨 5. We need to realize that in allowing us to have troubles, God is faithful


上是信實的,就是要使我們轉離偶像,帶領我們歸 in His purpose to turn us from idols and bring us back to Himself; our
向祂自己;我們的平安、安全、健康和財產,也許 peace, safety, health, and possessions may become idols to us, but
成了我們的偶像,而神是信實的,祂取去這些東西, God is faithful to take these things away so that we may drink of Him

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 52 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 52


爲要我們飲於祂這活水的泉源。 as the fountain of living waters.
6 譬如,我們的房屋或財產若成爲我們的偶像,我們 6. For example, if our house or our possessions become idols to us, we
就是飲於它們,不是飲於神;神的信實就是要對付 drink of them and not of God; God’s faithfulness is a matter of dealing
這些偶像,好使我們飲於祂—詩三六 8。 with these idols and causing us to drink of Him—Psa. 36:8.
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.

7 在引導我們進入祂的經綸上,神是信實的;(林前 7. God is faithful in leading us into His economy (1 Cor. 1:9; 1 Thes.
一 9,帖前五 23 ~ 24;)祂的經綸乃是要我們喝基督, 5:23-24), and His economy is for us to drink Christ, to eat Christ, to
喫基督,享受基督,吸取基督,並吸收基督,好叫 enjoy Christ, to absorb Christ, and to assimilate Christ so that God
神在我們身上得着祂的擴增,以完成祂的經綸。 may have His increase with us to fulfill His economy.
林前 1:9 神是信實的,你們乃是爲祂所召,進入了祂兒子我們主耶 1 Cor. 1:9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our
穌基督的交通。 Lord.
帖前 5:23 且願和平的神,親自全然聖別你們,又願你們的靈、與魂、 1 Thes. 5:23 And the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your spirit and soul and body be
與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督來臨的時候,得以完 preserved complete, without blame, at the coming of our Lord Jesus Christ.
全,無可指摘。
帖前 5:24 那召你們的是信實的,祂也必作成這事。 1 Thes. 5:24 Faithful is He who calls you, who also will do it.

8 我們要看見,我們不比以色列人好;任何事物對我 8. W e need to see that we are not better than Israel; anything can
們都能成爲偶像;但神在完成祂經綸的事上是信實 become an idol to us, but God is faithful in fulfilling His economy; in
的;因着祂的信實,祂就對付我們的偶像,使我們 His faithfulness He deals with our idols so that we may drink of Him;
飲於祂;我們都需要飲於神這活水的泉源,將基督 we all need to drink of God as the fountain of living waters, receiving
接受到裏面,並吸收祂,這樣祂就能擴增,以完成 Christ into us and assimilating Him so that He may increase for the
神的經綸,就是藉着我們作祂的配偶而得着彰顯— fulfillment of God’s economy to have His expression through us as His
約三 29 ~ 30。 counterpart—John 3:29-30.
約 3:29 娶新婦的,就是新郎;新郎的朋友站着聽祂,因着新郎的 John 3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and
聲音就歡喜快樂;所以我這喜樂滿足了。 hears him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This joy of mine therefore is
made full.
約 3:30 祂必擴增,我必衰減。 John 3:30 He must increase, but I must decrease.

二 我們若領悟自己對神不忠信,也許悔改哭泣, B. If we realize that we have been unfaithful to God, we may repent and
但 我 們 之 後 應 當 開 始 飲 於 活 水, 讚 美 神, 爲 weep, but then we should begin to drink of the living waters, praising
一切事感謝祂,並且享受祂;(帖前五 16 ~ God, giving thanks to Him for everything, and enjoying Him (1 Thes. 5:16-
18;)這是神所要的;除了我們享受基督以外, 18); this is what God wants; God is not interested in anything other than
神對任何事物都不感興趣: our enjoyment of Christ:
帖前 5:16 要常常喜樂, 1 Thes. 5:16 Always rejoice,
帖前 5:17 不住的禱告, 1 Thes. 5:17 Unceasingly pray,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 53 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 53


帖前 5:18 凡事謝恩;因爲這是神在基督耶穌裏對你們的旨意。 1 Thes. 5:18 In everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

1 我們也許以爲,因着我們的失敗,我們是無望的; 1. We may think that because of our failure, we are hopeless; surely, the
當然,以色列人必定覺得,神丟棄了他們,他們完 people of Israel must have felt that God had given them up and that
了,但神的憐恤不至斷絕;每早晨這些都是新的— they were finished, but God’s compassions do not fail; rather, they are
哀三 22 ~ 23。 new every morning—Lam. 3:22-23.
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

2 耶利米甚至能宣告,耶和華是他的分,他要仰望祂, 2. Jeremiah could even declare that Jehovah was his portion and that he
因那等候祂的,祂必善待他;在神裏面有盼望,因 hoped in Him, for He is good to those who wait on Him; there is hope
爲神不失望—24 ~ 25 節,參詩十六 5,七三 25 ~ in God because with God there is no disappointment—vv. 24-25; cf.
26。 Psa. 16:5; 73:25-26.
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.
哀 3:25 等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待他。 Lam. 3:25 Jehovah is good to those who wait on Him, / To the soul that seeks Him.
詩 16:5 耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的分你爲我持守。 Psa. 16:5 Jehovah is the portion of my inheritance and of my cup; / You maintain my lot.
詩 73:25 除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有 Psa. 73:25 Whom do I have in heaven but You? / And besides You there is nothing I desire on earth.
所愛慕的。
詩 73:26 我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裏的磐石,又是我 Psa. 73:26 My flesh and my heart fail, / But God is the rock of my heart and my portion forever.
的業分,直到永遠。
3 我們的失敗爲基督開路,使祂進來作我們的義和救 3. Our failure opens the way for Christ to come in to be our righteousness
贖,並將祂自己分賜到我們裏面,作我們的生命和 and our redemption and also to dispense Himself into us to be our life
生命之律連同其性能,使我們認識神並活神;換句 and life law with its capacity to know God and to live God; in other
話說,我們的失敗爲基督開路,使祂進來,在我們 words, our failure simply prepares and opens the way for Christ
裏面並藉着我們得高舉,成爲我們的中心與普及— to come in so that He may be exalted in and through us to be our
耶二三 5 ~ 6,三一 33 ~ 34,西一 17 下,18 下。 centrality and universality—Jer. 23:5-6; 31:33-34; Col. 1:17b, 18b.
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer. 23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer. 23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
西 1:17 祂在萬有之先,萬有也在祂裏面得以維繫; Col. 1:17 And He is before all things, and all things cohere in Him;
西 1:18 祂也是召會身體的頭;祂是元始,是從死人中復活的首生 Col. 1:18 And He is the Head of the Body, the church; He is the beginning, the Firstborn from the dead,
者,使祂可以在萬有中居首位; that He Himself might have the first place in all things;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 54 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 54


4 今天我們若失敗虧欠神,我們不該失望;神有路來 4. If we fail God today, we should not be disappointed; God has a way to
對付我們,使我們成熟,並成爲新耶路撒冷,或者 deal with us and cause us to mature and become the New Jerusalem,
在下一個時代作祂得勝的新婦,或者在永世裏作祂 either as His overcoming bride in the next age or as His wife for
的妻子—來六 1 上。 eternity—Heb. 6:1a.
來 6:1 所以,我們旣離開了那論到基督之開端的話,就當竭力前進, Heb. 6:1 Therefore leaving the word of the beginning of Christ, let us be brought on to maturity, not
達到完全、成熟,不再立根基,就是悔改脫開死行,信靠神, laying again a foundation of repentance from dead works and of faith in God,

5 我們不需要爲自己的光景憂慮;神是忍耐、同情並 5. There is no need for us to worry about our situation; God is patient,
憐恤的,祂會花時間使我們成熟: sympathetic, and compassionate, and He will take the time to make
us mature:
a 每位信徒,無論現在輭弱或剛強,都將是新耶路撒 a. Every believer, whether presently weak or strong, will be a
冷的構成分子,在其中每個人都將是成熟的—啓 constituent of the New Jerusalem, and everyone there will be
十九 7 ~ 9,二一 2。 mature—Rev. 19:7-9; 21:2.
啓 19:7 我們要喜樂歡騰,將榮耀歸與祂;因爲羔羊婚娶的時候到 Rev. 19:7 Let us rejoice and exult, and let us give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come,
了,新婦也自己豫備好了。 and His wife has made herself ready.
啓 19:8 又賜她得穿明亮潔淨的細麻衣,這細麻衣就是聖徒所行的 Rev. 19:8 And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine
義。 linen is the righteousnesses of the saints.
啓 19:9 天使對我說,你要寫上,凡被請赴羔羊婚筵的有福了。又 Rev. 19:9 And he said to me, Write, Blessed are they who are called to the marriage dinner of the Lamb.
對我說,這是神真實的話。 And he said to me, These are the true words of God.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a
就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.

b 因此,我們不該沮喪或灰心;反之,我們應當因那 b. Therefore, we should not be dismayed or discouraged; rather, we


賜諸般安慰和鼓勵的神而得鼓勵並受安慰—林後一 should be encouraged and comforted with the God of all comfort and
3 ~ 4,羅十五 5。 encouragement—2 Cor. 1:3-4; Rom. 15:5.
林後 1:3 我們主耶穌基督的神與父,就是那憐恤人的父,和賜諸般 2 Cor. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of
安慰的神,是當受頌讚的; all comfort,
林後 1:4 祂在我們一切的患難中安慰我們,叫我們能用自己從神所 2 Cor. 1:4 Who comforts us in all our affliction that we may be able to comfort those who are in every
受的安慰,安慰那些在各樣患難中的人。 affliction through the comforting with which we ourselves are comforted by God.
羅 15:5 但願那賜忍耐與鼓勵的神,叫你們照着基督耶穌,彼此思 Rom. 15:5 Now the God of endurance and encouragement grant you to be of the same mind toward one
念相同的事, another according to Christ Jesus,

c 神是活水的泉源,我們該是飲於祂而成爲真正敬拜 c. We should be the true worshippers of God, who is the fountain of


祂的人,好使祂能成爲我們裏面的實際,至終成了 living waters, by drinking Him so that He can be the reality within us,
我們的真實和真誠,藉此,我們以神所要的敬拜來 which eventually becomes our genuineness and sincerity in which we
敬拜祂—約四 23 ~ 24。 worship God with the worship that He seeks—John 4:23-24.
約 4:23 時候將到,如今就是了,那真正敬拜父的,要在靈和真實 John 4:23 But an hour is coming, and it is now, when the true worshippers will worship the Father in
裏敬拜祂,因爲父尋找這樣敬拜祂的人。 spirit and truthfulness, for the Father also seeks such to worship Him.
約 4:24 神是靈;敬拜祂的,必須在靈和真實裏敬拜。 John 4:24 God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truthfulness.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 55 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 55


第四篇 Message Four
神的話—神聖的供應作食物 God’s Words—the Divine Supply as Food
詩歌: Hymns:
讀 經: 耶 十 五 16, 申 八 3, 太 四 4, 約 五 39 ~ Scripture Reading: Jer. 15:16; Deut. 8:3; Matt. 4:4; John 5:39-40;
40,六 50 ~ 51,57,63,西三 16 6:50-51, 57, 63; Col. 3:16
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
申 8:3 祂苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給 Deut. 8:3 And He humbled you and let you go hungry and fed you the manna, which you had never
你喫,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口 known nor your fathers had ever known, so that He might make you know that man lives not
裏所出的一切話。 by bread alone, but that man lives by everything that proceeds out from the mouth of Jehovah.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."
約 5:39 你們查考聖經,因你們以爲其中有永遠的生命,爲我作見 John 5:39 You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is these
證的就是這經。 that testify concerning Me.
約 5:40 然而你們不肯到我這裏來得生命。 John 5:40 Yet you are not willing to come to Me that you may have life.
約 6:50 這是從天上降下來的糧,叫人喫了就不死。 John 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

綱要 OUTLINE
壹 『我得着你的言語,就當食物喫了』—耶 I. “Your words were found and I ate them”—Jer. 15:16a:
十五 16 上:
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.

一 聖經裏首先有神,然後有神的說話,就是從祂 A. In the Bible we first have God, and then we have God’s speaking, the word
口裏所出的話—創一 1,3,太四 4。 that proceeds out of His mouth—Gen. 1:1, 3; Matt. 4:4.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 56 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 56
創 1:1 起初神創造諸天與地, Gen. 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.
創 1:3 神說,要有光,就有了光。 Gen. 1:3 And God said, Let there be light; and there was light.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."

二 聖經都是神的呼出;因此,經上的話就是神口 B. All Scripture is God-breathed; hence, the words in the Scriptures are the
裏所出的話—提後三 16。 words that proceed out through the mouth of God—2 Tim. 3:16.
提後 3:16 聖經都是神的呼出,對於教訓、督責、改正、在義上的教 2 Tim. 3:16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for conviction, for correction, for
導,都是有益的, instruction in righteousness,

三 聖經作爲神的話乃是神、基督、那靈、和生命 C. The Bible as the Word of God is the embodiment of God, Christ, the Spirit,
的 具 體 化 — 約 一 1,4, 六 63, 十 四 6,17, and life—John 1:1, 4; 6:63; 14:6, 17, 20; 15:7; 1 John 1:1; Rom. 8:2.
20,十五 7,約壹一 1,羅八 2。
約 1:1 太初有話,話與神同在,話就是神。 John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
約 1:4 生命在祂裏面,這生命就是人的光。 John 1:4 In Him was life, and the life was the light of men.
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.
約 14:6 耶穌說,我就是道路、實際、生命;若不藉着我,沒有人 John 14:6 Jesus said to him, I am the way and the reality and the life; no one comes to the Father except
能到父那裏去。 through Me.
約 14:17 就是實際的靈,乃世人不能接受的,因爲不見祂,也不認 John 14:17 Even the Spirit of reality, whom the world cannot receive, because it does not behold Him or
識祂;你們卻認識祂,因祂與你們同住,且要在你們裏面。 know Him; but you know Him, because He abides with you and shall be in you.
約 14:20 到那日,你們就知道我在我父裏面,你們在我裏面,我也 John 14:20 In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
在你們裏面。
約 15:7 你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願 John 15:7 If you abide in Me and My words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for
意的,祈求就給你們成就。 you.
約壹 1:1 論到那從起初原有的生命之話,就是我們所聽見過的,我 1 John 1:1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes,
們親眼所看見過的,我們所注視過,我們的手也摸過的; which we beheld and our hands handled, concerning the Word of life
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。

四 聖經作爲神的話是由三種成分組成的—基督、 D. The Bible as the Word of God is composed of three elements—Christ, the
基督的死、以及基督的復活—腓一 20 ~ 21,二 death of Christ, and the resurrection of Christ—Phil. 1:20-21; 2:16; 3:10-
16,三 10 ~ 11,四 13。 11; 4:13.
腓 1:20 這是照着我所專切期待並盼望的,就是沒有一事會叫我羞 Phil. 1:20 According to my earnest expectation and hope that in nothing I will be put to shame, but with
愧,只要凡事放膽,無論是生,是死,總叫基督在我身體 all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or
上,現今也照常顯大, through death.
腓 1:21 因爲在我,活着就是基督,死了就有益處。 Phil. 1:21 For to me, to live is Christ and to die is gain.
腓 2:16 將生命的話表明出來,叫我在基督的日子,好誇我沒有空 Phil. 2:16 Holding forth the word of life, so that I may have a boast in the day of Christ that I did not run in
跑,也沒有徒勞。 vain nor labor in vain.
腓 3:10 使我認識基督、並祂復活的大能、以及同祂受苦的交通, Phil. 3:10 To know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being
模成祂的死, conformed to His death,
腓 3:11 或者我可以達到那從死人中傑出的復活。 Phil. 3:11 If perhaps I may attain to the out-resurrection from the dead.
腓 4:13 我在那加我能力者的裏面,凡事都能作。 Phil. 4:13 I am able to do all things in Him who empowers me.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 57 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 57


五 主耶穌所說的話,就是靈,就是生命—約六 63: E. The words spoken by the Lord Jesus are spirit and life—John 6:63:
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.

1 主所說的話乃是生命之靈的具體化—羅八 2。 1. The Lord’s spoken words are the embodiment of the Spirit of life—
Rom. 8:2.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
2 現今基督在復活裏是賜生命的靈,而這靈又具體化於祂 2. Christ is now the life-giving Spirit in resurrection, and the Spirit is
的話—林前十五 45 下,林後三 17,約一 1,4,六 63。 embodied in His words—1 Cor. 15:45b; 2 Cor. 3:17; John 1:1, 4; 6:63.
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul"; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.
林後 3:17 而且主就是那靈;主的靈在那裏,那裏就有自由。 2 Cor. 3:17 And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
約 1:1 太初有話,話與神同在,話就是神。 John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
約 1:4 生命在祂裏面,這生命就是人的光。 John 1:4 In Him was life, and the life was the light of men.
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.

3 我們運用靈接受祂的話,就得着那是生命的靈—五 3. When we receive His words by exercising our spirit, we get the Spirit,
39 ~ 40。 who is life—5:39-40.
約 5:39 你們查考聖經,因你們以爲其中有永遠的生命,爲我作見 John 5:39 You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is these
證的就是這經。 that testify concerning Me.
約 5:40 然而你們不肯到我這裏來得生命。 John 5:40 Yet you are not willing to come to Me that you may have life.

六 神的話是神聖的供應,作食物滋養我們—申八 F. God’s word is the divine supply as food to nourish us—Deut. 8:3;
3,太四 4: Matt. 4:4:
申 8:3 祂苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給 Deut. 8:3 And He humbled you and let you go hungry and fed you the manna, which you had never
你喫,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口 known nor your fathers had ever known, so that He might make you know that man lives not
裏所出的一切話。 by bread alone, but that man lives by everything that proceeds out from the mouth of Jehovah.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."

1 關於神的話,神聖的觀念乃是,神的話是食物,爲 1. The divine concept concerning God’s word is that it is food by which
叫我們得着滋養—林前三 1 ~ 2 上,來五 12 ~ 14。 we are nourished—1 Cor. 3:1-2a; Heb. 5:12-14.
林前 3:1 弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只 1 Cor. 3:1 And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual men, but as to fleshy, as to infants in
能當作屬肉的,當作在基督裏的嬰孩。 Christ.
林前 3:2 我給你們奶喝,沒有給你們乾糧,因爲那時你們不能喫, 1 Cor. 3:2 I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet able to receive it. But neither yet
就是如今還是不能, now are you able,
來 5:12 按時間說,你們該作教師;可是你們還需要有人將神諭言 Heb. 5:12 For when because of the time you ought to be teachers, you have need again for someone to
開端的要綱教導你們;並且成了那必須用奶,不能喫乾糧 teach you what the rudiments of the beginning of the oracles of God are and have become those
的人。 who have need of milk and not of solid food.
來 5:13 凡只能享用奶的,對公義的話都是沒有經驗的,因爲他是 Heb. 5:13 For everyone who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness, for he is an

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 58 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 58


嬰孩; infant;
來 5:14 只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因習用而受了操 Heb. 5:14 But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for
練,就能分辨好壞了。 discriminating between both good and evil.

2 神的話是神自己作我們的食物—約一 1,4,14,六 2. The word of God is God Himself as our food—John 1:1, 4, 14; 6:33, 51,
33,51,57。 57.
約 1:1 太初有話,話與神同在,話就是神。 John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
約 1:4 生命在祂裏面,這生命就是人的光。 John 1:4 In Him was life, and the life was the light of men.
約 1:14 話成了肉體,支搭帳幕在我們中間,豐豐滿滿的有恩典,有 John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the
實際。我們也見過祂的榮耀,正是從父而來獨生子的榮耀。 only Begotten from the Father), full of grace and reality.
約 6:33 因爲神的糧,就是那從天上降下來賜生命給世人的。 John 6:33 For the bread of God is He who comes down out of heaven and gives life to the world.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.

3 主耶穌取用聖經上神的話作祂的食物,並靠此而 3. The Lord Jesus took the word of God in the Scriptures as His bread
活—太四 4。 and lived by it—Matt. 4:4.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."

4 神口裏所出的每一句話,都是屬靈的食糧,爲着餧養 4. Every word that proceeds out through the mouth of God is spiritual food
我們;這是我們必須憑以活着的食糧—約六 51,57: to nourish us; this is the food by which we must live—John 6:51, 57.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.

5 話是我們的食物,藉此神將祂的豐富分賜到我們裏 5. Through the word as our food, God dispenses His riches into our
面的人裏,使我們得以由祂的元素所構成。 inner being so that we may be constituted with His element.
七 按照聖經的整個啓示,神的話適合給我們喫, G. According to the entire revelation in the Holy Bible, God’s words are good
我們需要喫神的話—詩一一九 103,太四 4,來 for us to eat, and we need to eat them—Psa. 119:103; Matt. 4:4; Heb. 5:12-
五 12 ~ 14,彼前二 2 ~ 3: 14; 1 Pet. 2:2-3:
詩 119:103 你的言語在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更甜! Psa. 119:103 How sweet are Your words to my taste! / Sweeter than honey to my mouth!
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."
來 5:12 按時間說,你們該作教師;可是你們還需要有人將神諭言 Heb. 5:12 For when because of the time you ought to be teachers, you have need again for someone to
開端的要綱教導你們;並且成了那必須用奶,不能喫乾糧 teach you what the rudiments of the beginning of the oracles of God are and have become those
的人。 who have need of milk and not of solid food.
來 5:13 凡只能享用奶的,對公義的話都是沒有經驗的,因爲他是 Heb. 5:13 For everyone who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness, for he is an
嬰孩; infant;
來 5:14 只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因習用而受了操 Heb. 5:14 But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 59 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 59


練,就能分辨好壞了。 discriminating between both good and evil.
彼前 2:2 像纔生的嬰孩一樣,切慕那純淨的話奶,叫你們靠此長大, 1 Pet. 2:2 As newborn babes, long for the guileless milk of the word in order that by it you may grow unto
以致得救; salvation,
彼前 2:3 你們若嘗過主是美善的,就必如此。 1 Pet. 2:3 If you have tasted that the Lord is good.

1 神渴望人喫、消化並吸收祂—約六 50 ~ 51,57: 1. God desires that man eat, digest, and assimilate Him—John 6:50-51, 57:
約 6:50 這是從天上降下來的糧,叫人喫了就不死。 John 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.

a 喫乃是接觸我們身外之物,將其接受到我們裏面, a. To eat is to contact things outside of us and to receive them into us,
使其至終成爲我們的構成—創二 16 ~ 17。 with the result that they eventually become our constitution—Gen.
2:16-17.
創 2:16 耶和華神吩咐那人說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意喫, Gen. 2:16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat freely,
創 2:17 只是善惡知識樹上的果子,你不可喫,因爲你喫的日子必 Gen. 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you
定死。 eat of it you shall surely die.

b 喫就是把食物接受到我們裏面,並生機的吸收到我 b. To eat is to take food into us that it may be assimilated organically


們體內—約六 48,50。 into our body—John 6:48, 50.
約 6:48 我就是生命的糧。 John 6:48 I am the bread of life.
約 6:50 這是從天上降下來的糧,叫人喫了就不死。 John 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.

c 神的話作爲我們所喫、所消化、所吸收的食物,實 c. God’s words as food eaten, digested, and assimilated by us actually


際上成了我們,就是成了我們的構成—太四 4,西 become us; this is the word becoming our constitution—Matt. 4:4;
三 16。 Col. 3:16.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

2 每當我們讀聖經時,我們必須到主這裏來得生命, 2. Whenever we read the Bible, we must come to the Lord for life and
並喫生命的糧,就是基督自己—約五 39 ~ 40,六 eat the bread of life, which is Christ Himself—John 5:39-40; 6:48, 50-
48,50 ~ 51,57。 51, 57.
約 5:39 你們查考聖經,因你們以爲其中有永遠的生命,爲我作見 John 5:39 You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and it is these
證的就是這經。 that testify concerning Me.
約 5:40 然而你們不肯到我這裏來得生命。 John 5:40 Yet you are not willing to come to Me that you may have life.
約 6:48 我就是生命的糧。 John 6:48 I am the bread of life.
約 6:50 這是從天上降下來的糧,叫人喫了就不死。 John 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 60 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 60


也要因我活着。 shall live because of Me.

3 喫主這話,就是接受祂作我們生命的供應;祂是生 3. To eat the Lord as the word is to take Him in as our life supply; He is
命的糧給我們喫—48,51 節。 the bread of life for us to eat—vv. 48, 51.
約 6:48 我就是生命的糧。 John 6:48 I am the bread of life.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.

4 喫主的路就是禱告主的話;禱讀神的話就是運用我 4. The way to eat the Lord is to pray the Word; to pray-read the Word of
們的靈喫這話—弗六 17 ~ 18。 God is to exercise our spirit to eat the word—Eph. 6:17-18.
弗 6:17 還要藉着各樣的禱告和祈求,接受救恩的頭盔,並那靈的 Eph. 6:17 And receive the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God,
劍,那靈就是神的話;
弗 6:18 時時在靈裏禱告,並盡力堅持,在這事上儆醒,且爲眾聖 Eph. 6:18 By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all
徒祈求, perseverance and petition concerning all the saints,

5 我們越喫神的話,就越被基督構成並浸透—加四 5. The more we eat God’s words, the more we will be constituted and
19,弗三 17,西三 4,10 ~ 11。 saturated with Christ—Gal. 4:19; Eph. 3:17; Col. 3:4,10-11.
加 4:19 我的孩子們,我爲你們再受生產之苦,直等到基督成形在 Gal. 4:19 My children, with whom I travail again in birth until Christ is formed in you,
你們裏面。
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,
西 3:4 基督是我們的生命,祂顯現的時候,你們也要與祂一同顯 Col. 3:4 When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
現在榮耀裏。
西 3:10 並且穿上了新人;這新人照着創造他者的形像漸漸更新, Col. 3:10 And have put on the new man, which is being renewed unto full knowledge according to the
以致有充足的知識; image of Him who created him,
西 3:11 在此並沒有希利尼人和猶太人、受割禮的和未受割禮的、 Col. 3:11 Where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian,
化外人、西古提人、爲奴的、自主的,惟有基督是一切, slave, free man, but Christ is all and in all.
又在一切之內。
6 我們喫主耶穌時,需要有正確的屬靈消化—結二 6. As we eat the Lord Jesus, we need to have proper spiritual digestion—
8 ~三 3,耶十五 16,啓十 9 ~ 10: Ezek. 2:8—3:3; Jer. 15:16; Rev. 10:9-10:
結 2:8 人子阿,你要聽我對你所說的話,不要悖逆,像那悖逆之 Ezek. 2:8 But you, son of man, hear what I say to you; do not be rebellious like that rebellious house.
家一樣。你要開口喫我所賜給你的。 Open your mouth and eat what I give you.
結 2:9 我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。 Ezek. 2:9 And I looked, and there was a hand, put forth toward me; and in it there was a scroll book.
結 2:10 祂將書卷在我面前展開,書卷正面背面都寫着字,其上所 Ezek. 2:10 And He spread it before me. And it was written on the front and back, and on it were written
寫的是哀號、歎息、災禍的話。 lamentations, mourning, and woe.
結 3:1 祂對我說,人子阿,要喫你所得的;要喫這書卷,然後去 Ezek. 3:1 Then He said to me, Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of
對以色列家講說。 Israel.
結 3:2 於是我開口,祂就使我喫那書卷。 Ezek. 3:2 So I opened my mouth, and He gave me that scroll to eat.
結 3:3 祂又對我說,人子阿,要把我所賜給你的這書卷喫下,充 Ezek. 3:3 And He said to me, Son of man, feed your stomach and fill your inward parts with this scroll
滿你的肚腹。我就喫了,口中覺得其甜如蜜。 that I am giving you. And I ate it, and it was like honey in my mouth in its sweetness.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
啓 10:9 我就走到那天使那裏,請祂把小書卷給我。祂對我說,你 Rev. 10:9 And I went to the Angel and told Him to give me the little scroll. And He said to me, Take it and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 61 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 61


拿着喫盡了,這要叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。 devour it, and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.
啓 10:10 我從那天使手中接過小書卷,把它喫盡了;在我口中果然 Rev. 10:10 And I took the little scroll out of the hand of the Angel and devoured it, and it was as sweet as
甜如蜜;喫了以後,肚子覺得發苦。 honey in my mouth; and when I had eaten it, my stomach became bitter.

a 我們若有好的消化,食物就能暢通無阻的進入我們 a. If we have good digestion, there will be a thoroughfare for the food to
裏面之人的各部分—弗三 16 ~ 17 上。 get into every part of our inward being—Eph. 3:16-17a.
弗 3:16 願祂照着祂榮耀的豐富,藉着祂的靈,用大能使你們得以 Eph. 3:16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power
加強到裏面的人裏, through His Spirit into the inner man,
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,

b 消化不良,意思就是基督這屬靈的食物無法在我們 b. Indigestion means that there is no way for Christ as the spiritual food
裏面通過—來三 12 ~ 13,15,四 2。 to get into our inward parts—Heb. 3:12-13, 15; 4:2.
來 3:12 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間,或有人存着不信的 Heb. 3:12 Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief in falling
惡心,將活神離棄了。 away from the living God.
來 3:13 總要趁着還有稱爲『今日』的時候,天天彼此相勸,免得 Heb. 3:13 But exhort one another each day, as long as it is called "today," lest any one of you be hardened
你們中間有人被罪迷惑,心就剛硬了。 by the deceitfulness of sin--
來 3:15 我們若將起初的確信堅守到底,就必作基督的同夥了。 Heb. 3:15 While it is said, "Today if you hear His voice, do not harden your hearts as in the provocation."
來 4:2 因爲有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的話 Heb. 4:2 For indeed we have had the good news announced to us, even as they also; but the word heard
與他們無益,因爲這話在聽見的人裏面,沒有與信心調和。 did not profit them, not being mixed together with faith in those who heard.

c 我們必須使我們全人同我們裏面所有的部分,一直 c. We need to keep our whole being with all our inward parts open to
向主敞開,使屬靈的食物在我們裏面暢通無阻;我 the Lord so that the spiritual food will have a thoroughfare within us;
們若如此行,就會有正確的消化和吸收,吸取基督 if we do this, we will have proper digestion and assimilation, we will
作屬靈的養分,並且基督會成爲我們的構成成分— absorb Christ as spiritual nourishment, and Christ will become our
西三 4,10 ~ 11。 constituent—Col. 3:4, 10-11.
西 3:4 基督是我們的生命,祂顯現的時候,你們也要與祂一同顯 Col. 3:4 When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
現在榮耀裏。
西 3:10 並且穿上了新人;這新人照着創造他者的形像漸漸更新, Col. 3:10 And have put on the new man, which is being renewed unto full knowledge according to the
以致有充足的知識; image of Him who created him,
西 3:11 在此並沒有希利尼人和猶太人、受割禮的和未受割禮的、 Col. 3:11 Where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian,
化外人、西古提人、爲奴的、自主的,惟有基督是一切, slave, free man, but Christ is all and in all.
又在一切之內。
7 因爲我們喫甚麼就成爲甚麼,我們若喫神作我們的 7. Because we are what we eat, if we eat God as our food, we will be one
食物,我們就與神成爲一,甚至在生命和性情上成 with God and even become God in life and in nature but not in the
爲神,但無分於神格—約一 1,14,六 32 ~ 33, Godhead—John 1:1, 14; 6:32-33, 48, 51, 57.
48,51,57。
約 1:1 太初有話,話與神同在,話就是神。 John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
約 1:14 話成了肉體,支搭帳幕在我們中間,豐豐滿滿的有恩典,有 John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the
實際。我們也見過祂的榮耀,正是從父而來獨生子的榮耀。 only Begotten from the Father), full of grace and reality.
約 6:32 耶穌說,我實實在在的告訴你們,不是摩西把那從天上來 John 6:32 Jesus therefore said to them, Truly, truly, I say to you, Moses has not given you the bread out of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 62 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 62


的糧賜給你們,乃是我父把那從天上來的真糧賜給你們。 heaven, but My Father gives you the true bread out of heaven.
約 6:33 因爲神的糧,就是那從天上降下來賜生命給世人的。 John 6:33 For the bread of God is He who comes down out of heaven and gives life to the world.
約 6:48 我就是生命的糧。 John 6:48 I am the bread of life.
約 6:51 我是從天上降下來的活糧,人若喫這糧,就必永遠活着。 John 6:51 I am the living bread which came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live
我所要賜的糧,就是我的肉,爲世人的生命所賜的。 forever; and the bread which I will give is My flesh, given for the life of the world.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.

貳 『你的言語成了我心中的歡喜快樂』—耶 II. “Your word became to me / The gladness and joy of


十五 16 下: my heart”—Jer. 15:16b:
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.

一 耶利米雖比所有其他申言者受更多苦,但每當 A. Although Jeremiah suffered more than all the other prophets, he had
他得着神的言語並喫了,他的心中就有歡喜快 gladness and joy in his heart whenever he found God’s words and ate
樂—16 節。 them—v. 16.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.

二 十六節的『成了』這辭指明歡喜快樂是神的話喫、 B. The word became in verse 16 indicates that gladness and joy are an issue
消化、吸收、並構成到我們裏面的結果,使主的 of God’s words being eaten, digested, assimilated, and constituted into our
喜樂成爲我們的喜樂—約十五 7,10 ~ 11: inner being, causing the Lord’s joy to become our joy—John 15:7, 10-11:
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
約 15:7 你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願 John 15:7 If you abide in Me and My words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for
意的,祈求就給你們成就。 you.
約 15:10 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我 John 15:10 If you keep My commandments, you will abide in My love; even as I have kept My Father's
父的命令,住在祂的愛裏。 commandments and abide in His love.
約 15:11 這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂可以在你們裏 John 15:11 These things I have spoken to you that My joy may be in you and that your joy may be made
面,並叫你們的喜樂可以滿足。 full.

1 我們喫神的話,祂的話就成爲我們心中的歡喜快 1. When we eat God’s words, His word becomes our heart’s gladness
樂—耶十五 16。 and joy—Jer. 15:16.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.

2 神的話被接受到我們裏面並被吸收到我們裏面的各 2. After God’s words are taken into us and are assimilated into our
部分時,這些話就成爲裏面的歡喜和外面的快樂。 inward parts, these words become joy within and gladness without.
三 神是喜樂的神,並且祂要我們享受祂—尼八 C. God is a God of joy, and He wants us to enjoy Him—Neh. 8:10; Psa. 36:8:
10,詩三六 8:
尼 8:10 他又對他們說,你們去喫肥美的,喝甘甜的,有不能豫備 Neh. 8:10 Then he said to them, Go your way; eat the fat, and drink the sweet wine, and send portions

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 63 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 63


的就分給他,因爲今日是我們主的聖日。你們不要憂愁, to him for whom nothing has been prepared; for this day is holy to our Lord. And do not be
因耶和華的喜樂是你們的力量。 grieved, for the joy of Jehovah is your strength.
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.

1 神話語中所啓示的一個甜美思想,乃是神在基督裏 1. A sweet thought revealed in the Word of God is that in Christ God has
將祂自己作爲恩典賜給我們,作我們的享受—約一 given Himself to us as grace to be our enjoyment—John 1:14, 16-17; 2
14,16 ~ 17,林後十三 14。 Cor. 13:14.
約 1:14 話成了肉體,支搭帳幕在我們中間,豐豐滿滿的有恩典,有 John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the
實際。我們也見過祂的榮耀,正是從父而來獨生子的榮耀。 only Begotten from the Father), full of grace and reality.
約 1:16 從祂的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩; John 1:16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
約 1:17 因爲律法是藉着摩西賜的,恩典和實際都是藉着耶穌基督來的。 John 1:17 For the law was given through Moses; grace and reality came through Jesus Christ.
林後 13:14 願主耶穌基督的恩,神的愛,聖靈的交通,與你們眾人 2 Cor. 13:14 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be
同在。 with you all.

2 在聖經裏,頭一次題到神之於人,乃是擺在人跟前 2. In the first reference in the Bible to God’s relationship with man, God
的食物;這表明神要將祂自己給我們,作我們的享 presented Himself to man as food; this shows that God’s desire is to give
受—創二 7,9,詩十六 11,耶十五 16。 Himself to us to be our enjoyment—Gen. 2:7, 9; Psa. 16:11; Jer. 15:16.
創 2:7 耶和華神用地上的塵土塑造人,將生命之氣吹在他鼻孔裏, Gen. 2:7 Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath
人就成了活的魂。 of life, and man became a living soul.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.
詩 16:11 你必將生命的道路指示我;在你面前有滿足的喜樂;在你 Psa. 16:11 You will make known to me the path of life; / In Your presence is fullness of joy; / At Your right
右手中有永遠的福樂。 hand there are pleasures forever.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.

四 羅馬十四章十七節說到『聖靈中的喜樂』: D. Romans 14:17 speaks of “joy in the Holy Spirit”:


羅 14:17 因爲神的國不在於喫喝,乃在於公義、和平、並聖靈中的 Rom. 14:17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the
喜樂。 Holy Spirit.

1 這節經文指明,那靈與喜樂有關;喜樂是那靈的一 1. This verse indicates that the Spirit is related to joy; joy is an attribute
個屬性—參帖前一 6。 of the Spirit—cf. 1 Thes. 1:6.
帖前 1:6 並且你們在大患難之中,帶着聖靈的喜樂,領受了主的話, 1 Thes. 1:6 And you became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction
就效法我們,也效法了主, with joy of the Holy Spirit,

2 喜樂也是那靈的果子;內住的靈給信徒喜樂—加五 2. Joy is also a fruit of the Spirit; the indwelling Spirit gives joy to the
22。 believers—Gal. 5:22.
加 5:22 但那靈的果子,就是愛、喜樂、和平、恆忍、恩慈、良善、信實、 Gal. 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness,

3 我們在那靈裏,就是喜樂的,甚至喜樂到一個地步, 3. When we are in the Spirit, we are joyful, so joyful that we may sing
可以歌唱並呼喊讚美主—參徒十六 25。 and shout praises to the Lord—cf. Acts 16:25.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 64 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 64


徒 16:25 約在半夜,保羅和西拉禱告唱詩讚美神,眾囚犯也側耳聽 Acts 16:25 And about midnight Paul and Silas, while praying, sang hymns of praise to God; and the
他們。 prisoners were listening to them.

4 我們可以『歡騰,有說不出來、滿有榮光的喜樂』— 4. We may “exult with joy that is unspeakable and full of glory”—1 Pet.
彼前一 8: 1:8:
彼前 1:8 你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂,如今雖不得看見,卻因 1 Pet. 1:8 Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing,
信入祂而歡騰,有說不出來、滿有榮光的喜樂, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,

a 滿有榮光的喜樂乃是浸沒在主這榮光裏的喜樂; a. The joy full of glory is joy immersed in the Lord as glory; thus, it is full
因此,這喜樂滿了神的彰顯—徒七 2,55,彼前五 of the expression of God—Acts 7:2, 55; 1 Pet. 5:10; 2 Pet. 1:3.
10,彼後一 3。
徒 7:2 司提反說,諸位,弟兄父老請聽。當日我們的祖宗亞伯拉 Acts 7:2 And he said, Men, brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham
罕在米所波大米還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現, while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
徒 7:55 但司提反滿有聖靈,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶 Acts 7:55 But being full of the Holy Spirit, he looked intently into heaven and saw the glory of God and
穌站在神的右邊, Jesus standing at the right hand of God;
彼前 5:10 但那全般恩典的神,就是那曾在基督耶穌裏召你們進入祂 1 Pet. 5:10 But the God of all grace, He who has called you into His eternal glory in Christ Jesus, after you
永遠榮耀的,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們, have suffered a little while, will Himself perfect, establish, strengthen, and ground you.
堅固你們,加強你們,給你們立定根基。
彼後 1:3 神的神能,藉着我們充分認識那用祂自己的榮耀和美德呼 2 Pet. 1:3 Seeing that His divine power has granted to us all things which relate to life and godliness,
召我們的,已將一切關於生命和敬虔的事賜給我們。 through the full knowledge of Him who has called us by His own glory and virtue,

b 我們因着有一種浸沒在榮光裏的喜樂而歡騰—彼前一 8。 b. We exult with a joy that is immersed in glory—1 Pet. 1:8.


彼前 1:8 你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂,如今雖不得看見,卻因 1 Pet. 1:8 Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing,
信入祂而歡騰,有說不出來、滿有榮光的喜樂, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,

叁 『讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面』— III. “Let the word of Christ dwell in you richly”—Col.


西三 16: 3:16:
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

一 基督的話就是基督所說的話—約六 63: A. The word of Christ is the word spoken by Christ—John 6:63:
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.

1 在神新約的經綸裏,神在子裏面說話—來一 1 ~ 2。 1. In His New Testament economy God speaks in the Son—Heb. 1:1-2.
來 1:1 神旣在古時,藉着眾申言者,多分多方向列祖說話, Heb. 1:1 God, having spoken of old in many portions and in many ways to the fathers in the prophets,
來 1:2 就在這末後的日子,在子裏向我們說話;神已立祂作承受 Heb. 1:2 Has at the last of these days spoken to us in the Son, whom He appointed Heir of all things,
萬有者,也曾藉着祂造了宇宙; through whom also He made the universe;

2 子不僅在福音書裏親自說話,也在使徒行傳、書信 2. The Son speaks not only by Himself in the Gospels but also through
和啓示錄裏,藉着祂的肢體—使徒和申言者—說話; His members, the apostles and prophets, in Acts, in the Epistles, and
這一切說話都可視爲祂的話。 in Revelation; all these speakings can be considered His word.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 65 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 65


3 基督的話包括整本新約,我們需要被這話充滿—西 3. The word of Christ includes the entire New Testament, and we need
三 16。 to be filled with this word—Col. 3:16.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

二 基督的話實際上就是基督的人位—16 節,約 B. The word of Christ is actually the person of Christ—v. 16; John 15:4, 7:
十五 4,7:
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
約 15:4 你們要住在我裏面,我也住在你們裏面。枝子若不住在葡萄 John 15:4 Abide in Me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so
樹上,自己就不能結果子,你們若不住在我裏面,也是這樣。 neither can you unless you abide in Me.
約 15:7 你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願 John 15:7 If you abide in Me and My words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for
意的,祈求就給你們成就。 you.

1 保羅幾乎將基督的話人位化了;他告訴我們,要讓 1. Paul almost personifies the word of Christ; he tells us to let this word
基督的話住在我們裏面,好像這話是個活的人位— dwell in us, as if it were a living person—Col. 3:16; cf. Eph. 3:17.
西三 16,參弗三 17。
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,

2 首先我們有基督作我們的生命;然後我們有祂人位化 2. F irst, we have Christ as our life; then we have His living word
的活話,如同祂的人位住在我們裏面—西三 4,16。 personified as His person dwelling in us—Col. 3:4, 16.
西 3:4 基督是我們的生命,祂顯現的時候,你們也要與祂一同顯 Col. 3:4 When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
現在榮耀裏。
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

3 基督的話旣能住在我們裏面,就必定是個活的人位; 3. Since the word of Christ can dwell in us, it must be a living person;
因此,讓基督的話住在我們裏面,指明我們讓一個活 therefore, to let the word of Christ dwell in us indicates that we allow
的人位一基督自己一住在我們裏面—16 節,一 27。 a living person—Christ Himself—to dwell in us—v. 16; 1:27.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
西 1:27 神願意叫他們知道,這奧祕的榮耀在外邦人中是何等的豐 Col. 1:27 To whom God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the
富,就是基督在你們裏面成了榮耀的盼望; Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,

三 我們需要讓基督的話豐豐富富的住在我們裏面, C. We need to let the word of Christ dwell in us richly and have the first
並且在我們這人裏面居首位—三 16: place in our being—3:16:
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 66 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 66


1 『讓』字很重要;基督的話已經在這裏,然而我們 1. The word let is important; the word of Christ is already present, but
需要讓這話在我們裏面運行。 we need to allow it to operate within us.
2 基督的話豐豐富富的住在我們裏面,意思是這話居 2. For the word of Christ to dwell in us richly means that it inhabits us,
留並居住在我們裏面,是豐豐富富的—16 節。 indwells us, in a rich way—v. 16.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

3 在希臘原文,繙作『住』的字,意思是『在家裏』、 3. The Greek word rendered “dwell” literally means “to be in a house,” “to
『居住』: indwell,” “to inhabit”:
a 這指明我們應當讓基督的話住在我們裏面,定居在 a. This indicates that we should allow the word of Christ to dwell in us,
我們裏面,安家在我們裏面—16 節。 to inhabit us, to make home in us—v. 16.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

b 主的話在我們裏面必須有充分的地位,纔能把基督 b. The word of the Lord must have adequate room within us so that it
的豐富運行並供應到我們裏面—弗三 8。 may operate and minister the riches of Christ into us—Eph. 3:8.
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel

4 基督的話應當有自由在我們裏面運行,在我們裏面 4. The word of Christ should be given the freedom to operate within us,
居住並安家—西三 16。 inhabit us, and make home in us—Col. 3:16.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

四 我們需要讓基督的話在我們裏面居住,使我們 D. We need to let the word of Christ dwell in us so that we may experience
經歷神話語的功用在我們裏面運行,將基督的 the functions of the word of God operating within us, ministering the
豐富供應到我們這人裏面—弗三 8: riches of Christ into our being—Eph. 3:8:
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel

1 神的話光照、(詩一一九 105,130、)餧養、(太 1. The word of God enlightens (Psa. 119:105, 130), nourishes (Matt. 4:4;
四 4,提前四 6、)並滋潤我們,解我們的乾渴。(賽 1 Tim. 4:6), and waters us to quench our thirst (Isa. 55:1, 8-11).
五五 1,8 ~ 11。)
詩 119:105 你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 Psa. 119:105 Your word is a lamp to my feet / And a light to my path.
詩 119:130 你的言語一解開,就發出亮光,使愚蒙人通達。 Psa. 119:130 The opening of Your words gives light, / Imparting understanding to the simple.
太 4:4 耶穌卻回答說,經上記着,『人活着不是單靠食物,乃是 Matt. 4:4 But He answered and said, It is written, "Man shall not live on bread alone, but on every word
靠神口裏所出的一切話。』 that proceeds out through the mouth of God."
提前 4:6 你將這些事題醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在信仰 1 Tim. 4:6 If you lay these things before the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, being
的話,並你向來所緊緊跟隨善美教訓的話上,得了餧養。 nourished with the words of the faith and of the good teaching which you have closely followed.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 67 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 67


賽 55:1 喂!你們一切乾渴的都當就近水來,沒有銀錢的也可以來; Isa. 55:1 Ho! Everyone who thirsts, come to the waters, / And you who have no money; / Come, buy and
你們都來,買了喫;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。 eat; / Yes, come, buy wine and milk / Without money and without price.
賽 55:8 耶和華說,我的意念並非你們的意念,你們的道路並非我 Isa. 55:8 For My thoughts are not your thoughts, / And your ways are not My ways, declares Jehovah.
的道路。
賽 55:9 天怎樣高過地,照樣我的道路高過你們的道路,我的意念 Isa. 55:9 For as the heavens are higher than the earth, / So My ways are higher than your ways, / And
高過你們的意念。 My thoughts higher than your thoughts.
賽 55:10 就如雨雪從天而降,並不返回,卻滋潤地土,使地發芽結 Isa. 55:10 For just as the rain comes down / And the snow from heaven, / And does not return there, /
實,使撒種的有種,使要喫的有糧; Until it waters the earth / And makes it bear and sprout forth, / That it may give seed to the
sower and bread to the eater;
賽 55:11 我口所出的話也必如此,絕不徒然返回,卻要成就我所喜 Isa. 55:11 So will My word be which goes forth from My mouth; / It will not return to Me vainly, / But it
悅的,在我所打發去成就的事上必然亨通。 will accomplish what I delight in, / And it will prosper in the matter to which I have sent it.

2 神的話加強、(約壹二 14,箴四 20 ~ 22、)洗滌(弗 2. The word of God strengthens (1 John 2:14; Prov. 4:20-22), washes
五 26)並建造(徒二十 32)我們。 (Eph. 5:26), and builds us up (Acts 20:32).
約壹 2:14 父老們,我剛寫信給你們,因爲你們認識那從起初原有的。 1 John 2:14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have
青年人,我剛寫信給你們,因爲你們剛強,神的話住在你 written to you, young men, because you are strong and the word of God abides in you and you
們裏面,你們也勝了那惡者。 have overcome the evil one.
箴 4:20 我兒,要留心聽我的言語,側耳聽我的講論。 Prov. 4:20 My son, be attentive to my words; / Incline your ear to my sayings.
箴 4:21 都不可使這些離你的眼目;要持守在你心中。 Prov. 4:21 Do not let them depart from your sight; / Keep them in the midst of your heart.
箴 4:22 因爲對尋得的人,這些乃是生命,又是全身的醫治。 Prov. 4:22 For they are life to those who find them, / And healing to all their flesh.
弗 5:26 好聖化召會,藉着話中之水的洗滌潔淨召會, Eph. 5:26 That He might sanctify her, cleansing her by the washing of the water in the word,
徒 20:32 如今我把你們交託神和祂恩典的話,這話能建造你們,叫 Acts 20:32 And now I commit you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to
你們在一切聖別的人中得着基業。 give you the inheritance among all those who have been sanctified.

3 神的話藉着聖別我們,(約十七 17,)使我們完備 3. The word of God completes, perfects (2 Tim. 3:15-17), and edifies us
並完全,(提後三 15 ~ 17,)且造就我們。 by sanctifying us (John 17:17).
約 17:17 求你用真理聖別他們,你的話就是真理。 John 17:17 Sanctify them in the truth; Your word is truth.
提後 3:15 並且知道你是從小明白聖經;這聖經能使你藉着相信基督 2 Tim. 3:15 And that from a babe you have known the sacred writings, which are able to make you wise
耶穌,有得救的智慧。 unto salvation through the faith which is in Christ Jesus.
提後 3:16 聖經都是神的呼出,對於教訓、督責、改正、在義上的教 2 Tim. 3:16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for conviction, for correction, for
導,都是有益的, instruction in righteousness,
提後 3:17 叫屬神的人得以完備,爲着各樣的善工,裝備齊全。 2 Tim. 3:17 That the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

4 我們讓基督的話住在我們裏面,藉此就能成爲神 4. By allowing the word of Christ to inhabit us, we can become a God-
人,充滿基督作神屬性的實際—西三 16 ~ 25,腓 man filled with Christ as the reality of the attributes of God—Col.
四 5 ~ 8。 3:16-25; Phil. 4:5-8.
西 3:16 當用各樣的智慧,讓基督的話豐豐富富的住在你們裏面,用 Col. 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another
詩章、頌辭、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感歌頌神; with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
西 3:17 凡你們所作的,無論是甚麼,或說話,或行事,都要在主 Col. 3:17 And whatever you do in word or in deed, do all things in the name of the Lord Jesus, giving
耶穌的名裏,藉着祂感謝父神。 thanks to God the Father through Him.
西 3:18 作妻子的,要服從丈夫,這在主裏是相宜的。 Col. 3:18 Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
西 3:19 作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。 Col. 3:19 Husbands, love your wives and do not be bitter against them.
西 3:20 作兒女的,要凡事順從父母,因爲這在主裏是可喜悅的。 Col. 3:20 Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing in the Lord.
西 3:21 作父親的,不要惹你們兒女的氣,免得他們灰心喪志。 Col. 3:21 Fathers, do not vex your children, that they may not be disheartened.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 68 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 68


西 3:22 作奴僕的,要凡事順從肉身的主人,不要只在眼前事奉, Col. 3:22 Slaves, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not with eye-
像是討人喜歡的,乃要憑心中的單純敬畏主。 service as men-pleasers, but in singleness of heart fearing the Lord.
西 3:23 你們無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給 Col. 3:23 Whatever you do, work from the soul as to the Lord and not to men,
人作的,
西 3:24 知道你們從主那裏必得着基業爲賞報;你們所事奉的乃是 Col. 3:24 Knowing that from the Lord you will receive the inheritance as recompense. You serve the Lord
主基督。 Christ.
西 3:25 那行不義的,必受不義的報應,並沒有偏待人的事。 Col. 3:25 For he who does unrighteously will receive what he unrighteously did, and there is no respect
of persons.
腓 4:5 當叫眾人知道你們的謙讓宜人。主是近的。 Phil. 4:5 Let your forbearance be known to all men. The Lord is near.
腓 4:6 應當一無罣慮,只要凡事藉着禱告、祈求,帶着感謝,將 Phil. 4:6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your
你們所要的告訴神; requests be made known to God;
腓 4:7 神那超越人所能理解的平安,必在基督耶穌裏,保衞你們 Phil. 4:7 And the peace of God, which surpasses every man's understanding, will guard your hearts and
的心懷意念。 your thoughts in Christ Jesus.
腓 4:8 末了的話,弟兄們,凡是真實的,凡是莊重的,凡是公義 Phil. 4:8 Finally, brothers, what things are true, what things are dignified, what things are righteous,
的,凡是純潔的,凡是可愛的,凡是有美名的;若有甚麼 what things are pure, what things are lovely, what things are well spoken of, if there is any
德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。 virtue and if any praise, take account of these things.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 69 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 69


第五篇 Message Five
神是主宰的窰匠,將我們作成 God as Our Sovereign Potter Making Us
祂的器皿(祂的容器)以盛裝祂 His Vessels, His Containers, to Contain Him
詩歌: Hymns:
讀經:耶十八 1 ~ 10,賽六四 8,羅九 15 ~ 16, Scripture Reading: Jer. 18:1-10; Isa. 64:8; Rom. 9:15-16, 19-23; Acts
19 ~ 23,徒九 15,林後四 6 ~ 7 9:15; 2 Cor. 4:6-7
耶 18:1 從耶和華有話臨到耶利米,說, Jer. 18:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 18:2 你起來,下到窰匠的家裏去,我在那裏要使你聽我的話。 Jer. 18:2 Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words.
耶 18:3 我就下到窰匠的家裏去,他正在轉輪邊工作。 Jer. 18:3 So I went down to the potter's house, and he was there doing work at his wheel.
耶 18:4 窰匠用泥作的器皿,在他手中作壞了,他就用這泥另作別 Jer. 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the potter's hand; so he reworked it
的器皿;窰匠看怎樣好,就怎樣作。 into another vessel, as it seemed good for the potter to make.
耶 18:5 耶和華的話就臨到我,說, Jer. 18:5 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶 18:6 耶和華說,以色列家阿,我待你們豈不能照這窰匠所作的麼? Jer. 18:6 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as
以色列家阿,泥在窰匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel.
耶 18:7 我何時論到一邦或一國,說,要拔出、拆毀、毀壞; Jer. 18:7 At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it
down or to destroy it,
耶 18:8 我所說的那一邦,若是回轉離開他們的惡,我就必後悔, Jer. 18:8 And if that nation concerning which I have spoken turns from its evil, I will repent of the evil
不將我要行的災禍降與他們。 that I intended to do to it.
耶 18:9 我何時論到一邦或一國,說,要建立、栽植; Jer. 18:9 And at the moment that I speak about a nation or a kingdom, to build it up or to plant it,
耶 18:10 他們若行我眼中看爲惡的事,不聽從我的話,我就必後悔, Jer. 18:10 And if it does evil in My sight by not listening to My voice, then I will repent of the good with
不將我所說使他們得益的美福賜給他們。 which I said I would benefit it.
賽 64:8 耶和華阿,現在你仍是我們的父;我們是泥土,你是窰匠; Isa. 64:8 But now, Jehovah, You are our Father; / We are the clay; and You, our Potter; / And all of us are
我們都是你手的工作。 the work of Your hand.
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
羅 9:19 這樣,你必對我說,祂爲甚麼還指責人?有誰抗拒祂的旨意? Rom. 9:19 You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:22 若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恆忍寬 Rom. 9:22 And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with
容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿, much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 70 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 70


徒 9:15 主卻對亞拿尼亞說,你只管去,因爲這人是我所揀選的器 Acts 9:15 But the Lord said to him, Go, for this man is a chosen vessel to Me, to bear My name before both
皿,要在外邦人和君王並以色列子孫面前,宣揚我的名; the Gentiles and kings and the sons of Israel;
林後 4:6 因爲那說光要從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏, 2 Cor. 4:6 Because the God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts
爲着光照人,使人認識那顯在耶穌基督面上之神的榮耀。 to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
林後 4:7 但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於 2 Cor. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and
神,不是出於我們; not out of us.

綱要 OUTLINE
壹 神是我們主宰的窰匠,對我們這些祂的陶器 I. God as our sovereign Potter has absolute right over
有完全的權利;看見神主宰的權柄這個異象, us as His pottery; it is crucial that we see a vision of
對我們是極其重要的—耶十八 1 ~ 10,賽 God’s sovereignty—Jer. 18:1-10; Isa. 64:8; Dan. 4:3,
六四 8,但四 3,34 ~ 35,羅九 19 ~ 23: 34-35; Rom. 9:19-23:
耶 18:1 從耶和華有話臨到耶利米,說, Jer. 18:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 18:2 你起來,下到窰匠的家裏去,我在那裏要使你聽我的話。 Jer. 18:2 Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words.
耶 18:3 我就下到窰匠的家裏去,他正在轉輪邊工作。 Jer. 18:3 So I went down to the potter's house, and he was there doing work at his wheel.
耶 18:4 窰匠用泥作的器皿,在他手中作壞了,他就用這泥另作別 Jer. 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the potter's hand; so he reworked it
的器皿;窰匠看怎樣好,就怎樣作。 into another vessel, as it seemed good for the potter to make.
耶 18:5 耶和華的話就臨到我,說, Jer. 18:5 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶 18:6 耶和華說,以色列家阿,我待你們豈不能照這窰匠所作的麼? Jer. 18:6 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as
以色列家阿,泥在窰匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel.
耶 18:7 我何時論到一邦或一國,說,要拔出、拆毀、毀壞; Jer. 18:7 At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it
down or to destroy it,
耶 18:8 我所說的那一邦,若是回轉離開他們的惡,我就必後悔, Jer. 18:8 And if that nation concerning which I have spoken turns from its evil, I will repent of the evil
不將我要行的災禍降與他們。 that I intended to do to it.
耶 18:9 我何時論到一邦或一國,說,要建立、栽植; Jer. 18:9 And at the moment that I speak about a nation or a kingdom, to build it up or to plant it,
耶 18:10 他們若行我眼中看爲惡的事,不聽從我的話,我就必後悔, Jer. 18:10 And if it does evil in My sight by not listening to My voice, then I will repent of the good with
不將我所說使他們得益的美福賜給他們。 which I said I would benefit it.
賽 64:8 耶和華阿,現在你仍是我們的父;我們是泥土,你是窰匠; Isa. 64:8 But now, Jehovah, You are our Father; / We are the clay; and You, our Potter; / And all of us are
我們都是你手的工作。 the work of Your hand.
但 4:3 祂的神蹟何其偉大,祂的奇事何其有能!祂的國是永遠的 Dan. 4:3 How great are His signs, / And how mighty are His wonders! / His kingdom is an eternal
國,祂的權柄存到萬代。 kingdom, / And His dominion is from generation to generation.
但 4:34 那些日子過後,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理性復歸於 Dan. 4:34 And at the end of those days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and reason
我,我便頌讚至高者,讚美尊敬那永活者;因爲祂的權柄 returned to me; and I blessed the Most High, and I praised and honored the ever-living One; For
是永遠的權柄,祂的國存到萬代。 His dominion is an eternal dominion, / And His kingdom is from generation to generation;
但 4:35 地上所有的居民,都算爲虛無;但在天上的萬軍和地上的 Dan. 4:35 And all the inhabitants of earth are considered as nothing, / But He does according to His will
居民中,祂照自己的意旨行事;無人能攔住祂的手,或對 in the army of heaven / And among the inhabitants of the earth; / And there is no one who can
祂說,你作甚麼呢? resist His hand / Or say to Him, What are You doing?
羅 9:19 這樣,你必對我說,祂爲甚麼還指責人?有誰抗拒祂的旨意? Rom. 9:19 You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 71 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 71


羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:22 若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恆忍寬 Rom. 9:22 And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with
容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿, much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

一 主宰的權柄,乃是指神無限的權柄、能力和地 A. Sovereignty refers to God’s unlimited authority, power, and position—


位—啓四 11,五 13: Rev. 4:11; 5:13:
啓 4:11 我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、能力的,因 Rev. 4:11 You are worthy, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power, for You
爲你創造了萬有,並且萬有是因你的旨意存在並被創造的。 have created all things, and because of Your will they were, and were created.
啓 5:13 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏的一切受造之物, Rev. 5:13 And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea
以及天地間的萬有都說,但願頌讚、尊貴、榮耀、權能, and all things in them, I heard saying, To Him who sits upon the throne and to the Lamb be the
都歸與坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。 blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.

1 作爲主宰一切者,神是在每一件事之上,在每一件 1. As the sovereign One, God is above everything, behind everything,


事背後,也在每一件事之內—王上二二 19。 and in everything—1 Kings 22:19.
王上 22:19 米該雅說,因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐 1 Kings 22:19 And Micaiah said, Hear therefore the word of Jehovah, I saw Jehovah sitting upon His throne,
在寶座上,天上的萬軍侍立在祂左右。 and all the host of heaven standing by Him, on His right hand and on His left.

2 神完全有能力,照着祂的心願並照着祂永遠的經 2. God has the full capacity to carry out what He wants according to the
綸,完成祂所要的—但四 34 ~ 35,弗一 4 ~ 5,9 ~ desire of His heart and according to His eternal economy—Dan. 4:34-
11。 35; Eph. 1:4-5, 9-11.
但 4:34 那些日子過後,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理性復歸於 Dan. 4:34 And at the end of those days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and reason
我,我便頌讚至高者,讚美尊敬那永活者;因爲祂的權柄 returned to me; and I blessed the Most High, and I praised and honored the ever-living One; For
是永遠的權柄,祂的國存到萬代。 His dominion is an eternal dominion, / And His kingdom is from generation to generation;
但 4:35 地上所有的居民,都算爲虛無;但在天上的萬軍和地上的 Dan. 4:35 And all the inhabitants of earth are considered as nothing, / But He does according to His will
居民中,祂照自己的意旨行事;無人能攔住祂的手,或對 in the army of heaven / And among the inhabitants of the earth; / And there is no one who can
祂說,你作甚麼呢? resist His hand / Or say to Him, What are You doing?
弗 1:4 就如祂在創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們在 Eph. 1:4 Even as He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and without blemish
愛裏,在祂面前,成爲聖別、沒有瑕疵; before Him in love,
弗 1:5 按着祂意願所喜悅的,豫定了我們,藉着耶穌基督得兒子 Eph. 1:5 Predestinating us unto sonship through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure
的名分,歸於祂自己, of His will,
弗 1:9 照着祂的喜悅,使我們知道祂意願的奧祕;這喜悅是祂在 Eph. 1:9 Making known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed
自己裏面豫先定下的, in Himself,
弗 1:10 爲着時期滿足時的經綸,要將萬有,無論是在諸天之上的, Eph. 1:10 Unto the economy of the fullness of the times, to head up all things in Christ, the things in the
或是在地上的,都在基督裏歸一於一個元首之下; heavens and the things on the earth, in Him;
弗 1:11 我們旣在祂裏面,照着那位按祂意願所決議的,行作萬事 Eph. 1:11 In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to
者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業, the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,

二 羅馬九章十九至二十三節說到神的主宰權柄: B. Romans 9:19-23 refers to God’s sovereignty:


羅 9:19 這樣,你必對我說,祂爲甚麼還指責人?有誰抗拒祂的旨意? Rom. 9:19 You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 72 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 72


羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:22 若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恆忍寬 Rom. 9:22 And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with
容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿, much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

1 『有誰抗拒祂的旨意?人哪,你是誰,竟向神頂 1. “ Who withstands His will? But rather, O man, who are you who
嘴?被塑造者豈能對塑造他者說,你爲甚麼這樣造 answer back to God? Shall the thing molded say to him who molded
我?』—19 節下~ 20 節: it, Why did you make me thus?”—vv. 19b-20:
羅 9:19 這樣,你必對我說,祂爲甚麼還指責人?有誰抗拒祂的旨意? Rom. 9:19 You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?

a 我們必須領悟我們是誰;我們是神的造物,祂是我 a. We need to realize who we are; we are God’s creatures, and He is our
們的創造者—賽四二 5。 Creator—Isa. 42:5.
賽 42:5 創造並鋪張諸天,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地 Isa. 42:5 Thus says God Jehovah, / Who created the heavens and stretched them out, / Who spread forth
上的萬民,又賜靈給行在其上之人的神耶和華,祂如此說, the earth and what springs up from it, / Who gives breath to the people upon it / And spirit to
those who walk on it:

b 我們是祂的造物,不該抗拒祂的定旨,或向祂這創 b. As His creatures, we should not resist His purpose or answer back to
造者頂嘴—羅九 20。 Him, the Creator—Rom. 9:20.
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?

2 『窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴 2. “Does not the potter have authority over the clay to make out of the
重的器皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼?』—21 節: same lump one vessel unto honor and another unto dishonor?”—v. 21:
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?

a 神是我們的窰匠,我們是祂手中的泥塊;神—我們 a. God is our Potter, and we are the clay in His hand; God, our Potter, is
的窰匠—是主宰一切的—耶十八 1 ~ 6,賽六四 8。 sovereign—Jer. 18:1-6; Isa. 64:8.
耶 18:1 從耶和華有話臨到耶利米,說, Jer. 18:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 18:2 你起來,下到窰匠的家裏去,我在那裏要使你聽我的話。 Jer. 18:2 Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words.
耶 18:3 我就下到窰匠的家裏去,他正在轉輪邊工作。 Jer. 18:3 So I went down to the potter's house, and he was there doing work at his wheel.
耶 18:4 窰匠用泥作的器皿,在他手中作壞了,他就用這泥另作別 Jer. 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the potter's hand; so he reworked it
的器皿;窰匠看怎樣好,就怎樣作。 into another vessel, as it seemed good for the potter to make.
耶 18:5 耶和華的話就臨到我,說, Jer. 18:5 And the word of Jehovah came to me, saying,
耶 18:6 耶和華說,以色列家阿,我待你們豈不能照這窰匠所作的麼? Jer. 18:6 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as
以色列家阿,泥在窰匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。 the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel.
賽 64:8 耶和華阿,現在你仍是我們的父;我們是泥土,你是窰匠; Isa. 64:8 But now, Jehovah, You are our Father; / We are the clay; and You, our Potter; / And all of us are
我們都是你手的工作。 the work of Your hand.

b 神是我們的窰匠,對我們有完全的權利;祂對我們 b. As our Potter, God has the absolute right over us; regarding us, He
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 73 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 73
有權利作祂所喜歡的;神若願意,祂能將一個器皿 has the right to do whatever He desires; if God wills, He can make one
作成貴重的,又將另一個器皿作成卑賤的—耶十八 vessel unto honor and another unto dishonor—Jer. 18:6; Isa. 29:16;
6,賽二九 16,六四 8,羅九 21。 64:8; Rom. 9:21.
耶 18:6 耶和華說,以色列家阿,我待你們豈不能照這窰匠所作的 Jer. 18:6 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as
麼?以色列家阿,泥在窰匠的手中怎樣,你們在我的手中 the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel.
也怎樣。
賽 29:16 你們把事顛倒了!豈可看窰匠如泥麼?被製作的物豈可論 Isa. 29:16 You turn things upside down! / Shall the potter be considered to be like the clay, / That what
製作它的說,他沒有製作我?或是被塑造的物論塑造它的 is made should say of him who made it, He did not make me, / Or what is formed should say of
說,他沒有聰明? him who formed it, He has no understanding?
賽 64:8 耶和華阿,現在你仍是我們的父;我們是泥土,你是窰匠; Isa. 64:8 But now, Jehovah, You are our Father; / We are the clay; and You, our Potter; / And all of us are
我們都是你手的工作。 the work of Your hand.
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?

三 神的主宰是祂揀選的基礎;祂的揀選在於祂的 C. God’s sovereignty is the basis of His selection; His selection depends on
主宰—11,18 節,十一 5,28。 His sovereignty—vv. 11, 18; 11:5, 28.
羅 9:11 雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神 Rom. 9:11 Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the
揀選人的旨意,不是本於行爲,乃是本於那呼召人的,) purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
羅 9:18 這樣看來,神願意向誰施憐憫,就向誰施憐憫;願意叫誰 Rom. 9:18 So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
剛硬,就叫誰剛硬。
羅 11:5 在現今的時候,也是這樣,照着恩典的揀選,還有剩下的 Rom. 11:5 In the same way then at the present time also there has come into being a remnant according to
餘數。 the selection of grace.
羅 11:28 就着福音說,他們因你們的緣故是仇敵;但就着揀選說, Rom. 11:28 According to the gospel they are enemies for your sake, but according to the selection they
他們因列祖的緣故是蒙愛的。 are beloved for the fathers' sake.

貳 神是我們的窰匠,照着祂的豫定,主宰的 II. God as our Potter has sovereignly created us to be His


將我們造成祂的器皿(祂的容器)以盛裝 vessels, His containers, to contain Himself according
祂自己—林後四 6 ~ 7,弗四 6,三 19 下, to His predestination—2 Cor. 4:6-7; Eph. 4:6; 3:19b;
腓二 13,來十三 20 ~ 21,提前三 16,提 Phil. 2:13; Heb. 13:20-21; 1 Tim. 3:16; 2 Tim. 2:20-21;
後二 20 ~ 21,弗一 5,11: Eph. 1:5, 11:
林後 4:6 因爲那說光要從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏, 2 Cor. 4:6 Because the God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts
爲着光照人,使人認識那顯在耶穌基督面上之神的榮耀。 to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
林後 4:7 但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於 2 Cor. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and
神,不是出於我們; not out of us.
弗 4:6 一位眾人的神與父,就是那超越眾人,貫徹眾人,也在眾 Eph. 4:6 One God and Father of all, who is over all and through all and in all.
人之內的。
弗 3:19 並認識基督那超越知識的愛,使你們被充滿,成爲神一切 Eph. 3:19 And to know the knowledge-surpassing love of Christ, that you may be filled unto all the
的豐滿。 fullness of God.
腓 2:13 因爲乃是神爲着祂的美意,在你們裏面運行,使你們立志並行事。 Phil. 2:13 For it is God who operates in you both the willing and the working for His good pleasure.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 74 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 74


來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
提前 3:16 並且,大哉!敬虔的奧祕!這是眾所公認的,就是:祂顯 1 Tim. 3:16 And confessedly, great is the mystery of godliness: He who was manifested in the flesh, /
現於肉體,被稱義於靈裏,被天使看見,被傳於萬邦,被 Justified in the Spirit, / Seen by angels, / Preached among the nations, / Believed on in the
信仰於世人中,被接去於榮耀裏。 world, / Taken up in glory.
提後 2:20 但在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作爲 2 Tim. 2:20 But in a great house there are not only gold and silver vessels but also wooden and earthen;
貴重的,也有作爲卑賤的; and some are unto honor, and some unto dishonor.
提後 2:21 所以人若潔淨自己,脫離這些卑賤的,就必成爲貴重的器 2 Tim. 2:21 If therefore anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified,
皿,分別爲聖,合乎主人使用,豫備行各樣的善事。 useful to the master, prepared unto every good work.
弗 1:5 按着祂意願所喜悅的,豫定了我們,藉着耶穌基督得兒子 Eph. 1:5 Predestinating us unto sonship through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure
的名分,歸於祂自己, of His will,
弗 1:11 我們旣在祂裏面,照着那位按祂意願所決議的,行作萬事 Eph. 1:11 In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to
者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業, the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,

一 神造人的目的是要將人作成祂的器皿,祂的陶土 A. God’s purpose in creating man was to make man His vessel, His
容器,爲要盛裝基督作生命並被祂充滿,好建造 earthenware container, to contain and be filled with Christ as life for the
基督的身體,作神極大的團體器皿,使祂得着彰 building up of the Body of Christ as God’s great corporate vessel for His
顯—創二 7,徒九 15,羅九 21,23,林後四 7。 expression—Gen. 2:7; Acts 9:15; Rom. 9:21, 23; 2 Cor. 4:7.
創 2:7 耶和華神用地上的塵土塑造人,將生命之氣吹在他鼻孔裏, Gen. 2:7 Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath
人就成了活的魂。 of life, and man became a living soul.
徒 9:15 主卻對亞拿尼亞說,你只管去,因爲這人是我所揀選的器 Acts 9:15 But the Lord said to him, Go, for this man is a chosen vessel to Me, to bear My name before both
皿,要在外邦人和君王並以色列子孫面前,宣揚我的名; the Gentiles and kings and the sons of Israel;
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,
林後 4:7 但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於 2 Cor. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and
神,不是出於我們; not out of us.

二 整本聖經基本的教訓就是:神是內容,我們被造是 B. The basic teaching of the whole Scripture is simply this: God is the very content,
要作容器盛裝這內容;我們必須盛裝神,並被神充 and we are the containers made to receive the content; we must contain God
滿,好使我們成爲貴重的器皿,分別爲聖,合乎主 and be filled with God so that we can be vessels unto honor, sanctified, useful
人使用,豫備行各樣的善事—提後二 20 ~ 21。 to the master, prepared unto every good work—2 Tim. 2:20-21.
提後 2:20 但在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作爲 2 Tim. 2:20 But in a great house there are not only gold and silver vessels but also wooden and earthen;
貴重的,也有作爲卑賤的; and some are unto honor, and some unto dishonor.
提後 2:21 所以人若潔淨自己,脫離這些卑賤的,就必成爲貴重的器 2 Tim. 2:21 If therefore anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified,
皿,分別爲聖,合乎主人使用,豫備行各樣的善事。 useful to the master, prepared unto every good work.

三 我們若不盛裝神,不認識神是我們的內容,就 C. If we do not contain God and know God as our content, we are a senseless
與神造我們作祂器皿的目的相悖而失去了意 contradiction—Eccl. 1:2-3, 14.
義—傳一 2 ~ 3,14。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 75 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 75


傳 1:2 傳道者說,虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。 Eccl. 1:2 Vanity of vanities, says the Preacher; / Vanity of vanities; all is vanity.
傳 1:3 人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢? Eccl. 1:3 What advantage does a man have in all his work / Which he does under the sun?
傳 1:14 我見日光之下所作的一切工,看哪,都是虛空,都是捕風。 Eccl. 1:14 I have seen all the works that are done under the sun, and indeed, all is vanity and a chasing
after wind.

四 保羅的全部十四封書信可以總括爲這辭—『敞 D. All of Paul’s fourteen Epistles can be summed up in two words—open


開的器皿』: vessel:
1 神能將祂自己分賜到我們裏面的程度,在於我們敞 1. The degree to which God can dispense Himself into us depends on
開的程度;神要我們只愛祂並使自己一直向祂敞 the degree of our openness; God wants us only to love Him and to
開—王下四 1 ~ 7,太五 3,約一 16,賽五七 15, keep ourselves open to Him—2 Kings 4:1-7; Matt. 5:3; John 1:16; Isa.
六六 1 ~ 2。 57:15; 66:1-2.
王下 4:1 有一個申言者門徒的妻子哀求以利沙說,你僕人我丈夫死 2 Kings 4:1 Now a certain woman from among the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha,
了,他敬畏耶和華是你知道的。現在有債主來,要取我兩 saying, Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared Jehovah. And
個兒子作他的奴僕。 the creditor has come to take my two children to himself as servants.
王下 4:2 以利沙問她說,我可以爲你作甚麼呢?你告訴我,你家裏 2 Kings 4:2 And Elisha said to her, What shall I do for you? Tell me, what do you have in your house? And
有甚麼?她說,婢女家中除了一瓶油之外,沒有甚麼。 she said, Your servant has nothing at all in the house, except a jar of oil.
王下 4:3 以利沙說,你去,到外面向你眾鄰舍藉空器皿,不要少藉; 2 Kings 4:3 And he said, Go and borrow vessels outside, from all your neighbors, empty vessels, and not
just a few.
王下 4:4 然後進屋裏去,把自己和兒子關在門內,你要將油倒在所 2 Kings 4:4 Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour out into all those vessels;
有的器皿裏,倒滿了的放在一邊。 and each one you fill set aside.
王下 4:5 於是婦人離開以利沙去了,把自己和兒子關在門內;兒子 2 Kings 4:5 So she went away from him and shut the door behind herself and her sons; and they brought
把器皿拿給她,她就倒油。 the vessels to her, and she poured out into them.
王下 4:6 器皿都滿了,她對兒子說,再給我拿器皿來。兒子說,再 2 Kings 4:6 And when she had filled the vessels, she said to her son, Bring me another vessel. But he said
沒有器皿了。油就止住了。 to her, There is no other vessel. And the oil stopped.
王下 4:7 婦人去告訴神人,神人說,你去賣油還債,所剩的,你和 2 Kings 4:7 And she went and told the man of God. And he said, Go and sell the oil, and pay your debt; and
你兒子可以靠着度日。 you and your sons can live off the rest.
太 5:3 靈裏貧窮的人有福了,因爲諸天的國是他們的。 Matt. 5:3 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens.
約 1:16 從祂的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩; John 1:16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
賽 57:15 因爲那至高至上、住在永遠、名爲聖者的如此說,我必住 Isa. 57:15 For thus says the high and exalted One, / Who inhabits eternity, whose name is Holy: / I will
在至高至聖的所在,也與靈裏痛悔卑微的人同居,要使卑 dwell in the high and holy place, / And with the contrite and lowly of spirit, / To revive the
微之人的靈甦醒,也使痛悔之人的心甦醒。 spirit of the lowly / And to revive the heart of the contrite.
賽 66:1 耶和華如此說,天是我的座位,地是我的腳凳;你們要在 Isa. 66:1 Thus says Jehovah, / Heaven is My throne, / And the earth the footstool for My feet. / Where
那裏爲我建造殿宇?那裏是我安息的地方? then is the house that you will build for Me, / And where is the place of My rest?
賽 66:2 耶和華說,這一切都是我手所造的,所以就都有了;但我 Isa. 66:2 For all these things My hand has made, / And so all these things have come into being, declares
所看顧的,就是靈裏貧窮痛悔、因我話戰兢的人。 Jehovah. / But to this kind of man will I look, to him who is poor / And of a contrite spirit, and
who trembles at My word.

2 退步的起點是由於自滿,進步的起點是由於飢渴— 2. Decadence starts from self-complacency; progress starts from hunger


申四 25,路一 53,腓一 25,啓三 16 ~ 18。 and thirst—Deut. 4:25; Luke 1:53; Phil. 1:25; Rev. 3:16-18.
申 4:25 你們在那地生子生孫,久住而衰萎,就雕製偶像,彷彿甚 Deut. 4:25 When you have brought forth children and grandchildren and have languished in the land, and
麼形像,敗壞自己,行耶和華你神眼中看爲惡的事,惹祂 you have spoiled yourselves by making an idol, the form of anything, and have done that which
發怒; is evil in the sight of Jehovah your God so as to anger Him;
路 1:53 叫飢餓的得飽美物,叫富足的空着回去。 Luke 1:53 The hungry He has filled with good things, and the rich He has sent away empty.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 76 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 76


腓 1:25 我旣然這樣深信,就知道仍要留下,繼續與你們眾人同住, Phil. 1:25 And being confident of this, I know that I will remain and continue with you all for your
使你們得到信仰上的進步和喜樂, progress and joy of the faith,
啓 3:16 你旣如溫水,也不熱也不冷,我就要從我口中把你吐出去。 Rev. 3:16 So, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am about to spew you out of My
mouth.
啓 3:17 因爲你說,我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知 Rev. 3:17 Because you say, I am wealthy and have become rich and have need of nothing, and do not
道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。 know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,
啓 3:18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上, Rev. 3:18 I counsel you to buy from Me gold refined by fire that you may be rich, and white garments that
叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你 you may be clothed and that the shame of your nakedness may not be manifested, and eyesalve
能看見。 to anoint your eyes that you may see.

叁 神作爲我們的窰匠,在祂的主宰裏有權柄 III. In His sovereignty God as our Potter has the authority
將祂所揀選並呼召的人,作成蒙憐憫得尊 to make the ones whom He has selected and called to
貴和榮耀的器皿—羅九 11,18,21 ~ 24: be vessels of mercy unto honor and glory—Rom. 9:11,
18, 21-24:
羅 9:11 雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神 Rom. 9:11 Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the
揀選人的旨意,不是本於行爲,乃是本於那呼召人的,) purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
羅 9:18 這樣看來,神願意向誰施憐憫,就向誰施憐憫;願意叫誰 Rom. 9:18 So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
剛硬,就叫誰剛硬。
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:22 若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恆忍寬 Rom. 9:22 And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with
容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿, much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,
羅 9:24 這器皿就是我們這蒙祂所召的,不但從猶太人中,也從外 Rom. 9:24 Even us, whom He has also called, not only from among the Jews but also from among the
邦人中,這有甚麼不可? Gentiles?

一 我們是照着神主宰的憐憫蒙祂揀選;神的憐憫 A. We were chosen by God according to His sovereign mercy; God’s mercy
是神的屬性中搆得最遠的,把我們從可憐的地 is the most far-reaching of God’s attributes, saving us out of our wretched
位,救到適合祂恩典和愛的光景—弗二 1 ~ 4, position into a condition that is suitable for His grace and love—Eph. 2:1-4;
來四 16,太五 7,七 1,九 13: Heb. 4:16; Matt. 5:7; 7:1; 9:13:
弗 2:1 而你們原是死在過犯並罪之中, Eph. 2:1 And you, though dead in your offenses and sins,
弗 2:2 那時,你們在其中行事爲人,隨着這世界的世代,順着空中 Eph. 2:2 In which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the
掌權者的首領,就是那現今在悖逆之子裏面運行之靈的首領; authority of the air, of the spirit which is now operating in the sons of disobedience;
弗 2:3 我們眾人從前也都在他們中間,在我們肉體的私慾裏,行 Eph. 2:3 Among whom we also all conducted ourselves once in the lusts of our flesh, doing the desires of
事爲人,行肉體和思念所意欲的,生來就是可怒的兒女, the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest;
和其餘的人一樣;
弗 2:4 然而神富於憐憫,因祂愛我們的大愛, Eph. 2:4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
來 4:16 所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,爲要受憐憫, Heb. 4:16 Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that we may receive mercy
得恩典,作應時的幫助。 and find grace for timely help.
太 5:7 憐憫人的人有福了,因爲他們必蒙憐憫。 Matt. 5:7 Blessed are the merciful, for they shall be shown mercy.
太 7:1 不要審判,免得你們受審判; Matt. 7:1 Do not judge, that you be not judged.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 77 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 77


太 9:13 你們去研究,『我要的是憐憫,不是祭祀,』是甚麼意思; Matt. 9:13 But go and learn what this means, "I desire mercy and not sacrifice," for I did not come to call
我來本不是召義人,乃是召罪人。 the righteous, but sinners.

1 按我們天然的光景,我們離神太遠,完全不配得祂 1. According to our natural condition, we were far removed from God,
的恩典;我們只適合接受祂的憐憫—弗二 4。 totally unworthy of His grace; we were eligible only to receive His
mercy—Eph. 2:4.
弗 2:4 然而神富於憐憫,因祂愛我們的大愛, Eph. 2:4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

2 人的不信從給神的憐憫機會,神的憐憫就將救恩帶 2. Man’s disobedience affords God’s mercy an opportunity, and God’s


給人—羅十一 32。 mercy brings man to salvation—Rom. 11:32.
羅 11:32 因爲神將眾人都圈在不信從之中,爲要憐憫眾人。 Rom. 11:32 For God has shut up all in disobedience that He might show mercy to all.

3 我們受造成爲蒙憐憫的器皿,以盛裝基督這憐憫的 3. We were created to be vessels of mercy to contain Christ as the God


神—九 11 ~ 13,16,20 ~ 21,23,哀三 21 ~ 24, of mercy—9:11-13, 16, 20-21, 23; Lam. 3:21-24; Luke 1:78-79.
路一 78 ~ 79。
羅 9:11 雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神 Rom. 9:11 Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the
揀選人的旨意,不是本於行爲,乃是本於那呼召人的,) purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
羅 9:12 神就對利百加說,『將來大的要服事小的。』 Rom. 9:12 It was said to her, "The greater shall serve the less";
羅 9:13 正如經上所記:『雅各是我所愛的,以掃是我所恨的。』 Rom. 9:13 As it is written, "Jacob have I loved, but Esau have I hated."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
羅 9:20 人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說, Rom. 9:20 But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him
你爲甚麼這樣造我? who molded it, Why did you make me thus?
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,
哀 3:21 我的心回想這事,我就有指望。 Lam. 3:21 This I recall to my heart; / Therefore I have hope.
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.
路 1:78 因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, Luke 1:78 Because of the merciful compassions of our God, in which the rising sun will visit us from on high,
路 1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人,把我們的腳引到平安的路 Luke 1:79 To shine upon those sitting in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the
上。 way of peace.

4 因着神的憐憫,我們對福音有反應,別人沒有反 4. Because of God’s mercy, we responded to the gospel when others


應;我們接受關於基督是生命的話,別人拒絕接受; did not respond, we received a word about Christ as life when others
我們走主恢復的路,別人退後不走這條路—詩歌 refused to receive it, and we took the way of the Lord’s recovery
二百三十四首,第三節。 when others drew back from taking this way—Hymns, #296, stanza 3.
詩歌二百三十四首 救主流血所成救恩 Hymns, #296 And can it be that I should gain
第三節 Stanza 3
離開天上父的寶座, 降世爲人,恩何廣闊; He left His Father’s throne above, So free, so infinite His grace;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 78 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 78


虛己、捨身,流血、贖罪, 爲救亞當無望族類; Emptied Himself of all but love, And bled for Adam’s helpless race:
全是憐憫,無量、白給, 竟然臨及我這罪魁! ’Tis mercy all, immense and free; For, O my God, it found out me.
全是憐憫,無量、白給, 竟然臨及我這罪魁! ’Tis mercy all, immense and free; For, O my God, it found out me.

二 『「我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;…」這 B. “‘I will have mercy on whomever I will have mercy’... So then it is not of
樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑 him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy”—Rom.
的,只在於那施憐憫的神』—羅九 15 上,16: 9:15a, 16:
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
1 我們的觀念是,定意的會得着他所定意要得着的, 1. Our concept is that the one who wills gains what he wills to obtain
奔跑的會得着他所追求的—16 節: and that the one who runs gains what he runs after—v. 16:
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
a 若是這樣,神的揀選就是照着我們的努力和勞苦。 a. If this were the case, God’s selection would be according to our effort
and labor.
b 相反的,神的揀選是在於那施憐憫的神;我們不需 b. On the contrary, God’s selection is of God who shows mercy; we do
要定意或奔跑,因爲神憐憫我們。 not need to will or to run, for God has mercy on us.
c 我們若認識神的憐憫,就不會信靠我們的努力,也 c. If we know God’s mercy, we will neither trust in our effort nor be
不會因着我們的失敗而失望;對於我們苦惱的光景, disappointed by our failures; the hope for our wretched condition is
盼望乃在於神的憐憫—弗二 4。 in God’s mercy—Eph. 2:4.
弗 2:4 然而神富於憐憫,因祂愛我們的大愛, Eph. 2:4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

2 我們若要在神新約的經綸裏事奉神,就需要認識這 2. If we would serve God in His New Testament economy, we need to


完全在於神主宰的憐憫—羅九 15 ~ 16,來四 16: know that it is wholly a matter of God’s sovereign mercy—Rom. 9:15-
16; Heb. 4:16:
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
來 4:16 所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,爲要受憐憫, Heb. 4:16 Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that we may receive mercy
得恩典,作應時的幫助。 and find grace for timely help.

a 如果我們知道神的主宰權柄,我們會爲着祂的憐憫感謝 a. If we know God’s sovereignty, we will thank Him for His mercy,
祂,因看見我們乃是在祂主宰的憐憫之下—羅九 15。 realizing that we are under His sovereign mercy—Rom. 9:15.
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 79 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 79


對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."

b 『主宰的憐憫』一辭,意指神的憐憫完全是照着祂 b. The expression sovereign mercy means that God’s mercy is absolutely
的主宰;成爲蒙憐憫的器皿,不是我們揀選的結果; a matter of God’s sovereignty; being a vessel of mercy is not the result
這乃是起源於神的主宰—18 節。 of our choice; it originates with God’s sovereignty—v. 18.
羅 9:18 這樣看來,神願意向誰施憐憫,就向誰施憐憫;願意叫誰 Rom. 9:18 So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
剛硬,就叫誰剛硬。
c 要解釋神向我們施憐憫,只能說這是在於祂主宰的 c. The only thing we can say to explain God’s mercy to us is that in His
權柄,祂已揀選要憐憫我們—15 ~ 16,23 節。 sovereignty He has chosen to be merciful to us—vv. 15-16, 23.
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

3 在神主宰的憐憫裏,我們的心傾向於祂;因着祂給我 3. I n God’s sovereign mercy our hearts are inclined toward Him;
們的憐憫,我們天天尋求祂—耶二九 12 ~ 13,申四 because of His mercy to us, we seek Him day by day—Jer. 29:12-13;
29,賽五五 6,詩二七 8,一○五 4,一一九 2,來十一 6。 Deut. 4:29; Isa. 55:6; Psa. 27:8; 105:4; 119:2; Heb. 11:6.
耶 29:12 你們要呼求我,前來向我禱告,我就應允你們; Jer. 29:12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you;
耶 29:13 你們尋求我,若全心尋求,就必尋見。 Jer. 29:13 And you will seek Me and find Me if you search for Me with all your heart;
申 4:29 但你們在那裏必尋求耶和華你的神;你若全心全魂尋求祂, Deut. 4:29 And from there you will seek Jehovah your God, and you will find Him if you search for Him
就必尋見。 with all your heart and with all your soul.
賽 55:6 當趁耶和華可尋找的時候尋找祂,相近的時候呼求祂。 Isa. 55:6 Seek Jehovah while He may be found; / Call upon Him while He is near.
詩 27:8 你說,你們當尋求我的面;那時我的心向你說,耶和華阿, Psa. 27:8 When You say, Seek My face, / To You my heart says, Your face, O Jehovah, will I seek.
你的面我正要尋求。
詩 105:4 要尋求耶和華與祂的能力,時常尋求祂的面。 Psa. 105:4 Seek Jehovah and His strength; / Seek His face continually.
詩 119:2 遵守祂的法度,全心尋求祂的,這樣的人是有福的。 Psa. 119:2 Blessed are those who keep His testimonies, / Who seek Him with all their heart.
來 11:6 人非有信,就不能得神的喜悅;因爲到神面前來的人,必 Heb. 11:6 But without faith it is impossible to be well pleasing to Him, for he who comes forward to God
須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。 must believe that He is and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.

4 我們越看見每件與我們有關的事都在於神的憐憫, 4. The more we see that everything related to us is a matter of God’s


就越會在主面前背負我們的責任;然而,就連我們 mercy, the more we will bear our responsibility before the Lord;
願意背負責任也是出於神的憐憫。 however, even our willingness to bear responsibility is of God’s mercy.
5 說到主的恢復,神要向誰施憐憫,就向誰施憐憫。 5. Regarding His recovery, God has mercy on whom He will have mercy.
三 羅馬九章啓示一切皆在於神的憐憫這原則— C. Romans 9 reveals the principle that everything depends on God’s mercy—
15 ~ 16 節: vv. 15-16:
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 80 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 80


羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
1 使徒保羅把這原則應用在以色列人身上,叫我們看 1. The apostle Paul applies this principle to the Israelites, showing us
見一切發生在以色列人身上的事,都是出乎神的憐 that everything that happened to them was of God’s mercy—vv. 16,
憫—16,23 節。 23.
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

2 我們總得最少有一次看見並確定的碰見神的憐憫— 2. T here must be at least one time when we see God’s mercy and
弗二 4,太九 13: definitely touch His mercy—Eph. 2:4; Matt. 9:13:
弗 2:4 然而神富於憐憫,因祂愛我們的大愛, Eph. 2:4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
太 9:13 你們去研究,『我要的是憐憫,不是祭祀,』是甚麼意思; Matt. 9:13 But go and learn what this means, "I desire mercy and not sacrifice," for I did not come to call
我來本不是召義人,乃是召罪人。 the righteous, but sinners.

a 對於這件事,我們最少需要有一次眼睛得開啓;起 a. Concerning this matter, our eyes need to be opened at least once;
碼要有一次看見一切在於神的憐憫。 there must be at least one time when we see that everything depends
on God’s mercy.
b 不論我們是一次的看見,或是經過一段過程的看 b. Whether we see this all at once or we realize it through a process, the
見,當我們摸到這件事,就會摸到一個事實,而非 minute we touch this matter, we touch not a feeling but a fact; this
一個感覺;這事實就是:一切皆在於神的憐憫。 fact is that everything depends on God’s mercy.
四 『所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前, D. “Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that
爲要受憐憫,得恩典,作應時的幫助』—來四 we may receive mercy and find grace for timely help”—Heb. 4:16, cf. v.
16,參 15,路十五 20 ~ 24。 15; Luke 15:20-24.
來 4:16 所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,爲要受憐憫, Heb. 4:16 Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that we may receive mercy
得恩典,作應時的幫助。 and find grace for timely help.
來 4:15 因我們並非有一位不能同情我們輭弱的大祭司,祂乃是在 Heb. 4:15 For we do not have a High Priest who cannot be touched with the feeling of our weaknesses,
各方面受過試誘,與我們一樣,只是沒有罪。 but One who has been tempted in all respects like us, yet without sin.
路 15:20 於是起來往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動 Luke 15:20 And he rose up and came to his own father. But while he was still a long way off, his father saw
了慈心,跑去抱着他的頸項,熱切的與他親嘴。 him and was moved with compassion, and he ran and fell on his neck and kissed him affectionately.
路 15:21 兒子說,父親,我犯罪得罪了天,並得罪了你。我不配再 Luke 15:21 And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer
稱爲你的兒子。 worthy to be called your son.
路 15:22 父親卻吩咐奴僕說,快把那上好的袍子拿出來給他穿,把 Luke 15:22 But the father said to his slaves, Bring out quickly the best robe and put it on him, and put a
戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上, ring on his hand and sandals on his feet.
路 15:23 把那肥牛犢牽來宰了,讓我們喫喝快樂。 Luke 15:23 And bring the fattened calf; slaughter it, and let us eat and be merry,
路 15:24 因爲我這個兒子是死而復活,失而又得的。他們就快樂 Luke 15:24 Because this son of mine was dead and lives again; he was lost and has been found. And they
起來。 began to be merry.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 81 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 81


五 父神在祂的主宰裏,已憐憫了我們;所以,我 E. In His sovereignty God the Father has had mercy on us; therefore, we
們必須爲着祂主宰的憐憫讚美並敬拜祂: must praise and worship Him for His sovereign mercy:
1 『我今享受你的憐憫,永遠不舊、永遠新;每日早 1. “Father, we enjoy Thy mercy, / Ever fresh and ever new; / Every
晨臨到我身,猶如甘露施滋潤。何等甜美、何等甜 morning shed upon us, / It refreshes as the dew. / How we taste it!
美,滿心讚美你憐憫』—詩歌二十二首,第五節。 How we taste it! / Giving Thee the praises due”—Hymns, #26, stanza 5.
2 『父,你憐憫並你恩惠、慈愛,我已得嘗;你這憐 2. “Father, Thy mercy with Thy love and grace / Did we obtain; / And in
憫帶來你的同在,並你面光。因你憐憫,我今向你 Thy mercy, with Thee face to face, / We’ll e’er remain; / And for Thy
下拜,讚你憐憫,歌頌直到萬代』—詩歌二十三首, mercy we would worship Thee / Through all our days and through
第三節。 eternity”—Hymns, #25, stanza 3.
六 我們受造成爲蒙憐憫得尊貴的器皿,以盛裝 F. We were created to be vessels of mercy unto honor to contain Christ as
基 督 這 尊 貴 的 神,( 提 後 二 20 ~ 21, 羅 九 the God of honor (2 Tim. 2:20-21; Rom. 9:21) so that we may honor God
21,)好使我們尊重神和人(士九 9): and men (Judg. 9:9):
提後 2:20 但在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作爲 2 Tim. 2:20 But in a great house there are not only gold and silver vessels but also wooden and earthen;
貴重的,也有作爲卑賤的; and some are unto honor, and some unto dishonor.
提後 2:21 所以人若潔淨自己,脫離這些卑賤的,就必成爲貴重的器 2 Tim. 2:21 If therefore anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified,
皿,分別爲聖,合乎主人使用,豫備行各樣的善事。 useful to the master, prepared unto every good work.
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?
士 9:9 橄欖樹對他們說,我豈可停止生產我那尊重神和人的油, Judg. 9:9 But the olive tree said to them, Shall I leave my fatness, because of which God and men are
去飄颻在眾樹之上呢? honored by me, and go to wave over the trees?

1 我們成爲得尊貴的器皿,不是我們揀選的結果;這 1. Being vessels unto honor is not the result of our choice; it originates
乃是起源於神的主宰—羅九 21。 with God’s sovereignty—Rom. 9:21.
羅 9:21 窰匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器 Rom. 9:21 Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel
皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼? unto honor and another unto dishonor?

2 信徒藉着重生成爲得尊貴的器皿,有基督作他們的 2. The believers are vessels unto honor with Christ as their treasure
寶貝—林後四 6 ~ 7。 through regeneration—2 Cor. 4:6-7.
林後 4:6 因爲那說光要從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏, 2 Cor. 4:6 Because the God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts
爲着光照人,使人認識那顯在耶穌基督面上之神的榮耀。 to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
林後 4:7 但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於 2 Cor. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and
神,不是出於我們; not out of us.

3 信徒藉着潔淨自己脫離卑賤的器皿,而成爲得尊貴 3. T he believers are vessels unto honor through their cleansing of


的器皿—提後二 20 ~ 21。 themselves from the vessels unto dishonor—2 Tim. 2:20-21.
提後 2:20 但在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作爲 2 Tim. 2:20 But in a great house there are not only gold and silver vessels but also wooden and earthen;
貴重的,也有作爲卑賤的; and some are unto honor, and some unto dishonor.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 82 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 82


提後 2:21 所以人若潔淨自己,脫離這些卑賤的,就必成爲貴重的器 2 Tim. 2:21 If therefore anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified,
皿,分別爲聖,合乎主人使用,豫備行各樣的善事。 useful to the master, prepared unto every good work.

4 得尊貴的器皿乃是憑着靈而活且憑着靈而行以尊重 4. Vessels unto honor are those who honor God by living and walking by
神,(加五 16,25,)並將那靈供應人以尊重人的 the Spirit (Gal. 5:16, 25) and those who honor men by ministering the
人。(林後三 6,8。) Spirit to them (2 Cor. 3:6, 8).
加 5:16 我說,你們當憑着靈而行,就絕不會滿足肉體的情慾了。 Gal. 5:16 But I say, Walk by the Spirit and you shall by no means fulfill the lust of the flesh.
加 5:25 我們若憑着靈活着,也就當憑着靈而行。 Gal. 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
林後 3:6 祂使我們彀資格作新約的執事,這些執事不是屬於字句, 2 Cor. 3:6 Who has also made us sufficient as ministers of a new covenant, ministers not of the letter but
乃是屬於靈,因爲那字句殺死人,那靈卻叫人活。 of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
林後 3:8 何況那靈的職事,豈不更帶着榮光? 2 Cor. 3:8 How shall the ministry of the Spirit not be more in glory?

七 我們受造成爲蒙憐憫得榮耀的器皿,以盛裝基 G. We were created to be vessels of mercy unto glory to contain Christ as the
督這榮耀的神: God of glory:
1 榮耀就是神自己彰顯出來,顯明出來了—耶二 11, 1. Glory is God Himself expressed and manifested—Jer. 2:11; Acts 7:2;
徒七 2,弗一 17,林前二 8,彼前四 14,西二 9, Eph. 1:17; 1 Cor. 2:8; 1 Pet. 4:14; Col. 2:9; Psa. 24:7-10.
詩二四 7 ~ 10。
耶 2:11 豈有一國換了自己的神麼?其實那些並不是神;但我的百 Jer. 2:11 Has a nation ever exchanged its gods, / Even though they are no gods? / But My people have
姓,將他們的榮耀換了那無益的神。 exchanged their glory / For that which does not benefit them.
徒 7:2 司提反說,諸位,弟兄父老請聽。當日我們的祖宗亞伯拉 Acts 7:2 And he said, Men, brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham
罕在米所波大米還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現, while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
弗 1:17 願我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啓示 Eph. 1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom
的靈,使你們充分的認識祂; and revelation in the full knowledge of Him,
林前 2:8 這智慧,這世代有權有位的人,並沒有一個知道,因爲他 1 Cor. 2:8 Which none of the rulers of this age have known; for if they had known, they would not have
們若知道,就不會把榮耀的主釘十字架了。 crucified the Lord of glory;
彼前 4:14 你們若在基督的名裏受辱罵,便是有福的,因爲榮耀的靈, 1 Pet. 4:14 If you are reproached in the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of
就是神的靈,安息在你們身上。 God rests upon you.
西 2:9 因爲神格一切的豐滿,都有形有體的居住在基督裏面, Col. 2:9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily,
詩 24:7 眾城門哪,你們要抬起頭來;永久的門戶阿,你們要被舉起; Psa. 24:7 Lift up your heads, O gates; / And be lifted up, O long enduring doors; / And the King of glory
榮耀的王將要進來。 will come in.
詩 24:8 那榮耀的王是誰呢?就是剛強大能的耶和華,在爭戰中有 Psa. 24:8 Who is the King of glory? / Jehovah strong and mighty! / Jehovah mighty in battle!
大能的耶和華!
詩 24:9 眾城門哪,你們要抬起頭來;永久的門戶阿,你們要把頭 Psa. 24:9 Lift up your heads, O gates; / And lift up, O long enduring doors; / And the King of glory will
抬起;榮耀的王將要進來。 come in.
詩 24:10 那榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華—祂是榮耀的王!〔細拉〕 Psa. 24:10 Who is this King of glory? / Jehovah of hosts—/ He is the King of glory! Selah.

2 主能對父說,『我在地上已經榮耀你,你交給我要 2. The Lord was able to tell the Father, “I have glorified You on earth,
我作的工,我已經完成了;』(約十七 4;)這意 finishing the work which You have given Me to do” (John 17:4); this
思是主在地上生活時,顯明並彰顯了父。 means that while the Lord was living on earth, He manifested and
expressed the Father.
約 17:4 我在地上已經榮耀你,你交給我要我作的工,我已經完成了。 John 17:4 I have glorified You on earth, finishing the work which You have given Me to do.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 83 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 83


3 基督神性之榮耀的釋放,(路十二 49 ~ 50,)乃 3. The release of the glory of Christ’s divinity (Luke 12:49-50) was
是祂經過死而在復活裏,(徒三 13,)爲父用神聖 His being glorified by the Father with the divine glory (John 12:23-
的榮耀所榮耀;(約十二 23 ~ 24;)在基督的得 24) in His resurrection (Acts 3:13) through His death; in Christ’s
榮裏,祂這末後的亞當成了賜生命的靈,爲着祂神 glorification He, as the last Adam, became the life-giving Spirit for His
聖的分賜。(七 39,路二四 26,46,林前十五 45 下, divine dispensing (John 7:39; Luke 24:26, 46; 1 Cor. 15:45b; 2 Cor.
林後三 6。) 3:6).
路 12:49 我來要把火丟在地上,若是已經着起來,那是我所願意的。 Luke 12:49 I have come to cast fire on the earth, and how I wish that it were already kindled!
路 12:50 我有當受的浸,還沒有成就,我是何等的困迫! Luke 12:50 But I have a baptism to be baptized with, and how I am pressed until it is accomplished!
徒 3:13 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮 Acts 3:13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant Jesus,
耀了祂的僕人耶穌。這位耶穌,你們曾把祂交付彼拉多, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release
彼拉多定意要釋放祂,你們竟在彼拉多面前棄絕了祂。 Him.
約 12:23 耶穌回答說,人子得榮耀的時候到了。 John 12:23 And Jesus answered them, saying, The hour has come for the Son of Man to be glorified.
約 12:24 我實實在在的告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊 John 12:24 Truly, truly, I say to you, Unless the grain of wheat falls into the ground and dies, it abides
是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 alone; but if it dies, it bears much fruit.
約 7:39 耶穌這話是指着信入祂的人將要受的那靈說的;那時還沒 John 7:39 But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to
有那靈,因爲耶穌尚未得着榮耀。 receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.
路 24:26 基督受這些害,又進入祂的榮耀,豈不是應當的麼? Luke 24:26 Was it not necessary for the Christ to suffer these things and enter into His glory?
路 24:46 又對他們說,經上這樣記着:基督要受害,第三日從死人 Luke 24:46 And He said to them, Thus it is written, that the Christ would suffer and rise up from the dead
中復活; on the third day,
林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul"; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.
林後 3:6 祂使我們彀資格作新約的執事,這些執事不是屬於字句, 2 Cor. 3:6 Who has also made us sufficient as ministers of a new covenant, ministers not of the letter but
乃是屬於靈,因爲那字句殺死人,那靈卻叫人活。 of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

4 我們是蒙憐憫得尊貴和榮耀的器皿,爲神所豫備, 4. As vessels of mercy unto honor and glory, we have been prepared
藉着被榮化—神完全救恩的最後一步—而得榮耀— by God unto glory through glorification—the last step of God’s full
羅八 21,23,29 ~ 30,腓三 21。 salvation—Rom. 8:21, 23, 29-30; Phil. 3:21.
羅 8:21 指望着受造之物自己,也要從敗壞的奴役得着釋放,得享 Rom. 8:21 In hope that the creation itself will also be freed from the slavery of corruption into the freedom
神兒女之榮耀的自由。 of the glory of the children of God.
羅 8:23 不但如此,就是我們這有那靈作初熟果子的,也是自己裏 Rom. 8:23 And not only so, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves
面歎息,熱切等待兒子的名分,就是我們的身體得贖。 groan in ourselves, eagerly awaiting sonship, the redemption of our body.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 8:30 祂所豫定的人,又召他們來;所召來的人,又稱他們爲義; Rom. 8:30 And those whom He predestinated, these He also called; and those whom He called, these He
所稱爲義的人,又叫他們得榮耀。 also justified; and those whom He justified, these He also glorified.
腓 3:21 祂要按着祂那甚至能叫萬有歸服自己的動力,將我們這卑 Phil. 3:21 Who will transfigure the body of our humiliation to be conformed to the body of His glory,
賤的身體改變形狀,使之同形於祂榮耀的身體。 according to His operation by which He is able even to subject all things to Himself.

5 神按照祂主宰的權柄創造、塑造、甚至造作我們爲 5. According to His sovereign authority, God created, formed, and even
着祂的榮耀—賽四三 7,羅九 23: made us for His glory—Isa. 43:7; Rom. 9:23:
賽 43:7 就是凡稱爲我名下的人,是我爲自己的榮耀所創造、所塑 Isa. 43:7 Everyone who is called by My name, / Whom I have created, formed, and even made for My
造的,更是我所造作的。 glory.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 84 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 84


羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,

a 我們被祂的主宰權柄所豫定,作祂的容器,使祂得 a. We were predestinated by His sovereignty to be His containers for


着榮耀的彰顯和顯明。 His glorious expression and manifestation.
b 這是我們對神功用的極點,是神照着祂的主宰權柄 b. This is the climax of our usefulness to God—the goal of God’s
而有之揀選的目標—11,18 節。 selection according to His sovereignty—vv. 11, 18.
羅 9:11 雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神 Rom. 9:11 Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the
揀選人的旨意,不是本於行爲,乃是本於那呼召人的,) purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
羅 9:18 這樣看來,神願意向誰施憐憫,就向誰施憐憫;願意叫誰 Rom. 9:18 So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
剛硬,就叫誰剛硬。
c 讓神得榮耀,乃是我們事奉的目的—七 6,十一 36。 c. The glorification of God is the purpose of our service—7:6; 11:36.
羅 7:6 但我們旣然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法, Rom. 7:6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held, so
叫我們在靈的新樣裏服事,不在字句的舊樣裏。 that we serve in newness of spirit and not in oldness of letter.
羅 11:36 因爲萬有都是本於祂、藉着祂、並歸於祂;願榮耀歸與祂, Rom. 11:36 Because out from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever.
直到永遠。阿們。 Amen.

d 我們對神最高的事奉,就是彰顯祂,使祂得榮耀— d. The highest service that we can render to God is to express Him for
林前六 20,十 31,羅六 4。 His glory—1 Cor. 6:20; 10:31; Rom. 6:4.
林前 6:20 因爲你們是重價買來的。這樣,就要在你們的身體上榮耀神。 1 Cor. 6:20 For you have been bought with a price. So then glorify God in your body.
林前 10:31 所以你們或喫、或喝、或作甚麼事,一切都要爲榮耀神 1 Cor. 10:31 Therefore whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
而行。
羅 6:4 所以我們藉着浸入死,和祂一同埋葬,好叫我們在生命 Rom. 6:4 We have been buried therefore with Him through baptism into His death, in order that just
的新樣中生活行動,像基督藉着父的榮耀,從死人中復 as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we might walk in
活一樣。 newness of life.

e 神的榮耀作到召會中,神就在召會中得着彰顯;因 e. God’s glory is wrought into the church, and He is expressed in


此,在召會中榮耀歸與神,就是神在召會中得着榮 the church; hence, to God is the glory in the church; that is, God is
耀—弗三 16,20 ~ 21。 glorified in the church—Eph. 3:16, 20-21.
弗 3:16 願祂照着祂榮耀的豐富,藉着祂的靈,用大能使你們得以 Eph. 3:16 That He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power
加強到裏面的人裏, through His Spirit into the inner man,
弗 3:20 然而神能照着運行在我們裏面的大能,極其充盈的成就一 Eph. 3:20 But to Him who is able to do superabundantly above all that we ask or think, according to the
切,超過我們所求所想的; power which operates in us,
弗 3:21 願在召會中,並在基督耶穌裏,榮耀歸與祂,直到世世代 Eph. 3:21 To Him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all the generations forever and ever.
代,永永遠遠。阿們。 Amen.

6 我們有這寶貝,基督這榮耀的神,住在我們這些瓦器 6. We have this treasure, Christ as the God of glory, dwelling within us,
裏;(林後四 7;)住在我們裏面的『這寶貝』,(7,) the earthen vessels (2 Cor. 4:7); “this treasure” (v. 7) indwelling us is
就是『耶穌基督的面』,(6,)基督的同在,『基 “the face of Jesus Christ” (v. 6), the presence of Christ, “the person of
督的人位』。(二 10—面,英譯作 person,人位。) Christ” (2:10).

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 85 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 85


林後 4:7 但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於 2 Cor. 4:7 But we have this treasure in earthen vessels that the excellency of the power may be of God and
神,不是出於我們; not out of us.
林後 4:6 因爲那說光要從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏, 2 Cor. 4:6 Because the God who said, Out of darkness light shall shine, is the One who shined in our hearts
爲着光照人,使人認識那顯在耶穌基督面上之神的榮耀。 to illuminate the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
林後 2:10 你們饒恕誰甚麼,我也饒恕;我若曾有所饒恕,我所已經 2 Cor. 2:10 But whom you forgive anything, I also forgive; for also what I have forgiven, if I have forgiven
饒恕的,是在基督的面前,爲你們饒恕的; anything, it is for your sake in the person of Christ;

7 當我們將心轉向主,就在靈裏觀看主靈,就是基督 7. When we turn our heart to the Lord, we are beholding the Lord Spirit
的同在,我們就『漸漸變化成爲與祂同樣的形像, as the presence of Christ in our spirit, and we are “being transformed
從榮耀到榮耀,乃是從主靈變化成的』—三 16 ~ into the same image from glory to glory, even as from the Lord
18,參提後四 22。 Spirit”—3:16-18; cf. 2 Tim. 4:22.
林後 3:16 但他們的心幾時轉向主,帕子就幾時除去了。 2 Cor. 3:16 But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.
林後 3:17 而且主就是那靈;主的靈在那裏,那裏就有自由。 2 Cor. 3:17 And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
提後 4:22 願主與你的靈同在。願恩典與你們同在。 2 Tim. 4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

8 觀看主的榮耀是我們自己看主,返照是叫別人經過 8. To behold the glory of the Lord is to see the Lord ourselves; to reflect the
我們看主—賽六十 1,5。 glory of the Lord is to enable others to see Him through us—Isa. 60:1, 5.
賽 60:1 興起發光!因爲你的光已經來到,耶和華的榮耀已經升起 Isa. 60:1 Arise! Shine! For your light has come, / And the glory of Jehovah has risen upon you.
照耀你。
賽 60:5 那時你看見就有光榮,你的心又驚怕,又寬暢,因爲大海 Isa. 60:5 Then you will see and you will beam, / And your heart will be in awe and will swell with joy, /
的豐富必轉來歸你,列國的財富必來歸你。 For the abundance of the sea will be turned to you, / The wealth of the nations will come to you.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 86 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 86


第六篇 Message Six
耶利米書中所啓示 The Principle of Being One with God
與神是一的原則 as Revealed in the Book of Jeremiah
詩歌: Hymns:
讀經:創二 8 ~ 9,16 ~ 17,耶二 13,十五 16,19, Scripture Reading: Gen. 2:8-9, 16-17; Jer. 2:13; 15:16, 19; 23:5-6;
二三 5 ~ 6,三一 31 ~ 34,四十 5 ~ 6,13 ~ 14 31:31-34; 40:5-6, 13-14
創 2:8 耶和華神在東方的伊甸栽植了一個園子,把所塑造的人安 Gen. 2:8 And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had
放在那裏。 formed.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.
創 2:16 耶和華神吩咐那人說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意喫, Gen. 2:16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat freely,
創 2:17 只是善惡知識樹上的果子,你不可喫,因爲你喫的日子必 Gen. 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you
定死。 eat of it you shall surely die.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
耶 15:19 耶和華如此說,你若歸回,我就將你帶回,使你站在我面 Jer. 15:19 Therefore thus says Jehovah, / If you return, I will restore you; / You will stand before Me; /
前;你若將寶貴的從低賤的分別出來,你就可以作我的口; And if you bring out the precious from the worthless, / You will be as My mouth; / They will
他們必歸向你,你卻不歸向他們。 turn to you, / But you will not turn to them.
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer. 23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer. 23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 87 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 87


要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
耶 40:5 耶利米還沒有回去,護衞長說,你可以回到沙番的孫子, Jer. 40:5 While he had still not turned away, he said, Return to Gedaliah the son of Ahikam, the son of
亞希甘的兒子基大利那裏去;現在巴比倫王派他管理猶大 Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and dwell with
的城邑;你可以在他那裏住在民中;不然,你看那裏合宜, him among the people; or go wherever it is right in your sight to go. And the captain of the
就可以往那裏去。於是護衞長送他糧食和禮物,放他去了。 bodyguard gave him an allowance of food and a present and let him go.
耶 40:6 耶利米就到米斯巴見亞希甘的兒子基大利,在他那裏住在 Jer. 40:6 And Jeremiah came to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah and dwelt with him among the
那地餘剩的民中。 people who were left in the land.
耶 40:13 加利亞的兒子約哈難,和在田野的一切軍長,來到米斯巴 Jer. 40:13 And Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were in the field came to
見基大利。 Gedaliah at Mizpah.
耶 40:14 他們對他說,亞捫人的王巴利斯打發尼探雅的兒子以實瑪 Jer. 40:14 And they said to him, Are you at all aware that Baalis the king of the children of Ammon has
利來取你的命,你知道麼?亞希甘的兒子基大利卻不信他 sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam would not
們的話。 believe them.

綱要 OUTLINE
壹 神要與人成爲一並使人與祂成爲一的心意, I. God’s desire to be one with man and for man to be one
可見於神與人在形像和樣式上的相似: with Him can be seen in the resemblance of God and
man in their images and likenesses:
一 神在祂的創造裏,並沒有創造『人類』;反之, A. There was no “mankind” created by God in His creation; rather, what God
神所造的是從祂自己的類,就是神類;神用生 created was after His own kind, that is, God-kind; God created man with
命之氣給人造靈,使人可以接觸祂並接受祂— the breath of life for a spirit that man may contact Him and receive Him—
創一 24 ~ 26,二 7。 Gen. 1:24-26; 2:7.
創 1:24 神說,地要生出有生命的物,各從其類;牲畜、爬物、走獸, Gen. 1:24 And God said, Let the earth bring forth living animals according to their kind, cattle and
各從其類;事就這樣成了。 creeping things and animals of the earth according to their kind; and it was so.
創 1:25 於是神造出走獸,各從其類;牲畜各從其類;地上一切爬物, Gen. 1:25 And God made the animals of the earth according to their kind and the cattle according to their
各從其類;神看是好的。 kind and everything that creeps on the ground according to its kind, and God saw that it was good.
創 1:26 神說,我們要按着我們的形像,照着我們的樣式造人,使 Gen. 1:26 And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have
他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並 dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all
地上所爬的一切爬物。 the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
創 2:7 耶和華神用地上的塵土塑造人,將生命之氣吹在他鼻孔裏, Gen. 2:7 Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath
人就成了活的魂。 of life, and man became a living soul.

二 在創世記十八章二至十三節,有三個人向亞伯拉罕 B. In Genesis 18:2-13 three men appeared to Abraham; one of these men
顯現;這三個人中有一位是基督一耶和華,其他二 was Christ—Jehovah—and the other two were angels (19:1); this means
位是天使;(十九 1;)這就是說,在神成爲肉體 that two thousand years before His incarnation, God appeared as a man
以前二千年,祂訪問祂的朋友亞伯拉罕時,就顯現 when He visited His friend Abraham—2 Chron. 20:7; Isa. 41:8; James
爲一個人。(代下二十 7,賽四一 8,雅二 23。) 2:23.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 88 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 88


創 18:2 他舉目觀看,見有三個人在對面站着。他一看見,就從帳 Gen. 18:2 And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And
棚口跑去迎接他們,俯伏在地, when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to
the earth
創 18:3 說,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。 Gen. 18:3 And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
創 18:4 讓我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。 Gen. 18:4 Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
創 18:5 我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們 Gen. 18:5 And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on,
旣到僕人這裏來,理當如此。他們說,就照你說的行罷。 since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
創 18:6 亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說,你快快拿三細亞細麵調 Gen. 18:6 And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine
和作餅。 flour, knead it, and make cakes.
創 18:7 亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交 Gen. 18:7 And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and
給僕人,僕人急忙豫備好了。 he hurried to prepare it.
創 18:8 亞伯拉罕又取了奶酪和奶,並豫備好的牛犢來,擺在他們 Gen. 18:8 And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and
面前,自己在樹下站在旁邊,他們就喫了。 he stood by them under the tree while they ate.
創 18:9 他們問亞伯拉罕說,你妻子撒拉在那裏?他說,在帳棚裏。 Gen. 18:9 And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
創 18:10 其中一位說,到明年這時候,我必回到你這裏;你的妻子撒 Gen. 18:10 And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your
拉必生一個兒子。撒拉在那位後邊的帳棚口也聽見了這話。 wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
創 18:11 亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已經停了。 Gen. 18:11 Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah
according to the manner of women.
創 18:12 撒拉心裏暗笑,說,我旣已衰敗,我主也老邁,豈能有這 Gen. 18:12 And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my
樂趣呢? lord being old also?
創 18:13 耶和華對亞伯拉罕說,撒拉爲甚麼笑,說,我旣年邁,果 Gen. 18:13 And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I
真能生孩子麼? am old?
創 19:1 那兩個天使傍晚到了所多瑪;羅得正坐在所多瑪城門口, Gen. 19:1 And the two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. And
看見他們,就起來迎接,面伏於地下拜, when Lot saw them, he rose up to meet them and bowed with his face to the ground.
代下 20:7 我們的神阿,你不是曾把這地的居民從你民以色列人面前 2 Chron. 20:7 Did You not, O our God, dispossess the inhabitants of this land before Your people Israel and
趕出去,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠爲業麼? give it forever to the seed of Abraham Your friend?
賽 41:8 惟你以色列我的僕人,雅各我所揀選的,我朋友亞伯拉罕 Isa. 41:8 But you, Israel, My servant, / Jacob, whom I have chosen, / The seed of Abraham My friend;
的後裔;
雅 2:23 這就應驗經上所說的:『亞伯拉罕信神,這就算爲他的義。』 James 2:23 And the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was accounted
他又得稱爲神的朋友。 to him as righteousness"; and he was called the friend of God.

三 在基督成爲肉體以前,神的使者(神,耶和華, C. The Angel of God (God, Jehovah, a man of God—Christ) appeared to


神人一基督)已向瑪挪亞和他妻子顯現—士 Manoah and his wife before Christ’s incarnation—Judg. 13:3-6, 22-23.
十三 3 ~ 6,22 ~ 23。
士 13:3 耶和華的使者向那婦人顯現,對她說,向來你不能生育, Judg. 13:3 And the Angel of Jehovah appeared to the woman and said to her, Now you are barren and have
沒有生孩子;如今你必懷孕生一個兒子。 borne no children; but you will conceive and bear a son.
士 13:4 所以你當謹慎,淡酒濃酒都不可喝,一切不潔之物也不可喫。 Judg. 13:4 And now be careful not to drink wine or strong drink nor to eat anything unclean;
士 13:5 你必懷孕生一個兒子,不可用剃刀剃他的頭,因爲這孩子 Judg. 13:5 For you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the boy will
從母腹裏就歸神作拿細耳人;他必起首拯救以色列脫離非 be a Nazarite to God from the womb; and he will begin to save Israel from the hand of the
利士人的手。 Philistines.
士 13:6 婦人就去對丈夫說,有一個神人到我這裏來,祂的相貌如 Judg. 13:6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me; and His
神使者的相貌,甚是可畏。我沒有問祂從那裏來,祂也沒 appearance was like the appearance of an angel of God, very awesome. And I did not ask Him
有將祂的名告訴我, where He was from, nor did He tell me His name;
士 13:22 瑪挪亞對他的妻子說,我們必要死,因爲看見了神。 Judg. 13:22 And Manoah said to his wife, We will surely die, for we have seen God.
士 13:23 他的妻子卻對他說,耶和華若有意殺我們,就不會從我們 Judg. 13:23 But his wife said to him, If Jehovah had been pleased to kill us, He would not have taken a

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 89 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 89


手裏收納燔祭和素祭,也不會將這一切事指示我們,更不 burnt offering and a meal offering from our hand, nor would He have shown us all these things
會在這時候叫我們聽見這樣的事。 or let us hear a thing like this at this time.

四 在基督成爲肉體以前,但以理就看見這樣一個 D. Daniel saw a vision of Christ as the Son of Man before Christ’s incarnation;
基督爲人子的異象;照着但以理七章十三至 according to Daniel 7:13-14, Daniel saw the Son of Man coming with the
十四節,但以理看見人子駕着天雲而來,祂甚 clouds of heaven, and He came even to the Ancient of Days—the God
至來到亙古常在者,就是永遠的神那裏,被領 of eternity—and they brought Him near before Him; there was given
近祂面前;祂得了權柄、榮耀、國度,使各族、 Him dominion, glory, and a kingdom that all the peoples, nations, and
各國、各方言的人都事奉祂;祂的權柄是永遠 languages should serve Him; His dominion is an eternal dominion, which
的權柄,不能廢去,祂的國必不毀壞。 will not pass away, and His kingdom is one that will not be destroyed.
但 7:13 我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕着天雲而 Dan. 7:13 I watched in the night visions, / And there with the clouds of heaven / One like a Son of Man
來;祂來到亙古常在者那裏,被領近祂面前。 was coming; / And He came to the Ancient of Days, / And they brought Him near before Him.
但 7:14 權柄、榮耀、國度都給了祂,使各族、各國、各方言的人 Dan. 7:14 And to Him was given dominion, glory, and a kingdom, / That all the peoples, nations, and
都事奉祂。祂的權柄是永遠的權柄,不能廢去,祂的國必 languages might serve Him. / His dominion is an eternal dominion, which will not pass away; /
不毀壞。 And His kingdom is one that will not be destroyed.

五 亞當是基督的豫表,豫像—羅五 14。 E. Adam was a type, a prefigure, of Christ—Rom. 5:14.


羅 5:14 然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不照亞當過犯樣 Rom. 5:14 But death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the
式犯罪的,也在它的權下;亞當乃是那以後要來者的豫像。 likeness of Adam's transgression, who is a type of Him who was to come.

六 基督是那不能看見之神的像—西一 15。 F. Christ is the image of the invisible God—Col. 1:15.


西 1:15 愛子是那不能看見之神的像,是一切受造之物的首生者。 Col. 1:15 Who is the image of the invisible God, the Firstborn of all creation,

七 話(神)成了肉體,(約一 14,)在罪之肉體 G. The Word (God) became flesh (John 1:14), coming in the likeness of the
的樣式裏來,(羅八 3,)沒有肉體裏的罪。(林 flesh of sin (Rom. 8:3) and not having the sin of the flesh (2 Cor. 5:21; Heb.
後五 21,來四 15。) 4:15).
約 1:14 話成了肉體,支搭帳幕在我們中間,豐豐滿滿的有恩典,有 John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the
實際。我們也見過祂的榮耀,正是從父而來獨生子的榮耀。 only Begotten from the Father), full of grace and reality.
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
林後 5:21 神使那不知罪的,替我們成爲罪,好叫我們在祂裏面成爲 2 Cor. 5:21 Him who did not know sin He made sin on our behalf that we might become the righteousness
神的義。 of God in Him.
來 4:15 因我們並非有一位不能同情我們輭弱的大祭司,祂乃是在 Heb. 4:15 For we do not have a High Priest who cannot be touched with the feeling of our weaknesses,
各方面受過試誘,與我們一樣,只是沒有罪。 but One who has been tempted in all respects like us, yet without sin.

八 存在於神的形狀裏的基督,在祂成爲肉體時, H. Christ, who exists in the form of God, took the form of a slave, becoming
取了奴僕的形狀,成爲人的樣式,顯爲人的樣 in the likeness of men and being found in fashion as a man, in His
子—腓二 6 ~ 8。 incarnation—Phil. 2:6-8.
腓 2:6 祂本有神的形狀,不以自己與神同等爲強奪之珍,緊持不 Phil. 2:6 Who, existing in the form of God, did not consider being equal with God a treasure to be
放, grasped,
腓 2:7 反而倒空自己,取了奴僕的形狀,成爲人的樣式; Phil. 2:7 But emptied Himself, taking the form of a slave, becoming in the likeness of men;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 90 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 90


腓 2:8 旣顯爲人的樣子,就降卑自己,順從至死,且死在十字架 Phil. 2:8 And being found in fashion as a man, He humbled Himself, becoming obedient even unto death,
上。 and that the death of a cross.

九 司提反看見諸天開了,人子基督在神的右邊; I. Stephen saw the heavens opened up and the Son of Man—Christ—at the
(徒七 56;)這指明基督升到諸天之上以後, right hand of God (Acts 7:56); this indicates that after Christ’s ascension
仍是人子。(見詩歌一一五首。) to the heavens, He is still the Son of Man (see Hymns, #132).
徒 7:56 就說,看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。 Acts 7:56 And he said, Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand
of God.
詩歌一一五首 看哪!耶穌天上坐着 Hymns, #132 Lo! in heaven Jesus sitting
1 看哪,耶穌天上坐着!我主基督登寶座! 1 Lo! in heaven Jesus sitting, Christ the Lord is there enthroned;
祂是那人神所高舉,榮耀、尊貴已得着。 As the man by God exalted, With God’s glory He is crowned.
2 祂曾穿上人的性情,照神計畫且死過, 2 He hath put on human nature, Died according to God’s plan,
帶着身體從死復活,仍然是人升天坐。 Resurrected with a body, And ascended as a man.
3 在祂裏面神降爲卑,神來地上同人處; 3 God in Him on earth was humbled, God with man was domiciled;
在祂裏面人升爲高,人到天上同神住。 Man in Him in heav’n exalted, Man with God is reconciled.
4 祂是真神與人調和,神在人裏被宣告; 4 He as God with man is mingled, God in man is testified;
祂是真人與神聯合,人在神裏得榮耀。 He as man with God is blended, Man in God is glorified.
5 從那升天得榮耶穌,降下包羅萬有靈; 5 From the Glorified in heaven The inclusive Spirit came;
耶穌身位和祂工作,全由這靈來證明。 All of Jesus’ work and Person Doth this Spirit here proclaim.
6 和那升天得榮耶穌,今天召會能聯合; 6 With the Glorified in heaven Is the Church identified;
藉着這位耶穌的靈,基督肢體能同活。 By the Spirit of this Jesus Are His members edified.
7 看哪,一人天上坐着!萬有之主在寶座! 7 Lo! a man is now in heaven As the Lord of all enthroned;
這是救主耶穌基督,榮耀、尊貴永得着! This is Jesus Christ our Savior, With God’s glory ever crowned!

十 在馬太二十六章六十四節主耶穌說,『你們要 J. In Matthew 26:64 the Lord Jesus said, “You will see the Son of Man sitting
看見人子,坐在那大能者〔神〕的右邊,駕着 at the right hand of Power [God] and coming on the clouds of heaven”;
天上的雲而來;』這表明當主耶穌回來時,祂 this shows that when the Lord Jesus comes back, He will still be the Son of
仍是人子。 Man.
太 26:64 耶穌對他說,你說的對了。然而我還要告訴你們,從此以後 Matt. 26:64 Jesus said to him, You have said rightly. Nevertheless I say to you, From now on you will see
你們要看見人子,坐在那大能者的右邊,駕着天上的雲而來。 the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.

十一 在羅馬八章二十九節保羅告訴我們,神所豫知 K. In Romans 8:29 Paul tells us that those whom God foreknew (we
的人(我們信徒),祂也豫定他們模成神兒子 believers), He also predestinated to be conformed to the image of His Son,
的形像,使祂兒子在許多弟兄中作長子;藉着 that He might be the Firstborn among many brothers; by His resurrecting
復活使我們成爲祂的許多弟兄,我們就成爲新 to make us His many brothers, we became a new kind, “God-man kind.”
的一類—『神人類』。
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;

十二 林後三章十八節說,『我們眾人旣然以沒有帕 L. Second Corinthians 3:18 says, “We all with unveiled face, beholding and
子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返照主的榮光, reflecting like a mirror the glory of the Lord, are being transformed into

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 91 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 91


就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到榮 the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit”; Romans
耀,乃是從主靈變化成的;』羅馬十二章二節 12:2a speaks of our being transformed by the renewing of the mind.
上半說到我們藉着心思的更新而變化。
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.

十三 腓立比二章十五節說到使我們無可指摘、純潔 M. Philippians 2:15 speaks of our being blameless and guileless, children of
無雜,在彎曲悖謬的世代中,作神無瑕疵的兒 God without blemish in the midst of a crooked and perverted generation,
女;我們在其中好像發光之體顯在世界裏。 among whom we shine as luminaries in the world.
腓 2:15 使你們無可指摘、純潔無雜,在彎曲悖謬的世代中,作神 Phil. 2:15 That you may be blameless and guileless, children of God without blemish in the midst of a
無瑕疵的兒女;你們在其中好像發光之體顯在世界裏, crooked and perverted generation, among whom you shine as luminaries in the world,

十四 主耶穌基督要按着祂那甚至能叫萬有歸服自己 N. The Lord Jesus Christ will transfigure the body of our humiliation to be
的動力,將我們這卑賤的身體改變形狀,使之 conformed to the body of His glory, according to His operation by which
同形於祂榮耀的身體—三 21。 He is able even to subject all things to Himself—3:21.
腓 3:21 祂要按着祂那甚至能叫萬有歸服自己的動力,將我們這卑 Phil. 3:21 Who will transfigure the body of our humiliation to be conformed to the body of His glory,
賤的身體改變形狀,使之同形於祂榮耀的身體。 according to His operation by which He is able even to subject all things to Himself.

十五 基 督顯現時,我們必要全然、完全、絕對像祂, O. When Christ is manifested, we will be like Him wholly, perfectly, and
因爲我們必要看見祂,正如祂所是的—約壹三 2 下。 absolutely, because we will see Him even as He is—1 John 3:2b.
約壹 3:2 親愛的,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但 1 John 3:2 Beloved, now we are children of God, and it has not yet been manifested what we will be. We
我們曉得祂若顯現,我們必要像祂;因爲我們必要看見祂, know that if He is manifested, we will be like Him because we will see Him even as He is.
正如祂所是的。

十六 這一切要完成於新耶路撒冷;啓示錄四章三節 P. All this will consummate in the New Jerusalem; Revelation 4:3 says, “He
說,『那位坐着的〔神〕,顯出來的樣子好像 [God] who was sitting was like a jasper stone”; the appearance of God, the
碧玉;』那位坐在寶座上的神,顯出來的樣子 One sitting on the throne, is like jasper.
好像碧玉。
啓 4:3 那位坐着的,顯出來的樣子好像碧玉和紅寶石,又有虹圍 Rev. 4:3 And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance, and there was a
着寶座,顯出來的樣子好像綠寶石。 rainbow around the throne like an emerald in appearance.

十七 照着啓示錄二十一章,新耶路撒冷的光輝如同極 Q. According to Revelation 21, the New Jerusalem’s light is like a most
貴的寶石,好像碧玉;(11 下;)新耶路撒冷的牆 precious stone, like a jasper stone (v. 11b); the building work of its wall is
身是碧玉,牆的第一根基也是碧玉(18 上,19): jasper, and the first foundation of the wall is also jasper (vv. 18a, 19):
啓 21:1 我又看見一個新天新地;因爲第一個天和第一個地已經過 Rev. 21:1 And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away,
去了,海也不再有了。 and the sea is no more.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 92 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 92


就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.
啓 21:3 我聽見有大聲音從寶座出來,說,看哪,神的帳幕與人同 Rev. 21:3 And I heard a loud voice out of the throne, saying, Behold, the tabernacle of God is with men,
在,祂要與人同住,他們要作祂的百姓,神要親自與他們 and He will tabernacle with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with
同在,作他們的神。 them and be their God.
啓 21:4 神要從他們眼中擦去一切的眼淚,不再有死亡,也不再有 Rev. 21:4 And He will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more, nor will there be
悲哀、哭號、疼痛,因爲先前的事都過去了。 sorrow or crying or pain anymore; for the former things have passed away.
啓 21:5 坐寶座的說,看哪,我將一切都更新了。又說,你要寫上, Rev. 21:5 And He who sits on the throne said, Behold, I make all things new. And He said, Write, for these
因這些話是可信的,是真實的。 words are faithful and true.
啓 21:6 祂又對我說,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初, Rev. 21:6 And He said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and
我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。 the End. I will give to him who thirsts from the spring of the water of life freely.
啓 21:7 得勝的,必承受這些爲業,我要作他的神,他要作我的兒子。 Rev. 21:7 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and he will be a son to Me.
啓 21:8 惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、 Rev. 21:8 But the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and fornicators and
拜偶像的、和一切虛謊的,他們的分就在燒着硫磺的火湖 sorcerers and idolaters and all the false, their part will be in the lake which burns with fire and
裏;這是第二次的死。 brimstone, which is the second death.
啓 21:9 拿着七個金碗,盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對 Rev. 21:9 And one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and
我說,你來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。 spoke with me, saying, Come here; I will show you the bride, the wife of the Lamb.
啓 21:10 我在靈裏,天使帶我到一座高大的山,將那由神那裏從天 Rev. 21:10 And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and showed me the holy city,
而降的聖城耶路撒冷指給我看。 Jerusalem, coming down out of heaven from God,
啓 21:11 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉, Rev. 21:11 Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as
明如水晶; crystal.
啓 21:12 有高大的牆;有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫 Rev. 21:12 It had a great and high wall and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names
着以色列十二個支派的名字; inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:
啓 21:13 東邊有三門,北邊有三門,南邊有三門,西邊有三門。 Rev. 21:13 On the east three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the
west three gates.
啓 21:14 城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二個名字。 Rev. 21:14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve
apostles of the Lamb.
啓 21:15 同我說話的拿着金葦子當尺,要量那城、和城門城牆。 Rev. 21:15 And he who spoke with me had a golden reed as a measure that he might measure the city and
its gates and its wall.
啓 21:16 城是四方的,長寬一樣;天使用葦子量那城,共有一萬 Rev. 21:16 And the city lies square, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with
二千斯泰底亞,長寬高都相等。 the reed to a length of twelve thousand stadia; the length and the breadth and the height of it
are equal.
啓 21:17 又 量 了 城 牆, 按 着 人 的 尺 寸, 就 是 天 使 的 尺 寸, 共 有 Rev. 21:17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man,
一百四十四肘。 that is, of an angel.
啓 21:18 牆是用碧玉造的,城是純金的,如同明淨的玻璃。 Rev. 21:18 And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
啓 21:19 城牆的根基是用各樣寶石裝飾的。第一根基是碧玉,第二 Rev. 21:19 The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first
是藍寶石,第三是瑪瑙,第四是綠寶石, foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
啓 21:20 第五是紅瑪瑙,第六是紅寶石,第七是黃璧璽,第八是水 Rev. 21:20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz;
蒼玉,第九是黃玉,第十是翡翠,第十一是紫瑪瑙,第 the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
十二是紫晶。
啓 21:21 十二個門是十二顆珍珠,每一個門各自是一顆珍珠造的, Rev. 21:21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was, respectively, of one pearl.
城內的街道是純金,好像透明的玻璃。 And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
啓 21:22 我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊爲城的殿。 Rev. 21:22 And I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
啓 21:23 那城內不需要日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊爲 Rev. 21:23 And the city has no need of the sun or of the moon that they should shine in it, for the glory of
城的燈。 God illumined it, and its lamp is the Lamb.
啓 21:24 列國要藉着城的光行走,地上的君王必將自己的榮耀帶進那城。 Rev. 21:24 And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring their glory into it.
啓 21:25 城門白晝總不關閉,在那裏原沒有黑夜。 Rev. 21:25 And its gates shall by no means be shut by day, for there will be no night there.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 93 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 93


啓 21:26 人必將列國的榮耀尊貴帶進那城。 Rev. 21:26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
啓 21:27 凡俗污的,並那行可憎與虛謊之事的,絕不得進那城,只 Rev. 21:27 And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no means enter
有記在羔羊生命册上的,纔得進去。 into it, but only those who are written in the Lamb's book of life.

1 至終神與人,人與神,顯出來的樣子都是碧玉;因 1. E ventually, God and man, man and God, all have the appearance of
此,聖經的總結和終極完成乃是新耶路撒冷一神性 jasper; thus, the conclusion and consummation of the Bible is the New
與人性調和;神性成爲人性的居所,人性成爲神性 Jerusalem—divinity mingled with humanity; divinity becomes the
的家。 dwelling place of humanity, and humanity becomes the home of divinity.
2 在這城中,神的榮耀彰顯在人身上,光輝顯赫;我 2. In this city the glory of God is manifested in man, brightly and splendidly;
們如今是在成爲神的過程中,好成爲新耶路撒冷並 now we are in the process of being deified to become the New Jerusalem
有神顯出來相同的樣子—碧玉—啓二一 11,23。 and to bear the same appearance of God—jasper—vv. 11, 23.
啓 21:11 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉, Rev. 21:11 Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as
明如水晶; crystal.
啓 21:23 那城內不需要日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊爲 Rev. 21:23 And the city has no need of the sun or of the moon that they should shine in it, for the glory of
城的燈。 God illumined it, and its lamp is the Lamb.

3 在這世代的末了,我們教導並傳揚一個真理,就是 3. At the end of this age, we are teaching and preaching the truth that God
神成爲人,爲要使人成爲神,在生命和性情上,但 became a man in order to make man God, the same as He is in life and in
不在神格上,與祂一樣;聽見這真理乃是一大福分。 nature but not in the Godhead; it is a great blessing to hear this truth.
4 至終,神人將是勝利者,得勝者,作耶路撒冷裏的 4. E ventually, the God-men will be the victors, the overcomers, the
錫安;在我們日常生活中的一切細節上過神人的生 Zion within Jerusalem; having a God-man living in all the details of
活,要帶進歷史上前所未見新的復興,也要結束這 our daily life will bring in a new revival that has never been seen in
個世代—請讀詩四八 2 與註 1。 history, and this will end this age—read Psalm 48:2 and footnote 1.
詩 48:2 在北面的錫安山,是大君王的城,居高華美,爲全地所 Psa. 48:2 Beautiful in elevation, / The joy of the whole earth, / Is Mount Zion, the sides of the north, / The
喜悅。 city of the great King.
詩四八 2 註 1 Psalm 48:2 and footnote 1
錫安,大衞王的城,(撒下五 7,)是耶路撒冷城的中心, Zion was the city of King David (2 Sam. 5:7), the center of the city of Jerusalem, where the
就是那作神在地上居所的殿建造的所在。(九 11,七四 2, temple as God’s dwelling place on earth was built (9:11; 74:2; 76:2b; 135:21; Isa. 8:18). Zion
七六 2 下,一三五 21,賽八 18。)耶路撒冷內的錫安,豫表 within Jerusalem typifies the body of overcomers, the perfected and matured God-men, within
作屬天耶路撒冷的召會裏的團體得勝者,就是得成全並成熟 the church as the heavenly Jerusalem (Heb. 12:22; Rev. 14:1-5). As the highlight and beauty of
的神人。(來十二 22,啓十四 1 ~ 5。)錫安作爲聖城耶路 the holy city Jerusalem (v. 2; 50:2), Zion typifies the overcomers as the high peak, the center,
撒冷的高峯和美麗,(2,五十 2,)豫表得勝者是召會的高峯、 the uplifting, the strengthening, the enriching, the beauty, and the reality of the church (vv.
中心、拔高、加強、豐富、美麗和實際。(2,11 ~ 12,二十 2, 2, 11-12; 20:2; 53:6a; 87:2). The overcomers as Zion are the reality of the Body of Christ and
五三 6 上,八七 2。)得勝者作爲錫安,乃是基督身體的實際, consummate the building up of the Body in the local churches to bring in the consummated
並且終極完成眾地方召會中身體的建造,帶進永世裏終極完 holy city, New Jerusalem, the Holy of Holies as God’s dwelling place, in eternity (Rev. 21:1-3, 16,
成的聖城新耶路撒冷,就是作神居所的至聖所。(啓二一 1 ~ 22). In the new heaven and new earth the entire New Jerusalem will become Zion, with all the
3,16,22。)在新天新地裏,整個新耶路撒冷將成爲錫安, believers as overcomers (Rev. 21:7 and note 1).
所有的信徒都是得勝者。(啓二一 7 與註 1。)

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 94 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 94


貳 耶利米書給我們看見與神是一的原則: II. The book of Jeremiah shows us the principle of being
one with God:
一 與神是一的原則,就是生命樹的原則,與耶利 A. The principle of being one with God, which is the principle of the tree of
米二章十三節所見善惡知識樹的原則相對,那 life, versus the principle of the tree of the knowledge of good and evil is
裏啓示神百姓所犯兩個基本的罪: seen in Jeremiah 2:13, which reveals the two basic sins of God’s people:
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

1 第一個罪是離棄耶和華這活水的泉源、源頭;第二 1. The first sin was forsaking Jehovah as the fountain, the source, of
個罪是爲自己鑿出破裂不能存水的池子。 living waters; the second sin was hewing out for themselves broken
cisterns that could not hold water.
2 聖經中的原則乃是:神不要祂的選民接受祂自己以 2. The principle in the Bible is that God does not want His chosen people
外的任何事物作源頭;神將人安置在那表徵神作生 to take anything other than Himself as their source; by placing man in
命的生命樹跟前,指明祂要人有分於生命樹,而不 front of the tree of life, which signifies God as life, God was indicating
是有分於別的;有分於生命樹,就是接受神作我們 that He wanted man to partake of the tree of life, not anything else; to
獨一的源頭,作我們一切的源頭—創二 8 ~ 9。 partake of the tree of life is to take God as our unique source, as our
source of everything—Gen. 2:8-9.
創 2:8 耶和華神在東方的伊甸栽植了一個園子,把所塑造的人安 Gen. 2:8 And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had
放在那裏。 formed.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.

3 第二個罪是神的百姓不信靠神,卻信靠自己,要盡 3. The second sin was a matter of God’s people not trusting in God but
所能作一些事爲着自己的享受;罪就是離棄神而憑 of trusting in themselves to do whatever they could do to work out
着自己、爲着自己作某些事。 something by themselves for their own enjoyment; sin is to forsake
God and do something by ourselves and for ourselves.
4 這兩個基本的罪給我們看見表徵神的生命樹,和表 4. These two basic sins show us the tree of life, which signifies God, and
徵撒但的善惡知識樹;(8 ~ 9,16 ~ 17;)以色 the tree of the knowledge of good and evil, which signifies Satan (vv.
列人已從生命樹岔到知識樹,從活水的泉源岔到池 8-9, 16-17); Israel had been distracted from the tree of life to the tree
子(偶像)。 of knowledge, from the fountain of living waters to the cisterns (idols).
創 2:8 耶和華神在東方的伊甸栽植了一個園子,把所塑造的人安 Gen. 2:8 And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had
放在那裏。 formed.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 95 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 95


好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.
創 2:16 耶和華神吩咐那人說,園中各樣樹上的果子,你可以隨意喫, Gen. 2:16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat freely,
創 2:17 只是善惡知識樹上的果子,你不可喫,因爲你喫的日子必 Gen. 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you
定死。 eat of it you shall surely die.

二 神把人擺在生命樹跟前,指明祂的心意是要與 B. God placed man in front of the tree of life, indicating His desire to be one
人成爲一,就是要成爲人的生命、生命的供應 with man, that is, to be man’s life, life supply, and everything—vv. 8-9:
和一切—8 ~ 9 節:
創 2:8 耶和華神在東方的伊甸栽植了一個園子,把所塑造的人安 Gen. 2:8 And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had
放在那裏。 formed.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.

1 生命樹表徵釘十字架(由樹,就是木頭所含示—彼 1. The tree of life signifies the crucified (implied in the tree as a piece of
前二 24)並復活(由神的生命所含示—約十一 25) wood—1 Pet. 2:24) and resurrected (implied in the life of God—John
的基督是神一切豐富的具體化身,作我們的食物。 11:25) Christ as the embodiment of all the riches of God for our food.
彼前 2:24 祂在木頭上,在祂的身體裏,親自擔當了我們的罪,使我 1 Pet. 2:24 Who Himself bore up our sins in His body on the tree, in order that we, having died to sins,
們旣然向罪死了,就得以向義活着;因祂受的鞭傷,你們 might live to righteousness; by whose bruise you were healed.
便得了醫治。
約 11:25 耶穌對她說,我是復活,我是生命;信入我的人,雖然死了, John 11:25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life; he who believes into Me, even if he should
也必復活; die, shall live;

2 喫生命樹,就是享受基督作我們生命的供應,該是 2. E ating the tree of life, that is, enjoying Christ as our life supply,
召會生活中首要的事;藉着喫基督而將祂接受進來, should be the primary matter in the church life; to receive Christ by
就是讓祂生機並新陳代謝的吸收到我們裏面,而將 eating Him is to have Him assimilated into our being organically and
祂自己與我們調和—啓二 7,約六 57,63: metabolically to mingle Himself with us—Rev. 2:7; John 6:57, 63:
啓 2:7 那靈向眾召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的, Rev. 2:7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to
我必將神樂園中生命樹的果子賜給他喫。 him I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
約 6:57 活的父怎樣差我來,我又因父活着,照樣,那喫我的人, John 6:57 As the living Father has sent Me and I live because of the Father, so he who eats Me, he also
也要因我活着。 shall live because of Me.
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.

a 主所說的話就是靈,就是生命;這表明祂所說的話, a. The words that the Lord speaks are spirit and life; this shows that the
乃是生命之靈的具體化—63 節: Lord’s spoken words are the embodiment of the Spirit of life—v. 63:
約 6:63 賜人生命的乃是靈,肉是無益的;我對你們所說的話,就 John 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words which I have spoken to you
是靈,就是生命。 are spirit and are life.

㈠ 現今祂在復活裏是賜生命的靈,(林前十五 45 1) He is now the life-giving Spirit in resurrection (1 Cor. 15:45b), and


下,)而這靈又具體化於祂的話。 the Spirit is embodied in His words.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 96 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 96


林前 15:45 經上也是這樣記着:『首先的人亞當成了活的魂;』末 1 Cor. 15:45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul"; the last Adam became a life-
後的亞當成了賜生命的靈。 giving Spirit.

㈡ 我們運用靈,藉着各樣的禱告祈求接受祂的話, 2) When we receive His words by means of all prayer and petition (Eph.
(弗六 17 ~ 18,)就得着那是生命的靈。 6:17-18) by exercising our spirit, we get the Spirit, who is life.
弗 6:17 還要藉着各樣的禱告和祈求,接受救恩的頭盔,並那靈的 Eph. 6:17 And receive the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God,
劍,那靈就是神的話;
弗 6:18 時時在靈裏禱告,並盡力堅持,在這事上儆醒,且爲眾聖 Eph. 6:18 By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all
徒祈求, perseverance and petition concerning all the saints,

b 喫基督就是喫祂的話,藉着運用靈接受祂那是生命 b. To eat Christ is to eat His words, to receive His words, which are the
之靈具體化的話—耶十五 16,弗六 17 ~ 18,彼前 embodiment of the Spirit of life, by exercising our spirit—Jer. 15:16;
二 2,來五 13 ~ 14,結三 1 ~ 4。 Eph. 6:17-18; 1 Pet. 2:2; Heb. 5:13-14; Ezek. 3:1-4.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
弗 6:17 還要藉着各樣的禱告和祈求,接受救恩的頭盔,並那靈的 Eph. 6:17 And receive the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God,
劍,那靈就是神的話;
弗 6:18 時時在靈裏禱告,並盡力堅持,在這事上儆醒,且爲眾聖 Eph. 6:18 By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all
徒祈求, perseverance and petition concerning all the saints,
彼前 2:2 像纔生的嬰孩一樣,切慕那純淨的話奶,叫你們靠此長大, 1 Pet. 2:2 As newborn babes, long for the guileless milk of the word in order that by it you may grow unto
以致得救; salvation,
來 5:13 凡只能享用奶的,對公義的話都是沒有經驗的,因爲他是 Heb. 5:13 For everyone who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness, for he is an
嬰孩; infant;
來 5:14 只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因習用而受了操 Heb. 5:14 But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for
練,就能分辨好壞了。 discriminating between both good and evil.
結 3:1 祂對我說,人子阿,要喫你所得的;要喫這書卷,然後去 Ezek. 3:1 Then He said to me, Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of
對以色列家講說。 Israel.
結 3:2 於是我開口,祂就使我喫那書卷。 Ezek. 3:2 So I opened my mouth, and He gave me that scroll to eat.
結 3:3 祂又對我說,人子阿,要把我所賜給你的這書卷喫下,充 Ezek. 3:3 And He said to me, Son of man, feed your stomach and fill your inward parts with this scroll
滿你的肚腹。我就喫了,口中覺得其甜如蜜。 that I am giving you. And I ate it, and it was like honey in my mouth in its sweetness.
結 3:4 祂對我說,人子阿,你往以色列家那裏去,對他們講說我的話。 Ezek. 3:4 Then He said to me, Son of man, go to the house of Israel and speak with My words to them.

叁 我們要支取、接受、並遵守神的話,就必 III. To take, receive, and keep the word of God, we must
須絕對與神是一: be absolutely one with Him:
一 基大利的事例是人沒有與神是一的事例;雖然 A. The case of Gedaliah is the case of a person who was not one with God;
他忠信的照顧神的申言者耶利米,但他沒有尋 although Gedaliah was faithful in caring for Jeremiah, God’s prophet, he
求主的話,因爲這不是他的習慣—耶四十 5 ~ did not seek the Lord’s word, because this was not his habit—Jer. 40:5-6,
6,13 ~ 14: 13-14:
耶 40:5 耶利米還沒有回去,護衞長說,你可以回到沙番的孫子, Jer. 40:5 While he had still not turned away, he said, Return to Gedaliah the son of Ahikam, the son of
亞希甘的兒子基大利那裏去;現在巴比倫王派他管理猶大 Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and dwell with
的城邑;你可以在他那裏住在民中;不然,你看那裏合宜, him among the people; or go wherever it is right in your sight to go. And the captain of the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 97 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 97


就可以往那裏去。於是護衞長送他糧食和禮物,放他去了。 bodyguard gave him an allowance of food and a present and let him go.
耶 40:6 耶利米就到米斯巴見亞希甘的兒子基大利,在他那裏住在 Jer. 40:6 And Jeremiah came to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah and dwelt with him among the
那地餘剩的民中。 people who were left in the land.
耶 40:13 加利亞的兒子約哈難,和在田野的一切軍長,來到米斯巴 Jer. 40:13 And Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were in the field came to
見基大利。 Gedaliah at Mizpah.
耶 40:14 他們對他說,亞捫人的王巴利斯打發尼探雅的兒子以實瑪 Jer. 40:14 And they said to him, Are you at all aware that Baalis the king of the children of Ammon has
利來取你的命,你知道麼?亞希甘的兒子基大利卻不信他 sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam would not
們的話。 believe them.

1 基大利沒有以神作他的源頭,與神是一,也沒有接 1. Gedaliah did not take God as his source to be one with Him and to
受出於神的一切;他若是與神是一的人,他所作的 receive whatever issued from Him; if he had been a person who was
第一件事,必定是接受神的話。 one with God, the first thing he would have done would have been to
receive the word of God.
2 神的話是神思想、旨意、心願和喜悅的彰顯;我們 2. To take, to receive, and to keep the word of God as the expression of
要支取、接受、並遵守神的話,就必須絕對與神是 His thought, His will, His heart’s desire, and His good pleasure, we
一,信靠祂,依賴祂,沒有任何從己來的意見—參 must be absolutely one with God, trusting in Him, relying on Him, and
林後一 8 ~ 9,12 註 3。 not having any opinion that comes from the self—cf. 2 Cor. 1:8-9, and
v. 12, footnote 2.
林後 1:8 弟兄們,關於我們在亞西亞所遭遇的患難,我們不願意你 2 Cor. 1:8 For we do not want you to be ignorant, brothers, of our affliction which befell us in Asia, that
們不知道,就是我們被壓太重,力不能勝,甚至連活命的 we were excessively burdened, beyond our power, so that we despaired even of living.
指望都絕了,
林後 1:9 自己裏面也斷定是必死的,叫我們不信靠自己,只信靠那 2 Cor. 1:9 Indeed we ourselves had the response of death in ourselves, that we should not base our
叫死人復活的神; confidence on ourselves but on God, who raises the dead;
林後 1:12 註 3 2 Cor. 1:12 footnote 2
或,簡單。有些古卷作,聖別。使徒所處的死境,逼着他 Or, simplicity. Some MSS read, holiness. The apostles’ situation of death forced them to be
們簡單,也就是不信靠他們自己,或他們天然的能力,解 simple, that is, not to base their confidence on themselves or on their natural human ability to
決他們的困境。這是他們良心的見證,也是他們所深信的。 work out a solution to their difficult situation. This was the testimony of their conscience and
(15。) was their confidence (v. 15).

3 聖經(特別是新約)的原則,乃是神將祂自己向我 3. The principle of the Bible, especially of the New Testament, is that
們敞開,使我們得以進入祂裏面,接受祂,並與祂 God opens Himself to us so that we may enter into Him, receive Him,
成爲一;然後祂要在我們裏面,我們也要在祂裏面, and become one with Him; then He will be in us, and we will be in
支取祂作一切—約十五 4 ~ 5,約壹二 28,三 24。 Him, taking Him as everything—John 15:4-5; 1 John 2:28; 3:24.
約 15:4 你們要住在我裏面,我也住在你們裏面。枝子若不住在葡萄 John 15:4 Abide in Me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so
樹上,自己就不能結果子,你們若不住在我裏面,也是這樣。 neither can you unless you abide in Me.
約 15:5 我是葡萄樹,你們是枝子;住在我裏面的,我也住在他裏 John 15:5 I am the vine; you are the branches. He who abides in Me and I in him, he bears much fruit; for
面,這人就多結果子;因爲離了我,你們就不能作甚麼。 apart from Me you can do nothing.
約壹 2:28 現在,孩子們,你們要住在主裏面;這樣,祂若顯現,我們 1 John 2:28 And now, little children, abide in Him, so that if He is manifested, we may have boldness and
就可以坦然無懼,當祂來臨的時候,也不至於蒙羞離開祂。 not be put to shame from Him at His coming.
約壹 3:24 遵守神誡命的,就住在神裏面,神也住在他裏面。在此我 1 John 3:24 And he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And in this we know

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 98 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 98


們就知道神住在我們裏面,乃是由於祂所賜給我們的那靈。 that He abides in us, by the Spirit whom He gave to us.

4 我們第一要支取的就是祂的話,這話就是神思想、 4. The first thing we will take is His word to express His thought, His
旨意、心願和喜悅的彰顯;我們不會顧到我們的意 will, His heart’s desire, and His good pleasure; we will not care for our
見或偏好;這樣,我們就能成爲祂的出口,向別人 opinions or preferences; in this way we become His mouthpiece to
說出祂來,作他們的供應—耶一 6 ~ 9。 speak Him forth to others for their supply—Jer. 1:6-9.
耶 1:6 我就說,主耶和華阿!哎,我不知怎樣說,因爲我是年幼的。 Jer. 1:6 Then I said, Alas, Lord Jehovah! / Indeed, I do not know how to speak, / For I am a youth.
耶 1:7 耶和華對我說,你不要說我是年幼的;因爲我差遣你到誰 Jer. 1:7 But Jehovah said to me, / Do not say, I am a youth; / For everywhere I send you, you shall go; /
那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 And everything I command you, you shall speak.
耶 1:8 你不要懼怕他們的面,因爲我與你同在,要拯救你;這是 Jer. 1:8 Do not be afraid of their faces, / For I am with you to deliver you, declares Jehovah.
耶和華說的。
耶 1:9 於是耶和華伸手觸我的口;耶和華對我說,我已將我的話 Jer. 1:9 Then Jehovah stretched out His hand and touched my mouth; and Jehovah said to me, Now I
放在你口中。 have put My words in your mouth.

二 主告訴耶利米:『你若將寶貴的從低賤的分別 B. The Lord told Jeremiah, “If you bring out the precious from the worthless,
出來,你就可以作我的口』—十五 19,二三 / You will be as My mouth”—15:19; 23:29, cf. v. 16:
29,參 16 節:
耶 15:19 耶和華如此說,你若歸回,我就將你帶回,使你站在我面 Jer. 15:19 Therefore thus says Jehovah, / If you return, I will restore you; / You will stand before Me; /
前;你若將寶貴的從低賤的分別出來,你就可以作我的口; And if you bring out the precious from the worthless, / You will be as My mouth; / They will
他們必歸向你,你卻不歸向他們。 turn to you, / But you will not turn to them.
耶 23:29 耶和華說,我的話豈不是像火,又像能打碎磐石的大錘麼? Jer. 23:29 Is not My word thus-like fire, declares Jehovah, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
耶 23:16 萬軍之耶和華如此說,這些申言者向你們說豫言,你們不 Jer. 23:16 Thus says Jehovah of hosts, / Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to
要聽他們的話;他們把你們引到虛空,所說的異象,是出 you; / They are leading you to vanity; / They speak a vision of their own heart, / Not out of the
於自己的心,不是出於耶和華的口。 mouth of Jehovah.

1 我們需要心眼蒙光照,看見基督的絕佳、無上的寶 1. We need the eyes of our heart to be enlightened to see the excellency,
貝和超凡的價值,在信祂的人是寶貴的,好贏得基 the supereminence, the surpassing worth, of Christ as the preciousness
督,將基督以外的萬事看作虧損—腓三 7 ~ 8,彼 to His believers in order to gain Christ, counting all things other than
前二 7,參 4,6 節。 Christ as loss—Phil. 3:7-8; 1 Pet. 2:7, cf. vv. 4, 6.
腓 3:7 只是從前我以爲對我是贏得的,這些,我因基督都已經看 Phil. 3:7 But what things were gains to me, these I have counted as loss on account of Christ.
作虧損。
腓 3:8 不但如此,我也將萬事看作虧損,因我以認識我主基督 Phil. 3:8 But moreover I also count all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of
耶穌爲至寶;我因祂已經虧損萬事,看作糞土,爲要贏 Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all things and count them
得基督, as refuse that I may gain Christ
彼前 2:7 所以祂在你們信的人是寶貴的,在那不信的人卻是『匠人 1 Pet. 2:7 To you therefore who believe is the preciousness; but to the unbelieving, "The stone which the
所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭,』 builders rejected, this has become the head of the corner,"
彼前 2:4 你們來到祂這爲人所棄絕,卻爲神所揀選所寶貴的活石跟前, 1 Pet. 2:4 Coming to Him, a living stone, rejected by men but with God chosen and precious,
彼前 2:6 因爲經上記着說,『看哪,我把所揀選所寶貴的房角石, 1 Pet. 2:6 For it is contained in Scripture: "Behold, I lay in Zion a cornerstone, chosen and precious; and
安放在錫安,信靠祂的人,必不至於羞愧。』 he who believes on Him shall by no means be put to shame."

2 我們必須看重主的話,過於派定給我們的飲食,在 2. We must treasure the Lord’s words more than our apportioned food,
主的話裏品嘗主作湧流着滋養的奶和新蜜之美地的 tasting the Lord in His word as the reality of the good land flowing

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 99 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 99


實際,使我們將其分賜給神的子民,爲着他們完滿 with nourishing milk and fresh honey for us to dispense to God’s
的救恩—伯二三 12,彼前二 2 ~ 5,詩一一九 103, people for their full salvation—Job 23:12; 1 Pet. 2:2-5; Psa. 119:103;
申八 8,歌四 11 上。 Deut. 8:8; S. S. 4:11a.
伯 23:12 祂嘴脣的命令,我未曾離棄;我珍藏祂口中的言語,過於 Job 23:12 As for the commandment of His lips, I have not turned back from it; / I have treasured the
派定給我的飲食。 words of His mouth more than my apportioned food.
彼前 2:2 像纔生的嬰孩一樣,切慕那純淨的話奶,叫你們靠此長大, 1 Pet. 2:2 As newborn babes, long for the guileless milk of the word in order that by it you may grow unto
以致得救; salvation,
彼前 2:3 你們若嘗過主是美善的,就必如此。 1 Pet. 2:3 If you have tasted that the Lord is good.
彼前 2:4 你們來到祂這爲人所棄絕,卻爲神所揀選所寶貴的活石跟前, 1 Pet. 2:4 Coming to Him, a living stone, rejected by men but with God chosen and precious,
彼前 2:5 也就像活石,被建造成爲屬靈的殿,成爲聖別的祭司體系, 1 Pet. 2:5 You yourselves also, as living stones, are being built up as a spiritual house into a holy
藉着耶穌基督獻上神所悅納的屬靈祭物。 priesthood to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
詩 119:103 你的言語在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更甜! Psa. 119:103 How sweet are Your words to my taste! / Sweeter than honey to my mouth!
申 8:8 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有 Deut. 8:8 A land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates; a land of olive trees with
出油的橄欖樹,有蜜。 oil and of honey;
歌 4:11 我新婦,你的嘴脣滴下新蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服 S.S. 4:11 Your lips drip fresh honey, my bride; / Honey and milk are under your tongue; / And the
的香氣如同利巴嫩的香氣。 fragrance of your garments / Is like the fragrance of Lebanon.

3 我們必須看重主的話,過於一切地上的財富,使我 3. We must treasure the Lord’s words more than all earthly riches so
們能講神的諭言(神的說話,神的發表,傳輸神聖 that we can speak oracles of God (God’s speaking, God’s utterance,
的啓示),將基督那追測不盡的豐富作爲神諸般的 which conveys divine revelation) to dispense the unsearchable riches
恩典分賜給眾聖徒—詩一一九 72,9 ~ 16,弗三 8, of Christ as the varied grace of God to all the saints—Psa. 119:72, 9-16;
林後六 10,彼前四 10 ~ 11。 Eph. 3:8; 2 Cor. 6:10; 1 Pet. 4:10-11.
詩 119:72 你口中的律法與我有益,勝過千萬的金銀。 Psa. 119:72 The law of Your mouth is better to me / Than thousands of pieces of gold and silver.
詩 119:9 少年人用甚麼使他的行徑純潔呢?是要遵行你的話。 Psa. 119:9 With what should a young man keep his way pure? / By guarding it according to Your word.
詩 119:10 我全心尋求了你,求你不要叫我偏離你的誡命。 Psa. 119:10 With all my heart I have sought You; / Do not let me wander from Your commandments.
詩 119:11 我將你的話珍藏在心裏,免得我得罪你。 Psa. 119:11 In my heart I have treasured up Your word / That I might not sin against You.
詩 119:12 耶和華阿,你是當受頌讚的;求你將你的律例教訓我。 Psa. 119:12 Blessed are You, O Jehovah; / Teach me Your statutes.
詩 119:13 我用嘴脣述說你口中的一切典章。 Psa. 119:13 With my lips I have declared / All the ordinances of Your mouth.
詩 119:14 我喜悅你法度的道路,如同喜悅一切的財物。 Psa. 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies / As much as in all riches.
詩 119:15 我要默想你的訓辭,看重你的道路。 Psa. 119:15 I will muse upon Your precepts / And regard Your ways.
詩 119:16 我要在你的律例中自樂;我不忘記你的話。 Psa. 119:16 I will take delight in Your statutes; / I will not forget Your word.
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel
林後 6:10 似乎憂愁,卻常常喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似 2 Cor. 6:10 As made sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and
乎一無所有,卻擁有萬有。 yet possessing all things.
彼前 4:10 各人要照所得的恩賜,將這恩賜彼此供應,作神諸般恩典 1 Pet. 4:10 Each one, as he has received a gift, ministering it among yourselves as good stewards of the
的好管家。 varied grace of God.
彼前 4:11 若有人講論,要講神的諭言;若有人服事,要按着神所供 1 Pet. 4:11 If anyone speaks, as speaking oracles of God; if anyone ministers, as ministering out of the
應的力量服事,叫神可以在凡事上藉着耶穌基督得榮耀。 strength which God supplies; that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to
願榮耀權能歸與祂,直到永永遠遠。阿們。 whom is the glory and the might forever and ever. Amen.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 100 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 100
肆 以色列失敗並被擊敗的關键,乃是他們失 IV. The secret of Israel’s failures and defeats was that
去神的同在,不再與神是一;(參書七 3 ~ they had lost God’s presence and were no longer one
4,九 14;)我們該一直與我們的神是一; with God (cf. Josh. 7:3-4; 9:14); we should always be
祂不僅在我們中間,也在我們裏面,使我 one with our God, who is not only among us but also
們成爲有神的人—神人: in us, making us men with God—God-men:
書 7:3 他們回到約書亞那裏,對他說,眾民不必都上去,大約二三千 Josh. 7:3 And they returned to Joshua and said to him, Not all the people need go up; let about two or three
人上去就能攻下艾城;不必勞累眾民都去,因爲那裏的人少。 thousand men go up and strike Ai. Do not make all the people labor there, for the enemies are few.
書 7:4 於是民中約有三千人上那裏去,竟在艾城的人面前逃跑了。 Josh. 7:4 So about three thousand men from the people went up there, but they fled before the men of Ai.
書 9:14 以色列人受了他們些食物,並沒有求耶和華指示。 Josh. 9:14 And the men took some of their provisions, but they did not ask for the counsel of Jehovah.

一 我們旣是神人,就該實行與主是一,與祂同行, A. As God-men, we should practice being one with the Lord, walking with
與祂同活,並全人同祂在一起;(羅八 4,林後 Him, living with Him, and having our entire being with Him (Rom. 8:4; 2
二 10,加五 16,25;)這是基督徒行事爲人的 Cor. 2:10; Gal. 5:16, 25); this is the way to walk as a Christian, to fight as
路,神的兒女爭戰的路,也是建造基督身體的 a child of God, and to build up the Body of Christ; if we have the Lord’s
路;我們若有主的同在,與祂是一,就有智慧、 presence, being one with Him, we have wisdom, insight, foresight, and
眼光、先見、以及對事物內裏的知識;主的同 the inner knowledge concerning things; the Lord’s presence is everything
在對我們乃是一切。 to us.
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
林後 2:10 你們饒恕誰甚麼,我也饒恕;我若曾有所饒恕,我所已經 2 Cor. 2:10 But whom you forgive anything, I also forgive; for also what I have forgiven, if I have forgiven
饒恕的,是在基督的面前,爲你們饒恕的; anything, it is for your sake in the person of Christ;
加 5:16 我說,你們當憑着靈而行,就絕不會滿足肉體的情慾了。 Gal. 5:16 But I say, Walk by the Spirit and you shall by no means fulfill the lust of the flesh.
加 5:25 我們若憑着靈活着,也就當憑着靈而行。 Gal. 5:25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.

二 以色列人頑梗的犯罪得罪神,是由於他們不與 B. The stubbornness of the children of Israel in sinning against God was due
神是一;(耶四二 1 ~四三 2;)他們若與神 to their not being one with God (Jer. 42:1—43:2); if they had been one
是一,就會接受神的話,認識神的心、神的性 with God, they would have received God’s word and would have known
情、神的心思和神的定旨;不僅如此,他們自 His heart, His nature, His mind, and His purpose; furthermore, they would
然而然的就會活祂,並由祂構成,在地上作祂 have spontaneously lived Him and would have been constituted with Him
的見證。 to be His testimony on earth.
耶 42:1 眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞, Jer. 42:1 And all the captains of the forces and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of
以及眾百姓,從最小的到至大的,都進前來, Hoshaiah and all the people, from the small even unto the great, came near
耶 42:2 對申言者耶利米說,求你准我們的祈求達到你面前,爲我 Jer. 42:2 And said to Jeremiah the prophet, Let our supplication come before you, and pray for us to
們這餘剩的眾人禱告耶和華你的神;我們本來很多,現今 Jehovah your God for all this remnant-for we are left only a few out of many, as your eyes see
餘剩的卻極少,這是你親眼所見的。 us—
耶 42:3 願耶和華你的神告訴我們所當走的路,所當作的事。 Jer. 42:3 That Jehovah your God may tell us the way in which we should go and the thing which we
should do.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 101 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 101
耶 42:4 申言者耶利米對他們說,我已經聽見了。我必照着你們的 Jer. 42:4 Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard. I will pray to Jehovah your God according
話禱告耶和華你們的神;耶和華無論回答甚麼,我必都告 to your words; and whatever Jehovah answers you, I will tell you; I will not withhold anything
訴你們,毫不隱瞞。 from you.
耶 42:5 於是他們對耶利米說,我們若不照耶和華你的神差遣你來對我 Jer. 42:5 And they said to Jeremiah, May Jehovah be a true and faithful witness against us if we do not do
們說的一切話去行,願耶和華作真實誠信的見證人指責我們。 according to every word with which Jehovah your God sends you to us.
耶 42:6 我們差你到耶和華我們的神那裏,祂說的無論是好是歹,我 Jer. 42:6 Whether it is good or whether it is evil, we will listen to the voice of Jehovah our God, to whom
們都必聽從,好叫我們聽從耶和華我們神的話,就可以得福。 we send you, that it may be well with us, when we listen to the voice of Jehovah our God.
耶 42:7 過了十天,耶和華的話臨到耶利米。 Jer. 42:7 And at the end of ten days the word of Jehovah came to Jeremiah.
耶 42:8 他就將加利亞的兒子約哈難,和同着他的眾軍長並眾百姓, Jer. 42:8 Then he called Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were with him
從最小的到至大的,都叫了來, and all the people, from the small even unto the great,
耶 42:9 對他們說,耶和華以色列的神,就是你們差我在祂面前爲 Jer. 42:9 And said to them, Thus says Jehovah the God of Israel, to whom you sent me to present your
你們懇求的,如此說, supplication before Him:
耶 42:10 你們若仍住在這地,我就建立你們並不拆毀,栽植你們並 Jer. 42:10 If you will still remain in this land, I will build you up and not tear you down, and I will plant
不拔出;因我爲降與你們的災禍後悔了。 you and not pluck you up; for I repent of the evil which I have done to you.
耶 42:11 不要怕你們所怕的巴比倫王。耶和華說,不要怕他,因爲 Jer. 42:11 Do not fear the king of Babylon, whom you fear. Do not fear him, declares Jehovah, for I am with
我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。 you to save you and to deliver you from his hand.
耶 42:12 我也要向你們施憐恤,叫他憐恤你們,使你們歸回本地。 Jer. 42:12 And I will show compassions to you, that he may have compassion on you and may bring you
back to your own land.
耶 42:13 倘若你們說,我們不要住在這地,以致不聽從耶和華你們神的話, Jer. 42:13 But if you say, We will not remain in this land, so that you do not listen to the voice of Jehovah your God,
耶 42:14 說,不,我們要進入埃及地,在那裏我們看不見爭戰,聽 Jer. 42:14 Saying, No, but we will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of
不見角聲,也不至飢餓無食;我們必住在那裏; the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there;
耶 42:15 你們猶大餘剩的人哪,現在要聽耶和華的話:萬軍之耶和華 Jer. 42:15 Then hear now the word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus says Jehovah of hosts, the God of
以色列的神如此說,你們若定意要往埃及去,在那裏寄居; Israel, If indeed you set your faces to go to Egypt and go to sojourn there,
耶 42:16 你們所懼怕的刀劍,必在埃及地追上你們;你們所懼怕的 Jer. 42:16 Then the sword, which you fear, will overtake you there in the land of Egypt, and the famine,
饑荒,必在埃及緊緊的跟隨你們;你們必死在那裏。 about which you are worried, will follow hard after you there in Egypt; and you will die there.
耶 42:17 凡定意要進入埃及在那裏寄居的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫 Jer. 42:17 And all the men who set their faces to go to Egypt, to sojourn there, will die by sword, by
而死;他們必無一人存留,無人逃脫我所降與他們的災禍。 famine, and by pestilence; and they will have no survivors or any who have escaped from the
evil which I will bring on them.
耶 42:18 萬軍之耶和華以色列的神如此說,我怎樣將我的怒氣和忿 Jer. 42:18 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, As My anger and My wrath have been poured
怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也 out on the inhabitants of Jerusalem, so My wrath will be poured out on you when you go to
必照樣將我的忿怒傾在你們身上。你們必成爲辱罵、驚駭、 Egypt. And you will become an execration and an astonishment and a curse and a reproach, and
咒詛、羞辱,你們不得再見這地方。 you will see this place no more.
耶 42:19 猶大餘剩的人哪,耶和華論到你們說,不要進入埃及去! Jer. 42:19 Jehovah has spoken concerning you, O remnant of Judah, Do not go to Egypt! Know assuredly
你們要確實的知道,我今日作證警告你們了。 that today I have testified against you,
耶 42:20 你們是自欺了;因爲你們差我到耶和華你們的神那裏,說, Jer. 42:20 That you deceived yourselves when you sent me to Jehovah your God, saying, Pray for us to
求你爲我們禱告耶和華我們的神,照耶和華我們神一切所 Jehovah our God, and whatever Jehovah our God says, tell this to us, and we will do it.
說的告訴我們,我們就必遵行。
耶 42:21 我今日告訴你們了,但耶和華你們的神爲你們的事,差遣 Jer. 42:21 And today I have told you, but you have not listened to the voice of Jehovah your God in
我到你們這裏說的,你們一樣也沒有聽從。 anything for which He has sent me to you.
耶 42:22 現在你們要確實的知道,你們在所要去寄居之地,必遭刀 Jer. 42:22 And now therefore know assuredly that you will die by sword, by famine, and by pestilence in
劍、饑荒、瘟疫而死。 the place where you desire to go and sojourn.
耶 43:1 耶利米向眾百姓說完了耶和華他們神的一切話,就是耶和 Jer. 43:1 And when Jeremiah finished speaking to all the people all the words of Jehovah their God, with
華他們神差遣他去對他們所說的一切話, which Jehovah their God had sent him to them, all these words,
耶 43:2 何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,並一切 Jer. 43:2 Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the proud men spoke to
狂傲的人,對耶利米說,你說謊言;耶和華我們的神並沒 Jeremiah, saying, You are speaking falsehood; Jehovah our God has not sent you to say, You
有差遣你來說,你們不可進入埃及,在那裏寄居。 shall not go to Egypt to sojourn there.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 102 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 102
三 那些沒有與神是一的人,沒有接受神的旨意和 C. Those who are not one with God do not take His will and good pleasure
喜悅,卻發表自己的意見,並追求自己的偏好; but express their opinions and pursue their preferences; to do this is
這樣作,就是棄絕神這活水的源頭、泉源,並 to forsake God as the source, the fountain, of living waters and hew out
鑿出破裂不能存水的池子—二 13。 broken cisterns that can hold no water—2:13.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

伍 我們要與神是一,就需要基督作大衞的苗, V. In order to be one with God, we need Christ as the


成爲我們的救贖和稱義;這將三一神帶到 Shoot of David to be our redemption and justification;
我們裏面作我們的生命、我們內裏生命的 this ushers the Triune God into us to be our life,
律、我們的性能和我們的一切,好將祂自 our inner life law, our capacity, and our everything
己分賜到我們裏面,以完成祂的經綸;這 to dispense Himself into our being to carry out
就是新約;(三一 33;)至終我們要認識神, His economy; this is the new covenant (31:33);
活神,並在生命和性情上,但不在神格上, eventually, we will know God, live God, and become
成爲神,使我們成爲祂團體的彰顯,就是 God in life and in nature but not in the Godhead so
新耶路撒冷—二三 5 ~ 6,三一 31 ~ 34, that we may become His corporate expression as the
啓二一 2。 New Jerusalem—23:5-6; 31:31-34; Rev. 21:2.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer. 23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot; /
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer. 23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a
就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 103 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 103
第七篇 Message Seven
在永遠之神耶和華的 Knowing Jehovah, the Eternal God, in His
慈愛、憐恤和信實上認識祂 Lovingkindness, Compassions, and Faithfulness
詩歌: Hymns:
讀經:耶二 19,十 10 上,十一 20,二十 12,哀三 Scripture Reading: Jer. 2:19; 10:10a; 11:20; 20:12; Lam. 3:22-25;
22 ~ 25,五 19 5:19
耶 2:19 你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。因此要知道 Jer. 2:19 Your own wickedness will correct you, / And your apostasies will reprove you. / Know
並看見,你離棄耶和華你的神,對我毫無畏懼,乃爲惡事, therefore and see that it is an evil and bitter thing, / That you have forsaken Jehovah your God
爲苦事;這是主萬軍之耶和華說的。 / And that My fear is not in you, / Declares the Lord Jehovah of hosts.
耶 10:10 惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。祂一發怒,地就 Jer. 10:10 But Jehovah is the true God; / He is the living God and the eternal King. / At His wrath the earth
震動;祂一惱恨,列國都抵受不住。 quakes, / And the nations cannot endure His indignation.
耶 11:20 按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,願我看 Jer. 11:20 But, O Jehovah of hosts, who judges righteously, / Who tests the inward parts and the heart, /
見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 Let me see Your vengeance on them, / For I have revealed my cause to You.
耶 20:12 試驗義人,察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,求你讓我 Jer. 20:12 But, O Jehovah of hosts, who tries the righteous, / Who sees the inward parts and the heart, /
看見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 Let me see Your vengeance on them, / For I have revealed my cause to You.
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.
哀 3:25 等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待他。 Lam. 3:25 Jehovah is good to those who wait on Him, / To the soul that seeks Him.
哀 5:19 耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。 Lam. 5:19 You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from generation to generation.

綱要 OUTLINE
壹 耶利米常稱神爲萬軍之耶和華—耶二 19, I. Jeremiah often addressed God as Jehovah of hosts—
五 14, 六 9, 七 21, 九 7,15,17, 十 一 Jer. 2:19; 5:14; 6:9; 7:21; 9:7, 15, 17; 11:17; 20:12:
17,二十 12:
耶 2:19 你自己的惡必懲治你,你背道的事必責備你。因此要知道 Jer. 2:19 Your own wickedness will correct you, / And your apostasies will reprove you. / Know
並看見,你離棄耶和華你的神,對我毫無畏懼,乃爲惡事, therefore and see that it is an evil and bitter thing, / That you have forsaken Jehovah your God
爲苦事;這是主萬軍之耶和華說的。 / And that My fear is not in you, / Declares the Lord Jehovah of hosts.
耶 5:14 所以耶和華萬軍之神如此說,因爲他們說這話,我必使我 Jer. 5:14 Therefore thus says Jehovah / The God of hosts: / Because they have spoken this word, / I am now
的話,在你口中爲火,使這百姓爲柴;這火必將他們吞滅。 making My words / A fire in your mouth, / And this people wood; / And it will consume them.
耶 6:9 萬軍之耶和華如此說,他們必擄盡以色列餘剩的民,如同摘 Jer. 6:9 Thus says Jehovah of hosts, / They will thoroughly glean like a vine / The remnant of Israel; /

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 104 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 104
盡葡萄一樣;你要像摘葡萄的人伸手到枝子上,摘了又摘。 Pass your hand again over the branches / Like a grape gatherer.
耶 7:21 萬軍之耶和華以色列的神如此說,你們將燔祭加在平安祭 Jer. 7:21 Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, Add your burnt offerings to your sacrifices and eat
上,喫肉罷。 the flesh.
耶 9:7 所以萬軍之耶和華如此說,我要熬煉、試驗他們;不然, Jer. 9:7 Therefore thus says Jehovah of hosts, / Indeed, I will refine them and test them; / For what else
我因我百姓的罪該怎樣行呢? can I do because of the daughter of My people?
耶 9:15 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必將茵蔯給這百 Jer. 9:15 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I will feed them, this people, with
姓喫,又將苦毒的水給他們喝。 wormwood and give them poisonous water to drink.
耶 9:17 萬軍之耶和華如此說,你們應當思想,將唱哀歌的婦女召 Jer. 9:17 Thus says Jehovah of hosts, / Consider, and call for the mourning women to come, / And send
來,又打發人召靈巧的婦女來; for the skillful women to come;
耶 11:17 原來栽培你的萬軍之耶和華已經說,要降禍攻擊你,是因 Jer. 11:17 And Jehovah of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of
以色列家和猶大家行惡,向巴力燒香,惹我發怒,是自作 the house of Israel and of the house of Judah, which they have done for themselves, to provoke
自受。 Me to anger by burning incense to Baal.
耶 20:12 試驗義人,察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,求你讓我 Jer. 20:12 But, O Jehovah of hosts, who tries the righteous, / Who sees the inward parts and the heart, /
看見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 Let me see Your vengeance on them, / For I have revealed my cause to You.

一 『惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王』— A. “Jehovah is the true God; / He is the living God and the eternal King”—
十 10 上: 10:10a:
耶 10:10 惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。祂一發怒,地就 Jer. 10:10 But Jehovah is the true God; / He is the living God and the eternal King. / At His wrath the earth
震動;祂一惱恨,列國都抵受不住。 quakes, / And the nations cannot endure His indignation.

1 『耶和華』的意思是『我是那我是』,指明耶和華 1. Jehovah means “I am who I am,” indicating that Jehovah is the eternal
是永遠者,就是那昔是今是以後永是者—出三 14, One, the One who was in the past, who is in the present, and who will
啓一 4: be in the future forever—Exo. 3:14; Rev. 1:4:
出 3:14 神對摩西說,我是那我是;又說,你要對以色列人這樣說, Exo. 3:14 And God said to Moses, I AM WHO I AM. And He said, Thus you shall say to the children of
那我是差我到你們這裏來。 Israel, I AM has sent me to you
啓 1:4 約翰寫信給在亞西亞的七個召會:願恩典與平安,從那今 Rev. 1:4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who
是昔是以後永是的,從祂寶座前的七靈, was and who is coming, and from the seven Spirits who are before His throne,

a 耶和華是自有永有的神;這一位永遠長存,無始無 a. Jehovah is the self-existing and ever-existing God; this One exists
終—出三 14。 eternally, having neither beginning nor ending—Exo. 3:14.
出 3:14 神對摩西說,我是那我是;又說,你要對以色列人這樣說, Exo. 3:14 And God said to Moses, I AM WHO I AM. And He said, Thus you shall say to the children of
那我是差我到你們這裏來。 Israel, I AM has sent me to you

b 『我是』指那位不倚靠自己以外的任何事物而存在 b. I Am denotes the One whose being depends on nothing apart from
者—約八 24,28,58。 Himself—John 8:24, 28, 58.
約 8:24 所以我對你們說,你們要死在你們的罪中;你們若不信我 John 8:24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am, you will
是,必要死在你們的罪中。 die in your sins.
約 8:28 所以耶穌對他們說,你們舉起人子以後,必知道我是,並且知 John 8:28 Jesus therefore said to them, When you lift up the Son of Man, then you will know that I am, and
道我不從自己作甚麼;我說這些話,乃是照着父所教訓我的。 that I do nothing from Myself, but as My Father has taught Me, I speak these things.
約 8:58 耶穌對他們說,我實實在在的告訴你們,還沒有亞伯拉罕, John 8:58 Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham came into being, I am.
我就是。
2 惟有耶和華是那是的一位,我們必須信祂是—來 2. Jehovah is the only One who is, and we must believe that He is—Heb.
十一 6: 11:6.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 105 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 105
來 11:6 人非有信,就不能得神的喜悅;因爲到神面前來的人,必 Heb. 11:6 But without faith it is impossible to be well pleasing to Him, for he who comes forward to God
須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。 must believe that He is and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.

3 耶和華這我是者,就是那包羅萬有的一位,是一切 3. As the I Am, Jehovah is the all-inclusive One, the reality of every
正面事物的實際,也是祂子民一切所需的實際—約 positive thing and of whatever His people need—John 6:35; 8:12;
六 35,八 12,十 14,十一 25,十四 6。 10:14; 11:25; 14:6.
約 6:35 耶穌對他們說,我就是生命的糧,到我這裏來的,必永遠 John 6:35 Jesus said to them, I am the bread of life; he who comes to Me shall by no means hunger, and he
不餓;信入我的,必永遠不渴。 who believes into Me shall by no means ever thirst.
約 8:12 於是耶穌又對眾人講論說,我是世界的光,跟從我的,就 John 8:12 Again therefore Jesus spoke to them, saying, I am the light of the world; he who follows Me shall
絕不在黑暗裏行,必要得着生命的光。 by no means walk in darkness, but shall have the light of life.
約 10:14 我是好牧人,我認識那屬我的,那屬我的也認識我, John 10:14 I am the good Shepherd, and I know My own, and My own know Me,
約 11:25 耶穌對她說,我是復活,我是生命;信入我的人,雖然死了, John 11:25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life; he who believes into Me, even if he should
也必復活; die, shall live;
約 14:6 耶穌說,我就是道路、實際、生命;若不藉着我,沒有人 John 14:6 Jesus said to him, I am the way and the reality and the life; no one comes to the Father except
能到父那裏去。 through Me.

4 除了耶和華以外,其他一切都是虛無;祂是惟一 4. Apart from Jehovah, all else is nothing; He is the only One who is, the
『是』的那一位,惟一具有存在之實際的那一位— only One who has the reality of being—Heb. 11:6.
來十一 6。
來 11:6 人非有信,就不能得神的喜悅;因爲到神面前來的人,必 Heb. 11:6 But without faith it is impossible to be well pleasing to Him, for he who comes forward to God
須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。 must believe that He is and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.

二 『按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和 B. “O Jehovah of hosts, who judges righteously, / Who tests the inward parts
華阿』—耶十一 20: and the heart”—Jer. 11:20:
耶 11:20 按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,願我看 Jer. 11:20 But, O Jehovah of hosts, who judges righteously, / Who tests the inward parts and the heart, /
見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 Let me see Your vengeance on them, / For I have revealed my cause to You.

1 『萬軍之耶和華』這名稱表明耶和華神是大能者, 1. The title Jehovah of hosts indicates that Jehovah God is the Mighty
是天上眾軍之主,統帥萬軍的—二十 12,三十 8, One, the Lord of all the heavenly host, the Commander of all the
四八 1,五十 18,王上二二 19: host—20:12; 30:8; 48:1; 50:18; 1 Kings 22:19.
耶 20:12 試驗義人,察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,求你讓我 Jer. 20:12 But, O Jehovah of hosts, who tries the righteous, / Who sees the inward parts and the heart, /
看見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 Let me see Your vengeance on them, / For I have revealed my cause to You.
耶 30:8 萬軍之耶和華說,到那日,我必從他頸項上折斷他的軛, Jer. 30:8 And on that day, declares Jehovah of hosts, I will break his yoke from your neck and tear off
扯開他的綑索,外人不得再使他作奴僕。 your bonds, and strangers will no longer make him serve them.
耶 48:1 論摩押:萬軍之耶和華以色列的神如此說,尼波有禍了, Jer. 48:1 Concerning Moab: / Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: / Woe to Nebo, for it is destroyed;
因遭毀滅;基列亭蒙羞被攻取;高臺蒙羞被毀壞。 / Kiriathaim is put to shame; it is captured; / The lofty retreat is put to shame and dismayed.
耶 50:18 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必懲罰巴比倫王 Jer. 50:18 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his
和他的地,像我從前懲罰亞述王一樣。 land, as I punished the king of Assyria.
王上 22:19 米該雅說,因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐 1 Kings 22:19 And Micaiah said, Hear therefore the word of Jehovah, I saw Jehovah sitting upon His throne,
在寶座上,天上的萬軍侍立在祂左右。 and all the host of heaven standing by Him, on His right hand and on His left.

2 萬軍之耶和華是榮耀的王,就是那剛強大能者;祂 2. J ehovah of hosts is the King of glory, the One who is strong and
是眾軍旅的耶和華—詩二四 8,10。 mighty; He is Jehovah of the armies—Psa. 24:8, 10.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 106 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 106
詩 24:8 那榮耀的王是誰呢?就是剛強大能的耶和華,在爭戰中有 Psa. 24:8 Who is the King of glory? / Jehovah strong and mighty! / Jehovah mighty in battle!
大能的耶和華!
詩 24:10 那榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華—祂是榮耀的王!〔細拉〕 Psa. 24:10 Who is this King of glory? / Jehovah of hosts—/ He is the King of glory! Selah.

3 榮耀的王是萬軍之耶和華,就是終極完成的三一神 3. The King of glory, Jehovah of hosts, is the consummated Triune God
具體化身在得勝且要來的基督裏。 embodied in the victorious and coming Christ.
4 榮耀的王就是成爲肉體、釘十字架、並復活的基督, 4. As the incarnated, crucified, and resurrected Christ, the King of glory
祂要來據有全地作祂的國: is coming to possess the earth and take it as His kingdom:
a 萬軍之耶和華止息刀兵,直到地極;祂必在列國中 a. Jehovah of hosts makes wars to cease unto the end of the earth;
被高舉,也必在徧地上被高舉—四六 9 ~ 10。 He will be exalted among the nations, and He will be exalted on
earth—46:9-10.
詩 46:9 祂止息刀兵,直到地極;祂折弓斷槍,用火焚燒戰車。 Psa. 46:9 He makes wars cease unto the end of the earth; / He breaks the bow and cuts the spear to
pieces; / He burns the war wagons with fire.
詩 46:10 你們要住手,要知道我是神。我必在列國中被高舉;我必 Psa. 46:10 Be still and know that I am God. / I will be exalted among the nations; I will be exalted on earth.
在徧地上被高舉。
b 萬軍之耶和華有權能統治管理列國,廢王、立王的 b. Jehovah of hosts has the authority to rule over all the nations, and His
權柄都握在祂手中—但二 21。 hand holds the authority to remove kings and set up kings—Dan. 2:21.
但 2:21 祂改變時候和時期;廢王、立王,將智慧賜與智慧人,將 Dan. 2:21 And it is He who changes the times and seasons; / He deposes kings and causes kings to ascend.
知識賜與通達人。 / He gives wisdom to the wise / And knowledge to those who have understanding.

5 祭司職分敗落時,神纔啓示祂的名爲萬軍之耶和 5. At a time when the priesthood had become destitute, God revealed
華,指明祂要在祂的行政處於貧乏的時候,親自出 His name as Jehovah of hosts, indicating that when His administration
來統治管理整個局面,以帶進祂國度的掌權—撒上 was in such a destitute state, He would come out to rule over the
一 3。 entire situation to usher in the reign of His kingdom—1 Sam. 1:3.
撒上 1:3 這人每年從本城上示羅去敬拜,並獻祭給萬軍之耶和華;在 1 Sam. 1:3 And this man went up from his city year by year to worship and to sacrifice to Jehovah of hosts
那裏有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈,作耶和華的祭司。 in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests of Jehovah, were there.

貳 『耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存 II. “You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from


到萬代』—哀五 19: generation to generation”—Lam. 5:19:
哀 5:19 耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。 Lam. 5:19 You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from generation to generation.

一 在十九節,耶利米改變他的立場和角度,從自己 A. In verse 19 Jeremiah, changing his position and angle from himself to God,
轉向耶和華,指向神永遠的所是和祂不變的行政。 refers to God’s eternal being and unchanging government.
哀 5:19 耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。 Lam. 5:19 You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from generation to generation.

二 耶路撒冷被傾覆,聖殿被燒燬,神的百姓被遷 B. Jerusalem was overthrown, the temple was burned down, and God’s
徙,但耶和華這位宇宙之主仍舊施行祂的行政。 people were carried away, but Jehovah, the Lord of the universe, remains

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 107 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 107
to exercise His administration.
三 『耶和華阿,你存到永遠,』這話指明神是永 C. The phrase 'You, O Jehovah, abide forever' indicates that God is eternal
遠的,並且在祂沒有改變—19 節: and that there is no change in Him—v. 19:
哀 5:19 耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。 Lam. 5:19 You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from generation to generation.

1 神不能改變,不因任何環境和情況而有任何改變— 1. God remains immutable, not subject to any change due to any kind of
詩九十 2,羅十六 25 ~ 26。 environments and circumstances—Psa. 90:2; Rom. 16:25-26.
詩 90:2 諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你 Psa. 90:2 Before the mountains were brought forth, / And before You gave birth to the earth and the
是神。 world, / Indeed from eternity to eternity, You are God.
羅 16:25 神能照我的福音,就是關於耶穌基督的傳揚,照歷世以來 Rom. 16:25 Now to Him who is able to establish you according to my gospel, that is, the proclamation of
密而不宣之奧祕的啓示,堅固你們; Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which has been kept in silence in the
times of the ages
羅 16:26 這奧祕如今顯明出來,且照永遠之神的命令,藉着眾申言 Rom. 16:26 But has now been manifested, and through the prophetic writings, according to the command
者所寫的,指示萬國,使他們順從信仰。 of the eternal God, has been made known to all the Gentiles for the obedience of faith;

2 在人的範圍裏,改變隨處發生,但神永遠的所是並 2. In the human realm changes take place in every way, but there is no
沒有改變;祂永遠是一樣的。 change with God’s eternal being; He remains forever the same.
3 亞伯拉罕『呼求耶和華永遠之神的名』—創二一 3. Abraham “called on the name of Jehovah, the Eternal God”—Gen.
33: 21:33:
創 21:33 亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,又在那裏呼求耶和 Gen. 21:33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of
華永遠之神的名。 Jehovah, the Eternal God.

a 在希伯來原文裏,『永遠之神』是『伊勒俄拉姆』(El a. In Hebrew the Eternal God is El Olam; El means “the Mighty One,” and
Olam);伊勒,意,大能者;俄拉姆,意,永遠的 Olam means “eternal” or “eternity” and comes from a Hebrew root
或永遠,原文字根意,隱藏、遮藏。 meaning “to conceal” or “to hide.”
b 『伊勒俄拉姆』這神聖的稱呼,含示永遠的生命— b. The divine title El Olam implies eternal life—cf. John 1:1, 4.
參約一 1,4。
約 1:1 太初有話,話與神同在,話就是神。 John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
約 1:4 生命在祂裏面,這生命就是人的光。 John 1:4 In Him was life, and the life was the light of men.

c 亞伯拉罕藉着呼求耶和華這永遠的大能者,就經歷 c. By calling on Jehovah, the Eternal Mighty One, Abraham experienced


神是永活、隱密、奧祕的一位,祂就是永遠的生命。 God as the ever-living, secret, mysterious One, who is the eternal life.
四 『你的寶座,存到萬代,』這話是指向神永遠 D. The phrase Your throne is from generation to generation refers to God’s
不變的行政—哀五 19,詩四五 6,九三 2,啓四 eternal and unchanging government—Lam. 5:19; Psa. 45:6; 93:2; Rev.
2 ~ 3: 4:2-3:
哀 5:19 耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。 Lam. 5:19 You, O Jehovah, abide forever; / Your throne is from generation to generation.
詩 45:6 神阿,你的寶座是永永遠遠的;你國的權杖是正直的權杖。 Psa. 45:6 Your throne, O God, is forever and ever; / The scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 108 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 108
詩 93:2 你的寶座自古就立定;你從亙古就有。 Psa. 93:2 Your throne is established from of old; / You are from eternity.
啓 4:2 我立刻就在靈裏;看哪,有一個寶座安置在天上,又有一 Rev. 4:2 Immediately I was in spirit; and behold, there was a throne set in heaven, and upon the throne
位坐在寶座上。 there was One sitting;
啓 4:3 那位坐着的,顯出來的樣子好像碧玉和紅寶石,又有虹圍 Rev. 4:3 And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance, and there was a
着寶座,顯出來的樣子好像綠寶石。 rainbow around the throne like an emerald in appearance.

1 神的寶座無始無終;祂的寶座存到萬代。 1. God’s throne has no beginning or end; His throne exists from generation
to generation.
2 在耶利米哀歌末了耶利米所寫關於神永遠的所是和 2. J eremiah’s writing at the end of Lamentations concerning God’s
祂永遠不變的行政,的確是神聖的: eternal being and unchanging government surely is divine:
a 耶利米關於神永遠的所是和祂的寶座這話,乃是有 a. Jeremiah’s word about God’s eternal being and His throne is a strong
力的標記,說出他寫哀歌時摸着神的經綸。 sign that in writing Lamentations Jeremiah touched God’s economy.
b 他從自己屬人的感覺裏出來,摸着神的身位和神的 b. He came out of his human feelings, touched God’s person and God’s
寶座,並進到神的神性裏。 throne, and entered into God’s divinity.
五 在新耶路撒冷裏,神要在祂的身位和行政上完全得 E. In the New Jerusalem God will be fully unveiled in His person as the
着揭示:祂的身位是永遠的王,祂的行政是祂那永 eternal King and in His government as His eternal, unshakable kingdom,
遠、不能震動的國;這二者乃是神在對付祂子民的 both of which are the unshakable foundation of His dealing with His
事上不可搖動的根基—來十二 28,啓二二 3。 people—Heb. 12:28; Rev. 22:3.
來 12:28 所以我們旣領受了不能震動的國,就當接受恩典,藉此得 Heb. 12:28 Therefore receiving an unshakable kingdom, let us have grace, through which we may serve
以照神所喜悅的,以虔誠和畏懼事奉神; God well-pleasingly with piety and fear;
啓 22:3 一切咒詛必不再有。在城裏有神和羔羊的寶座;祂的奴僕 Rev. 22:3 And there will no longer be a curse. And the throne of God and of the Lamb will be in it, and His
都要事奉祂, slaves will serve Him;

叁 『我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因 III. “It is Jehovah’s lovingkindness that we are not consumed,


祂的憐恤不至斷絕;每早晨這些都是新的; / For His compassions do not fail; / They are new every
你的信實,極其廣大』—哀三 22 ~ 23: morning; / Great is Your faithfulness”—Lam. 3:22-23:
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

一 耶和華向耶利米顯現,說,『我以慈愛吸引了 A. Jehovah appeared to Jeremiah, saying, “I have drawn you with


你』—耶三一 3: lovingkindness”—Jer. 31:3:
耶 31:3 耶和華從遠方向我顯現,說,我以永遠的愛愛了你,因此 Jer. 31:3 Jehovah appeared to me from afar, saying, / Indeed I have loved you with an eternal love, /
我以慈愛吸引了你。 Therefore I have drawn you with lovingkindness.

1 耶和華的慈愛寶貴、永遠長存、大過諸天,引到基 1. Jehovah’s lovingkindness is precious, everlasting, and higher than the


督作神建築的房角石—詩三六 7,9 ~ 10,一○八 4, heavens and leads to Christ as the cornerstone for God’s building—

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 109 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 109
一一八 1 ~ 4,22 ~ 29,一三六 1,26。 Psa. 36:7,9-10; 108:4; 118:1-4,22-29; 136:1,26.
詩 36:7 神阿,你的慈愛,何其寶貴!世人投靠在你翅膀的蔭下。 Psa. 36:7 How precious is Your lovingkindness, O God! / Thus the sons of men take refuge in the shadow
of Your wings.
詩 36:9 因爲在你那裏,有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 Psa. 36:9 For with You is the fountain of life; / In Your light we see light.
詩 36:10 願你不斷施慈愛給認識你的人,以公義待心裏正直的人。 Psa. 36:10 Continue Your lovingkindness to those who know You, / And Your righteousness to those who
are upright in heart.
詩 108:4 因爲你的慈愛大過諸天,你的信實達到穹蒼。 Psa. 108:4 For Your lovingkindness is higher than the heavens, / And Your faithfulness reaches to the sky.
詩 118:1 你們要稱謝耶和華,因祂本爲善,祂的慈愛永遠長存。 Psa. 118:1 Give thanks to Jehovah, for He is good, / For His lovingkindness is forever.
詩 118:2 願以色列說,祂的慈愛永遠長存。 Psa. 118:2 Let Israel say, / His lovingkindness is forever.
詩 118:3 願亞倫家說,祂的慈愛永遠長存。 Psa. 118:3 Let the house of Aaron say, / His lovingkindness is forever.
詩 118:4 願敬畏耶和華的說,祂的慈愛永遠長存。 Psa. 118:4 Let those who fear Jehovah say, / His lovingkindness is forever.
詩 118:22 匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。 Psa. 118:22 The stone which the builders rejected / Has become the head of the corner.
詩 118:23 這是耶和華所作的,在我們眼中看爲希奇。 Psa. 118:23 This is from Jehovah; / It is wonderful in our sight.
詩 118:24 這是耶和華所定的日子;我們在其中要歡騰喜樂。 Psa. 118:24 This is the day that Jehovah has made; / Let us exult and rejoice in it.
詩 118:25 耶和華阿,求你拯救!耶和華阿,求你使我們亨通! Psa. 118:25 O Jehovah, do save, we pray! / O Jehovah, do send prosperity, we pray!
詩 118:26 在耶和華名裏來的,是當受頌讚的;我們從耶和華的殿中, Psa. 118:26 Blessed is He who comes in the name of Jehovah; / We bless you from the house of Jehovah.
爲你們祝福。
詩 118:27 耶和華是神,祂光照了我們;當用繩索把節期的祭牲拴住, Psa. 118:27 Jehovah is God, / And He has given us light; / Bind the sacrifice of the feast with cords / To
牽到壇角那裏。 the horns of the altar.
詩 118:28 你是我的神,我要稱謝你;你是我的神,我要尊崇你。 Psa. 118:28 You are my God, and I give thanks to You. / You are my God; I will exalt You.
詩 118:29 你們要稱謝耶和華,因祂本爲善;祂的慈愛永遠長存。 Psa. 118:29 Give thanks to Jehovah, for He is good, / For His lovingkindness is forever.
詩 136:1 你們要稱謝耶和華,因祂本爲善;祂的慈愛永遠長存。 Psa. 136:1 Give thanks to Jehovah, for He is good; / For His lovingkindness is forever.
詩 136:26 你們要稱謝天上的神,因祂的慈愛永遠長存。 Psa. 136:26 Give thanks to the God of heaven, / For His lovingkindness is forever.

2 詩篇一百零三篇說到神的歷史中祂的慈愛和憐恤, 2. P salm 103 speaks of God’s history in His lovingkindness and


就如赦免祂子民的罪,醫治、救贖、並顧念他們。 compassions in His forgiving of sins, healing, redeeming, and caring
for His people.
詩 103 標題 大衞的詩。 Psa. 103 Title Of David
詩 103:1 我的魂哪,你要頌讚耶和華;在我裏面的一切,都要頌讚 Psa. 103:1 Bless Jehovah, O my soul; / And all that is within me, bless His holy name.
祂的聖名。
詩 103:2 我的魂哪,你要頌讚耶和華,不可忘記祂的一切恩惠: Psa. 103:2 Bless Jehovah, O my soul; / And do not forget all His benefits:
詩 103:3 祂赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病; Psa. 103:3 He pardons all your iniquities; / He heals all your diseases;
詩 103:4 祂救贖你的命不見朽壞,以慈愛和憐恤爲你的冠冕; Psa. 103:4 He redeems your life from the pit; / He crowns you with lovingkindness and compassions;
詩 103:5 祂用美物使你所願的得以滿足,以致你如鷹反老還童。 Psa. 103:5 He satisfies the prime of your life with good, / So that your youth is renewed like the eagle.
詩 103:6 耶和華施行公義,爲一切受欺壓的伸冤。 Psa. 103:6 Jehovah executes righteous acts, / And judgments for all who are oppressed.
詩 103:7 祂使摩西知道祂的法則,叫以色列人曉得祂的作爲。 Psa. 103:7 He made His ways known to Moses; / His acts, to the children of Israel.
詩 103:8 耶和華有憐恤,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。 Psa. 103:8 Jehovah is compassionate and gracious, / Long-suffering and abundant in lovingkindness.
詩 103:9 祂不長久責備,也不永遠懷怒。 Psa. 103:9 He will not always contend with us, / Nor will He keep His anger forever.
詩 103:10 祂沒有按我們的罪過對待我們,也沒有照我們的罪孽報應 Psa. 103:10 He has not dealt with us according to our sins, / Nor has He recompensed us according to our
我們。 iniquities.
詩 103:11 天離地何等的高,祂的慈愛向敬畏祂的人,也是何等的大。 Psa. 103:11 For as high as the heavens are above the earth, / So great is His lovingkindness upon those
who fear Him.
詩 103:12 東離西有多遠,祂叫我們的過犯,離我們也有多遠。 Psa. 103:12 As far as the east is from the west, / So far has He removed our transgressions from us.
詩 103:13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏祂的人。 Psa. 103:13 As compassionate as a father is toward his children, / So compassionate is Jehovah toward

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 110 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 110
those who fear Him.
詩 103:14 因爲祂知道我們的本體,記念我們不過是塵土。 Psa. 103:14 For He knows our frame; / He remembers that we are dust.
詩 103:15 至於世人,他的年日如草一樣;他發旺如野地的花: Psa. 103:15 Man—his days are like grass; / He flourishes like a field flower:
詩 103:16 經風一吹,便歸無有;原處也不再認識它。 Psa. 103:16 For the wind passes over it, and it is no more; / And its own place knows of it no longer.
詩 103:17 但耶和華的慈愛,臨及敬畏祂的人,從亙古到永遠;祂的 Psa. 103:17 But Jehovah's lovingkindness is from eternity / Unto eternity upon those who fear Him, / And
公義,也歸於子子孫孫; His righteousness is to the children's children;
詩 103:18 就是那些遵守祂的約,記念祂的訓辭而遵行的人。 Psa. 103:18 To those who keep His covenant / And remember His precepts so as to do them.
詩 103:19 耶和華在天上立定寶座,祂的國統管萬有。 Psa. 103:19 Jehovah has established His throne in the heavens, / And His kingdom rules over all.
詩 103:20 你們作祂天使,就是聽從祂的命令,大有能力執行祂話語 Psa. 103:20 Bless Jehovah, you His angels, / Who are mighty in strength to perform His word, / By
的,都要頌讚耶和華。 obeying the voice of His word.
詩 103:21 你們作祂眾軍,作祂僕役,行祂所喜悅的,都要頌讚耶和華。 Psa. 103:21 Bless Jehovah, all you His hosts, / You His ministers who execute His will.
詩 103:22 你們一切被祂造的,在祂所治理的各處,都要頌讚耶和華。 Psa. 103:22 Bless Jehovah, all you His works, / In all places of His dominion. / Bless Jehovah, O my soul.
我的魂哪,你要頌讚耶和華。
3 詩人對耶和華說,『我必憑你豐盛的慈愛進入你的 3. The psalmist said to Jehovah, “In the abundance of Your lovingkindness
居所』—五 7: / I will come into Your house”—5:7:
詩 5:7 至於我,我必憑你豐盛的慈愛進入你的居所;我必存敬畏 Psa. 5:7 But as for me, in the abundance of Your lovingkindness / I will come into Your house; / I will
你的心向你的聖殿下拜。 bow down toward Your holy temple / In fear of You.

a 任何人若有進入錫安山上聖殿的特權,他就必定在 a. Anyone who had the privilege of entering into the temple on Mount
神的慈愛之下。 Zion had to be under God’s lovingkindness.
b 事實上,進入聖殿本身就是享受神豐盛的慈愛。 b. Actually, to enter into the temple in itself was an enjoyment of the
abundance of God’s lovingkindness.
c 在耶和華的殿中想念祂的慈愛,指明我們在召會中 c. Considering Jehovah’s lovingkindness in the midst of His temple
摸着祂的慈愛。 indicates that we touch His lovingkindness in the church.
4 詩篇一百零一篇揭示基督如何按慈愛和公平作王管 4. P salm 101 unveils how Christ will reign over the earth with
理地。 lovingkindness and justice.
詩 101 標題 大衞的詩。 Psa. 101 Title Of David. A Psalm
詩 101:1 我要歌唱慈愛和公平;耶和華阿,我要向你歌頌。 Psa. 101:1 I will sing of lovingkindness and justice; / To You, O Jehovah, I will sing psalms.
詩 101:2 我要謹慎遵行完全的道路。你幾時到我這裏來呢?我要存 Psa. 101:2 I will give careful heed to the perfect way. / When will You come to me? / I will walk in the
完全的心,行在我家中。 perfectness of my heart / Within my house.
詩 101:3 卑下的事,我都不擺在我眼前;偏離正路之人所作的事, Psa. 101:3 I will not set anything base / Before my eyes; / I hate what those who turn aside do; / It will not
我甚恨惡,不容沾在我身上。 cling to me.
詩 101:4 彎曲的心必遠離我;一切的惡事,我不認識。 Psa. 101:4 A perverse heart will depart from me; / No evil will I know.
詩 101:5 在暗中讒謗他鄰居的,我必滅絕;眼目高傲,心裏驕縱的, Psa. 101:5 He who secretly slanders his neighbor, / Him I will destroy; / He who is of a haughty look and a
我必不容忍。 proud heart, / Him I will not tolerate.
詩 101:6 我眼要看這地忠信的人,叫他們與我同住;行在完全道路 Psa. 101:6 My eyes are on the faithful of the land, / That they may abide with me; / He who walks in the
上的,他要伺候我。 perfect way, / He will minister to me.
詩 101:7 行詭詐的,必不得住在我家裏;說謊話的,必不得在我眼 Psa. 101:7 He who practices deceit / Will not dwell within my house; / He who speaks lies will not be
前堅立。 maintained / In my sight.
詩 101:8 我每日早晨,要滅絕這地所有的惡人,好把一切作孽的, Psa. 101:8 Morning by morning I will destroy / All the wicked of the land, / In order to cut off from the city

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 111 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 111
從耶和華的城裏剪除。 of Jehovah / All the workers of iniquity.

二 以色列人失敗了,但神的憐恤保守了以色列餘 B. The people of Israel had failed, but God’s compassions preserved the
民,爲着完成祂的經綸—哀三 22 ~ 23: remnant of Israel for the carrying out of His economy—Lam. 3:22-23:
哀 3:22 我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕; Lam. 3:22 It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, / For His compassions do not fail;
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

1 憐恤比憐憫更深、更細、更豐富—羅九 15,詩一○ 1. Compassion is deeper, finer, and richer than mercy—Rom. 9:15; Psa.
三 8。 103:8.
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
詩 103:8 耶和華有憐恤,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。 Psa. 103:8 Jehovah is compassionate and gracious, / Long-suffering and abundant in lovingkindness.

2 憐恤指神在祂愛的素質裏所產生的內在情愛—林後 2. Compassion refers to God’s inward affection originating in His loving


一 3,雅五 11,路六 36。 essence—2 Cor. 1:3; James 5:11; Luke 6:36.
林後 1:3 我們主耶穌基督的神與父,就是那憐恤人的父,和賜諸般 2 Cor. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of
安慰的神,是當受頌讚的; all comfort,
雅 5:11 看哪,我們稱那忍耐的人是有福的。你們聽見過約伯的忍 James 5:11 Behold, we call those who endured blessed. You have heard of the endurance of Job, and you
耐,也看見過主給他的結局,明顯主是滿有慈心,且有憐恤。 have seen his end from the Lord, that the Lord is very tenderhearted and compassionate.
路 6:36 你們要有憐恤,正如你們的父有憐恤一樣。 Luke 6:36 Be full of compassion, even as your Father also is full of compassion.

3 因神憐憫的心腸,基督來到地上—一 78。 3. C hrist came to the earth because of the merciful compassions of
God—1:78.
路 1:78 因我們神憐憫的心腸,叫清晨的日光從高天臨到我們, Luke 1:78 Because of the merciful compassions of our God, in which the rising sun will visit us from on high,

4 耶和華的憐恤『每早晨…都是新的』—哀三 23: 4. Jehovah’s compassions “are new every morning”—Lam. 3:23:


哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

a 二十三節上半指明耶利米每早晨都接觸主這憐 a. Verse 23a indicates that Jeremiah contacted the Lord as the compassionate
恤者。 One every morning.
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

b 藉着他與主的接觸,他得着了關於神的慈愛、憐恤、 b. It was through his contact with the Lord that he received the word
與信實的這話。 regarding God’s lovingkindness, compassions, and faithfulness.
三 耶利米對耶和華說,『你的信實,極其廣大』— C. Jeremiah said to Jehovah, “Great is Your faithfulness”—v. 23b:
23 節下:
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.

1 神的憐恤不至斷絕,因爲祂是信實者—詩五七 10。 1. God’s compassions do not fail, because He is the faithful One—Psa.
57:10.
詩 57:10 因爲你的慈愛如諸天之大;你的信實達到穹蒼。 Psa. 57:10 For Your lovingkindness is as great as the heavens; / And Your faithfulness reaches unto the skies.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 112 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 112
2 神對祂自己的話是信實的;祂不能否定自己,不能 2. God is faithful to His own word; He cannot deny Himself; He cannot
否定祂的性情和所是—提後二 13。 deny His nature and His being—2 Tim. 2:13.
提後 2:13 我們縱然失信,祂仍是可信的,因爲祂不能否定自己。 2 Tim. 2:13 If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

3 在神的信實裏,祂已呼召我們進入祂兒子的交通, 3. In His faithfulness God has called us into the fellowship of His Son,
並且祂要以祂的信實保守我們在這分享和享受裏— and He will keep us in this participation and enjoyment in His
林前一 9。 faithfulness—1 Cor. 1:9.
林前 1:9 神是信實的,你們乃是爲祂所召,進入了祂兒子我們主耶 1 Cor. 1:9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our
穌基督的交通。 Lord.

4 信實的神召了我們,也必要全然聖別我們,並保守 4. The faithful God who has called us will also sanctify us wholly and
我們全人得以完全—帖前五 23 ~ 24。 preserve our entire being complete—1 Thes. 5:23-24.
帖前 5:23 且願和平的神,親自全然聖別你們,又願你們的靈、與魂、 1 Thes. 5:23 And the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your spirit and soul and body be
與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督來臨的時候,得以完 preserved complete, without blame, at the coming of our Lord Jesus Christ.
全,無可指摘。
帖前 5:24 那召你們的是信實的,祂也必作成這事。 1 Thes. 5:24 Faithful is He who calls you, who also will do it.

肆 『我的魂說,耶和華是我的分;因此,我 IV. “Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I


要仰望祂』—哀三 24: hope in Him”—Lam. 3:24:
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.

一 耶利米這話論到耶和華是我們的分以及我們對 A. Jeremiah’s word concerning Jehovah being our portion and our hoping in
祂的盼望,有新約的味道—西一 12,27: Him bears a New Testament flavor—Col. 1:12, 27:
西 1:12 感謝父,叫你們彀資格在光中同得所分給眾聖徒的分; Col. 1:12 Giving thanks to the Father, who has qualified you for a share of the allotted portion of the
saints in the light;
西 1:27 神願意叫他們知道,這奧祕的榮耀在外邦人中是何等的豐 Col. 1:27 To whom God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the
富,就是基督在你們裏面成了榮耀的盼望; Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,

1 耶利米享受耶和華作他的分,並且他不指望自己, 1. Jeremiah enjoyed Jehovah as his portion, and he put his hope not in
也不指望別的事物,只仰望耶和華—哀三 24: himself nor in anything else but only in Jehovah—Lam. 3:24:
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.

a 一面,耶利米領悟神是慈愛的神,祂是憐恤的,並 a. On the one hand, Jeremiah realized that God is a God of lovingkindness,
且祂的話是信實的。 that He is compassionate, and that His word is faithful.
b 另一面,耶利米領悟,我們仍需要每早晨接觸主, b. On the other hand, Jeremiah realized that we still need to contact the
全然仰望祂,等候祂,並呼求祂的名—23 ~ 25, Lord every morning, put our entire hope in Him, wait on Him, and call
55 節。 on His name—vv. 23-25, 55.
哀 3:23 每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。 Lam. 3:23 They are new every morning; / Great is Your faithfulness.
哀 3:24 我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。 Lam. 3:24 Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 113 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 113
哀 3:25 等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待他。 Lam. 3:25 Jehovah is good to those who wait on Him, / To the soul that seeks Him.
哀 3:55 耶和華阿,我從極深的坑裏呼求你的名。 Lam. 3:55 I called upon Your name, O Jehovah, / From the lowest pit.

2 等詩人進了神的聖所,對自己的情形有了神聖的看 2. When the psalmist went into the sanctuary of God and had a divine
法和領會,他纔能說神是他的業分,直到永遠—詩 view and perception of his situation, he could say that God was his
七三 17,26: portion forever—Psa. 73:17, 26:
詩 73:17 等我進了神的聖所,我纔看清他們的結局。 Psa. 73:17 Until I went into the sanctuary of God; / Then I perceived their end.
詩 73:26 我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裏的磐石,又是我 Psa. 73:26 My flesh and my heart fail, / But God is the rock of my heart and my portion forever.
的業分,直到永遠。
a 詩人在神的聖所裏受教導,單單以神自己,而不以 a. In God’s sanctuary the psalmist was instructed to take only God
神之外的任何事物,作他的分—26 節。 Himself as his portion, not anything other than God—v. 26.
詩 73:26 我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裏的磐石,又是我 Psa. 73:26 My flesh and my heart fail, / But God is the rock of my heart and my portion forever.
的業分,直到永遠。
b 神對尋求之聖民的心意,是要他們在祂裏面得着一 b. God’s intention with His seekers is that they may find everything in
切,而不被打岔離開對祂自己絕對的享受。 Him and not be distracted from the absolute enjoyment of Himself.
二 『等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待 B. “Jehovah is good to those who wait on Him, / To the soul that seeks
他』—哀三 25: Him”—Lam. 3:25:
哀 3:25 等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待他。 Lam. 3:25 Jehovah is good to those who wait on Him, / To the soul that seeks Him.

1 雖然神是真的、活的、憐恤的並信實的,但祂爲了 1. Although God is true, living, compassionate, and faithful, in order to


試驗祂的子民,常在應驗祂的話上躭延—詩二七 test His people, He often delays in fulfilling His word—Psa. 27:14;
14,一三○ 6,賽八 17,三十 18,六四 4。 130:6; Isa. 8:17; 30:18; 64:4.
詩 27:14 要等候耶和華;當壯膽,堅固你的心;要等候耶和華。 Psa. 27:14 Wait for Jehovah; / Be strong, and let your heart be encouraged. / Yes, wait for Jehovah.
詩 130:6 我的魂等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天 Psa. 130:6 My soul waits for the Lord / More than watchmen for the morning, / Yes, watchmen for the
亮。 morning.
賽 8:17 我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華,我也要切切仰望祂。 Isa. 8:17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob, and I will look eagerly
for Him.
賽 30:18 所以耶和華必然等候,好施恩給你們;祂必留在高處,好 Isa. 30:18 And therefore Jehovah waits to be gracious to you, / And therefore He remains on high to have
憐恤你們;因爲耶和華是公平的神;凡等候祂的都是有福的。 compassion on you; / For Jehovah is a God of justice; / Blessed are all those who wait for Him.
賽 64:4 自古以來人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,在你以外有 Isa. 64:4 For from of old, men have not heard, / Nor perceived with the ear, / Neither has eye seen a God
甚麼神爲等候祂的人行事。 besides You, / Who acts for him who waits for Him.

2 等候永遠的神,意卽我們了結自己,就是停下我們 2. To wait on the eternal God means that we terminate ourselves; that is,
自己的生活、工作和行動,接受神在基督裏作我們 we stop ourselves with our living, our doing, and our activity and receive
的生命、我們的人位和我們的頂替—四十 28,31: God in Christ as our life, our person, and our replacement—40:28, 31:
賽 40:28 你豈不知道麼?你豈不曾聽見麼?永遠的神耶和華,創造 Isa. 40:28 Do you not know, / Or have you not heard, / That the eternal God, Jehovah, / The Creator of the
地極的主,並不疲乏,也不困倦;祂的聰明無法測度。 ends of the earth, / Does not faint and does not become weary? / There is no searching out of
His understanding.
賽 40:31 但那等候耶和華的必重新得力;他們必如鷹展翅上騰;他 Isa. 40:31 Yet those who wait on Jehovah will renew their strength; / They will mount up with wings like

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 114 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 114
們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 eagles; / They will run and will not faint; / They will walk and will not become weary.

a 我們需要學習等候主的功課—三十 18。 a. We need to learn the lesson of waiting on the Lord—30:18.


賽 30:18 所以耶和華必然等候,好施恩給你們;祂必留在高處,好 Isa. 30:18 And therefore Jehovah waits to be gracious to you, / And therefore He remains on high to have
憐恤你們;因爲耶和華是公平的神;凡等候祂的都是有福的。 compassion on you; / For Jehovah is a God of justice; / Blessed are all those who wait for Him.

b 今天還不是終極完成的時候;因此,我們必須等候 b. Today is not the time of the ultimate consummation; therefore, we


主—六四 4。 need to wait on the Lord—64:4.
賽 64:4 自古以來人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,在你以外有 Isa. 64:4 For from of old, men have not heard, / Nor perceived with the ear, / Neither has eye seen a God
甚麼神爲等候祂的人行事。 besides You, / Who acts for him who waits for Him.

3 我們在等候主時,該尋求祂並呼求祂: 3. As we are waiting on the Lord, we should seek Him and call unto Him:
a 『你們尋求我,若全心尋求,就必尋見』—耶二九 a. “You will seek Me and find Me if you search for Me with all your
13。 heart”—Jer. 29:13.
耶 29:13 你們尋求我,若全心尋求,就必尋見。 Jer. 29:13 And you will seek Me and find Me if you search for Me with all your heart;

b 『你呼求我,我就應允你,並將你所不知道,又大 b. “Call unto Me, and I will answer you and tell you great and hidden
又隱密的事指示你』—三三 3。 things, which you do not know”—33:3.
耶 33:3 你呼求我,我就應允你,並將你所不知道,又大又隱密的 Jer. 33:3 Call unto Me, and I will answer you and tell you great and hidden things, which you do not
事指示你。 know.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 115 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 115
第八篇 Message Eight
耶利米書中神的經綸 God’s Economy with His Dispensing
同祂的分賜 in the Book of Jeremiah
詩歌: Hymns:
讀經:耶二 13,十五 16,十七 7 ~ 8,19 ~ 27, Scripture Reading: Jer. 2:13; 15:16; 17:7-8, 19-27; 23:5-6; 31:31-
二三 5 ~ 6,三一 31 ~ 34,來八 8 ~ 12 34; Heb. 8:8-12
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
耶 17:7 信靠耶和華,以耶和華爲可信靠的,那人有福了。 Jer. 17:7 Blessed is the man who trusts in Jehovah / And whose trust Jehovah is.
耶 17:8 他必像樹栽於水旁,沿河邊扎根,炎熱來到並不懼怕,葉 Jer. 17:8 And he will be like a tree transplanted beside water, / Which sends out its roots by a stream, /
子仍必青翠,在乾旱之年毫無罣慮,而且結果不止。 And will not be afraid when heat comes; / For its leaves remain flourishing, / And it will not be
anxious in the year of drought / And will not cease to bear fruit.
耶 17:19 耶和華對我如此說,你去站在平民門口,就是猶大君王出 Jer. 17:19 Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the
入的門,又站在耶路撒冷的各門口; kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem,
耶 17:20 對他們說,你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一 Jer. 17:20 And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the
切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話: inhabitants of Jerusalem who enter through these gates:
耶 17:21 耶和華如此說,你們要謹慎,不要在安息日擔甚麼擔子, Jer. 17:21 Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring
也不要帶甚麼進入耶路撒冷的各門。 anything through the gates of Jerusalem.
耶 17:22 也不要在安息日從家中擔甚麼擔子出去;無論何工都不可 Jer. 17:22 And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but
作,只要分別安息日爲聖,正如我所吩咐你們列祖的。 sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers.
耶 17:23 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受管 Jer. 17:23 But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not
教。 hear or receive correction.
耶 17:24 耶和華說,你們若留意聽從我,在安息日不擔甚麼擔子進入 Jer. 17:24 But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this
這城的各門,卻分別安息日爲聖,在那日無論何工都不作, city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it,
耶 17:25 那時就有坐大衞寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶 Jer. 17:25 Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they
路撒冷的居民,或坐車或騎馬,進入這城的各門;而且這 and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the
城必永遠有人居住。 gates of this city; and this city will be inhabited forever.
耶 17:26 也必有人從猶大城邑,和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫 Jer. 17:26 And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the
地、低陸、山地、並南地而來,都帶着燔祭、平安祭、素 land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing
祭和乳香,並帶着感謝祭,到耶和華的殿去。 burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to
the house of Jehovah.
耶 17:27 你們若不聽從我,不分別安息日爲聖,仍在安息日擔擔子 Jer. 17:27 But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming
進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火,這火必燒燬耶 in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it
路撒冷的宮殿,不能熄滅。 will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 116 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 116
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer. 23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer. 23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, "Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

綱要 OUTLINE
壹 耶利米十七章七至八節說,『信靠耶和華, I. Jeremiah 17:7-8 says, “Blessed is the man who trusts in
以耶和華爲可信靠的,那人有福了。他必 Jehovah / And whose trust Jehovah is. / And he will be like a
像樹栽於水旁,沿河邊扎根,炎熱來到並 tree transplanted beside water, / Which sends out its roots
不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無 by a stream, / And will not be afraid when heat comes; / For
罣慮,而且結果不止』: its leaves remain flourishing, / And it will not be anxious in
the year of drought / And will not cease to bear fruit”:
耶 17:7 信靠耶和華,以耶和華爲可信靠的,那人有福了。 Jer. 17:7 Blessed is the man who trusts in Jehovah / And whose trust Jehovah is.
耶 17:8 他必像樹栽於水旁,沿河邊扎根,炎熱來到並不懼怕,葉 Jer. 17:8 And he will be like a tree transplanted beside water, / Which sends out its roots by a stream, /

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 117 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 117
子仍必青翠,在乾旱之年毫無罣慮,而且結果不止。 And will not be afraid when heat comes; / For its leaves remain flourishing, / And it will not be
anxious in the year of drought / And will not cease to bear fruit.

一 這兩節經文可用兩種不同的方式領會—照着 A. These verses can be understood in two different ways—according to the


天然的理解,或照着神的經綸;這兩節不是 natural understanding or according to God’s economy; these verses are
說到信靠神以接受物質的祝福這樣膚淺的事; not concerned with a shallow matter of trusting in God to receive material
事實上,這兩節乃是指神藉着祂的分賜完成 blessings; actually, these verses refer to God’s economy carried out by His
祂的經綸: dispensing:
1 這裏的啓示乃是揭示,按照神的經綸,信靠神的人 1. The revelation here reveals that according to God’s economy, the one
像樹栽於水旁;這表徵神乃是活水的泉源;(二 13 who trusts in God is like a tree transplanted beside water, signifying
上;)我們不僅信靠神,並且神自己就是我們對祂 God as the fountain of living waters (2:13a); we not only trust in God,
的信靠。 but also God Himself is our trust in Him.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

2 樹在水旁,藉着吸取水的一切豐富到它裏面而生長; 2. The tree grows beside water by absorbing all the riches of the water
這是神分賜的一幅圖畫;我們這些樹要接受神聖的 into it; this is a picture of God’s dispensing; in order to receive the
分賜,就必須吸取神這活水,分賜到我們裏面,成 divine dispensing, we as the trees must absorb God as the living water
爲我們的構成。 to be dispensed into our being in order to become our very constituent.
二 這裏的思想與林前三章六節的相同,那裏保羅 B. The thought here is the same as that in 1 Corinthians 3:6, where Paul says,
說,『我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他 “I planted, Apollos watered, but God caused the growth”; the watering
生長;』澆灌是爲着樹的吸取,而吸取就是接 is for the tree’s absorbing, and the absorbing is the receiving of God’s
受神的分賜: dispensing:
林前 3:6 我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。 1 Cor. 3:6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.

1 樹憑着神作供應者和供應而生長;供應就是這位供 1. The tree grows with God as the Supplier and the supply; the supply
應之神的豐富,分賜到我們這些植物裏面,使我們 is the riches of the supplying God dispensed into us as the plants so
長成神的度量;至終,植物與神,神與植物,二者 that we may grow into God’s measure; eventually, the plants and God,
乃是一,有同樣的元素、素質、構成和樣子—西二 God and the plants, become one, having the same element, essence,
19。 constitution, and appearance—Col. 2:19.
西 2:19 不持定元首;本於祂,全身藉着節和筋,得了豐富的供應, Col. 2:19 And not holding the Head, out from whom all the Body, being richly supplied and knit together
並結合一起,就以神的增長而長大。 by means of the joints and sinews, grows with the growth of God.

2 我們都需要看見,吸取神作活水,使我們由祂的元 2. We all need to see the crucial significance of absorbing God as the
素和素質所構成,並以神的增長而長大,這事意義 living water that we may be constituted with His element and essence

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 118 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 118
重大;那裏缺少生命的長大,那裏信徒的基督徒生 and grow with the growth of God; where the growth in life is lacking,
活就會一團糟,召會生活就會受到破壞,身體生活 the believers’ Christian life will be a mess, the church life will be
就會被毀壞。 damaged, and the Body life will be destroyed.
3 我們要在生命裏長大以建造基督的身體,就需要吸 3. In order to grow in life for the building up of the Body of Christ,
取神,往下扎根並向上結果;(賽三七 31;)這意 we need to absorb God by taking root downward and bearing fruit
思是,我們需要與神有隱密交通的時間;(太六 6, upward (Isa. 37:31); this means that we need to have hidden times
十四 22 ~ 23;)基督徒的加力,光照,享受安息, of fellowship with God (Matt. 6:6; 14:22-23); the empowering,
喜樂,相信,解決難處,勝過試煉、試探和艱難, enlightening, enjoying of rest, rejoicing, believing, solving of problems,
以及安慰,都在於他藉着禱告和神的話與神祕密的 overcoming of trials, temptations, and hardships, and comforting for
交通。(但六 10,西四 2,提後三 14 ~ 17。) a Christian all depend upon his secret fellowship with God through
prayer and God’s word (Dan. 6:10; Col. 4:2; 2 Tim. 3:14-17).
賽 37:31 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。 Isa. 37:31 And the remnant of those who have escaped of the house of Judah will again take root
downward and bear fruit upward.
太 6:6 你禱告的時候,要進你的密室,關上門,禱告你在隱密中 Matt. 6:6 But you, when you pray, enter into your private room, and shut your door and pray to your
的父,你父在隱密中察看,必要報答你。 Father who is in secret; and your Father who sees in secret will repay you.
太 14:22 耶穌隨卽催門徒上船,在祂以先到對岸去,等祂解散羣眾。 Matt. 14:22 And immediately He compelled the disciples to step into the boat and to go before Him to the
other side, while He sent the crowds away.
太 14:23 旣解散了羣眾,祂就獨自上山去禱告。到了晚上,只有祂 Matt. 14:23 And after He sent the crowds away, He went up to the mountain privately to pray. And when
單獨在那裏。 night fell, He was there alone.
但 6:10 但以理知道這文書已經簽署了,就到自己家裏,(他樓上 Dan. 6:10 Now when Daniel came to know that the writing had been signed, he went to his house (in his
的窗戶,開向耶路撒冷,)一日三次,雙膝跪下,在他神 upper room he had windows open toward Jerusalem) and three times daily he knelt on his
面前禱告感謝,因他素常就是這樣行。 knees and prayed and gave thanks before his God, because he had always done so previously.
西 4:2 你們要堅定持續的禱告,在此儆醒感恩, Col. 4:2 Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving,
提後 3:14 但你所學習、所確信的,要活在其中,因爲知道你是跟誰 2 Tim. 3:14 But you, continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing
學的, from which ones you have learned them
提後 3:15 並且知道你是從小明白聖經;這聖經能使你藉着相信基督 2 Tim. 3:15 And that from a babe you have known the sacred writings, which are able to make you wise
耶穌,有得救的智慧。 unto salvation through the faith which is in Christ Jesus.
提後 3:16 聖經都是神的呼出,對於教訓、督責、改正、在義上的教 2 Tim. 3:16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for conviction, for correction, for
導,都是有益的, instruction in righteousness,
提後 3:17 叫屬神的人得以完備,爲着各樣的善工,裝備齊全。 2 Tim. 3:17 That the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

貳 耶利米十七章十九至二十七節說到持守神 II. In Jeremiah 17:19-27 we have a word about keeping


的安息日;持守神安息日的路,就是享受 God’s Sabbath; the way to keep God’s Sabbath is to
祂、安息於祂、並滿足於祂這活水的泉源— enjoy Him, to rest in Him, and to be satisfied in Him as
二 13: the fountain of living waters—2:13:
耶 17:19 耶和華對我如此說,你去站在平民門口,就是猶大君王出 Jer. 17:19 Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the
入的門,又站在耶路撒冷的各門口; kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem,
耶 17:20 對他們說,你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一 Jer. 17:20 And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 119 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 119
切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話: inhabitants of Jerusalem who enter through these gates:
耶 17:21 耶和華如此說,你們要謹慎,不要在安息日擔甚麼擔子, Jer. 17:21 Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring
也不要帶甚麼進入耶路撒冷的各門。 anything through the gates of Jerusalem.
耶 17:22 也不要在安息日從家中擔甚麼擔子出去;無論何工都不可 Jer. 17:22 And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but
作,只要分別安息日爲聖,正如我所吩咐你們列祖的。 sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers.
耶 17:23 他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受 Jer. 17:23 But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not
管教。 hear or receive correction.
耶 17:24 耶和華說,你們若留意聽從我,在安息日不擔甚麼擔子進入 Jer. 17:24 But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this
這城的各門,卻分別安息日爲聖,在那日無論何工都不作, city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it,
耶 17:25 那時就有坐大衞寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶 Jer. 17:25 Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they
路撒冷的居民,或坐車或騎馬,進入這城的各門;而且這 and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the
城必永遠有人居住。 gates of this city; and this city will be inhabited forever.
耶 17:26 也必有人從猶大城邑,和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫 Jer. 17:26 And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the
地、低陸、山地、並南地而來,都帶着燔祭、平安祭、素 land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing
祭和乳香,並帶着感謝祭,到耶和華的殿去。 burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to
the house of Jehovah.
耶 17:27 你們若不聽從我,不分別安息日爲聖,仍在安息日擔擔子 Jer. 17:27 But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming
進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火,這火必燒燬耶 in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it
路撒冷的宮殿,不能熄滅。 will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.

一 在論到神居所的建造這一長段的記載之後,出 A. In Exodus 31:12-17, after a long record concerning the building up of


埃及三十一章十二至十七節重申守安息日的誡 God’s dwelling place, there is a repetition of the commandment to keep
命;按照歌羅西二章十六至十七節和馬太十一 the Sabbath; according to Colossians 2:16-17 and Matthew 11:28-30,
章二十八至三十節,基督是安息日之安息的實 Christ is the reality of the Sabbath rest—Heb. 4:7-9; Isa. 30:15a:
際—來四 7 ~ 9,賽三十 15 上:
出 31:12 耶和華告訴摩西說, Exo. 31:12 And Jehovah spoke to Moses, saying,
出 31:13 你要吩咐以色列人說,你們務要守我的安息日;因爲這是 Exo. 31:13 Speak also to the children of Israel, saying, You shall surely keep My Sabbaths; for it is a sign
我與你們之間世世代代的記號,使你們知道我是把你們分 between Me and you throughout your generations, that you may know that I am Jehovah who
別爲聖的耶和華。 sanctifies you.
出 31:14 所以你們要守安息日,因爲這是你們的聖日。凡瀆犯這日 Exo. 31:14 Therefore you shall keep the Sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall
的,必要被處死;凡在這日作工的,那人要從民中剪除。 surely be put to death; for whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among
his people.
出 31:15 六日要作工,但第七日是完全安息的安息日,是歸耶和華 Exo. 31:15 Six days work shall be done, but on the seventh day there is a Sabbath of complete rest, holy to
爲聖的;凡在安息日作工的,必要被處死。 Jehovah; whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
出 31:16 故此,以色列人要謹守安息日,要世世代代守這安息日爲 Exo. 31:16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their
永遠的約。 generations as a perpetual covenant.
出 31:17 這是我與以色列人之間永遠的記號;因爲六日之內耶和華 Exo. 31:17 It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days Jehovah made heaven
造天地,第七日便安息舒暢。 and earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.
西 2:16 所以不拘在飲食上、或在節期、月朔、或安息日方面,都 Col. 2:16 Let no one therefore judge you in eating and in drinking or in respect of a feast or of a new
不可讓人論斷你們, moon or of the Sabbath,
西 2:17 這些原是要來之事的影兒,那實體卻屬於基督。 Col. 2:17 Which are a shadow of the things to come, but the body is of Christ.
太 11:28 凡勞苦擔重擔的,可以到我這裏來,我必使你們得安息。 Matt. 11:28 Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 120 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 120
太 11:29 我心裏柔和謙卑,因此你們要負我的軛,且要跟我學,你 Matt. 11:29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will
們魂裏就必得安息; find rest for your souls.
太 11:30 因爲我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。 Matt. 11:30 For My yoke is easy and My burden is light.
來 4:7 神就再指定一個日子,就是過了這麼長的時間,在大衞書 Heb. 4:7 He again designates a certain day, today, saying in David after so long a time, even as He has
上所說的今日,正如前面所說的:『你們今日若聽見祂的 said before, "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts."
聲音,就不可硬着心。』
來 4:8 若是約書亞已經使他們得了安息,此後神就不會題起別的 Heb. 4:8 For if Joshua had brought them into rest, He would not have spoken concerning another day
日子了。 after these things.
來 4:9 這樣,必有一安息日的安息,爲神的子民存留。 Heb. 4:9 So then there remains a Sabbath rest for the people of God.
賽 30:15 主耶和華以色列的聖者如此說,你們得救在於歸回安息; Isa. 30:15 For thus says the Lord Jehovah, the Holy One of Israel, / In returning and rest you will be saved;
你們得力在於平靜信靠;你們竟自不肯。 / In quietness and in trust will be your strength; / But you were not willing,

1 倘若我們只知道如何爲主作工,而不曉得如何與祂 1. If we only know how to work for the Lord but do not know how to
一同安息,我們就違背了神聖的原則: rest with Him, we are acting contrary to the divine principle:
a 神在第七日安息了,因爲祂完成了祂的工,並且滿 a. God rested on the seventh day because He had finished His work
足了;神的榮耀得着彰顯,因爲人有了祂的形像, and was satisfied; God’s glory was manifested because man had His
祂的權柄也卽將施行,以征服祂的仇敵撒但;只要 image, and His authority was about to be exercised for the subduing
人彰顯神並對付神的仇敵,神就得着滿足而能安 of His enemy, Satan; as long as man expresses God and deals with
息—創一 26,31,二 1 ~ 2。 God’s enemy, God is satisfied and can rest—Gen. 1:26, 31; 2:1-2.
創 1:26 神說,我們要按着我們的形像,照着我們的樣式造人,使 Gen. 1:26 And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have
他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並 dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all
地上所爬的一切爬物。 the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
創 1:31 神看一切所造的都甚好;有晚上,有早晨,是第六日。 Gen. 1:31 And God saw everything that He had made, and indeed, it was very good. And there was
evening and there was morning, the sixth day.
創 2:1 天地萬物都造齊了。 Gen. 2:1 Thus the heavens and the earth and all their host were finished.
創 2:2 到第七日,神造作的工已經完畢,就在第七日歇了祂一切 Gen. 2:2 And on the seventh day God finished His work which He had done, and He rested on the
造作的工,安息了。 seventh day from all His work which He had done.

b 後來第七日蒙記念爲安息日;(出二十 8 ~ 11;) b. Later, the seventh day was commemorated as the Sabbath (Exo. 20:8-
神的第七日乃是人的第一日;人被造後,並不是加 11); God’s seventh day was man’s first day; after man was created, he
入神的工作,乃是進入神的安息。 did not join in God’s work; he entered into God’s rest.
出 20:8 當記念安息日,將這日分別爲聖。 Exo. 20:8 Remember the Sabbath day so as to sanctify it.
出 20:9 六日要勞碌作你一切的工, Exo. 20:9 Six days you shall labor and do all your work,
出 20:10 但第七日是向耶和華你神當守的安息日;這一日你和你的 Exo. 20:10 But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your
兒子、女兒、僕人、婢女、牲畜、並你城裏的寄居者,無 son nor your daughter, your male servant nor your female servant, nor your cattle nor the
論何工都不可作; sojourner with you, who is within your gates.
出 20:11 因爲六日之內,耶和華造天、地、海、和其中的萬物,第七 Exo. 20:11 For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea and all that is in them, and rested on the
日便安息了;所以耶和華賜福與安息日,將這日分別爲聖。 seventh day; therefore Jehovah blessed the Sabbath day and sanctified it.

2 人受造首先不是爲了作工,乃是以神爲滿足,並與 2. Man was created not to work first but to be satisfied with God and
神一同安息;對神而言,是作工而安息,對人而 rest with God; with God it is a matter of working and resting, but with

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 121 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 121
言,是安息而作工;我們對神有完滿的享受以後, man it is a matter of resting and working; it is a divine principle that
就能與祂同工,這乃是一個神聖的原則—參太十一 after a full enjoyment of God, we may work together with Him—cf.
28 ~ 30: Matt. 11:28-30:
太 11:28 凡勞苦擔重擔的,可以到我這裏來,我必使你們得安息。 Matt. 11:28 Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest.
太 11:29 我心裏柔和謙卑,因此你們要負我的軛,且要跟我學,你 Matt. 11:29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will
們魂裏就必得安息; find rest for your souls.
太 11:30 因爲我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。 Matt. 11:30 For My yoke is easy and My burden is light.

a 如果我們不曉得如何享受神自己,以及如何被神充滿, a. If we do not know how to enjoy God Himself and how to be filled with
我們就不曉得如何與祂同工,並在神聖的工作上與祂 God, we will not know how to work with Him and be one with Him in
成爲一;人乃是享受神在祂的工作上所已經成就的。 His divine work; man enjoys what God has accomplished in His work.
b 五旬節那天門徒被那靈充滿,意卽他們是充滿了對 b. On the day of Pentecost the disciples were filled with the Spirit,
基督這屬天之酒的享受;他們惟有被這種享受充 which means that they were filled with the enjoyment of Christ as the
滿以後,纔開始與神是一而與神同工—徒二 4 上, heavenly wine; only after they were filled with this enjoyment did
12 ~ 14。 they begin to work with God in oneness with Him—Acts 2:4a, 12-14.
徒 2:4 他們就都被聖靈充溢,並且按着那靈所賜的發表,用別種 Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, even as the
不同的語言說起話來。 Spirit gave to them to speak forth.
徒 2:12 眾人就都驚訝猜疑,彼此說,這是甚麼意思? Acts 2:12 And they were all amazed and perplexed, saying to one another, What does this mean?
徒 2:13 還有人譏誚說,他們無非是被新酒灌滿了。 Acts 2:13 But others jeered and said, They are full of new wine!
徒 2:14 彼得同十一位使徒站起來,高聲對眾人說,諸位,猶太人 Acts 2:14 But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them: Men of Judea,
和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側 and all who are dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
耳聽我的話。

二 我們這些神的子民必須帶着一個記號,就是我們 B. As God’s people, we must bear a sign that we rest with God, enjoy God,
與神一同安息,享受神,並且先被神充滿,然後 and are filled up with God first; then we work with the very One who fills
與充滿我們的那一位同工;此外,我們不僅是與 us; furthermore, we not only work with God but also work by being one
神同工,更是與神是一而作工,有祂作我們作工 with God, having Him as our strength to work and our energy to labor—
的力量和勞苦的能力—出三一 13,17。 Exo. 31:13, 17.
出 31:13 你要吩咐以色列人說,你們務要守我的安息日;因爲這是 Exo. 31:13 Speak also to the children of Israel, saying, You shall surely keep My Sabbaths; for it is a sign
我與你們之間世世代代的記號,使你們知道我是把你們分 between Me and you throughout your generations, that you may know that I am Jehovah who
別爲聖的耶和華。 sanctifies you.
出 31:17 這是我與以色列人之間永遠的記號;因爲六日之內耶和華 Exo. 31:17 It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days Jehovah made heaven
造天地,第七日便安息舒暢。 and earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.

三 在召會生活中,我們也許作了許多事情,而沒 C. In the church life we may do many things without first enjoying the Lord
有先享受主,沒有與主是一而事奉;這樣的事 and without serving the Lord by being one with the Lord; that kind of
奉導致屬靈的死亡,也失去身體的交通—14 ~ service results in spiritual death and the loss of the fellowship in the
15 節。 Body—vv. 14-15.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 122 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 122
出 31:14 所以你們要守安息日,因爲這是你們的聖日。凡瀆犯這日 Exo. 31:14 Therefore you shall keep the Sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall
的,必要被處死;凡在這日作工的,那人要從民中剪除。 surely be put to death; for whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among
his people.
出 31:15 六日要作工,但第七日是完全安息的安息日,是歸耶和華 Exo. 31:15 Six days work shall be done, but on the seventh day there is a Sabbath of complete rest, holy to
爲聖的;凡在安息日作工的,必要被處死。 Jehovah; whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.

四 主建造召會的工作應當開始於對神的享受,這 D. T he work of the Lord to build up the church should begin with the
指明我們爲神作工,不是憑着自己的力量,乃 enjoyment of God, which will indicate that we do not work for God by our
是藉着享受祂並與祂是一;這就是以基督作我 own strength but by enjoying Him and being one with Him; this is to keep
們靈中內裏的安息而持守安息日的原則—林前 the principle of the Sabbath with Christ as the inner rest in our spirit—1
三 9,十五 58,十六 10,林後六 1 上。 Cor. 3:9; 15:58; 16:10; 2 Cor. 6:1a.
林前 3:9 因爲我們是神的同工,你們是神的耕地,神的建築。 1 Cor. 3:9 For we are God's fellow workers; you are God's cultivated land, God's building.
林前 15:58 所以我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭 1 Cor. 15:58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of
力多作主工,因爲知道你們的勞苦,在主裏面不是徒然的。 the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
林前 16:10 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼 1 Cor. 16:10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; for he is working the work of the
怕,因爲他作主的工像我一樣。 Lord, even as I am.
林後 6:1 而且我們旣與神同工,也就勸你們不可徒受祂的恩典, 2 Cor. 6:1 And working together with Him, we also entreat you not to receive the grace of God in vain;

叁 耶利米書是全本聖經的摘要;耶利米的豫 III. The book of Jeremiah is an abstract of the entire Bible;


言指明惟有基督能完成神的經綸,並且惟 Jeremiah’s prophecy indicates that only Christ can fulfill God’s
有基督能回應神在祂經綸裏的要求;耶利 economy and only Christ is the answer to God’s requirements
米所描繪的圖畫表明我們算不得甚麼,基 in His economy; the picture portrayed by Jeremiah shows
督對我們纔是一切: that we are nothing and that Christ is everything to us:
一 耶利米說到基督在完成神的經綸上,是我們的 A. Jeremiah speaks of Christ, in the fulfilling of God’s economy, being our
公義和我們的救贖,(二三 5 ~ 6,)說到神是 righteousness and our redemption (23:5-6), of God being the fountain
活水的泉源,(二 13,)說到基督是我們的食 of living waters (2:13), of Christ being our food (15:16), and of Christ
物,(十五 16,)又說到基督是新約及其一切 as the reality of the new covenant with all its blessings (31:31-34; Heb.
福分的實際(三一 31 ~ 34,來八 8 ~ 12): 8:8-12):
耶 23:5 耶和華說,日子將到,我要給大衞興起一個公義的苗;祂 Jer. 23:5 Indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will raise up to David a righteous Shoot;
必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。 / And He will reign as King and act prudently / And will execute justice and righteousness in
the land.
耶 23:6 在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼 Jer. 23:6 In His days Judah will be saved, / And Israel will dwell securely; / And this is His name by
祂的名爲,耶和華我們的義。 which He will be called, / Jehovah our righteousness.
耶 2:13 因爲我的百姓,作了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源, Jer. 2:13 For My people have committed two evils: / They have forsaken Me, / The fountain of living
爲自己鑿出池子,是破裂不能存水的池子。 waters, / To hew out for themselves cisterns, / Broken cisterns, / Which hold no water.
耶 15:16 耶和華萬軍之神阿,我得着你的言語,就當食物喫了;你 Jer. 15:16 Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy
的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱爲你名下的人。 of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts.
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 123 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 123
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, "Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

1 一面,我們可以說,新約是神的經綸的同義辭,是 1. On the one hand, we may say that the new covenant is synonymous
神經綸的內容和實質—耶三一 31 ~ 34,伯十 13, with God’s economy, being the contents and substance of God’s
參弗三 9: economy—Jer. 31:31-34; Job 10:13; cf. Eph. 3:9:
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
伯 10:13 然而你待我的這些事,早已藏在你心裏;我知道這是你的 Job 10:13 But You have hidden these things in Your heart; / I know that this is with You:
意思:
弗 3:9 並將那歷世歷代隱藏在創造萬有之神裏的奧祕有何等的經 Eph. 3:9 And to enlighten all that they may see what the economy of the mystery is, which throughout
綸,向眾人照明, the ages has been hidden in God, who created all things,

a 新約的一切主要項目乃是神的經綸以及祂包含法理 a. All the major items of the new covenant are the contents of God’s
救贖和生機拯救之分賜的內容,爲要使我們成爲 economy and His dispensing with both His judicial redemption and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 124 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 124
神,以建造基督的身體,終極完成於新耶路撒冷。 organic salvation to deify us for the building up of the Body of Christ,
consummating in the New Jerusalem.
b 使徒們的職事乃是爲着神新約的經綸;這職事是以 b. The apostles’ ministry is the ministry for God’s new covenant
神的經綸爲中心的新約職事—提前一 3 ~ 4,參林 economy; it is the new covenant ministry that is centered on the
後三 3,6。 economy of God—1 Tim. 1:3-4; cf. 2 Cor. 3:3, 6.
提前 1:3 我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾 1 Tim. 1:3 Even as I exhorted you, when I was going into Macedonia, to remain in Ephesus in order that
個人,不可教導與神的經綸不同的事, you might charge certain ones not to teach different things
提前 1:4 也不可注意虛構無稽之事,和無窮的家譜;這等事只引起 1 Tim. 1:4 Nor to give heed to myths and unending genealogies, which produce questionings rather than
辯論,對於神在信仰裏的經綸並無助益。 God's economy, which is in faith.
林後 3:3 你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃是用 2 Cor. 3:3 Since you are being manifested that you are a letter of Christ ministered by us, inscribed not with
活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就是心上。 ink but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone but in tablets of hearts of flesh.
林後 3:6 祂使我們彀資格作新約的執事,這些執事不是屬於字句, 2 Cor. 3:6 Who has also made us sufficient as ministers of a new covenant, ministers not of the letter but
乃是屬於靈,因爲那字句殺死人,那靈卻叫人活。 of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

2 另一面,我們可以說,新約是神成就或完成神經綸 2. On the other hand, we may say that the new covenant is the way that
的路;哥林多後書啓示,新約的職事乃是爲着完成 God fulfills, or accomplishes, His economy; 2 Corinthians reveals that
神永遠的經綸—二 12 ~四 1。 the ministry of the new covenant is for the accomplishment of God’s
eternal economy—2:12—4:1.
林後 2:12 再者,我從前爲基督的福音到了特羅亞,藉着主也有門向 2 Cor. 2:12 Furthermore, when I came to Troas for the gospel of Christ and a door was open to me in the
我開了, Lord,
林後 2:13 那時沒有找到我的弟兄提多,我靈裏不安,便辭別那裏的 2 Cor. 2:13 I had no rest in my spirit, for I did not find Titus my brother; but taking leave of them, I went
人,往馬其頓去了。 forth into Macedonia.
林後 2:14 感謝神,祂常在基督裏,在凱旋的行列中帥領我們,並藉 2 Cor. 2:14 But thanks be to God, who always leads us in triumph in the Christ and manifests the savor of
着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣; the knowledge of Him through us in every place.
林後 2:15 因爲無論在那些正在得救的人中,或是在那些正在滅亡的 2 Cor. 2:15 For we are a fragrance of Christ to God in those who are being saved and in those who are
人中,我們都是獻給神的基督馨香之氣: perishing:
林後 2:16 在這等人,就是出於死的香氣叫人死;在那等人,就是出 2 Cor. 2:16 To some a savor out of death unto death, and to the others a savor out of life unto life. And
於生命的香氣叫人活;對這些事,誰彀資格? who is sufficient for these things?
林後 2:17 我們不像那許多人,爲利混亂神的話,而是出於純誠,出 2 Cor. 2:17 For we are not like the many, adulterating the word of God for profit; but as out of sincerity,
於神,在神面前在基督裏講神的話。 but as out of God, before God we speak in Christ.
林後 3:1 我們豈是又開始推薦自己麼?豈像有些人,需要給你們薦 2 Cor. 3:1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as some do, letters of
信,或由你們寫薦信麼? commendation to you or from you?
林後 3:2 你們就是我們的信,寫在我們的心裏,是眾人所認識、所 2 Cor. 3:2 You are our letter, inscribed in our hearts, known and read by all men,
誦讀的,
林後 3:3 你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃是用 2 Cor. 3:3 Since you are being manifested that you are a letter of Christ ministered by us, inscribed not with
活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就是心上。 ink but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone but in tablets of hearts of flesh.
林後 3:4 我們藉着基督,對神有這樣的深信。 2 Cor. 3:4 And such confidence we have through Christ toward God,
林後 3:5 並不是我們憑自己彀資格將甚麼估計作像是出於我們自己 2 Cor. 3:5 Not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our
的;我們之所以彀資格,乃是出於神; sufficiency is from God,
林後 3:6 祂使我們彀資格作新約的執事,這些執事不是屬於字句, 2 Cor. 3:6 Who has also made us sufficient as ministers of a new covenant, ministers not of the letter but
乃是屬於靈,因爲那字句殺死人,那靈卻叫人活。 of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
林後 3:7 若那用字刻在石頭上屬死的職事,尚且是帶着榮光立的, 2 Cor. 3:7 Moreover if the ministry of death, engraved in stone in letters, came about in glory, so that the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 125 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 125
以致以色列子孫因摩西面上漸漸廢去的榮光,不能定睛看 sons of Israel were not able to gaze at the face of Moses because of the glory of his face, a glory
他的臉, which was being done away with,
林後 3:8 何況那靈的職事,豈不更帶着榮光? 2 Cor. 3:8 How shall the ministry of the Spirit not be more in glory?
林後 3:9 若定罪的職事有榮光,那稱義的職事,就越發充盈着榮 2 Cor. 3:9 For if there is glory with the ministry of condemnation, much more the ministry of righteousness
光了。 abounds with glory.
林後 3:10 那從前得榮光的,在這一點上,因這超越的榮光,就算不 2 Cor. 3:10 For also that which has been glorified in this respect has not been glorified on account of the
得有榮光; surpassing glory.
林後 3:11 因爲那漸漸廢去的,如果是經過榮光的,這長存的就更多 2 Cor. 3:11 For if that which was being done away with was through glory, much more that which
在榮光裏了。 remains is in glory.
林後 3:12 所以,我們旣有這樣的盼望,就大大放膽, 2 Cor. 3:12 Therefore since we have such hope, we use much boldness,
林後 3:13 不像摩西將帕子蒙在臉上,爲要叫以色列子孫,不能定睛 2 Cor. 3:13 And are not like Moses, who put a veil on his face so that the sons of Israel would not gaze at
看到那漸漸廢去者的結局。 the end of that which was being done away with.
林後 3:14 但他們的心思剛硬,因爲直到今日他們誦讀舊約的時候, 2 Cor. 3:14 But their thoughts were hardened; for until the present day the same veil remains at the
同樣的帕子還存留着,他們還未得啓示這帕子在基督裏已 reading of the old covenant, it not being unveiled to them that the veil is being done away with
經廢去了。 in Christ.
林後 3:15 是的,直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還留在他 2 Cor. 3:15 Indeed unto this day, whenever Moses is read, a veil lies on their heart;
們心上;
林後 3:16 但他們的心幾時轉向主,帕子就幾時除去了。 2 Cor. 3:16 But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.
林後 3:17 而且主就是那靈;主的靈在那裏,那裏就有自由。 2 Cor. 3:17 And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
林後 4:1 因此,我們旣照所蒙的憐憫,受了這職事,就不喪膽, 2 Cor. 4:1 Therefore having this ministry as we have been shown mercy, we do not lose heart;

二 基督是新遺命(新約)的實際,也就是神一切 B. Christ is the reality of the new testament, the new covenant, the reality of
所是,以及神所給我們之一切的實際;所以, all that God is and of all that God has given to us; therefore, Christ is the
基督就是新遺命: new covenant:
1 遺贈有許多,但這許多的遺贈實際上乃是一個人 1. The bequests are many, but all these many bequests are actually one
位,就是那是靈的基督—賽四二 6,四九 8,耶三一 person—the pneumatic Christ—Isa. 42:6; 49:8; Jer. 31:31-34; Heb.
31 ~ 34,來八 8 ~ 12,約二十 22,弗三 8。 8:8-12; John 20:22; Eph. 3:8.
賽 42:6 我是耶和華,憑公義召了你;我必緊握你的手,保守你, Isa. 42:6 I am Jehovah; I have called You in righteousness; / I have held You by the hand; / I have kept
使你作眾民的約,作外邦人的光, You and I have given You / As a covenant for the people, as a light for the nations;
賽 49:8 耶和華如此說,在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日 Isa. 49:8 Thus says Jehovah, / In an acceptable time I have answered You, / And in a day of salvation
子,我濟助了你;我要保護你,使你作眾民的約,復興徧地, I have helped You; / And I will preserve You and give You for a covenant of the people, / To
使人承受荒涼之地爲業; restore the land, to apportion the desolate inheritances,
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 126 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 126
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, "Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."
約 20:22 說了這話,就向他們吹入一口氣,說,你們受聖靈。 John 20:22 And when He had said this, He breathed into them and said to them, Receive the Holy Spirit.
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel

2 主在這新遺命裏所遺贈給我們的,乃是取用不盡 2. The bequests bequeathed to us by the Lord in the new testament are
的,這些都要藉着那靈給我們經歷並享受,直到永 inexhaustible, and they are for us to experience and enjoy through the
遠—來九 15。 Spirit for eternity—Heb. 9:15.
來 9:15 所以,祂作了新約的中保,旣然受死,贖了人在第一約之 Heb. 9:15 And because of this He is the Mediator of a new covenant, so that, death having taken place for
下的過犯,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。 redemption of the transgressions under the first covenant, those who have been called might
receive the promise of the eternal inheritance.

3 我們需要走我們先祖所行的古道,行在以神的經綸 3. We need to take the ancient paths of our forefathers by walking in the
爲中心之新約的路上,就是引到生命的路上;小路 way of the new covenant focused on the economy of God, the way that
是撒但詭計的路,照着他詭詐的詭計而引到敗壞; leads to life; the bypaths are the paths of Satan’s schemes according
行小路乃是往下走,但行古道,就是行修築的路, to his devious stratagems that lead to destruction; to take the bypaths
乃是往上行—耶十八 15,參太七 13 ~ 14。 is to go downward, but to take the ancient paths, a way that is cast up,
is to go upward—Jer. 18:15; cf. Matt. 7:13-14.
耶 18:15 我的百姓竟忘記我;他們向虛無的神燒香,在所行的路上, Jer. 18:15 But My people have forgotten Me; / They burn incense to vanity, And they have been stumbled
在古道上絆跌,行在沒有修築的小路上; in their ways / From the ancient paths / To walk on bypaths, / On a way which is not cast up,
太 7:13 你們要進窄門;因爲引到毀壞的,那門寬,那路闊,進去 Matt. 7:13 Enter in through the narrow gate, for wide is the gate and broad is the way that leads to
的人也多; destruction, and many are those who enter through it.
太 7:14 引到生命的,那門窄,那路狹,找着的人也少。 Matt. 7:14 Because narrow is the gate and constricted is the way that leads to life, and few are those who
find it.

4 在新約,就是永遠的約裏,神賜給我們一個心和一 4. In the new covenant, the eternal covenant, God gives us one heart and
條路;(耶三二 39 ~ 41;)一個心就是要愛神、 one way (Jer. 32:39-41); the one heart is a heart to love God, to seek

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 127 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 127
尋求神、活神、並被神構成,使我們成爲祂的彰顯; God, to live God, and to be constituted with God so that we may be His
一條路就是三一神自己作爲內裏生命的律連同其神 expression; the one way is the Triune God Himself as the inner law
聖的性能;(三一 33 ~ 34;)這一個心和一條路 of life with its divine capacity (31:33-34); this one heart and one way
就是同心合意。(徒一 14,二 46,四 24,羅十五 6。) are the one accord (Acts 1:14; 2:46; 4:24; Rom. 15:6).
耶 32:39 我要賜給他們一個心和一條路,好叫他們終身敬畏我,使 Jer. 32:39 And I will give them one heart and one way, to fear Me all the days, for their own good and for
他們和他們以後的子孫得福樂。 the good of their children after them.
耶 32:40 我又要與他們立永遠的約,必不轉身離開他們,必善待他 Jer. 32:40 And I will make an eternal covenant with them that I will not turn away from them, to do them
們,並且賜他們敬畏我的心,使他們不轉身離開我。 good; and I will put My fear into their hearts, so that they will not turn away from Me.
耶 32:41 我必因他們喜樂,必善待他們,且要全心全魂,真真實實, Jer. 32:41 And I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land in faithfulness
將他們栽植在這地; with all My heart and with all My soul.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
徒 1:14 這些人同着幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的兄 Acts 1:14 These all continued steadfastly with one accord in prayer, together with the women and Mary
弟,都同心合意,堅定持續的禱告。 the mother of Jesus, and with His brothers.
徒 2:46 他們天天同心合意,堅定持續的在殿裏,並且挨家挨戶擘 Acts 2:46 And day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple and breaking bread from
餅,存着歡躍單純的心用飯, house to house, they partook of their food with exultation and simplicity of heart,
徒 4:24 他們聽見了,就同心合意的高聲向神說,主宰阿,你是造 Acts 4:24 And when they heard this, they lifted up their voice with one accord to God and said, Sovereign
天、地、海和其中萬物的。 Master, You are the One who has made heaven and earth and the sea and all things in them,
羅 15:6 使你們同心合意,用同一的口,榮耀我們主耶穌基督的神與父。 Rom. 15:6 That with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

三 基督是在諸天之上坐寶座的升天者,如今在執 C. As the ascended One sitting on the throne in the heavens, Christ is
行新約,就是祂遺贈給我們作遺命的,並在爲 now executing the new covenant, which He has bequeathed to us as a
我們代求,且供應我們,使我們能認識、經歷、 testament, interceding for us and ministering to us that we may realize,
並享受包含在新遺命中的一切遺贈—來十二 2, experience, and enjoy all the bequests contained in the new testament—
七 25,八 1 ~ 2: Heb. 12:2; 7:25; 8:1-2:
來 12:2 望斷以及於耶穌,就是我們信心的創始者與成終者;祂爲 Heb. 12:2 Looking away unto Jesus, the Author and Perfecter of our faith, who for the joy set before Him
那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,便坐在 endured the cross, despising the shame, and has sat down on the right hand of the throne of
神寶座的右邊。 God.
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.
來 8:1 我們所講之事的要點,就是我們有這樣的大祭司,祂已經 Heb. 8:1 Now in the things which are being said the chief point is this: We have such a High Priest, who
坐在諸天之上至尊至大者寶座的右邊, sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
來 8:2 作了聖所,就是真帳幕的執事;這帳幕是主所支的,不是 Heb. 8:2 A Minister of the holy places, even of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
人所支的。
1 新遺命,新約,遺囑,因基督的死已經得以生效, 1. The new testament, the new covenant, the will, has been validated
且由復活並升天的基督執行並實施。 by Christ’s death and is being executed and enforced by Christ in His
resurrection and ascension.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 128 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 128
2 新約已經作爲新遺命遺贈給我們,現今基督在祂天 2. The new covenant has been bequeathed to us as the new testament,
上職事奧祕的範圍裏,正在執行祂所遺贈的。 and now, in the mystical realm of His heavenly ministry, Christ is
executing what He has bequeathed.
3 基督現今在諸天之上是活的、神聖的、並有能力的; 3. Christ is now in the heavens, living, divine, and capable; He is able to
祂能在每一細節上執行新遺命,新約,使其中所包 execute the new testament, the new covenant, in every detail, making
含的每項遺贈對我們成爲便利、實際的: every bequest in it available and real to us:
a 作爲神聖的大祭司,基督藉着爲我們代求執行新 a. As the divine High Priest, Christ is executing the new covenant by
約,爲我們禱告,好使我們被帶進新約的實際裏— interceding for us, praying that we would be brought into the reality
七 25。 of the new covenant—7:25.
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.

b 作爲新約的中保、執行者,基督在祂天上的職事裏 b. As the Mediator, the Executor, of the new covenant, Christ in His
正在執行新遺命,並在我們裏面實施其中的每一項 heavenly ministry is executing the new testament and carrying out in
遺贈—八 6,九 15,十二 24。 us every item of its bequests—8:6; 9:15; 12:24.
來 8:6 但如今耶穌已經得着更超特的職任,正如祂也是更美之約 Heb. 8:6 But now He has obtained a more excellent ministry inasmuch as He is also the Mediator of a
的中保;這約是憑更美的應許立定爲法的。 better covenant, which has been enacted upon better promises.
來 9:15 所以,祂作了新約的中保,旣然受死,贖了人在第一約之 Heb. 9:15 And because of this He is the Mediator of a new covenant, so that, death having taken place for
下的過犯,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。 redemption of the transgressions under the first covenant, those who have been called might
receive the promise of the eternal inheritance.
來 12:24 來到新約的中保耶穌這裏,並來到所灑的血這裏,這血所 Heb. 12:24 And to Jesus, the Mediator of a new covenant; and to the blood of sprinkling, which speaks
說的比亞伯的血所說的更美。 something better than that of Abel.

c 作爲新約的保證,基督是其中一切都必成就的憑質; c. As the surety of the new covenant, Christ is the pledge that everything
祂擔保並保證新遺命的功效—七 22。 in the new covenant will be fulfilled; He guarantees and ensures the
effectiveness of the new testament—7:22.
來 7:22 祂就成了更美之約的保證。 Heb. 7:22 By so much Jesus has also become the surety of a better covenant.

d 作爲真帳幕(天上帳幕)的執事,基督用新遺命的 d. As the Minister of the true (heavenly) tabernacle, Christ is serving us


遺贈、福分服事我們,使新約的事實在我們的經歷 with the bequests, the blessings, of the new testament, making the
中有效—八 2。 facts of the new covenant effective in our experience—8:2.
來 8:2 作了聖所,就是真帳幕的執事;這帳幕是主所支的,不是 Heb. 8:2 A Minister of the holy places, even of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.
人所支的。
e 作爲羣羊的大牧人,基督藉着祂的牧養,按照神的 e. As the great Shepherd of the sheep, Christ, by His shepherding,
永約,終極完成新耶路撒冷—十三 20。 is consummating the New Jerusalem according to God’s eternal
covenant—13:20.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 129 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 129
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,

四 我們若要接受新約中一切福分的應用,就必須 D. I f we would receive the application of all the blessings in the new
是對基督天上職事有回應的人—十二 1 ~ 2,西 covenant, we need to be those who respond to Christ’s heavenly
三 1: ministry—12:1-2; Col. 3:1:
來 12:1 所以,我們旣有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就 Heb. 12:1 Therefore let us also, having so great a cloud of witnesses surrounding us, put away every
當脫去各樣的重擔,和容易纏累我們的罪,憑着忍耐奔那 encumbrance and the sin which so easily entangles us and run with endurance the race which
擺在我們前頭的賽程, is set before us,
來 12:2 望斷以及於耶穌,就是我們信心的創始者與成終者;祂爲 Heb. 12:2 Looking away unto Jesus, the Author and Perfecter of our faith, who for the joy set before Him
那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,便坐在 endured the cross, despising the shame, and has sat down on the right hand of the throne of
神寶座的右邊。 God.
西 3:1 所以你們若與基督一同復活,就當尋求在上面的事,那裏 Col. 3:1 If therefore you were raised together with Christ, seek the things which are above, where Christ
有基督坐在神的右邊。 is, sitting at the right hand of God.

1 基督在諸天之上的職事執行新約,需要我們的回 1. Christ’s ministry in heaven to execute the new covenant requires our
應—來七 25,四 16,十 19,22: response—Heb. 7:25; 4:16; 10:19, 22:
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.
來 4:16 所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,爲要受憐憫, Heb. 4:16 Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that we may receive mercy
得恩典,作應時的幫助。 and find grace for timely help.
來 10:19 弟兄們,我們旣因耶穌的血,得以坦然進入至聖所, Heb. 10:19 Having therefore, brothers, boldness for entering the Holy of Holies in the blood of Jesus,
來 10:22 並且在心一面,我們已經被基督的血灑過,脫開了邪惡的 Heb. 10:22 Let us come forward to the Holy of Holies with a true heart in full assurance of faith, having
良心,在身體一面,也已經用清水洗淨了,就當存着真誠 our hearts sprinkled from an evil conscience and having our bodies washed with pure water.
的心,以十分確信的信,前來進入至聖所;
a 歷世紀以來,基督一直想要得着一班人,來回應祂 a. For centuries Christ has tried without adequate success to gain a
在天上的職事,卻沒有完全成功。 group of people to respond to His ministry in the heavens.
b 靠着主的憐憫和恩典,今天在地上有一班在主恢復 b. By the Lord’s mercy and grace, there is on earth today a group of people
裏的人,回應基督天上的職事。 in the Lord’s recovery responding to the heavenly ministry of Christ.
c 當元首在天上爲我們代求,並供應我們時,我們作 c. As the Head is in heaven interceding for us and ministering to us,
爲基督的身體,就在地上回應基督天上的職事,配 we, the Body, are on earth responding to Christ’s heavenly ministry,
合並反映祂執行新約時所作的—弗一 22 ~ 23,四 corresponding to and reflecting what He is doing to execute the new
15 ~ 16,徒六 4。 covenant—Eph. 1:22-23; 4:15-16; Acts 6:4.
弗 1:22 將萬有服在祂的腳下,並使祂向着召會作萬有的頭; Eph. 1:22 And He subjected all things under His feet and gave Him to be Head over all things to the church,
弗 1:23 召會是祂的身體,是那在萬有中充滿萬有者的豐滿。 Eph. 1:23 Which is His Body, the fullness of the One who fills all in all.
弗 4:15 惟在愛裏持守着真實,我們就得以在一切事上長到祂,就 Eph. 4:15 But holding to truth in love, we may grow up into Him in all things, who is the Head, Christ,
是元首基督裏面;
弗 4:16 本於祂,全身藉着每一豐富供應的節,並藉着每一部分依 Eph. 4:16 Out from whom all the Body, being joined together and being knit together through every joint
其度量而有的功用,得以聯絡在一起,並結合在一起,便 of the rich supply and through the operation in the measure of each one part, causes the growth

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 130 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 130
叫身體漸漸長大,以致在愛裏把自己建造起來。 of the Body unto the building up of itself in love.
徒 6:4 但我們要堅定持續的禱告,並盡話語的職事。 Acts 6:4 But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.

2 我們的眼必須被開啓,看見新遺命,新約,遺囑, 2. O ur eyes must be opened to see the heavenly vision of the new
及其一切遺贈的屬天異象—弗一 17 ~ 18,徒二六 testament, the new covenant, the will, with all its bequests—Eph.
18 ~ 19: 1:17-18; Acts 26:18-19:
弗 1:17 願我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啓示 Eph. 1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom
的靈,使你們充分的認識祂; and revelation in the full knowledge of Him,
弗 1:18 光照你們的心眼,使你們知道祂的呼召有何等盼望;祂在 Eph. 1:18 The eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of His
聖徒中之基業的榮耀,有何等豐富; calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
徒 26:18 我差你到他們那裏去,叫他們的眼睛得開,從黑暗轉入光 Acts 26:18 To open their eyes, to turn them from darkness to light and from the authority of Satan to
中,從撒但權下轉向神,又因信入我,得蒙赦罪,並在一 God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been
切聖別的人中得着基業。 sanctified by faith in Me.
徒 26:19 亞基帕王阿,我故此沒有違背那從天上來的異象, Acts 26:19 Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

a 父應許了一切,主耶穌成就了這一切;如今這一切 a. The Father promised everything, and the Lord Jesus accomplished
已成的事實,都列在遺囑裏,成爲給我們的遺贈— everything; now all the accomplished facts have been itemized in the
路二二 20,來九 16 ~ 17。 will as our bequests—Luke 22:20; Heb. 9:16-17.
路 22:20 飯後,也照樣拿起杯來,說,這杯是用我血所立的新約, Luke 22:20 And similarly the cup after they had dined, saying, This cup is the new covenant established
這血是爲你們流出來的。 in My blood, which is being poured out for you.
來 9:16 凡有遺命,立遺命者的死必須證實出來; Heb. 9:16 For where there is a testament, the death of him who made the testament must of necessity be
established.
來 9:17 因爲留遺命的人死了,遺命纔得確定;立遺命的人還活着 Heb. 9:17 For a testament is confirmed in the case of the dead, since it never has force when he who made
的時候,遺命是沒有效力的。 the testament is living.

b 我們若有屬天的異象,看見神一切的福分都是遺囑 b. If we have the heavenly vision to see that all of God’s blessings are
裏的遺贈,我們禱告時就不會像可憐的乞丐,乃是 bequests in the will, we will pray not as poor beggars but as glorious
榮耀的承受人,憑信領受這些遺贈—羅八 17,弗三 inheritors, receiving the bequests by faith—Rom. 8:17; Eph. 3:6; Heb.
6,來六 17,一 14。 6:17; 1:14.
羅 8:17 旣是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣, Rom. 8:17 And if children, heirs also; on the one hand, heirs of God; on the other, joint heirs with Christ, if
只要我們與祂一同受苦,好叫我們也與祂一同得榮耀。 indeed we suffer with Him that we may also be glorified with Him.
弗 3:6 就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音得以同爲後嗣,同爲 Eph. 3:6 That in Christ Jesus the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the Body and fellow
一個身體,並同爲應許的分享者; partakers of the promise through the gospel,
來 6:17 這樣,神旣願意向那承受應許的人,格外顯明祂的旨意是 Heb. 6:17 Therefore God, intending to show more abundantly to the heirs of the promise the
不更改的,就介入以起誓擔保; unchangeableness of His counsel, interposed with an oath,
來 1:14 天使豈不都是服役的靈,奉差遣爲那些將要承受救恩的人 Heb. 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth for service for the sake of those who are to inherit
効力麼? salvation?

c 我們對新遺命(新約)若有屬天的看見,我們的觀 c. If we have the heavenly view of the new testament, the new covenant,
念就會改變,我們會有徹底的大改變,並且會癲狂 our concept will be changed, we will be radically revolutionized, and we
的讚美主—林後五 13,啓五 6 ~ 13。 will be beside ourselves with praise to the Lord—2 Cor. 5:13; Rev. 5:6-13.
林後 5:13 因我們或是癲狂,乃是向着神;或是謹守,乃是爲着你們。 2 Cor. 5:13 For whether we were beside ourselves, it was to God; or whether we are sober-minded, it is for you.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 131 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 131
啓 5:6 我又看見寶座與四活物中間,並眾長老中間,有羔羊站立, Rev. 5:6 And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures and in the midst of the
像是剛被殺過的,有七角和七眼,就是神的七靈,奉差遣 elders a Lamb standing as having just been slain, having seven horns and seven eyes, which are
往全地去的。 the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
啓 5:7 這羔羊前來,從坐寶座的右手中拿了書卷。 Rev. 5:7 And He came and took the scroll out of the right hand of Him who sits upon the throne.
啓 5:8 當祂拿書卷的時候,四活物和二十四位長老,都俯伏在羔 Rev. 5:8 And when He took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the
羊面前,各拿着琴,和盛滿了香的金爐,這香爐就是眾聖 Lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which bowls are the prayers of the
徒的禱告。 saints.
啓 5:9 他們唱新歌,說,你配拿書卷,配揭開它的七印,因爲你 Rev. 5:9 And they sing a new song, saying: You are worthy to take the scroll and to open its seals, for
曾被殺,用自己的血從各支派、各方言、各民族、各邦國 You were slain and have purchased for God by Your blood men out of every tribe and tongue
中,買了人來歸與神, and people and nation,
啓 5:10 又叫他們成爲國度,作祭司,歸與我們的神;他們要在地 Rev. 5:10 And have made them a kingdom and priests to our God; and they will reign on the earth.
上執掌王權。
啓 5:11 我又看見,且聽見,寶座與活物並長老的周圍,有許多天 Rev. 5:11 And I saw, and I heard the voice of many angels around the throne and of the living creatures and
使的聲音;他們的數目有千千萬萬, of the elders, and their number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands,
啓 5:12 大聲說,曾被殺的羔羊,是配得能力、豐富、智慧、力量、 Rev. 5:12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who has been slain to receive the power and
尊貴、榮耀、頌讚的。 riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.
啓 5:13 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏的一切受造之物, Rev. 5:13 And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea
以及天地間的萬有都說,但願頌讚、尊貴、榮耀、權能, and all things in them, I heard saying, To Him who sits upon the throne and to the Lamb be the
都歸與坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。 blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.

五 我們需要新約全部二十七卷書,來說明耶利米 E. We need all twenty-seven books of the New Testament to define Jeremiah
三十一章三十一至三十四節: 31:31-34:
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
新約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.

1 我們若在整本新約的光中領會這一段,就會看見在 1. If we understand this portion in the light of the entire New Testament,
這新約裏有召會、神的國、神的家人、神的家(就 we will see that in this new covenant we have the church, the
是神在我們靈裏的居所)、新人、和基督的身體, kingdom of God, God’s household, the house of God as God’s dwelling
作經過過程並終極完成之三一神的豐滿。 place in our spirit, the new man, and the Body of Christ as the fullness
of the processed and consummated Triune God.
2 至終,這新約要帶進千年國,並要終極完成的帶進 2. Eventually, this new covenant will bring in the millennium; ultimately
新天新地裏的新耶路撒冷,直到永遠。 and consummately, it will bring in the New Jerusalem in the new
heaven and new earth for eternity.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 132 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 132
第九篇 Message Nine
神對埃及與巴比倫的審判 God’s Judgment upon Egypt and Babylon
詩歌: Hymns:
讀經:耶四六 2 ~ 28,五十 1,8 ~ 16,五一 6 ~ 9, Scripture Reading: Jer. 46:2-28; 50:1, 8-16; 51:6-9, 24-25, 28-37,
24 ~ 25,28 ~ 37,44 ~ 45,58 ~ 64 44-45, 58-64
耶 46:2 論埃及:關於埃及王法老尼哥的軍隊;這軍隊在伯拉河邊 Jer. 46:2 Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Neco, the king of Egypt, which was by the
的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒 river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck down in the
子約雅敬第四年所打敗的。 fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah:
耶 46:3 你們要豫備大小盾牌,往前上陣。 Jer. 46:3 Prepare the buckler and shield, / And draw near to battle.
耶 46:4 你們要套上車,騎上馬,頂盔站立,磨槍披甲。 Jer. 46:4 Harness the horses, / And mount the steeds; / And take your stand with helmets on; / Polish
the spears; / Put on the armor.
耶 46:5 我爲何看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士被擊潰了, Jer. 46:5 Why have I seen it? / They are dismayed; / They are turning backward; / And their mighty
急忙逃跑,並不回頭;四圍都是驚嚇;這是耶和華說的。 men are crushed and flee in hasty flight, / And they do not look back; terror is on every side, /
Declares Jehovah.
耶 46:6 不要讓快跑的逃走,不要讓勇士逃脫;他們在北方伯拉河 Jer. 46:6 Let not the swift one flee away / And the mighty man escape; / In the north by the river
邊絆跌仆倒。 Euphrates / They have stumbled and fallen.
耶 46:7 那像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的是誰呢? Jer. 46:7 Who is this who rises up like the Nile, / Like rivers whose waters surge?
耶 46:8 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說,我要漲發淹 Jer. 46:8 Egypt rises up like the Nile, / Even like rivers whose waters surge. / And he says, I will rise up
沒這地;我要毀滅城邑,和其中的居民。 and will cover the land; / I will destroy the city and the inhabitants in it.
耶 46:9 馬匹阿,上去罷;戰車阿,急行罷;勇士,就是手拿盾牌 Jer. 46:9 Go up, O horses, / And drive furiously, O chariots; / And let the mighty men go forth: / Cush and
的古實人和弗人,並拉弓的路德族,都出去罷。 Put, who handle the shield, / And the Ludim, who handle and bend the bow.
耶 46:10 這日是屬主萬軍之耶和華的,是報仇的日子,要向敵人報 Jer. 46:10 For this day belongs to the Lord Jehovah of hosts, / A day of vengeance to avenge Himself on
仇;刀劍必吞喫得飽,飲血飲足;因爲在北方之地伯拉河邊, His adversaries; / And the sword will devour and be satisfied, / And it will drink its fill of their
有獻給主萬軍之耶和華的祭。 blood; / For there is a sacrifice to the Lord Jehovah of hosts / In the land of the north by the
river Euphrates.
耶 46:11 埃及的處女阿,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總 Jer. 46:11 Go up to Gilead and take balm, / O virgin daughter of Egypt. / In vain you have used many
是徒然,不得治好。 medicines—/ There is no healing for you.
耶 46:12 列國聽見你的羞辱,大地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此 Jer. 46:12 The nations have heard of your disgrace, / And your cry has filled the earth; / For mighty man
相碰,一齊跌倒。 has stumbled against mighty man; / Both of them have fallen together.
耶 46:13 耶和華對申言者耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼 Jer. 46:13 The word which Jehovah spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadrezzar
撒要來攻擊埃及地: the king of Babylon to strike the land of Egypt:
耶 46:14 你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿, Jer. 46:14 Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; / Proclaim also in Memphis and in Tahpanhes. / Say,
說,要站穩,自作準備;因爲刀劍在你四圍施行吞滅。 Take your stand, and prepare yourself; / For the sword has devoured all around you.
耶 46:15 你的壯士爲何仆倒?他站立不住,因爲耶和華將他推倒了。 Jer. 46:15 Why are your mighty men prostrate? / He does not stand, because Jehovah has cast him down.
耶 46:16 他使多人絆跌;他們也彼此撞倒,說,起來罷,我們回到 Jer. 46:16 He made many stumble; / A man even fell against his neighbor; / And they said, Arise and let us
本民和出生地去,好躲避欺壓者的刀劍。 return / To our own people and to the land of our birth, / Away from the sword of the oppressor.
耶 46:17 他們在那裏喊叫說,埃及王法老不過是鬨嚷的聲音;他已 Jer. 46:17 There they cried, Pharaoh, the king of Egypt, is but a noise; / He has let the appointed time pass
錯過所定的時候了。 by.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 133 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 133
耶 46:18 名爲萬軍之耶和華的王說,我指着我的生存起誓,尼布甲尼 Jer. 46:18 As I live, says the King, / Whose name is Jehovah of hosts, / Surely as Tabor is among the
撒必來,他的氣勢必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。 mountains, / And Carmel is by the sea, so he will come.
耶 46:19 埃及的女子阿,居民哪,要豫備擄去時所用的物件;因爲 Jer. 46:19 Prepare for yourself baggage for captivity, / O inhabitant, O daughter of Egypt; / For Memphis
挪弗必成爲荒場,且被燒燬,無人居住。 will become a waste, / And it will be burned, without inhabitant.
耶 46:20 埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的牛虻來到她身上了。 Jer. 46:20 Egypt is a beautiful heifer; / A gadfly from the north has come on her.
耶 46:21 其中的雇勇,好像圈裏的肥牛犢;他們也轉身退後,一齊 Jer. 46:21 Also her hired men in her midst / Are like fattened calves. / But they have also turned back; /
逃跑,站立不住;因爲他們遭難的日子,追討的時候,已 They have fled together; they did not stand. / For the day of their calamity has come on them, /
經臨到。 The time of their punishment.
耶 46:22 她的聲音好像蛇行的聲音一樣;敵人要成隊前來,如砍伐 Jer. 46:22 Her sound is like that of a serpent going away; / For they go forth in force, / And with axes they
樹木的拿斧子來攻擊她。 come against her, / Like those who fell trees.
耶 46:23 耶和華說,埃及的樹林,雖然穿越不過,敵人卻要砍伐; Jer. 46:23 They will cut down her forest, declares Jehovah, / Although it is impenetrable; / For they are
因他們多於蝗蟲,不可勝數。 more numerous than locusts / And are without number.
耶 46:24 埃及的女子蒙受羞辱,交在北方的民手中。 Jer. 46:24 The daughter of Egypt is put to shame; / She is given into the hand of a people from the north.
耶 46:25 萬軍之耶和華以色列的神說,我必懲罰挪的亞捫神、法老、並 Jer. 46:25 Jehovah of hosts, the God of Israel, says, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and
埃及、與埃及的神、以及埃及的諸王,就是法老和倚靠他的人。 her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.
耶 46:26 我要將他們交付尋索他們性命之人的手,就是巴比倫王尼 Jer. 46:26 And I will give them into the hand of those who seek their life, even into the hand of
布甲尼撒與他臣僕的手;此後埃及必再有人居住,與從前 Nebuchadrezzar the king of Babylon and into the hand of his servants; and afterward she will
一樣;這是耶和華說的。 be inhabited as in the days of old, declares Jehovah.
耶 46:27 至於你,我的僕人雅各阿,不要懼怕;以色列阿,不要驚惶。 Jer. 46:27 But as for you, O Jacob My servant, do not fear; / And do not be dismayed, O Israel. / For indeed
因爲我要從遠方拯救你,從你後裔被擄到之地拯救他們; I will save you from afar / And your seed from the land of their captivity; / And Jacob will
雅各必回來得享平靜安寧,無人使他害怕。 return and be undisturbed / And at ease, and no one will frighten him.
耶 46:28 我的僕人雅各阿,不要懼怕;因我與你同在;我要將我所 Jer. 46:28 As for you, O Jacob My servant, do not fear, declares Jehovah, / For I am with you; / For I will
趕你到的那些國滅絕淨盡;卻不將你滅絕淨盡,倒要適度 make a full end of all the nations / To which I have driven you; / Yet I will not make a full end of
管教你,絕不能不罰你;這是耶和華說的。 you, / But will correct you in measure / And will by no means leave you unpunished.
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:
耶 50:8 你們要從巴比倫中間逃走,從迦勒底人之地出去,像羊羣 Jer. 50:8 Flee from the midst of Babylon, / And go out from the land of the Chaldeans, / And be as male
前面走的公山羊。 goats / Before the flock.
耶 50:9 因我必激動聯合的大國,從北方之地上來攻擊巴比倫;他 Jer. 50:9 For I am about to stir up and bring up against Babylon / An assembly of great nations from the
們要擺陣攻擊她,她必從那裏被攻取。他們的箭,好像善 land of the north; / And they will set themselves in array against her, / And she will be taken
戰勇士的箭,無一徒然返回。 captive from there. / Their arrows will be like those of an expert mighty man; / None will
return empty-handed.
耶 50:10 迦勒底必成爲掠物;凡擄掠她的都必心滿意足;這是耶和 Jer. 50:10 And Chaldea will become spoil; / All those who spoil her will be satisfied, declares Jehovah.
華說的。
耶 50:11 搶奪我產業的阿,因你們喜樂歡騰,因你們歡跳像踹穀的 Jer. 50:11 Because you rejoiced, because you exulted, / O you who plunder My inheritance, / Because you
母牛犢,又發嘶聲像壯馬, spring about as a threshing heifer, / And you neigh like stallions,
耶 50:12 你們的母親巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞;她被 Jer. 50:12 Your mother has been greatly ashamed; / She who bore you has become a reproach: / Indeed,
列在諸國之末,淪爲曠野、旱地、沙漠。 she has become the last of the nations, / A wilderness, a dry land and a desert.
耶 50:13 因耶和華的忿怒,她必無人居住,要全然荒涼;凡經過巴 Jer. 50:13 Because of the wrath of Jehovah she will not be inhabited, / But she will become a complete
比倫的,都必驚駭,又嗤笑她一切的創傷。 desolation; / For every one who passes by Babylon will be astonished / And will hiss at all her
wounds.
耶 50:14 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她; Jer. 50:14 Set yourselves in array against Babylon all around, / All those who bend the bow; / Shoot at
不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。 her; spare no arrow; / Because she has sinned against Jehovah;
耶 50:15 你們要四圍吶喊攻擊她。她已經投降;她的外郭坍塌了, Jer. 50:15 Raise a shout against her all around. / She has surrendered; her buttresses have fallen, / Her
城牆拆毀了;因爲這是耶和華報仇的事;你們要向巴比倫 walls have been torn down; / For this is the vengeance of Jehovah: / Take vengeance on her; /
報仇,她怎樣待人,也要怎樣待她。 As she has done, so do to her.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 134 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 134
耶 50:16 你們要將巴比倫撒種的和收割時拿鐮刀的,都剪除了;他 Jer. 50:16 Cut off the sower from Babylon, / And the one who handles a sickle in the time of harvest;
們各人因怕欺壓者的刀劍,必歸回本族,逃到本土。 Because of the sword of the oppressor / Each one will turn to his people, / And each one flee to
his own land.
耶 51:6 你們要從巴比倫中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪 Jer. 51:6 Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her
孽中被剪除,因爲這是耶和華報仇的時候;祂必向巴比倫 iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.
施行報應。
耶 51:7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉;列國喝了 Jer. 51:7 Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand / That has made all the earth drunk. / The
她的酒就癲狂了。 nations have drunk of her wine; / Therefore the nations have become mad.
耶 51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞;你們要爲她哀號,拿乳香爲她止痛, Jer. 51:8 Suddenly Babylon has fallen and become broken; / Howl over her; / Take balm for her pain, / If
或者可以治好。 perhaps she may be healed.
耶 51:9 我們本想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她罷,我們各 Jer. 51:9 We tried to heal Babylon, but she is not healed; / Forsake her, and let each one of us go to his
人往本地去;因爲她受的審判上達於天,高及雲霄。 own land; / For her judgment has reached to heaven / And has been lifted up to the clouds.
耶 51:24 耶和華說,我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底一切 Jer. 51:24 And I will repay Babylon / And all the inhabitants of Chaldea / With all their evil which they
居民在錫安所行的諸惡。 have done / In Zion before your eyes, declares Jehovah.
耶 51:25 耶和華說,你這行毀滅的山,就是毀滅全地的山哪,我與 Jer. 51:25 Indeed, I am against you, O mountain of destruction, / Declares Jehovah, / Which destroys the
你反對;我必向你伸手,將你從岩石輥下去,使你成爲焚 whole earth; / And I will stretch out My hand upon you / And roll you down from the rocks /
燒的山。 And make you a burning mountain.
耶 51:28 使列國和瑪代君王、省長、一切官長、並他們所管全地的 Jer. 51:28 Prepare the nations against her, / The kings of the Medes, / Their governors and all their
人,都豫備攻擊她。 officials, / And all the land of their dominion.
耶 51:29 地必震動而翻騰;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了, Jer. 51:29 And the land trembles and writhes, / For the purposes of Jehovah against Babylon stand, / To
要使巴比倫之地荒涼,無人居住。 make the land of Babylon a waste, / Without inhabitant.
耶 51:30 巴比倫的勇士止息爭戰,留在堅壘之中;他們的勇力衰敗, Jer. 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting; / They remain in strongholds; / Their might
好像婦女一樣;巴比倫的住處有火着起;她的門閂都折斷了。 has failed; they have become like women. / Her dwellings are on fire; her bars are broken.
耶 51:31 跑信的彼此相遇,送信的互相迎接,報告巴比倫王說,城 Jer. 51:31 Runner runs to meet runner, / And messenger to meet messenger, / To announce to the king of
的四方被攻取了; Babylon / That his city has been captured from end to end.
耶 51:32 渡口被佔據了,葦塘被火燒了,兵丁都驚慌了。 Jer. 51:32 And the crossing places have been seized, / And they burn the marshes with fire, / And the men
of war are terrified.
耶 51:33 因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,巴比倫的女子好像 Jer. 51:33 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, / The daughter of Babylon is like a threshing
踹穀時的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。 floor / At the time when it is trodden; / Yet a little while and the time of harvest will come to her.
耶 51:34 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,壓碎了我,使我成爲空的 Jer. 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me; / He has crushed me; / He has made me
器皿;他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將 an empty vessel; / He has swallowed me up like a dragon; / He has filled his stomach with my
我洗除出去。 delicacies; / He has washed me out.
耶 51:35 錫安的居民要說,願我和我肉體所受的強暴,歸與巴比倫! Jer. 51:35 The violence done to me and my flesh be on Babylon! / The inhabitant of Zion will say; / And
耶路撒冷人要說,願流我們血的罪,歸到迦勒底的居民! my blood be upon the inhabitants of Chaldea! / Jerusalem will say.
耶 51:36 所以耶和華如此說,我必爲你伸冤,爲你報仇;我必使巴 Jer. 51:36 Therefore thus says Jehovah, / I will indeed plead your cause / And execute vengeance for you;
比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 / And I will dry up her sea / And make her fountain dry.
耶 51:37 巴比倫必成爲亂堆,爲野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,無 Jer. 51:37 And Babylon will become a heap of ruins, / A habitation of jackals, / An astonishment and a
人居住。 hissing, / Without inhabitant.
耶 51:44 我必懲罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的;列國必不再流 Jer. 51:44 And I will punish Bel in Babylon / And bring what he has swallowed out of his mouth; / And the
歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌。 nations will not stream unto him any longer; / Even the wall of Babylon will fall down.
耶 51:45 我的民哪,你們要從她中間出來,各人拯救自己的性命, Jer. 51:45 Come out from the midst of her, My people, / And let each man save his life / From the burning
躲避耶和華的烈怒。 anger of Jehovah.
耶 51:58 萬軍之耶和華如此說,巴比倫寬闊的城牆,必光禿赤露, Jer. 51:58 Thus says Jehovah of hosts, / The broad walls of Babylon will be utterly laid bare; / Her high
她高大的城門必被火焚燒;眾民必徒然勞碌,列國所勞碌 gates will be burned with fire. / So the peoples will have labored in vain; / And the nations, only
的必被火焚燒;他們都必困乏。 for fire; and they will have wearied themselves.
耶 51:59 猶大王西底家在位第四年,去巴比倫的時候,瑪西雅的孫 Jer. 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 135 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 135
子,尼利亞的兒子西萊雅與王同去;(西萊雅是行宮總管;) Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his
申言者耶利米有話吩咐他。 reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
耶 51:60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的一 Jer. 51:60 And Jeremiah wrote in a book all the evil that would come on Babylon, even all these words
切話,都寫在書上。 that are written concerning Babylon.
耶 51:61 耶利米對西萊雅說,你到了巴比倫,務要念這書上的話; Jer. 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you read all these words;
耶 51:62 又說,耶和華阿,你曾論到這地方,說,要將其剪除,甚 Jer. 51:62 And say, O Jehovah, You have spoken concerning this place, to cut it off, so that nothing should
至連人帶牲畜沒有在這裏居住的,必永遠荒涼。 dwell in it, neither man nor animal, for it will be an eternal desolation.
耶 51:63 你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中, Jer. 51:63 And as soon as you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into
the midst of the Euphrates,
耶 51:64 說,巴比倫因耶和華所要降與她的災禍,必如此沉下去, Jer. 51:64 And say, Thus Babylon will sink and will not rise up because of the evil which I will bring upon
不再興起,人民也必困乏。耶利米的話到此爲止。 it, and they will weary themselves. Thus far are the words of Jeremiah.

綱要 OUTLINE
壹 耶利米書向我們陳明一幅神進來懲罰並審 I. The book of Jeremiah presents a picture of God’s
判列國的圖畫;列國豫表世界的各方面— coming in to punish and judge the nations, which
四六 2,四七 1,四八 1,四九 1,7,23, typify aspects of the world—46:2; 47:1; 48:1; 49:1, 7,
28,34,五十 1: 23, 28, 34; 50:1:
耶 46:2 論埃及:關於埃及王法老尼哥的軍隊;這軍隊在伯拉河邊 Jer. 46:2 Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Neco, the king of Egypt, which was by the
的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒 river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck down in the
子約雅敬第四年所打敗的。 fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah:
耶 47:1 法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到申言者 Jer. 47:1 The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before
耶利米。 Pharaoh struck Gaza.
耶 48:1 論摩押:萬軍之耶和華以色列的神如此說,尼波有禍了, Jer. 48:1 Concerning Moab: / Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: / Woe to Nebo, for it is destroyed;
因遭毀滅;基列亭蒙羞被攻取;高臺蒙羞被毀壞。 / Kiriathaim is put to shame; it is captured; / The lofty retreat is put to shame and dismayed.
耶 49:1 論亞捫人:耶和華如此說,以色列沒有兒子麼?沒有後嗣 Jer. 49:1 Concerning the children of Ammon: / Thus says Jehovah, / Does Israel have no sons? / Or has
麼?瑪勒堪爲何得迦得之地爲業呢?屬他的民爲何住迦得 he no heir? / Why has Malcam possessed Gad, / And why do his people dwell in his cities?
的城邑呢?
耶 49:7 論以東:萬軍之耶和華如此說,提幔中再沒有智慧麼?聰 Jer. 49:7 Concerning Edom: / Thus says Jehovah of hosts, / Is there no more wisdom in Teman? / Has
明人不再有謀畧麼?他們的智慧耗盡了麼? counsel perished from those who understand? / Is their wisdom spent?
耶 49:23 論大馬色:哈馬和亞珥拔蒙羞,因爲他們聽見兇惡的消息。 Jer. 49:23 Concerning Damascus: / Hamath and Arpad are put to shame / Because they have heard an evil
他們的心融化;海上有憂慮,不得平靜。 report. / They melt; anxiety is on the sea; / It cannot be quiet.
耶 49:28 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達,和夏瑣的諸國:耶 Jer. 49:28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck
和華如此說,起來,上基達去,毀滅東方人。 down: Thus says Jehovah: Arise, go up against Kedar, / And destroy the children of the east.
耶 49:34 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到申言者 Jer. 49:34 The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of
耶利米,說, the reign of Zedekiah the king of Judah, saying,
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:

一 在說到列國時,耶利米首先題到埃及,(四六 A. In speaking concerning the nations, Jeremiah mentions Egypt first (46:2-
2 ~ 28,)最後題到巴比倫(五十~五一): 28) and Babylon last (chs. 50—51):
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 136 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 136
耶 46:2 論埃及:關於埃及王法老尼哥的軍隊;這軍隊在伯拉河邊 Jer. 46:2 Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Neco, the king of Egypt, which was by the
的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒 river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck down in the
子約雅敬第四年所打敗的。 fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah:
耶 46:3 你們要豫備大小盾牌,往前上陣。 Jer. 46:3 Prepare the buckler and shield, / And draw near to battle.
耶 46:4 你們要套上車,騎上馬,頂盔站立,磨槍披甲。 Jer. 46:4 Harness the horses, / And mount the steeds; / And take your stand with helmets on; / Polish
the spears; / Put on the armor.
耶 46:5 我爲何看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士被擊潰了, Jer. 46:5 Why have I seen it? / They are dismayed; / They are turning backward; / And their mighty
急忙逃跑,並不回頭;四圍都是驚嚇;這是耶和華說的。 men are crushed and flee in hasty flight, / And they do not look back; terror is on every side, /
Declares Jehovah.
耶 46:6 不要讓快跑的逃走,不要讓勇士逃脫;他們在北方伯拉河 Jer. 46:6 Let not the swift one flee away / And the mighty man escape; / In the north by the river
邊絆跌仆倒。 Euphrates / They have stumbled and fallen.
耶 46:7 那像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的是誰呢? Jer. 46:7 Who is this who rises up like the Nile, / Like rivers whose waters surge?
耶 46:8 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說,我要漲發淹 Jer. 46:8 Egypt rises up like the Nile, / Even like rivers whose waters surge. / And he says, I will rise up
沒這地;我要毀滅城邑,和其中的居民。 and will cover the land; / I will destroy the city and the inhabitants in it.
耶 46:9 馬匹阿,上去罷;戰車阿,急行罷;勇士,就是手拿盾牌 Jer. 46:9 Go up, O horses, / And drive furiously, O chariots; / And let the mighty men go forth: / Cush and
的古實人和弗人,並拉弓的路德族,都出去罷。 Put, who handle the shield, / And the Ludim, who handle and bend the bow.
耶 46:10 這日是屬主萬軍之耶和華的,是報仇的日子,要向敵人報 Jer. 46:10 For this day belongs to the Lord Jehovah of hosts, / A day of vengeance to avenge Himself on His
仇;刀劍必吞喫得飽,飲血飲足;因爲在北方之地伯拉河邊, adversaries; / And the sword will devour and be satisfied, / And it will drink its fill of their blood; /
有獻給主萬軍之耶和華的祭。 For there is a sacrifice to the Lord Jehovah of hosts / In the land of the north by the river Euphrates.
耶 46:11 埃及的處女阿,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總 Jer. 46:11 Go up to Gilead and take balm, / O virgin daughter of Egypt. / In vain you have used many
是徒然,不得治好。 medicines—/ There is no healing for you.
耶 46:12 列國聽見你的羞辱,大地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此 Jer. 46:12 The nations have heard of your disgrace, / And your cry has filled the earth; / For mighty man
相碰,一齊跌倒。 has stumbled against mighty man; / Both of them have fallen together.
耶 46:13 耶和華對申言者耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼 Jer. 46:13 The word which Jehovah spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadrezzar
撒要來攻擊埃及地: the king of Babylon to strike the land of Egypt:
耶 46:14 你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿, Jer. 46:14 Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; / Proclaim also in Memphis and in Tahpanhes. / Say,
說,要站穩,自作準備;因爲刀劍在你四圍施行吞滅。 Take your stand, and prepare yourself; / For the sword has devoured all around you.
耶 46:15 你的壯士爲何仆倒?他站立不住,因爲耶和華將他推倒了。 Jer. 46:15 Why are your mighty men prostrate? / He does not stand, because Jehovah has cast him down.
耶 46:16 他使多人絆跌;他們也彼此撞倒,說,起來罷,我們回到 Jer. 46:16 He made many stumble; / A man even fell against his neighbor; / And they said, Arise and let us
本民和出生地去,好躲避欺壓者的刀劍。 return / To our own people and to the land of our birth, / Away from the sword of the oppressor.
耶 46:17 他們在那裏喊叫說,埃及王法老不過是鬨嚷的聲音;他已 Jer. 46:17 There they cried, Pharaoh, the king of Egypt, is but a noise; / He has let the appointed time pass
錯過所定的時候了。 by.
耶 46:18 名爲萬軍之耶和華的王說,我指着我的生存起誓,尼布甲尼 Jer. 46:18 As I live, says the King, / Whose name is Jehovah of hosts, / Surely as Tabor is among the
撒必來,他的氣勢必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。 mountains, / And Carmel is by the sea, so he will come.
耶 46:19 埃及的女子阿,居民哪,要豫備擄去時所用的物件;因爲 Jer. 46:19 Prepare for yourself baggage for captivity, / O inhabitant, O daughter of Egypt; / For Memphis
挪弗必成爲荒場,且被燒燬,無人居住。 will become a waste, / And it will be burned, without inhabitant.
耶 46:20 埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的牛虻來到她身上了。 Jer. 46:20 Egypt is a beautiful heifer; / A gadfly from the north has come on her.
耶 46:21 其中的雇勇,好像圈裏的肥牛犢;他們也轉身退後,一齊 Jer. 46:21 Also her hired men in her midst / Are like fattened calves. / But they have also turned back; /
逃跑,站立不住;因爲他們遭難的日子,追討的時候,已 They have fled together; they did not stand. / For the day of their calamity has come on them, /
經臨到。 The time of their punishment.
耶 46:22 她的聲音好像蛇行的聲音一樣;敵人要成隊前來,如砍伐 Jer. 46:22 Her sound is like that of a serpent going away; / For they go forth in force, / And with axes they
樹木的拿斧子來攻擊她。 come against her, / Like those who fell trees.
耶 46:23 耶和華說,埃及的樹林,雖然穿越不過,敵人卻要砍伐; Jer. 46:23 They will cut down her forest, declares Jehovah, / Although it is impenetrable; / For they are
因他們多於蝗蟲,不可勝數。 more numerous than locusts / And are without number.
耶 46:24 埃及的女子蒙受羞辱,交在北方的民手中。 Jer. 46:24 The daughter of Egypt is put to shame; / She is given into the hand of a people from the north.
耶 46:25 萬軍之耶和華以色列的神說,我必懲罰挪的亞捫神、法老、並 Jer. 46:25 Jehovah of hosts, the God of Israel, says, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 137 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 137
埃及、與埃及的神、以及埃及的諸王,就是法老和倚靠他的人。 her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.
耶 46:26 我要將他們交付尋索他們性命之人的手,就是巴比倫王尼 Jer. 46:26 And I will give them into the hand of those who seek their life, even into the hand of
布甲尼撒與他臣僕的手;此後埃及必再有人居住,與從前 Nebuchadrezzar the king of Babylon and into the hand of his servants; and afterward she will
一樣;這是耶和華說的。 be inhabited as in the days of old, declares Jehovah.
耶 46:27 至於你,我的僕人雅各阿,不要懼怕;以色列阿,不要驚惶。 Jer. 46:27 But as for you, O Jacob My servant, do not fear; / And do not be dismayed, O Israel. / For indeed
因爲我要從遠方拯救你,從你後裔被擄到之地拯救他們; I will save you from afar / And your seed from the land of their captivity; / And Jacob will
雅各必回來得享平靜安寧,無人使他害怕。 return and be undisturbed / And at ease, and no one will frighten him.
耶 46:28 我的僕人雅各阿,不要懼怕;因我與你同在;我要將我所 Jer. 46:28 As for you, O Jacob My servant, do not fear, declares Jehovah, / For I am with you; / For I will
趕你到的那些國滅絕淨盡;卻不將你滅絕淨盡,倒要適度 make a full end of all the nations / To which I have driven you; / Yet I will not make a full end of
管教你,絕不能不罰你;這是耶和華說的。 you, / But will correct you in measure / And will by no means leave you unpunished.
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:
耶 50:2 你們要在萬國中傳揚報告,豎立旌旗;要報告,不可隱瞞, Jer. 50:2 Declare among the nations and proclaim; / Lift up a banner, proclaim it. / Do not conceal it, but
說,巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶;巴比倫的神 say, / Babylon is captured; / Bel is put to shame; / Merodach is shattered; / Her images are put
像都蒙羞,她的偶像都驚惶。 to shame; / Her idols are dismayed.
耶 50:3 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住; Jer. 50:3 For a nation has come up against her from the north; / It will make her land a waste, / And
連人帶牲畜,都逃走了。 there will be no inhabitant in it; / Both man and beast have fled; they are gone away.
耶 50:4 耶和華說,當那些日子,那時候,以色列人要和猶大人同 Jer. 50:4 In those days and at that time, declares Jehovah, / The children of Israel will come, / Both they
來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。 and the children of Judah together; / They will go along with weeping as they go, / And they
will seek Jehovah their God.
耶 50:5 他們必詢問去錫安的路,又面向這裏,說,來罷,我們要 Jer. 50:5 They will ask for the way to Zion / With their faces toward it, saying: / Come and let us join
憑永遠不忘的約,與耶和華聯結。 ourselves to Jehovah / In an eternal covenant that will not be forgotten.
耶 50:6 我的百姓成了迷失的羊;他們的牧人使他們走錯了路,使 Jer. 50:6 My people are lost sheep; / Their shepherds have led them astray; / They have made them turn
他們流落山上;他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。 aside on the mountains; / They have gone from mountain to hill; / They have forgotten their
resting place.
耶 50:7 凡遇見他們的,就把他們吞滅;他們的敵人說,我們沒有 Jer. 50:7 All who found them have devoured them, / And their adversaries have said, We are not guilty,
罪,因爲他們得罪了那作公義居所的耶和華,就是他們列 / Because they have sinned against Jehovah, / The habitation of righteousness, / Even Jehovah,
祖所盼望的耶和華。 the hope of their fathers.
耶 50:8 你們要從巴比倫中間逃走,從迦勒底人之地出去,像羊羣 Jer. 50:8 Flee from the midst of Babylon, / And go out from the land of the Chaldeans, / And be as male
前面走的公山羊。 goats / Before the flock.
耶 50:9 因我必激動聯合的大國,從北方之地上來攻擊巴比倫;他 Jer. 50:9 For I am about to stir up and bring up against Babylon / An assembly of great nations from the
們要擺陣攻擊她,她必從那裏被攻取。他們的箭,好像善 land of the north; / And they will set themselves in array against her, / And she will be taken
戰勇士的箭,無一徒然返回。 captive from there. / Their arrows will be like those of an expert mighty man; / None will
return empty-handed.
耶 50:10 迦勒底必成爲掠物;凡擄掠她的都必心滿意足;這是耶和 Jer. 50:10 And Chaldea will become spoil; / All those who spoil her will be satisfied, declares Jehovah.
華說的。
耶 50:11 搶奪我產業的阿,因你們喜樂歡騰,因你們歡跳像踹穀的 Jer. 50:11 Because you rejoiced, because you exulted, / O you who plunder My inheritance, / Because you
母牛犢,又發嘶聲像壯馬, spring about as a threshing heifer, / And you neigh like stallions,
耶 50:12 你們的母親巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞;她被 Jer. 50:12 Your mother has been greatly ashamed; / She who bore you has become a reproach: / Indeed,
列在諸國之末,淪爲曠野、旱地、沙漠。 she has become the last of the nations, / A wilderness, a dry land and a desert.
耶 50:13 因耶和華的忿怒,她必無人居住,要全然荒涼;凡經過巴 Jer. 50:13 Because of the wrath of Jehovah she will not be inhabited, / But she will become a complete
比倫的,都必驚駭,又嗤笑她一切的創傷。 desolation; / For every one who passes by Babylon will be astonished / And will hiss at all her
wounds.
耶 50:14 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她; Jer. 50:14 Set yourselves in array against Babylon all around, / All those who bend the bow; / Shoot at
不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。 her; spare no arrow; / Because she has sinned against Jehovah;
耶 50:15 你們要四圍吶喊攻擊她。她已經投降;她的外郭坍塌了, Jer. 50:15 Raise a shout against her all around. / She has surrendered; her buttresses have fallen, / Her

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 138 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 138
城牆拆毀了;因爲這是耶和華報仇的事;你們要向巴比倫 walls have been torn down; / For this is the vengeance of Jehovah: / Take vengeance on her; /
報仇,她怎樣待人,也要怎樣待她。 As she has done, so do to her.
耶 50:16 你們要將巴比倫撒種的和收割時拿鐮刀的,都剪除了;他 Jer. 50:16 Cut off the sower from Babylon, / And the one who handles a sickle in the time of harvest;
們各人因怕欺壓者的刀劍,必歸回本族,逃到本土。 Because of the sword of the oppressor / Each one will turn to his people, / And each one flee to
his own land.
耶 50:17 以色列是打散的羊,獅子把他趕逐出去了。首先是亞述王 Jer. 50:17 Israel is a scattered sheep; / Lions have driven him away. First the king of Assyria devoured
將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭啃斷。 him, and last this Nebuchadrezzar the king of Babylon has gnawed his bones.
耶 50:18 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必懲罰巴比倫王 Jer. 50:18 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his
和他的地,像我從前懲罰亞述王一樣。 land, as I punished the king of Assyria.
耶 50:19 我必再領以色列回他的居所;他必在迦密和巴珊得餧養, Jer. 50:19 And I will bring Israel back to his habitation, / And he will feed on Carmel and Bashan, / And in
又在以法蓮山地和基列境內,魂得飽足。 the hill country of Ephraim and in Gilead / His soul will be satisfied.
耶 50:20 耶和華說,當那些日子,那時候,雖尋以色列的罪孽,卻 Jer. 50:20 In those days and at that time, declares Jehovah, / The iniquity of Israel will be sought, but
一無所得;雖尋猶大的罪,也一無所見;因爲我所留下的人, there will be none; / And the sin of Judah, but it will not be found; / For I will forgive those
我必赦免。 whom I will leave as a remnant.
耶 50:21 耶和華說,上去攻擊她,攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割 Jer. 50:21 Go up against her, against the land of Merathaim / And against the inhabitants of Pekod.
的居民。要摧殘毀滅淨盡,照我所吩咐你的一切去行。 / Desolate and utterly destroy them, declares Jehovah, / And do according to all that I
commanded you.
耶 50:22 這地有打仗和大毀壞的響聲。 Jer. 50:22 The sound of war is in the land, / And great destruction.
耶 50:23 全地的大錘,何竟砍斷破毀!巴比倫在列國中,何竟令人 Jer. 50:23 How the hammer of the whole earth / Is cut down and broken! / How Babylon has become an
驚駭! astonishment / Among the nations!
耶 50:24 巴比倫哪,我爲你設下網羅,你被纏住卻不自知;你被尋 Jer. 50:24 I have set a snare for you, and you also have been taken captive, / O Babylon, and you did not
着,也被捉住,因爲你與耶和華爭戰。 know; / You were found, and you also were seized, / Because you engaged in war with Jehovah.
耶 50:25 耶和華已經開了武庫,拿出祂惱恨的兵器,因爲這是主萬 Jer. 50:25 Jehovah has opened His armory / And has brought out the weapons of His wrath, / For this is
軍之耶和華的工作,要攻擊迦勒底人之地。 the work of the Lord Jehovah of hosts / Against the land of the Chaldeans.
耶 50:26 你們要從四圍來攻擊她,開她的倉廩,將她堆如高堆,毀 Jer. 50:26 Come against her from every side; / Open her granaries. / Pile her up like heaps; / Destroy her
滅淨盡,絲毫不留。 utterly; / Let nothing of her remain.
耶 50:27 要殺她的一切公牛,使他們下去遭宰殺。他們有禍了,因 Jer. 50:27 Slay all her oxen; / Let them go down to slaughter. Woe to them, for their day has come, / The
爲他們的日子,就是向他們追討的時候,已經來到。 time of their punishment.
耶 50:28 有從巴比倫地逃跑脫身之人的聲音,在錫安報告耶和華我 Jer. 50:28 There is a sound of those who flee and escape / From the land of Babylon, / To declare in Zion /
們的神報仇,就是爲祂的殿報仇。 The vengeance of Jehovah our God, / The vengeance for His temple.
耶 50:29 要招集弓箭手,一切拉弓的人,攻擊巴比倫;要在她四圍 Jer. 50:29 Summon archers against Babylon, / All those who bend the bow. / Encamp against her all
安營攻擊她;不要容一人逃脫。要照她所作的報應她;她 around; / Let there be no escape. / Recompense her according to her work; / According to all
怎樣待人,也要怎樣待她;因爲她敵對耶和華以色列的聖 that she has done, so do to her. / For she has acted proudly against Jehovah, / Against the Holy
者,舉動狂傲。 One of Israel.
耶 50:30 所以她的少年人,必仆倒在寬闊處;當那日,她一切的兵 Jer. 50:30 Therefore her young men will fall in her open squares, / And all her men of war will be silenced
丁必默默無聲;這是耶和華說的。 in that day, / Declares Jehovah.
耶 50:31 主萬軍之耶和華說,你這狂傲的阿,我與你反對;因爲你 Jer. 50:31 Indeed, I am against you, O Pride, / Declares the Lord Jehovah of hosts; / For your day has
的日子,就是我向你追討的時候,已經來到。 come, / The time that I punish you.
耶 50:32 狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我也必使火在他的城邑中 Jer. 50:32 And Pride will stumble and fall, / And there will be no one to raise him up. / And I will kindle a
𤏲起,將他四圍所有的盡行燒滅。 fire in his cities, / And it will devour all that is around him.
耶 50:33 萬軍之耶和華如此說,以色列人和猶大人一同受欺壓;凡 Jer. 50:33 Thus says Jehovah of hosts, / The children of Israel / And the children of Judah are oppressed
擄掠他們的,都緊緊抓住他們,不肯釋放。 together; / And all who took them captive held them fast; / They refused to let them go.
耶 50:34 他們的救贖主大有能力;萬軍之耶和華是祂的名。祂必爲 Jer. 50:34 Their Redeemer is strong; / Jehovah of hosts is His name. / He will surely plead their cause, /
他們伸冤,好使這地得安息,卻使巴比倫的居民擾亂不安。 That He may give rest to the land / But trouble to the inhabitants of Babylon.
耶 50:35 耶和華說,有刀劍攻擊迦勒底人和巴比倫的居民,並她的 Jer. 50:35 The sword is against the Chaldeans, declares Jehovah, / And against the inhabitants of Babylon
首領和智慧人。 / And against her princes and against her wise men.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 139 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 139
耶 50:36 有刀劍攻擊說謊的人,他們就成爲愚昧;有刀劍攻擊她的 Jer. 50:36 The sword is against the liars, and they will become fools; / The sword is against her mighty
勇士,他們就驚惶。 men, and they will be dismayed.
耶 50:37 有刀劍攻擊他們的馬匹、戰車、和其中一切混雜的人民, Jer. 50:37 The sword is against their horses and against their chariots / And against all the mingled
他們必像婦女一樣。有刀劍攻擊她的財寶,那些財寶就被 people who are in her midst, / And they will become like women. / The sword is against her
搶奪。 treasuries, / And they will be plundered.
耶 50:38 有乾旱臨到她的眾水,眾水就必乾涸;因爲這是有雕製偶 Jer. 50:38 Drought is upon her waters, / And they will dry up; / For it is a land of graven images, / And
像之地,人因可怕的偶像而癲狂。 they are mad over terrifying idols.
耶 50:39 所以曠野的走獸和豺狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中。那 Jer. 50:39 Therefore desert animals will dwell there with hyenas, / And ostriches will dwell in her. / It
裏必永無居民,世世代代無人居住。 will not be inhabited forever; / It will not be dwelt in from generation to generation.
耶 50:40 耶和華說,必無人住在那裏,也無世人在其中寄居,就像 Jer. 50:40 As when God overthrew Sodom / And Gomorrah with its neighbors, / Declares Jehovah, / So no
神所傾覆所多瑪、蛾摩拉、和鄰近的城邑一樣。 one will dwell there; / Nor will a son of man sojourn in it.
耶 50:41 有一民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地 Jer. 50:41 A people is now coming from the north, / And a great nation and many kings / Are stirring from
極來到。 the uttermost parts of the earth.
耶 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫。他們的聲音,像海 Jer. 50:42 They grasp bow and spear; / They are cruel and have no mercy. / Their voice roars like the
浪匉訇;巴比倫的女子阿,他們都騎馬擺隊,如上戰場的 sea, / And they ride upon horses, / Set in array as a man for battle / Against you, O daughter of
人來攻擊你。 Babylon.
耶 50:43 巴比倫王聽見他們的風聲,手就發輭;痛苦將他抓住,疼 Jer. 50:43 The king of Babylon has heard the report about them, / And his hands are feeble; / Distress has
痛彷彿正在生產的婦人。 seized him, / Pain like a woman in childbirth.
耶 50:44 必有一人像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所; Jer. 50:44 Indeed, one will come up like a lion / From the majesty of the Jordan against a secure
轉眼之間,我要使他們逃跑離開她;誰蒙揀選,我就派誰 habitation; / For I will suddenly make them run away from her; / And whoever is chosen I
治理她。誰能像我呢?誰能給我定規日期呢?誰是那能在 will appoint over her. / For who is like Me? And who can appoint Me a time? / And who is that
我面前站立的牧人呢? shepherd who can stand before Me?
耶 50:45 所以你們要聽耶和華攻擊巴比倫所設的謀畧,和祂攻擊迦 Jer. 50:45 Therefore hear the counsel of Jehovah, / Which He purposed against Babylon, / And His thoughts,
勒底人之地所定的意念:仇敵定要將他們羊羣中微小的拉 which He has thought / Against the land of the Chaldeans: / Surely they will drag them off, the
去;祂定要使他們的居所荒涼。 little ones of the flock; / Surely He will make their habitation a desolation because of them.
耶 50:46 因巴比倫被佔據的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊 Jer. 50:46 At the sound of Babylon being seized / The earth trembles, / And a cry is heard among the
的聲音。 nations.
耶 51:1 耶和華如此說,我必使毀滅的風颳起,攻擊巴比倫和住在 Jer. 51:1 Thus says Jehovah, I will stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-kamai / A
立加米的人。 destroying wind.
耶 51:2 我要打發外邦人攻擊巴比倫,他們要簸揚她;在災禍的日 Jer. 51:2 And I will send strangers against Babylon, and they will winnow her, / And they will empty her
子,他們要周圍攻擊她,使她的地擄掠一空。 land / When they come against her from every side / In the evil day.
耶 51:3 弓箭手要向拉弓的和披甲挺身的射箭;不要憐惜她的少年 Jer. 51:3 Against him who bends, let the archer bend his bow, / And against him who stands up in his
人,要滅盡她的全軍。 armor; / And do not spare her young men, / But utterly destroy all her army.
耶 51:4 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。 Jer. 51:4 And they will fall down slain in the land of the Chaldeans / And pierced through in her streets.
耶 51:5 以色列或猶大,並沒有被他的神萬軍之耶和華遺棄;然而 Jer. 51:5 For neither Israel nor Judah is forsaken / By his God, by Jehovah of hosts; / But their land is full
他們的地充滿了違背以色列聖者的罪。 of guilt / Against the Holy One of Israel.
耶 51:6 你們要從巴比倫中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪 Jer. 51:6 Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her
孽中被剪除,因爲這是耶和華報仇的時候;祂必向巴比倫 iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.
施行報應。
耶 51:7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉;列國喝了 Jer. 51:7 Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand / That has made all the earth drunk. / The
她的酒就癲狂了。 nations have drunk of her wine; / Therefore the nations have become mad.
耶 51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞;你們要爲她哀號,拿乳香爲她止痛, Jer. 51:8 Suddenly Babylon has fallen and become broken; / Howl over her; / Take balm for her pain, / If
或者可以治好。 perhaps she may be healed.
耶 51:9 我們本想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她罷,我們各 Jer. 51:9 We tried to heal Babylon, but she is not healed; / Forsake her, and let each one of us go to his
人往本地去;因爲她受的審判上達於天,高及雲霄。 own land; / For her judgment has reached to heaven / And has been lifted up to the clouds.
耶 51:10 耶和華已經顯出我們的公義;來罷,我們可以在錫安述說 Jer. 51:10 Jehovah has brought forth our righteousnesses; / Come and let us relate in Zion / The work of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 140 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 140
耶和華我們神的作爲。 Jehovah our God.
耶 51:11 你們要磨亮箭頭,抓起盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,要 Jer. 51:11 Polish the arrows, / Take up the shields. Jehovah has stirred up the spirit of the kings of the
將她毀滅,就激動了瑪代君王的靈,因這是耶和華的報仇, Medes, because His purpose is against Babylon, to destroy her; for this is the vengeance of
就是爲祂的殿報仇。 Jehovah, the vengeance for His temple.
耶 51:12 你們要豎立旌旗,攻擊巴比倫的城牆;要加強守望,派定 Jer. 51:12 Lift up a standard against the walls of Babylon; / Make the watch strong. / Set the watchmen;
守望者,設下埋伏;因爲耶和華指着巴比倫居民所說的話, / Prepare the ambushers; / For Jehovah has both purposed and done / What He spoke against
不僅定了意,也已經作成了。 the inhabitants of Babylon.
耶 51:13 住在眾水之上多有財寶的阿,你的結局到了,你不義之財 Jer. 51:13 O you who dwell by many waters, / Abundant in treasures, / Your end has come, / The measure
的量滿了。 of your unjust gain.
耶 51:14 萬軍之耶和華指着自己起誓,說,我必使敵人充滿你,像 Jer. 51:14 Jehovah of hosts has sworn by Himself, / I will surely fill you with men like locusts, / And they
蝗蟲一樣;他們必對你發出勝利的吶喊。 will raise a shout of victory over you.
耶 51:15 耶和華用能力造作大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張 Jer. 51:15 It is He who made the earth by His power, / Who established the world by His wisdom, / And
諸天。 by His understanding He stretched out the heavens.
耶 51:16 祂一發聲,空中便有多水激動;祂使雲霧從地極上升;祂 Jer. 51:16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, / And He causes the
爲雨造閃電,從祂府庫中帶出風來。 vapors to rise from the ends of the earth; / He makes lightning for the rain / And brings forth
wind from His treasuries.
耶 51:17 各人都愚蠢,毫無知識;各金匠都因自己雕製的偶像羞愧; Jer. 51:17 Every man is stupid, without knowledge; / Every goldsmith is put to shame by his idol; / For
他所鑄的像是虛假的,其中並無氣息。 his molten image is falsehood, / And there is no breath in them.
耶 51:18 這些都是虛無的,是迷惑人的作品;到討罪的時候,必要 Jer. 51:18 They are vanity, the work of delusion; / At the time of their punishment they will perish.
滅亡。
耶 51:19 雅各的分不像這些;因祂是形成萬有的,以色列也是祂產 Jer. 51:19 The Portion of Jacob is not like these; / For He is the One who formed everything, / And Israel
業的支派;萬軍之耶和華是祂的名。 is the tribe of His inheritance; / Jehovah of hosts is His name.
耶 51:20 祂說,你是我的大錘,我爭戰的兵器;我要用你打碎列邦, Jer. 51:20 He says, You are My hammer, / My weapons of war; / And with you I will shatter nations, / And
用你毀滅列國, with you I will destroy kingdoms,
耶 51:21 用你打碎馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐在其上的, Jer. 51:21 And with you I will shatter the horse and his rider, / And with you I will shatter the chariot and
its rider,
耶 51:22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打 Jer. 51:22 And with you I will shatter man and woman, / And with you I will shatter old man and young, /
碎少男和處女, And with you I will shatter young man and virgin,
耶 51:23 用你打碎牧人和他的羣畜,用你打碎農夫和他的一對牛, Jer. 51:23 And with you I will shatter the shepherd and his flock, / And with you I will shatter the farmer
用你打碎省長和官長。 and his yoke of oxen, / And with you I will shatter governors and officials.
耶 51:24 耶和華說,我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底一切 Jer. 51:24 And I will repay Babylon / And all the inhabitants of Chaldea / With all their evil which they
居民在錫安所行的諸惡。 have done / In Zion before your eyes, declares Jehovah.
耶 51:25 耶和華說,你這行毀滅的山,就是毀滅全地的山哪,我與 Jer. 51:25 Indeed, I am against you, O mountain of destruction, / Declares Jehovah, / Which destroys the
你反對;我必向你伸手,將你從岩石輥下去,使你成爲焚 whole earth; / And I will stretch out My hand upon you / And roll you down from the rocks /
燒的山。 And make you a burning mountain.
耶 51:26 人必不從你那裏取石頭爲房角石,也不取石頭爲根基石; Jer. 51:26 And they will not take from you a stone for the corner / Or a stone for the foundations; / For
你必永遠荒涼;這是耶和華說的。 you will be an eternal desolation, declares Jehovah.
耶 51:27 要在這地豎立旌旗,在各國中吹角,使列國豫備攻擊她; Jer. 51:27 Lift up a standard in the land; / Blow a trumpet among the nations; / Prepare the nations
將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她;又派軍長來 against her; / Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; / Appoint an
攻擊她,使馬匹上來如可怕的蝗蟲; officer against her; / Bring up the horses like terrifying locusts.
耶 51:28 使列國和瑪代君王、省長、一切官長、並他們所管全地的 Jer. 51:28 Prepare the nations against her, / The kings of the Medes, / Their governors and all their
人,都豫備攻擊她。 officials, / And all the land of their dominion.
耶 51:29 地必震動而翻騰;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了, Jer. 51:29 And the land trembles and writhes, / For the purposes of Jehovah against Babylon stand, / To
要使巴比倫之地荒涼,無人居住。 make the land of Babylon a waste, / Without inhabitant.
耶 51:30 巴比倫的勇士止息爭戰,留在堅壘之中;他們的勇力衰敗, Jer. 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting; / They remain in strongholds; / Their might
好像婦女一樣;巴比倫的住處有火着起;她的門閂都折斷了。 has failed; they have become like women. / Her dwellings are on fire; her bars are broken.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 141 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 141
耶 51:31 跑信的彼此相遇,送信的互相迎接,報告巴比倫王說,城 Jer. 51:31 Runner runs to meet runner, / And messenger to meet messenger, / To announce to the king of
的四方被攻取了; Babylon / That his city has been captured from end to end.
耶 51:32 渡口被佔據了,葦塘被火燒了,兵丁都驚慌了。 Jer. 51:32 And the crossing places have been seized, / And they burn the marshes with fire, / And the men
of war are terrified.
耶 51:33 因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,巴比倫的女子好像 Jer. 51:33 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, / The daughter of Babylon is like a threshing
踹穀時的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。 floor / At the time when it is trodden; / Yet a little while and the time of harvest will come to her.
耶 51:34 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,壓碎了我,使我成爲空的 Jer. 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me; / He has crushed me; / He has made me
器皿;他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將 an empty vessel; / He has swallowed me up like a dragon; / He has filled his stomach with my
我洗除出去。 delicacies; / He has washed me out.
耶 51:35 錫安的居民要說,願我和我肉體所受的強暴,歸與巴比倫! Jer. 51:35 The violence done to me and my flesh be on Babylon! / The inhabitant of Zion will say; / And
耶路撒冷人要說,願流我們血的罪,歸到迦勒底的居民! my blood be upon the inhabitants of Chaldea! / Jerusalem will say.
耶 51:36 所以耶和華如此說,我必爲你伸冤,爲你報仇;我必使巴 Jer. 51:36 Therefore thus says Jehovah, / I will indeed plead your cause / And execute vengeance for you;
比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 / And I will dry up her sea / And make her fountain dry.
耶 51:37 巴比倫必成爲亂堆,爲野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,無 Jer. 51:37 And Babylon will become a heap of ruins, / A habitation of jackals, / An astonishment and a
人居住。 hissing, / Without inhabitant.
耶 51:38 他們在一起要像少壯獅子咆哮,像小獅子吼叫。 Jer. 51:38 They will roar together like young lions; / They will growl like lions' whelps.
耶 51:39 他們火熱的時候,我必爲他們設擺酒席,使他們沉醉,好 Jer. 51:39 When they are inflamed, I will set out their drink; / And I will make them drunk, that they may
叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起;這是耶和華說的。 be merry / And sleep an eternal sleep / And not wake up, declares Jehovah.
耶 51:40 我必使他們像羊羔,像公綿羊和公山羊,下到宰殺之地。 Jer. 51:40 And I will bring them down like lambs to the slaughter, / Like rams with male goats.
耶 51:41 示沙克何竟被攻取!全地所稱讚的,何竟被佔據!巴比倫 Jer. 51:41 How Sheshach has been captured, / And the praise of all the earth seized! / How Babylon has
在列國中,何竟令人驚駭! become an astonishment / Among the nations!
耶 51:42 海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。 Jer. 51:42 The sea has come up over Babylon; / She is covered with the multitude of its waves.
耶 51:43 她的城邑成爲荒場、旱地、沙漠,無人居住、無人經過 Jer. 51:43 Her cities have become a waste, / A dry land and a desert, / A land in which no one dwells, /
之地。 Through which no person passes.
耶 51:44 我必懲罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的;列國必不再流 Jer. 51:44 And I will punish Bel in Babylon / And bring what he has swallowed out of his mouth; / And the
歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌。 nations will not stream unto him any longer; / Even the wall of Babylon will fall down.
耶 51:45 我的民哪,你們要從她中間出來,各人拯救自己的性命, Jer. 51:45 Come out from the midst of her, My people, / And let each man save his life / From the burning
躲避耶和華的烈怒。 anger of Jehovah.
耶 51:46 你們不要心驚膽怯,也不要因在這地所聽見的風聲懼怕; Jer. 51:46 And lest your heart faint / And you become afraid at the report that will be heard in the land—/
因爲一年有風聲傳來,另一年又有風聲傳來,地上有強暴 For the report will come in one year; / And after that a report in another year / And violence in
的事,官長攻擊官長。 the earth, / Ruler against ruler—
耶 51:47 因此,日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;她全地必然抱愧; Jer. 51:47 Therefore indeed, days are coming, / When I will punish the idols of Babylon; / And her whole
她被殺的人,必在其中仆倒。 land will be put to shame, / And all her slain will fall in her midst.
耶 51:48 天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼;因爲行毀滅的,要 Jer. 51:48 And the heavens and the earth and all which is in them / Will give a ringing shout over Babylon;
從北方來攻擊她;這是耶和華說的。 / For out of the north the destroyers will come against her, / Declares Jehovah.
耶 51:49 地上被殺的人怎樣曾因巴比倫仆倒,照樣巴比倫也必因以 Jer. 51:49 Babylon is also to fall for the slain of Israel, / As the slain of all the earth have fallen for Babylon.
色列被殺的人仆倒。
耶 51:50 你們逃脫了刀劍的人要快走,不要站住;要在遠方記念耶 Jer. 51:50 You who have escaped the sword, / Go and do not stand still; / Remember Jehovah from afar, /
和華,心中追想耶路撒冷。 And let Jerusalem come up in your heart.
耶 51:51 我們因聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧;因爲外人進了耶和華 Jer. 51:51 We have been put to shame, for we have heard reproach; / Disgrace has covered our faces; /
殿的聖所。 For strangers have come / Into the holy places of the house of Jehovah.
耶 51:52 耶和華說,因此日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;在她 Jer. 51:52 Therefore indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will punish her idols, / And
全地受傷的人必唉哼。 throughout her land the wounded will groan.
耶 51:53 巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,但仍有行 Jer. 51:53 Though Babylon mount up to the heavens, / And though she fortify the height of her strength, /
毀滅的從我到她那裏;這是耶和華說的。 Destroyers will come from Me to her, / Declares Jehovah.
耶 51:54 有哀號的聲音從巴比倫出來,有大毀滅從迦勒底人之地發出! Jer. 51:54 The sound of a cry from Babylon, / And great destruction from the land of the Chaldeans!

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 142 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 142
耶 51:55 因耶和華正在毀滅巴比倫,使其中的大聲滅絕。他們的波 Jer. 51:55 For Jehovah is destroying Babylon, / And He will cause the loud voice to perish from her. / And
浪彷彿眾水匉訇,他們的鬧聲已經響起。 their waves roar like many waters; / The noise of their voice is raised.
耶 51:56 因爲行毀滅的臨到巴比倫,她的勇士被捉住;他們的弓折 Jer. 51:56 For a destroyer has come upon her, upon Babylon, / And her mighty men are taken captive; /
斷了;因爲耶和華是施行報應的神,必定施行完全的報應。 Their bows are broken into pieces; / For Jehovah is a God of recompense; / He will repay in full.
耶 51:57 名爲萬軍之耶和華的王說,我必使巴比倫的首領、智慧人、 Jer. 51:57 And I will make her princes and her wise men drunk, / Her governors and her officials and
省長、官長和勇士,都沉醉;他們必睡長覺,永不醒起。 her mighty men; / And they will sleep an eternal sleep / And not wake up, declares the King, /
Whose name is Jehovah of hosts.
耶 51:58 萬軍之耶和華如此說,巴比倫寬闊的城牆,必光禿赤露, Jer. 51:58 Thus says Jehovah of hosts, / The broad walls of Babylon will be utterly laid bare; / Her high
她高大的城門必被火焚燒;眾民必徒然勞碌,列國所勞碌 gates will be burned with fire. / So the peoples will have labored in vain; / And the nations, only
的必被火焚燒;他們都必困乏。 for fire; and they will have wearied themselves.
耶 51:59 猶大王西底家在位第四年,去巴比倫的時候,瑪西雅的孫 Jer. 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of
子,尼利亞的兒子西萊雅與王同去;(西萊雅是行宮總管;) Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his
申言者耶利米有話吩咐他。 reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
耶 51:60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的一 Jer. 51:60 And Jeremiah wrote in a book all the evil that would come on Babylon, even all these words
切話,都寫在書上。 that are written concerning Babylon.
耶 51:61 耶利米對西萊雅說,你到了巴比倫,務要念這書上的話; Jer. 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you read all these words;
耶 51:62 又說,耶和華阿,你曾論到這地方,說,要將其剪除,甚 Jer. 51:62 And say, O Jehovah, You have spoken concerning this place, to cut it off, so that nothing should
至連人帶牲畜沒有在這裏居住的,必永遠荒涼。 dwell in it, neither man nor animal, for it will be an eternal desolation.
耶 51:63 你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中, Jer. 51:63 And as soon as you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into
the midst of the Euphrates,
耶 51:64 說,巴比倫因耶和華所要降與她的災禍,必如此沉下去, Jer. 51:64 And say, Thus Babylon will sink and will not rise up because of the evil which I will bring upon
不再興起,人民也必困乏。耶利米的話到此爲止。 it, and they will weary themselves. Thus far are the words of Jeremiah.

1 這指明在神看來,世界首先是屬埃及,然後是屬巴 1. This indicates that, in God’s view, the world is first Egyptian and then
比倫。 Babylonian.
2 照着耶利米書裏的圖畫,最後受審判的國是巴比倫; 2. According to the picture in the book of Jeremiah, the last nation to
當神審判巴比倫時,祂對列國的審判就完成了。 be judged is Babylon; when God judges Babylon, His judgment of the
nations will be complete.
二 爲着完成神的經綸,作神新約選民的召會必須 B. For the accomplishment of God’s economy, the church, God’s New
從世界的各方面分別出來—約十七 14,16,羅 Testament elect, must be separated from the world in all its aspects—
十二 2,約壹二 15 ~ 17。 John 17:14, 16; Rom. 12:2; 1 John 2:15-17.
約 17:14 我已將你的話賜給他們,世界又恨他們,因爲他們不屬世 John 17:14 I have given them Your word, and the world has hated them, because they are not of the
界,正如我不屬世界一樣。 world even as I am not of the world.
約 17:16 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 John 17:16 They are not of the world, even as I am not of the world.
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.
約壹 2:15 不要愛世界,和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不 1 John 2:15 Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, love for the
在他裏面了; Father is not in him;
約壹 2:16 因爲凡世界上的事,就是肉體的情慾、眼目的情慾、並今 1 John 2:16 Because all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory
生的驕傲,都不是出於父,乃是出於世界。 of life, is not of the Father but is of the world.
約壹 2:17 這世界和其上的情慾,正在過去;惟獨實行神旨意的,永 1 John 2:17 And the world is passing away, and its lust, but he who does the will of God abides forever.
遠長存。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 143 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 143
貳 耶利米四十六章二至二十八節說到神對埃 II. Jeremiah 46:2-28 speaks concerning God’s judgment
及的審判: on Egypt:
耶 46:2 論埃及:關於埃及王法老尼哥的軍隊;這軍隊在伯拉河邊 Jer. 46:2 Concerning Egypt: Concerning the army of Pharaoh Neco, the king of Egypt, which was by the
的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒 river Euphrates at Carchemish, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck down in the
子約雅敬第四年所打敗的。 fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah:
耶 46:3 你們要豫備大小盾牌,往前上陣。 Jer. 46:3 Prepare the buckler and shield, / And draw near to battle.
耶 46:4 你們要套上車,騎上馬,頂盔站立,磨槍披甲。 Jer. 46:4 Harness the horses, / And mount the steeds; / And take your stand with helmets on; / Polish
the spears; / Put on the armor.
耶 46:5 我爲何看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士被擊潰了, Jer. 46:5 Why have I seen it? / They are dismayed; / They are turning backward; / And their mighty
急忙逃跑,並不回頭;四圍都是驚嚇;這是耶和華說的。 men are crushed and flee in hasty flight, / And they do not look back; terror is on every side, /
Declares Jehovah.
耶 46:6 不要讓快跑的逃走,不要讓勇士逃脫;他們在北方伯拉河 Jer. 46:6 Let not the swift one flee away / And the mighty man escape; / In the north by the river
邊絆跌仆倒。 Euphrates / They have stumbled and fallen.
耶 46:7 那像尼羅河漲發,像江河之水翻騰的是誰呢? Jer. 46:7 Who is this who rises up like the Nile, / Like rivers whose waters surge?
耶 46:8 埃及像尼羅河漲發,像江河的水翻騰。他說,我要漲發淹 Jer. 46:8 Egypt rises up like the Nile, / Even like rivers whose waters surge. / And he says, I will rise up
沒這地;我要毀滅城邑,和其中的居民。 and will cover the land; / I will destroy the city and the inhabitants in it.
耶 46:9 馬匹阿,上去罷;戰車阿,急行罷;勇士,就是手拿盾牌 Jer. 46:9 Go up, O horses, / And drive furiously, O chariots; / And let the mighty men go forth: / Cush and
的古實人和弗人,並拉弓的路德族,都出去罷。 Put, who handle the shield, / And the Ludim, who handle and bend the bow.
耶 46:10 這日是屬主萬軍之耶和華的,是報仇的日子,要向敵人報 Jer. 46:10 For this day belongs to the Lord Jehovah of hosts, / A day of vengeance to avenge Himself on
仇;刀劍必吞喫得飽,飲血飲足;因爲在北方之地伯拉河邊, His adversaries; / And the sword will devour and be satisfied, / And it will drink its fill of their
有獻給主萬軍之耶和華的祭。 blood; / For there is a sacrifice to the Lord Jehovah of hosts / In the land of the north by the
river Euphrates.
耶 46:11 埃及的處女阿,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總 Jer. 46:11 Go up to Gilead and take balm, / O virgin daughter of Egypt. / In vain you have used many
是徒然,不得治好。 medicines—/ There is no healing for you.
耶 46:12 列國聽見你的羞辱,大地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此 Jer. 46:12 The nations have heard of your disgrace, / And your cry has filled the earth; / For mighty man
相碰,一齊跌倒。 has stumbled against mighty man; / Both of them have fallen together.
耶 46:13 耶和華對申言者耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼 Jer. 46:13 The word which Jehovah spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadrezzar
撒要來攻擊埃及地: the king of Babylon to strike the land of Egypt:
耶 46:14 你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿, Jer. 46:14 Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; / Proclaim also in Memphis and in Tahpanhes. / Say,
說,要站穩,自作準備;因爲刀劍在你四圍施行吞滅。 Take your stand, and prepare yourself; / For the sword has devoured all around you.
耶 46:15 你的壯士爲何仆倒?他站立不住,因爲耶和華將他推倒了。 Jer. 46:15 Why are your mighty men prostrate? / He does not stand, because Jehovah has cast him down.
耶 46:16 他使多人絆跌;他們也彼此撞倒,說,起來罷,我們回到 Jer. 46:16 He made many stumble; / A man even fell against his neighbor; / And they said, Arise and let us
本民和出生地去,好躲避欺壓者的刀劍。 return / To our own people and to the land of our birth, / Away from the sword of the oppressor.
耶 46:17 他們在那裏喊叫說,埃及王法老不過是鬨嚷的聲音;他已 Jer. 46:17 There they cried, Pharaoh, the king of Egypt, is but a noise; / He has let the appointed time pass
錯過所定的時候了。 by.
耶 46:18 名爲萬軍之耶和華的王說,我指着我的生存起誓,尼布甲尼 Jer. 46:18 As I live, says the King, / Whose name is Jehovah of hosts, / Surely as Tabor is among the
撒必來,他的氣勢必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。 mountains, / And Carmel is by the sea, so he will come.
耶 46:19 埃及的女子阿,居民哪,要豫備擄去時所用的物件;因爲 Jer. 46:19 Prepare for yourself baggage for captivity, / O inhabitant, O daughter of Egypt; / For Memphis
挪弗必成爲荒場,且被燒燬,無人居住。 will become a waste, / And it will be burned, without inhabitant.
耶 46:20 埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的牛虻來到她身上了。 Jer. 46:20 Egypt is a beautiful heifer; / A gadfly from the north has come on her.
耶 46:21 其中的雇勇,好像圈裏的肥牛犢;他們也轉身退後,一齊 Jer. 46:21 Also her hired men in her midst / Are like fattened calves. / But they have also turned back; /
逃跑,站立不住;因爲他們遭難的日子,追討的時候,已 They have fled together; they did not stand. / For the day of their calamity has come on them, /
經臨到。 The time of their punishment.
耶 46:22 她的聲音好像蛇行的聲音一樣;敵人要成隊前來,如砍伐 Jer. 46:22 Her sound is like that of a serpent going away; / For they go forth in force, / And with axes they
樹木的拿斧子來攻擊她。 come against her, / Like those who fell trees.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 144 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 144
耶 46:23 耶和華說,埃及的樹林,雖然穿越不過,敵人卻要砍伐; Jer. 46:23 They will cut down her forest, declares Jehovah, / Although it is impenetrable; / For they are
因他們多於蝗蟲,不可勝數。 more numerous than locusts / And are without number.
耶 46:24 埃及的女子蒙受羞辱,交在北方的民手中。 Jer. 46:24 The daughter of Egypt is put to shame; / She is given into the hand of a people from the north.
耶 46:25 萬軍之耶和華以色列的神說,我必懲罰挪的亞捫神、法老、並 Jer. 46:25 Jehovah of hosts, the God of Israel, says, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and
埃及、與埃及的神、以及埃及的諸王,就是法老和倚靠他的人。 her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.
耶 46:26 我要將他們交付尋索他們性命之人的手,就是巴比倫王尼 Jer. 46:26 And I will give them into the hand of those who seek their life, even into the hand of
布甲尼撒與他臣僕的手;此後埃及必再有人居住,與從前 Nebuchadrezzar the king of Babylon and into the hand of his servants; and afterward she will
一樣;這是耶和華說的。 be inhabited as in the days of old, declares Jehovah.
耶 46:27 至於你,我的僕人雅各阿,不要懼怕;以色列阿,不要驚惶。 Jer. 46:27 But as for you, O Jacob My servant, do not fear; / And do not be dismayed, O Israel. / For indeed
因爲我要從遠方拯救你,從你後裔被擄到之地拯救他們; I will save you from afar / And your seed from the land of their captivity; / And Jacob will
雅各必回來得享平靜安寧,無人使他害怕。 return and be undisturbed / And at ease, and no one will frighten him.
耶 46:28 我的僕人雅各阿,不要懼怕;因我與你同在;我要將我所 Jer. 46:28 As for you, O Jacob My servant, do not fear, declares Jehovah, / For I am with you; / For I will
趕你到的那些國滅絕淨盡;卻不將你滅絕淨盡,倒要適度 make a full end of all the nations / To which I have driven you; / Yet I will not make a full end of
管教你,絕不能不罰你;這是耶和華說的。 you, / But will correct you in measure / And will by no means leave you unpunished.

一 埃及豫表謀生與享樂的世界,爲埃及王法老所豫 A. Egypt typifies the world of making a living and of enjoyment, with which
表這世界的王撒但所用,以霸佔並篡奪神爲祂的 Satan, the ruler of the world, typified by Pharaoh, the ruler of Egypt,
經綸所揀選的人—創十二 10,四一 57 ~四二 3, occupies and usurps the people chosen by God for His economy—Gen.
民十一 4 ~ 6,來十一 25,約十二 31: 12:10; 41:57—42:3; Num. 11:4-6; Heb. 11:25; John 12:31:
創 12:10 那地遭遇饑荒;因饑荒甚重,亞伯蘭就下埃及去,要在那 Gen. 12:10 And there was a famine in the land; and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the
裏寄居。 famine was severe in the land.
創 41:57 全地的人都往埃及去,到約瑟那裏買糧,因爲全地的饑荒 Gen. 41:57 And all the earth came to Joseph in Egypt to buy grain, because the famine was severe in all
甚重。 the earth.
創 42:1 雅各見埃及有糧,就對兒子們說,你們爲甚麼彼此觀望呢? Gen. 42:1 Now when Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, Why do you keep
looking at one another?
創 42:2 我聽見埃及有糧,你們可以下去,從那裏爲我們買些來, Gen. 42:2 And he said, I have now heard that there is grain in Egypt; go down there, and buy grain for us
使我們可以存活,不至於死。 from there, that we may live and not die.
創 42:3 於是,約瑟的十個哥哥都下埃及買糧去了。 Gen. 42:3 So Joseph's ten brothers went down to buy grain from Egypt.
民 11:4 他們中間的閒雜人大起貪慾;以色列人又哭號說,誰給我 Num. 11:4 And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly; and the children of Israel
們肉喫呢? also wept again and said, Who shall give us meat to eat?
民 11:5 我們記得,在埃及的時候不花錢就有魚喫,還有黃瓜、西 Num. 11:5 We remember the fish which we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers and the
瓜、韭菜、蔥、蒜。 melons and the leeks and the onions and the garlic;
民 11:6 現在我們的胃口都沒有了,我們眼前除了這嗎哪以外,甚 Num. 11:6 But now our appetite has gone; there is nothing at all but this manna to look at.
麼也沒有。
來 11:25 他寧可選擇和神的百姓同受苦害,也不願有罪的短暫享受; Heb. 11:25 Choosing rather to be ill-treated with the people of God than to have the temporary
enjoyment of sin,
約 12:31 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 John 12:31 Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.

1 埃及國表徵黑暗的國,黑暗的權勢—西一 13,太 1. The nation of Egypt signifies the kingdom of darkness, the authority
十二 26。 of darkness—Col. 1:13; Matt. 12:26.
西 1:13 祂拯救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷入祂愛子的國裏; Col. 1:13 Who delivered us out of the authority of darkness and transferred us into the kingdom of the
Son of His love,
太 12:26 若撒但趕逐撒但,他就自相分爭,他的國怎能站住? Matt. 12:26 And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

2 世界不是享受的源頭;它乃是暴虐之地,世界的每 2. The world is not a source of enjoyment; it is a place of tyranny, and


二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 145 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 145
一方面都是一種暴虐—加四 8。 every aspect of the world is a form of tyranny—Gal. 4:8.
加 4:8 但從前你們不認識神的時候,是給那些本性上不是神的作 Gal. 4:8 However at that time, not knowing God, you were slaves to the gods which by nature are not
奴僕。 gods;

3 在世界中,撒但將神的選民,就是命定來完成神 3. In the world Satan is keeping God’s chosen people, those destined for
定旨的人,掌握在他霸佔的手下—弗二 2,路十三 the fulfillment of God’s purpose, under his usurping hand—Eph. 2:2;
11 ~ 12: Luke 13:11-12:
弗 2:2 那時,你們在其中行事爲人,隨着這世界的世代,順着空中 Eph. 2:2 In which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the
掌權者的首領,就是那現今在悖逆之子裏面運行之靈的首領; authority of the air, of the spirit which is now operating in the sons of disobedience;
路 13:11 看哪,有一個女人,被病弱的靈附着,已經十八年了,腰 Luke 13:11 And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was
彎得一點都直不起來。 bent double and could not stand erect at all.
路 13:12 耶穌看見,便叫過她來,對她說,女人,你脫離這病了。 Luke 13:12 And Jesus, seeing her, called her to Him and said to her, Woman, you are released from your
infirmity.

a 生存是一回事,但爲着神的定旨而生存是另一回 a. To exist is one thing, but to exist for the divine purpose is another
事—羅八 28,弗一 11,三 11,提後一 9。 thing—Rom. 8:28; Eph. 1:11; 3:11; 2 Tim. 1:9.
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
弗 1:11 我們旣在祂裏面,照着那位按祂意願所決議的,行作萬事 Eph. 1:11 In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to
者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業, the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,
弗 3:11 這是照着祂在我們的主基督耶穌裏,所立的永遠定旨; Eph. 3:11 According to the eternal purpose which He made in Christ Jesus our Lord,
提後 1:9 神救了我們,以聖召召了我們,不是按我們的行爲,乃是 2 Tim. 1:9 Who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works but according to
按祂自己的定旨和恩典;這恩典是歷世之前,在基督耶穌 His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the times of the ages
裏賜給我們的,
b 撒但霸佔人,使人只顧生存,卻不顧神在他們生存 b. Satan has usurped people so that they care only for their existence,
中的定旨—太六 25,31 ~ 33。 not for God’s purpose in their existence—Matt. 6:25, 31-33.
太 6:25 所以我告訴你們,不要爲生命憂慮,喫甚麼,喝甚麼;也 Matt. 6:25 Because of this, I say to you, Do not be anxious for your life, what you should eat or what you
不要爲身體憂慮,穿甚麼。生命不勝於食物麼?身體不勝 should drink; nor for your body, what you should put on. Is not the life more than food, and the
於衣服麼? body than clothing?
太 6:31 所以不要憂慮,說,我們要喫甚麼?喝甚麼?披戴甚麼? Matt. 6:31 Therefore do not be anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what
shall we be clothed?
太 6:32 因爲這一切都是外邦人所急切尋求的,你們的天父原知道 Matt. 6:32 For all these things the Gentiles are anxiously seeking. For your heavenly Father knows that
你們需要這一切。 you need all these things.
太 6:33 但你們要先尋求祂的國和祂的義,這一切就都要加給你們了。 Matt. 6:33 But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.

4 神呼召我們的目的,有一面是使用我們,帶領別人 4. One aspect of God’s purpose in calling us is to use us to bring others


脫離撒但及世界的霸佔和暴虐—徒二六 18,弗三 9。 out of the usurpation and tyranny of Satan and the world—Acts
26:18; Eph. 3:9.
徒 26:18 我差你到他們那裏去,叫他們的眼睛得開,從黑暗轉入光 Acts 26:18 To open their eyes, to turn them from darkness to light and from the authority of Satan to
中,從撒但權下轉向神,又因信入我,得蒙赦罪,並在一 God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been
切聖別的人中得着基業。 sanctified by faith in Me.
弗 3:9 並將那歷世歷代隱藏在創造萬有之神裏的奧祕有何等的經 Eph. 3:9 And to enlighten all that they may see what the economy of the mystery is, which throughout

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 146 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 146
綸,向眾人照明, the ages has been hidden in God, who created all things,

二 世界是一個邪惡的系統,是撒但系統化的安排— B. The world is an evil system arranged systematically by Satan—1 John


約壹二 15 ~ 17,雅四 4: 2:15-17; James 4:4:
約壹 2:15 不要愛世界,和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不 1 John 2:15 Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, love for the
在他裏面了; Father is not in him;
約壹 2:16 因爲凡世界上的事,就是肉體的情慾、眼目的情慾、並今 1 John 2:16 Because all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory
生的驕傲,都不是出於父,乃是出於世界。 of life, is not of the Father but is of the world.
約壹 2:17 這世界和其上的情慾,正在過去;惟獨實行神旨意的,永 1 John 2:17 And the world is passing away, and its lust, but he who does the will of God abides forever.
遠長存。
雅 4:4 你們這些淫亂的人,豈不知與世界爲友,就是與神爲敵麼? James 4:4 Adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore
所以凡想要與世界爲友的,就成了神的仇敵。 whoever determines to be a friend of the world is constituted an enemy of God.

1 神造人在地上生活,是爲了完成祂的定旨;但神的 1. God created man to live on the earth for the fulfillment of His purpose,
仇敵撒但爲了霸佔神所造的人,就用文化、教育、 but His enemy, Satan, in order to usurp the God-created man, formed
工業、商業、娛樂、和宗教將人系統起來,在地上 an anti-God world system on this earth by systematizing people with
形成一個反對神的世界系統—弗三 11,創一 26 ~ culture, education, industry, commerce, entertainment, and religion—
28,二 8 ~ 9,四 16 ~ 24。 Eph. 3:11; Gen. 1:26-28; 2:8-9; 4:16-24.
弗 3:11 這是照着祂在我們的主基督耶穌裏,所立的永遠定旨; Eph. 3:11 According to the eternal purpose which He made in Christ Jesus our Lord,
創 1:26 神說,我們要按着我們的形像,照着我們的樣式造人,使 Gen. 1:26 And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have
他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並 dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all
地上所爬的一切爬物。 the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
創 1:27 神就按着自己的形像創造人,乃是按着神的形像創造他; Gen. 1:27 And God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female
創造他們有男有女。 He created them.
創 1:28 神就賜福給他們;又對他們說,要繁衍增多,徧滿地面, Gen. 1:28 And God blessed them; and God said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth and
並制伏這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥、和地上各樣 subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over
行動的活物。 every living thing that moves upon the earth.
創 2:8 耶和華神在東方的伊甸栽植了一個園子,把所塑造的人安 Gen. 2:8 And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had
放在那裏。 formed.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.
創 4:16 於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。 Gen. 4:16 And Cain went forth from the presence of Jehovah and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
創 4:17 該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了 Gen. 4:17 And Cain knew his wife, and she conceived and gave birth to Enoch; and he built a city and
一座城,並按着他兒子的名,將那城叫作以諾。 called the name of the city after the name of his son Enoch.
創 4:18 以諾生以拿,以拿生米戶雅利,米戶雅利生瑪土撒利,瑪 Gen. 4:18 And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and
土撒利生拉麥。 Methushael begot Lamech.
創 4:19 拉麥娶了兩個妻子,一個名叫亞大,另一個名叫洗拉。 Gen. 4:19 And Lamech took two wives for himself: The name of the first was Adah, and the name of the
second Zillah.
創 4:20 亞大生雅八;雅八是居住帳棚、牧養牲畜之人的始祖。 Gen. 4:20 And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise cattle.
創 4:21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的始祖。 Gen. 4:21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
創 4:22 洗拉也生了土八該隱;他是打造各樣銅鐵利器的。土八該 Gen. 4:22 And Zillah also gave birth to Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of bronze and
隱的妹妹是拿瑪。 iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
創 4:23 拉麥對他的兩個妻子說,亞大和洗拉,聽我的聲音;拉麥 Gen. 4:23 And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, listen to my voice; / O wives of Lamech, hearken

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 147 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 147
的妻子,聽我的言語:壯年人傷我,我把他殺了;少年人 to my speech; / For I have slain a man for wounding me, / Even a young man for striking me.
打我,我把他害了。
創 4:24 若殺該隱遭報七倍,殺拉麥必遭報七十七倍。 Gen. 4:24 If Cain is avenged sevenfold, / Then Lamech seventy-sevenfold.

2 撒但已把地上一切的事物,特別是那些與人類有關 2. A ll the things on the earth, especially those related to mankind,


的,以及空中一切的事物,都系統化成爲他黑暗的 and all the things in the air have been systematized by Satan into
國度,爲要霸佔人,阻撓人,不讓人成就神的定旨, his kingdom of darkness to occupy people and frustrate them from
並打岔人對神的享受—約壹二 15 ~ 17。 accomplishing the purpose of God and to distract them from the
enjoyment of God—1 John 2:15-17.
約壹 2:15 不要愛世界,和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不 1 John 2:15 Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, love for the
在他裏面了; Father is not in him;
約壹 2:16 因爲凡世界上的事,就是肉體的情慾、眼目的情慾、並今 1 John 2:16 Because all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory
生的驕傲,都不是出於父,乃是出於世界。 of life, is not of the Father but is of the world.
約壹 2:17 這世界和其上的情慾,正在過去;惟獨實行神旨意的,永 1 John 2:17 And the world is passing away, and its lust, but he who does the will of God abides forever.
遠長存。
3 世界抵抗父神,世界上的事抵抗神的旨意,凡愛世 3. T he world is against God the Father, the things in the world are
界的,就成了神的仇敵—15 ~ 17 節,雅四 4。 against the will of God, and those who love the world are enemies of
God—vv. 15-17; James 4:4.
約壹 2:15 不要愛世界,和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不 1 John 2:15 Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, love for the
在他裏面了; Father is not in him;
約壹 2:16 因爲凡世界上的事,就是肉體的情慾、眼目的情慾、並今 1 John 2:16 Because all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vainglory
生的驕傲,都不是出於父,乃是出於世界。 of life, is not of the Father but is of the world.
約壹 2:17 這世界和其上的情慾,正在過去;惟獨實行神旨意的,永 1 John 2:17 And the world is passing away, and its lust, but he who does the will of God abides forever.
遠長存。
雅 4:4 你們這些淫亂的人,豈不知與世界爲友,就是與神爲敵麼? James 4:4 Adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore
所以凡想要與世界爲友的,就成了神的仇敵。 whoever determines to be a friend of the world is constituted an enemy of God.

4 『整個世界』,就是撒但的系統,都『臥在那惡者 4. “The whole world,” the satanic system, “lies in the evil one”—1 John
裏面』—約壹五 19: 5:19:
約壹 5:19 我們曉得我們是屬神的,而整個世界都臥在那惡者裏面。 1 John 5:19 We know that we are of God, and the whole world lies in the evil one.

a 『整個世界』是由撒但的世界系統,和世界上的人, a. The whole world comprises the satanic world system and the people
就是墮落的人類組成的。 of the world, the fallen human race.
b 『臥』卽被動的留在那惡者的勢力範圍,在他的霸 b. Lies means remaining passively in the sphere of the evil one’s
佔並操縱之下;整個世界,以及世界上的人,被動 usurpation and manipulation; the whole world and the people of the
的臥在那惡者撒但的霸佔並操縱的手下。 world are lying passively under the usurping and manipulating hand
of Satan, the evil one.
c 約壹五章十九節裏的『惡』,原文乃是指致命、有 c. The Greek word rendered “evil” in 1 John 5:19 refers to one who is

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 148 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 148
害的邪惡,影響別人成爲邪惡、惡毒的;這樣的惡 pernicious, harmfully evil, one who affects others, influencing them
者,就是整個世界都臥在他裏面的魔鬼撒但。 to be evil and vicious; such an evil one is Satan, the devil, in whom the
whole world lies.
約壹 5:19 我們曉得我們是屬神的,而整個世界都臥在那惡者裏面。 1 John 5:19 We know that we are of God, and the whole world lies in the evil one.

5 撒但正利用物質的世界和世上的事,將一切至終歸 5. Satan is utilizing the material world and the things that are in the
一在敵基督的國裏;那時,世界的系統會達到其頂 world to eventually head everything up in the kingdom of Antichrist;
點,並且其中的每一單元都要顯明是敵基督的—帖 at that hour the world system will have reached its zenith, and every
後二 3 ~ 12。 unit of it will be revealed to be anti-Christian—2 Thes. 2:3-12.
帖後 2:3 不要讓任何人用任何方法誘騙你們;因爲那日子以前,必有 2 Thes. 2:3 Let no one deceive you in any way, because it will not come unless the apostasy comes first
背道的事先來,並有那不法的人,就是滅亡之子,顯露出來; and the man of lawlessness is revealed, the son of perdition,
帖後 2:4 他是那敵對、且高擡自己超過一切稱爲神,或受人敬拜者 2 Thes. 2:4 Who opposes and exalts himself above all that is called God or an object of worship, so that he
的,甚至坐在神的殿裏,展示自己,說他就是神。 sits in the temple of God, setting himself forth, saying that he is God.
帖後 2:5 我還在你們那裏的時候,曾一再把這些事告訴你們,你們 2 Thes. 2:5 Do you not remember that while I was still with you, I said these things to you?
不記得麼?
帖後 2:6 現在你們也知道,那抑制他,使他到了自己的時候,纔可 2 Thes. 2:6 And now you know that which restrains, so that he might be revealed in his own time.
以顯露出來的是甚麼。
帖後 2:7 因爲那不法的奧祕已經發動,只等那現在的抑制者被除去; 2 Thes. 2:7 For it is the mystery of lawlessness that is now operating, but only until the one now
restraining goes out of the way.
帖後 2:8 那時這不法者必顯露出來,主耶穌要用祂口中的氣除滅他, 2 Thes. 2:8 And then the lawless one will be revealed (whom the Lord Jesus will slay by the breath of His
並用祂來臨的顯現廢掉他。 mouth and bring to nothing by the manifestation of His coming),
帖後 2:9 這不法者的來臨,是照着撒但的運行,行各樣的異能、神 2 Thes. 2:9 The coming of whom is according to Satan's operation in all power and signs and wonders of
蹟、和虛謊的奇事, a lie
帖後 2:10 並且在那滅亡的人身上,行各樣不義的欺騙;因他們不領 2 Thes. 2:10 And in all deceit of unrighteousness among those who are perishing, because they did not
受對真理的愛,使他們得救。 receive the love of the truth that they might be saved.
帖後 2:11 所以,神就使錯謬運行在他們裏面,叫他們信從虛謊, 2 Thes. 2:11 And because of this God sends to them an operation of error that they might believe the lie,
帖後 2:12 使一切不信真理,倒喜悅不義的人,都被判罪。 2 Thes. 2:12 So that all who have not believed the truth but have taken pleasure in unrighteousness might
be judged.

6 撒但邪惡的世界體系,黑暗的國度,藉着基督在十字 6. S atan’s evil world system, the kingdom of darkness, was judged
架上的工作受了審判—約十二 31 ~ 32,十六 11: through Christ’s work on the cross—John 12:31-32; 16:11:
約 12:31 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 John 12:31 Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.
約 12:32 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。 John 12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.
約 16:11 爲審判,是因這世界的王受了審判。 John 16:11 And concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

a 主在罪之肉體的樣式裏,死於十字架,就廢除了在 a. Through His death on the cross in the likeness of the flesh of sin, the
人肉體裏的撒但—羅八 3,來二 14。 Lord destroyed Satan, who is in man’s flesh—Rom. 8:3; Heb. 2:14.
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
來 2:14 兒女旣同有血肉之體,祂也照樣親自有分於血肉之體,爲 Heb. 2:14 Since therefore the children have shared in blood and flesh, He also Himself in like manner
要藉着死,廢除那掌死權的,就是魔鬼, partook of the same, that through death He might destroy him who has the might of death, that
is, the devil,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 149 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 149
b 因着這樣審判了撒但,主也審判了那掛在撒但身上 b. By judging Satan in this way, the Lord also judged the world, which is
的世界—約十六 11。 hanging on Satan—John 16:11.
約 16:11 爲審判,是因這世界的王受了審判。 John 16:11 And concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

c 主在十字架上被舉起,就審判了世界,也就把世界 c. The Lord’s being lifted up on the cross caused the world to be judged
的王撒但趕出去了—十二 31 ~ 32。 and its ruler, Satan, to be cast out—12:31-32.
約 12:31 現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。 John 12:31 Now is the judgment of this world; now shall the ruler of this world be cast out.
約 12:32 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。 John 12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men to Myself.

叁 耶利米五十至五十一章說到神對巴比倫的 III. Jeremiah 50 and 51 speak concerning God’s judgment


審判: on Babylon:
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:
耶 50:2 你們要在萬國中傳揚報告,豎立旌旗;要報告,不可隱瞞, Jer. 50:2 Declare among the nations and proclaim; / Lift up a banner, proclaim it. / Do not conceal it, but
說,巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶;巴比倫的神 say, / Babylon is captured; / Bel is put to shame; / Merodach is shattered; / Her images are put
像都蒙羞,她的偶像都驚惶。 to shame; / Her idols are dismayed.
耶 50:3 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住; Jer. 50:3 For a nation has come up against her from the north; / It will make her land a waste, / And
連人帶牲畜,都逃走了。 there will be no inhabitant in it; / Both man and beast have fled; they are gone away.
耶 50:4 耶和華說,當那些日子,那時候,以色列人要和猶大人同 Jer. 50:4 In those days and at that time, declares Jehovah, / The children of Israel will come, / Both they
來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。 and the children of Judah together; / They will go along with weeping as they go, / And they
will seek Jehovah their God.
耶 50:5 他們必詢問去錫安的路,又面向這裏,說,來罷,我們要 Jer. 50:5 They will ask for the way to Zion / With their faces toward it, saying: / Come and let us join
憑永遠不忘的約,與耶和華聯結。 ourselves to Jehovah / In an eternal covenant that will not be forgotten.
耶 50:6 我的百姓成了迷失的羊;他們的牧人使他們走錯了路,使 Jer. 50:6 My people are lost sheep; / Their shepherds have led them astray; / They have made them turn
他們流落山上;他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。 aside on the mountains; / They have gone from mountain to hill; / They have forgotten their
resting place.
耶 50:7 凡遇見他們的,就把他們吞滅;他們的敵人說,我們沒有 Jer. 50:7 All who found them have devoured them, / And their adversaries have said, We are not guilty,
罪,因爲他們得罪了那作公義居所的耶和華,就是他們列 / Because they have sinned against Jehovah, / The habitation of righteousness, / Even Jehovah,
祖所盼望的耶和華。 the hope of their fathers.
耶 50:8 你們要從巴比倫中間逃走,從迦勒底人之地出去,像羊羣 Jer. 50:8 Flee from the midst of Babylon, / And go out from the land of the Chaldeans, / And be as male
前面走的公山羊。 goats / Before the flock.
耶 50:9 因我必激動聯合的大國,從北方之地上來攻擊巴比倫;他 Jer. 50:9 For I am about to stir up and bring up against Babylon / An assembly of great nations from the
們要擺陣攻擊她,她必從那裏被攻取。他們的箭,好像善 land of the north; / And they will set themselves in array against her, / And she will be taken
戰勇士的箭,無一徒然返回。 captive from there. / Their arrows will be like those of an expert mighty man; / None will
return empty-handed.
耶 50:10 迦勒底必成爲掠物;凡擄掠她的都必心滿意足;這是耶和 Jer. 50:10 And Chaldea will become spoil; / All those who spoil her will be satisfied, declares Jehovah.
華說的。
耶 50:11 搶奪我產業的阿,因你們喜樂歡騰,因你們歡跳像踹穀的 Jer. 50:11 Because you rejoiced, because you exulted, / O you who plunder My inheritance, / Because you
母牛犢,又發嘶聲像壯馬, spring about as a threshing heifer, / And you neigh like stallions,
耶 50:12 你們的母親巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞;她被 Jer. 50:12 Your mother has been greatly ashamed; / She who bore you has become a reproach: / Indeed,
列在諸國之末,淪爲曠野、旱地、沙漠。 she has become the last of the nations, / A wilderness, a dry land and a desert.
耶 50:13 因耶和華的忿怒,她必無人居住,要全然荒涼;凡經過巴 Jer. 50:13 Because of the wrath of Jehovah she will not be inhabited, / But she will become a complete desolation;
比倫的,都必驚駭,又嗤笑她一切的創傷。 / For every one who passes by Babylon will be astonished / And will hiss at all her wounds.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 150 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 150
耶 50:14 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她; Jer. 50:14 Set yourselves in array against Babylon all around, / All those who bend the bow; / Shoot at
不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。 her; spare no arrow; / Because she has sinned against Jehovah;
耶 50:15 你們要四圍吶喊攻擊她。她已經投降;她的外郭坍塌了, Jer. 50:15 Raise a shout against her all around. / She has surrendered; her buttresses have fallen, / Her
城牆拆毀了;因爲這是耶和華報仇的事;你們要向巴比倫 walls have been torn down; / For this is the vengeance of Jehovah: / Take vengeance on her; /
報仇,她怎樣待人,也要怎樣待她。 As she has done, so do to her.
耶 50:16 你們要將巴比倫撒種的和收割時拿鐮刀的,都剪除了;他 Jer. 50:16 Cut off the sower from Babylon, / And the one who handles a sickle in the time of harvest;
們各人因怕欺壓者的刀劍,必歸回本族,逃到本土。 Because of the sword of the oppressor / Each one will turn to his people, / And each one flee to
his own land.
耶 50:17 以色列是打散的羊,獅子把他趕逐出去了。首先是亞述王 Jer. 50:17 Israel is a scattered sheep; / Lions have driven him away. First the king of Assyria devoured
將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭啃斷。 him, and last this Nebuchadrezzar the king of Babylon has gnawed his bones.
耶 50:18 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必懲罰巴比倫王 Jer. 50:18 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his
和他的地,像我從前懲罰亞述王一樣。 land, as I punished the king of Assyria.
耶 50:19 我必再領以色列回他的居所;他必在迦密和巴珊得餧養, Jer. 50:19 And I will bring Israel back to his habitation, / And he will feed on Carmel and Bashan, / And in
又在以法蓮山地和基列境內,魂得飽足。 the hill country of Ephraim and in Gilead / His soul will be satisfied.
耶 50:20 耶和華說,當那些日子,那時候,雖尋以色列的罪孽,卻 Jer. 50:20 In those days and at that time, declares Jehovah, / The iniquity of Israel will be sought, but
一無所得;雖尋猶大的罪,也一無所見;因爲我所留下的人, there will be none; / And the sin of Judah, but it will not be found; / For I will forgive those
我必赦免。 whom I will leave as a remnant.
耶 50:21 耶和華說,上去攻擊她,攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割 Jer. 50:21 Go up against her, against the land of Merathaim / And against the inhabitants of Pekod.
的居民。要摧殘毀滅淨盡,照我所吩咐你的一切去行。 / Desolate and utterly destroy them, declares Jehovah, / And do according to all that I
commanded you.
耶 50:22 這地有打仗和大毀壞的響聲。 Jer. 50:22 The sound of war is in the land, / And great destruction.
耶 50:23 全地的大錘,何竟砍斷破毀!巴比倫在列國中,何竟令人 Jer. 50:23 How the hammer of the whole earth / Is cut down and broken! / How Babylon has become an
驚駭! astonishment / Among the nations!
耶 50:24 巴比倫哪,我爲你設下網羅,你被纏住卻不自知;你被尋 Jer. 50:24 I have set a snare for you, and you also have been taken captive, / O Babylon, and you did not
着,也被捉住,因爲你與耶和華爭戰。 know; / You were found, and you also were seized, / Because you engaged in war with Jehovah.
耶 50:25 耶和華已經開了武庫,拿出祂惱恨的兵器,因爲這是主萬 Jer. 50:25 Jehovah has opened His armory / And has brought out the weapons of His wrath, / For this is
軍之耶和華的工作,要攻擊迦勒底人之地。 the work of the Lord Jehovah of hosts / Against the land of the Chaldeans.
耶 50:26 你們要從四圍來攻擊她,開她的倉廩,將她堆如高堆,毀 Jer. 50:26 Come against her from every side; / Open her granaries. / Pile her up like heaps; / Destroy her
滅淨盡,絲毫不留。 utterly; / Let nothing of her remain.
耶 50:27 要殺她的一切公牛,使他們下去遭宰殺。他們有禍了,因 Jer. 50:27 Slay all her oxen; / Let them go down to slaughter. Woe to them, for their day has come, / The
爲他們的日子,就是向他們追討的時候,已經來到。 time of their punishment.
耶 50:28 有從巴比倫地逃跑脫身之人的聲音,在錫安報告耶和華我 Jer. 50:28 There is a sound of those who flee and escape / From the land of Babylon, / To declare in Zion /
們的神報仇,就是爲祂的殿報仇。 The vengeance of Jehovah our God, / The vengeance for His temple.
耶 50:29 要招集弓箭手,一切拉弓的人,攻擊巴比倫;要在她四圍 Jer. 50:29 Summon archers against Babylon, / All those who bend the bow. / Encamp against her all
安營攻擊她;不要容一人逃脫。要照她所作的報應她;她 around; / Let there be no escape. / Recompense her according to her work; / According to all
怎樣待人,也要怎樣待她;因爲她敵對耶和華以色列的聖 that she has done, so do to her. / For she has acted proudly against Jehovah, / Against the Holy
者,舉動狂傲。 One of Israel.
耶 50:30 所以她的少年人,必仆倒在寬闊處;當那日,她一切的兵 Jer. 50:30 Therefore her young men will fall in her open squares, / And all her men of war will be silenced
丁必默默無聲;這是耶和華說的。 in that day, / Declares Jehovah.
耶 50:31 主萬軍之耶和華說,你這狂傲的阿,我與你反對;因爲你 Jer. 50:31 Indeed, I am against you, O Pride, / Declares the Lord Jehovah of hosts; / For your day has
的日子,就是我向你追討的時候,已經來到。 come, / The time that I punish you.
耶 50:32 狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我也必使火在他的城邑中 Jer. 50:32 And Pride will stumble and fall, / And there will be no one to raise him up. / And I will kindle a
𤏲起,將他四圍所有的盡行燒滅。 fire in his cities, / And it will devour all that is around him.
耶 50:33 萬軍之耶和華如此說,以色列人和猶大人一同受欺壓;凡 Jer. 50:33 Thus says Jehovah of hosts, / The children of Israel / And the children of Judah are oppressed
擄掠他們的,都緊緊抓住他們,不肯釋放。 together; / And all who took them captive held them fast; / They refused to let them go.
耶 50:34 他們的救贖主大有能力;萬軍之耶和華是祂的名。祂必爲 Jer. 50:34 Their Redeemer is strong; / Jehovah of hosts is His name. / He will surely plead their cause, /

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 151 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 151
他們伸冤,好使這地得安息,卻使巴比倫的居民擾亂不安。 That He may give rest to the land / But trouble to the inhabitants of Babylon.
耶 50:35 耶和華說,有刀劍攻擊迦勒底人和巴比倫的居民,並她的 Jer. 50:35 The sword is against the Chaldeans, declares Jehovah, / And against the inhabitants of Babylon
首領和智慧人。 / And against her princes and against her wise men.
耶 50:36 有刀劍攻擊說謊的人,他們就成爲愚昧;有刀劍攻擊她的 Jer. 50:36 The sword is against the liars, and they will become fools; / The sword is against her mighty
勇士,他們就驚惶。 men, and they will be dismayed.
耶 50:37 有刀劍攻擊他們的馬匹、戰車、和其中一切混雜的人民, Jer. 50:37 The sword is against their horses and against their chariots / And against all the mingled
他們必像婦女一樣。有刀劍攻擊她的財寶,那些財寶就被 people who are in her midst, / And they will become like women. / The sword is against her
搶奪。 treasuries, / And they will be plundered.
耶 50:38 有乾旱臨到她的眾水,眾水就必乾涸;因爲這是有雕製偶 Jer. 50:38 Drought is upon her waters, / And they will dry up; / For it is a land of graven images, / And
像之地,人因可怕的偶像而癲狂。 they are mad over terrifying idols.
耶 50:39 所以曠野的走獸和豺狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中。那 Jer. 50:39 Therefore desert animals will dwell there with hyenas, / And ostriches will dwell in her. / It
裏必永無居民,世世代代無人居住。 will not be inhabited forever; / It will not be dwelt in from generation to generation.
耶 50:40 耶和華說,必無人住在那裏,也無世人在其中寄居,就像 Jer. 50:40 As when God overthrew Sodom / And Gomorrah with its neighbors, / Declares Jehovah, / So no
神所傾覆所多瑪、蛾摩拉、和鄰近的城邑一樣。 one will dwell there; / Nor will a son of man sojourn in it.
耶 50:41 有一民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地 Jer. 50:41 A people is now coming from the north, / And a great nation and many kings / Are stirring from
極來到。 the uttermost parts of the earth.
耶 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫。他們的聲音,像海 Jer. 50:42 They grasp bow and spear; / They are cruel and have no mercy. / Their voice roars like the
浪匉訇;巴比倫的女子阿,他們都騎馬擺隊,如上戰場的 sea, / And they ride upon horses, / Set in array as a man for battle / Against you, O daughter of
人來攻擊你。 Babylon.
耶 50:43 巴比倫王聽見他們的風聲,手就發輭;痛苦將他抓住,疼 Jer. 50:43 The king of Babylon has heard the report about them, / And his hands are feeble; / Distress has
痛彷彿正在生產的婦人。 seized him, / Pain like a woman in childbirth.
耶 50:44 必有一人像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所; Jer. 50:44 Indeed, one will come up like a lion / From the majesty of the Jordan against a secure
轉眼之間,我要使他們逃跑離開她;誰蒙揀選,我就派誰 habitation; / For I will suddenly make them run away from her; / And whoever is chosen I
治理她。誰能像我呢?誰能給我定規日期呢?誰是那能在 will appoint over her. / For who is like Me? And who can appoint Me a time? / And who is that
我面前站立的牧人呢? shepherd who can stand before Me?
耶 50:45 所以你們要聽耶和華攻擊巴比倫所設的謀畧,和祂攻擊迦 Jer. 50:45 Therefore hear the counsel of Jehovah, / Which He purposed against Babylon, / And His thoughts,
勒底人之地所定的意念:仇敵定要將他們羊羣中微小的拉 which He has thought / Against the land of the Chaldeans: / Surely they will drag them off, the
去;祂定要使他們的居所荒涼。 little ones of the flock; / Surely He will make their habitation a desolation because of them.
耶 50:46 因巴比倫被佔據的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊 Jer. 50:46 At the sound of Babylon being seized / The earth trembles, / And a cry is heard among the
的聲音。 nations.
耶 51:1 耶和華如此說,我必使毀滅的風颳起,攻擊巴比倫和住在 Jer. 51:1 Thus says Jehovah, I will stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-kamai / A
立加米的人。 destroying wind.
耶 51:2 我要打發外邦人攻擊巴比倫,他們要簸揚她;在災禍的日 Jer. 51:2 And I will send strangers against Babylon, and they will winnow her, / And they will empty her
子,他們要周圍攻擊她,使她的地擄掠一空。 land / When they come against her from every side / In the evil day.
耶 51:3 弓箭手要向拉弓的和披甲挺身的射箭;不要憐惜她的少年 Jer. 51:3 Against him who bends, let the archer bend his bow, / And against him who stands up in his
人,要滅盡她的全軍。 armor; / And do not spare her young men, / But utterly destroy all her army.
耶 51:4 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。 Jer. 51:4 And they will fall down slain in the land of the Chaldeans / And pierced through in her streets.
耶 51:5 以色列或猶大,並沒有被他的神萬軍之耶和華遺棄;然而 Jer. 51:5 For neither Israel nor Judah is forsaken / By his God, by Jehovah of hosts; / But their land is full
他們的地充滿了違背以色列聖者的罪。 of guilt / Against the Holy One of Israel.
耶 51:6 你們要從巴比倫中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪 Jer. 51:6 Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her
孽中被剪除,因爲這是耶和華報仇的時候;祂必向巴比倫 iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.
施行報應。
耶 51:7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉;列國喝了 Jer. 51:7 Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand / That has made all the earth drunk. / The
她的酒就癲狂了。 nations have drunk of her wine; / Therefore the nations have become mad.
耶 51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞;你們要爲她哀號,拿乳香爲她止痛, Jer. 51:8 Suddenly Babylon has fallen and become broken; / Howl over her; / Take balm for her pain, / If
或者可以治好。 perhaps she may be healed.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 152 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 152
耶 51:9 我們本想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她罷,我們各 Jer. 51:9 We tried to heal Babylon, but she is not healed; / Forsake her, and let each one of us go to his
人往本地去;因爲她受的審判上達於天,高及雲霄。 own land; / For her judgment has reached to heaven / And has been lifted up to the clouds.
耶 51:10 耶和華已經顯出我們的公義;來罷,我們可以在錫安述說 Jer. 51:10 Jehovah has brought forth our righteousnesses; / Come and let us relate in Zion / The work of
耶和華我們神的作爲。 Jehovah our God.
耶 51:11 你們要磨亮箭頭,抓起盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,要 Jer. 51:11 Polish the arrows, / Take up the shields. Jehovah has stirred up the spirit of the kings of the
將她毀滅,就激動了瑪代君王的靈,因這是耶和華的報仇, Medes, because His purpose is against Babylon, to destroy her; for this is the vengeance of
就是爲祂的殿報仇。 Jehovah, the vengeance for His temple.
耶 51:12 你們要豎立旌旗,攻擊巴比倫的城牆;要加強守望,派定 Jer. 51:12 Lift up a standard against the walls of Babylon; / Make the watch strong. / Set the watchmen;
守望者,設下埋伏;因爲耶和華指着巴比倫居民所說的話, / Prepare the ambushers; / For Jehovah has both purposed and done / What He spoke against
不僅定了意,也已經作成了。 the inhabitants of Babylon.
耶 51:13 住在眾水之上多有財寶的阿,你的結局到了,你不義之財 Jer. 51:13 O you who dwell by many waters, / Abundant in treasures, / Your end has come, / The measure
的量滿了。 of your unjust gain.
耶 51:14 萬軍之耶和華指着自己起誓,說,我必使敵人充滿你,像 Jer. 51:14 Jehovah of hosts has sworn by Himself, / I will surely fill you with men like locusts, / And they
蝗蟲一樣;他們必對你發出勝利的吶喊。 will raise a shout of victory over you.
耶 51:15 耶和華用能力造作大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張 Jer. 51:15 It is He who made the earth by His power, / Who established the world by His wisdom, / And
諸天。 by His understanding He stretched out the heavens.
耶 51:16 祂一發聲,空中便有多水激動;祂使雲霧從地極上升;祂 Jer. 51:16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, / And He causes the
爲雨造閃電,從祂府庫中帶出風來。 vapors to rise from the ends of the earth; / He makes lightning for the rain / And brings forth
wind from His treasuries.
耶 51:17 各人都愚蠢,毫無知識;各金匠都因自己雕製的偶像羞愧; Jer. 51:17 Every man is stupid, without knowledge; / Every goldsmith is put to shame by his idol; / For
他所鑄的像是虛假的,其中並無氣息。 his molten image is falsehood, / And there is no breath in them.
耶 51:18 這些都是虛無的,是迷惑人的作品;到討罪的時候,必要 Jer. 51:18 They are vanity, the work of delusion; / At the time of their punishment they will perish.
滅亡。
耶 51:19 雅各的分不像這些;因祂是形成萬有的,以色列也是祂產 Jer. 51:19 The Portion of Jacob is not like these; / For He is the One who formed everything, / And Israel
業的支派;萬軍之耶和華是祂的名。 is the tribe of His inheritance; / Jehovah of hosts is His name.
耶 51:20 祂說,你是我的大錘,我爭戰的兵器;我要用你打碎列邦, Jer. 51:20 He says, You are My hammer, / My weapons of war; / And with you I will shatter nations, / And
用你毀滅列國, with you I will destroy kingdoms,
耶 51:21 用你打碎馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐在其上的, Jer. 51:21 And with you I will shatter the horse and his rider, / And with you I will shatter the chariot and
its rider,
耶 51:22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打 Jer. 51:22 And with you I will shatter man and woman, / And with you I will shatter old man and young, /
碎少男和處女, And with you I will shatter young man and virgin,
耶 51:23 用你打碎牧人和他的羣畜,用你打碎農夫和他的一對牛, Jer. 51:23 And with you I will shatter the shepherd and his flock, / And with you I will shatter the farmer
用你打碎省長和官長。 and his yoke of oxen, / And with you I will shatter governors and officials.
耶 51:24 耶和華說,我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底一切 Jer. 51:24 And I will repay Babylon / And all the inhabitants of Chaldea / With all their evil which they
居民在錫安所行的諸惡。 have done / In Zion before your eyes, declares Jehovah.
耶 51:25 耶和華說,你這行毀滅的山,就是毀滅全地的山哪,我與 Jer. 51:25 Indeed, I am against you, O mountain of destruction, / Declares Jehovah, / Which destroys the
你反對;我必向你伸手,將你從岩石輥下去,使你成爲焚 whole earth; / And I will stretch out My hand upon you / And roll you down from the rocks /
燒的山。 And make you a burning mountain.
耶 51:26 人必不從你那裏取石頭爲房角石,也不取石頭爲根基石; Jer. 51:26 And they will not take from you a stone for the corner / Or a stone for the foundations; / For
你必永遠荒涼;這是耶和華說的。 you will be an eternal desolation, declares Jehovah.
耶 51:27 要在這地豎立旌旗,在各國中吹角,使列國豫備攻擊她; Jer. 51:27 Lift up a standard in the land; / Blow a trumpet among the nations; / Prepare the nations
將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她;又派軍長來 against her; / Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; / Appoint an
攻擊她,使馬匹上來如可怕的蝗蟲; officer against her; / Bring up the horses like terrifying locusts.
耶 51:28 使列國和瑪代君王、省長、一切官長、並他們所管全地的 Jer. 51:28 Prepare the nations against her, / The kings of the Medes, / Their governors and all their
人,都豫備攻擊她。 officials, / And all the land of their dominion.
耶 51:29 地必震動而翻騰;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了, Jer. 51:29 And the land trembles and writhes, / For the purposes of Jehovah against Babylon stand, / To

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 153 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 153
要使巴比倫之地荒涼,無人居住。 make the land of Babylon a waste, / Without inhabitant.
耶 51:30 巴比倫的勇士止息爭戰,留在堅壘之中;他們的勇力衰敗, Jer. 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting; / They remain in strongholds; / Their might
好像婦女一樣;巴比倫的住處有火着起;她的門閂都折斷了。 has failed; they have become like women. / Her dwellings are on fire; her bars are broken.
耶 51:31 跑信的彼此相遇,送信的互相迎接,報告巴比倫王說,城 Jer. 51:31 Runner runs to meet runner, / And messenger to meet messenger, / To announce to the king of
的四方被攻取了; Babylon / That his city has been captured from end to end.
耶 51:32 渡口被佔據了,葦塘被火燒了,兵丁都驚慌了。 Jer. 51:32 And the crossing places have been seized, / And they burn the marshes with fire, / And the men
of war are terrified.
耶 51:33 因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,巴比倫的女子好像 Jer. 51:33 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, / The daughter of Babylon is like a threshing
踹穀時的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。 floor / At the time when it is trodden; / Yet a little while and the time of harvest will come to her.
耶 51:34 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,壓碎了我,使我成爲空的 Jer. 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me; / He has crushed me; / He has made me
器皿;他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將 an empty vessel; / He has swallowed me up like a dragon; / He has filled his stomach with my
我洗除出去。 delicacies; / He has washed me out.
耶 51:35 錫安的居民要說,願我和我肉體所受的強暴,歸與巴比倫! Jer. 51:35 The violence done to me and my flesh be on Babylon! / The inhabitant of Zion will say; / And
耶路撒冷人要說,願流我們血的罪,歸到迦勒底的居民! my blood be upon the inhabitants of Chaldea! / Jerusalem will say.
耶 51:36 所以耶和華如此說,我必爲你伸冤,爲你報仇;我必使巴 Jer. 51:36 Therefore thus says Jehovah, / I will indeed plead your cause / And execute vengeance for you;
比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 / And I will dry up her sea / And make her fountain dry.
耶 51:37 巴比倫必成爲亂堆,爲野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,無 Jer. 51:37 And Babylon will become a heap of ruins, / A habitation of jackals, / An astonishment and a
人居住。 hissing, / Without inhabitant.
耶 51:38 他們在一起要像少壯獅子咆哮,像小獅子吼叫。 Jer. 51:38 They will roar together like young lions; / They will growl like lions' whelps.
耶 51:39 他們火熱的時候,我必爲他們設擺酒席,使他們沉醉,好 Jer. 51:39 When they are inflamed, I will set out their drink; / And I will make them drunk, that they may
叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起;這是耶和華說的。 be merry / And sleep an eternal sleep / And not wake up, declares Jehovah.
耶 51:40 我必使他們像羊羔,像公綿羊和公山羊,下到宰殺之地。 Jer. 51:40 And I will bring them down like lambs to the slaughter, / Like rams with male goats.
耶 51:41 示沙克何竟被攻取!全地所稱讚的,何竟被佔據!巴比倫 Jer. 51:41 How Sheshach has been captured, / And the praise of all the earth seized! / How Babylon has
在列國中,何竟令人驚駭! become an astonishment / Among the nations!
耶 51:42 海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。 Jer. 51:42 The sea has come up over Babylon; / She is covered with the multitude of its waves.
耶 51:43 她的城邑成爲荒場、旱地、沙漠,無人居住、無人經過 Jer. 51:43 Her cities have become a waste, / A dry land and a desert, / A land in which no one dwells, /
之地。 Through which no person passes.
耶 51:44 我必懲罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的;列國必不再流 Jer. 51:44 And I will punish Bel in Babylon / And bring what he has swallowed out of his mouth; / And the
歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌。 nations will not stream unto him any longer; / Even the wall of Babylon will fall down.
耶 51:45 我的民哪,你們要從她中間出來,各人拯救自己的性命, Jer. 51:45 Come out from the midst of her, My people, / And let each man save his life / From the burning
躲避耶和華的烈怒。 anger of Jehovah.
耶 51:46 你們不要心驚膽怯,也不要因在這地所聽見的風聲懼怕; Jer. 51:46 And lest your heart faint / And you become afraid at the report that will be heard in the land—/
因爲一年有風聲傳來,另一年又有風聲傳來,地上有強暴 For the report will come in one year; / And after that a report in another year / And violence in
的事,官長攻擊官長。 the earth, / Ruler against ruler—
耶 51:47 因此,日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;她全地必然抱愧; Jer. 51:47 Therefore indeed, days are coming, / When I will punish the idols of Babylon; / And her whole
她被殺的人,必在其中仆倒。 land will be put to shame, / And all her slain will fall in her midst.
耶 51:48 天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼;因爲行毀滅的,要 Jer. 51:48 And the heavens and the earth and all which is in them / Will give a ringing shout over Babylon;
從北方來攻擊她;這是耶和華說的。 / For out of the north the destroyers will come against her, / Declares Jehovah.
耶 51:49 地上被殺的人怎樣曾因巴比倫仆倒,照樣巴比倫也必因以 Jer. 51:49 Babylon is also to fall for the slain of Israel, / As the slain of all the earth have fallen for Babylon.
色列被殺的人仆倒。
耶 51:50 你們逃脫了刀劍的人要快走,不要站住;要在遠方記念耶 Jer. 51:50 You who have escaped the sword, / Go and do not stand still; / Remember Jehovah from afar, /
和華,心中追想耶路撒冷。 And let Jerusalem come up in your heart.
耶 51:51 我們因聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧;因爲外人進了耶和華 Jer. 51:51 We have been put to shame, for we have heard reproach; / Disgrace has covered our faces; /
殿的聖所。 For strangers have come / Into the holy places of the house of Jehovah.
耶 51:52 耶和華說,因此日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;在她 Jer. 51:52 Therefore indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will punish her idols, / And
全地受傷的人必唉哼。 throughout her land the wounded will groan.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 154 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 154
耶 51:53 巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,但仍有行 Jer. 51:53 Though Babylon mount up to the heavens, / And though she fortify the height of her strength, /
毀滅的從我到她那裏;這是耶和華說的。 Destroyers will come from Me to her, / Declares Jehovah.
耶 51:54 有哀號的聲音從巴比倫出來,有大毀滅從迦勒底人之地發出! Jer. 51:54 The sound of a cry from Babylon, / And great destruction from the land of the Chaldeans!
耶 51:55 因耶和華正在毀滅巴比倫,使其中的大聲滅絕。他們的波 Jer. 51:55 For Jehovah is destroying Babylon, / And He will cause the loud voice to perish from her. / And
浪彷彿眾水匉訇,他們的鬧聲已經響起。 their waves roar like many waters; / The noise of their voice is raised.
耶 51:56 因爲行毀滅的臨到巴比倫,她的勇士被捉住;他們的弓折 Jer. 51:56 For a destroyer has come upon her, upon Babylon, / And her mighty men are taken captive; /
斷了;因爲耶和華是施行報應的神,必定施行完全的報應。 Their bows are broken into pieces; / For Jehovah is a God of recompense; / He will repay in full.
耶 51:57 名爲萬軍之耶和華的王說,我必使巴比倫的首領、智慧人、 Jer. 51:57 And I will make her princes and her wise men drunk, / Her governors and her officials and
省長、官長和勇士,都沉醉;他們必睡長覺,永不醒起。 her mighty men; / And they will sleep an eternal sleep / And not wake up, declares the King, /
Whose name is Jehovah of hosts.
耶 51:58 萬軍之耶和華如此說,巴比倫寬闊的城牆,必光禿赤露, Jer. 51:58 Thus says Jehovah of hosts, / The broad walls of Babylon will be utterly laid bare; / Her high
她高大的城門必被火焚燒;眾民必徒然勞碌,列國所勞碌 gates will be burned with fire. / So the peoples will have labored in vain; / And the nations, only
的必被火焚燒;他們都必困乏。 for fire; and they will have wearied themselves.
耶 51:59 猶大王西底家在位第四年,去巴比倫的時候,瑪西雅的孫 Jer. 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of
子,尼利亞的兒子西萊雅與王同去;(西萊雅是行宮總管;) Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his
申言者耶利米有話吩咐他。 reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
耶 51:60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的一 Jer. 51:60 And Jeremiah wrote in a book all the evil that would come on Babylon, even all these words
切話,都寫在書上。 that are written concerning Babylon.
耶 51:61 耶利米對西萊雅說,你到了巴比倫,務要念這書上的話; Jer. 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you read all these words;
耶 51:62 又說,耶和華阿,你曾論到這地方,說,要將其剪除,甚 Jer. 51:62 And say, O Jehovah, You have spoken concerning this place, to cut it off, so that nothing should
至連人帶牲畜沒有在這裏居住的,必永遠荒涼。 dwell in it, neither man nor animal, for it will be an eternal desolation.
耶 51:63 你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中, Jer. 51:63 And as soon as you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into
the midst of the Euphrates,
耶 51:64 說,巴比倫因耶和華所要降與她的災禍,必如此沉下去, Jer. 51:64 And say, Thus Babylon will sink and will not rise up because of the evil which I will bring upon
不再興起,人民也必困乏。耶利米的話到此爲止。 it, and they will weary themselves. Thus far are the words of Jeremiah.

一 巴比倫開始於巴別—創十 8 ~ 10: A. Babylon began from Babel—Gen. 10:8-10:


創 10:8 古實又生寧錄,他是地上最早的勇士。 Gen. 10:8 And Cush begot Nimrod: He began to be a mighty one on the earth.
創 10:9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以有話說,像寧錄在 Gen. 10:9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter
耶和華面前是個英勇的獵戶。 before Jehovah.
創 10:10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。 Gen. 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.

1 在巴別,撒但使人類背叛神,拜偶像,高舉人的己; 1. A t Babel Satan caused the human race to rebel against God, to
因此,巴別是人背叛神,人拜偶像,以及人高舉己 worship idols, and to exalt man’s self; thus, Babel was the origin, the
的起源,源頭—十一 1 ~ 9。 source, of man’s rebellion against God, man’s worship of idols, and
human self-exaltation—11:1-9.
創 11:1 那時,全地的人只有一種語言,都說同樣的話語。 Gen. 11:1 And the whole earth had one language and the same speech.
創 11:2 他們往東邊遷移的時候,在示拿地發現一片平原,就住在那裏。 Gen. 11:2 And as they journeyed east, they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
創 11:3 他們彼此商量說,來罷,我們作甎,把甎燒透。他們就拿 Gen. 11:3 And they said to one another, Come, let us make bricks and burn them thoroughly. And they
甎當石頭,又拿石漆當灰泥。 had brick for stone, and they had tar for mortar.
創 11:4 他們說,來罷,我們建造一座城和一座塔,塔頂通天;我 Gen. 11:4 And they said, Come, let us build ourselves a city and a tower whose top is in the heavens; and
們要宣揚我們的名,免得我們分散在全地上。 let us make a name for ourselves, lest we be scattered over the surface of the whole earth.
創 11:5 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。 Gen. 11:5 And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men had built.
創 11:6 耶和華說,看哪,他們是一樣的人民,都說一樣的語言; Gen. 11:6 And Jehovah said, Behold, they are one people, and they all have one language; and this is only
這不過是他們開頭要作的事,以後他們所圖謀要作的,就 the beginning of what they will do; and now nothing which they purpose to do will be kept from

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 155 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 155
沒有能阻擋的了。 them.
創 11:7 來罷,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們的言語 Gen. 11:7 Come, let Us go down and there confound their language, that they may not understand one
彼此不通。 another's speech.
創 11:8 於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不 Gen. 11:8 So Jehovah scattered them from there over the surface of all the earth, and they ceased building
造那城了。 the city.
創 11:9 因爲耶和華在那裏變亂全地人的語言,使眾人分散在全地 Gen. 11:9 Therefore its name was called Babel, because there Jehovah confounded the language of all the
上,所以那城名叫巴別。 earth, and from there Jehovah scattered them over the surface of all the earth.

2 巴別的延續是巴比倫;在神看來,巴比倫是人類政 2. Babel had its continuation in Babylon, which, in the sight of God, is
權的完成—耶五十 1,但二 32 ~ 34: the consummation of human government—Jer. 50:1; Dan. 2:32-34:
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:
但 2:32 這像的頭是精金的,胸膛和膀臂是銀的,肚腹和腰是銅的, Dan. 2:32 Concerning this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its abdomen
and its thighs of bronze,
但 2:33 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。 Dan. 2:33 Its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
但 2:34 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭,打在這像半鐵半 Dan. 2:34 You were watching until a stone was cut out without hands, and it struck the image at its feet of
泥的腳上,把腳砸碎。 iron and clay and crushed them.

a 巴比倫王尼布甲尼撒甚至與撒但聯合爲一,作爲撒 a. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was even identified with Satan
但的具體化身—賽十四 4,11 ~ 15。 as Satan’s embodiment—Isa. 14:4, 11-15.
賽 14:4 你必題這詩歌論巴比倫王說,欺壓人的何竟息滅!狂暴的 Isa. 14:4 You will lift up this discourse concerning the king of Babylon and you will say: How the
何竟止息! oppressor has ceased! / How the raging has ceased!
賽 14:11 你的威勢和你琴瑟的聲音,都被帶下陰間。你下面鋪的是 Isa. 14:11 Your majesty has been brought down to Sheol, / Even the sound of your harps. / Beneath you
蟲,上面蓋的是蛆。 maggots are spread; / Worms are your covering.
賽 14:12 明亮之星,清晨之子阿,你何竟從天墜落!你這攻敗列國 Isa. 14:12 How you have fallen from heaven, / O Daystar, son of the dawn! / How you have been hewn
的,何竟被砍倒在地上! down to earth, / You who made nations fall prostrate!
賽 14:13 你心裏曾說,我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星 Isa. 14:13 But you, you said in your heart: / I will ascend to heaven; / Above the stars of God / I will exalt
以上。我要坐在聚會的山上,在北方的極處。 my throne. / And I will sit upon the mount of assembly / In the uttermost parts of the north.
賽 14:14 我要升到高雲之上;我要使自己與至高者一樣。 Isa. 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; / I will make myself like the Most High.
賽 14:15 然而你必墜落陰間,到坑中極深之處。 Isa. 14:15 But you will be brought down to Sheol, / To the uttermost parts of the pit.

b 巴比倫毀滅神的聖城和祂的聖殿,將神的聖民和神 b. Babylon destroyed God’s holy city and His holy temple and carried
殿中的器皿擄去—代下三六 17 ~ 20。 God’s holy people and the vessels of God’s temple into captivity—2
Chron. 36:17-20.
代下 36:17 所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖所 2 Chron. 36:17 Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men
的殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男和處女、 with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion on young man or virgin,
老人和輭弱的;耶和華將他們都交在迦勒底王手裏。 on old man or feeble; He delivered them all into his hand.
代下 36:18 迦勒底王將神殿裏的一切大小器皿,與耶和華殿裏的財 2 Chron. 36:18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of
寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。 Jehovah and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
代下 36:19 迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了 2 Chron. 36:19 And they burned down the house of God; and they broke down the wall of Jerusalem and
城裏的一切宮殿,將城裏一切寶貴的器皿都毀壞了。 burned down all its palaces with fire, and all its precious vessels were given up to destruction.
代下 36:20 凡脫離刀劍的,迦勒底王都遷徙到巴比倫去,作他和他 2 Chron. 36:20 A nd those who escaped from the sword he carried away to Babylon, and they became
子孫的奴僕,直到波斯國掌權。 servants to him and to his sons until the reign of the kingdom of Persia,

二 在啓示錄十七至十八章裏,復興的羅馬帝國稱 B. In Revelation 17 and 18 the restored Roman Empire is called Babylon the
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 156 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 156
爲大巴比倫;大巴比倫有兩面—宗教的一面和 Great, which has two aspects—religious and material:
物質的一面:
啓 17:1 拿着七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來, Rev. 17:1 And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come
我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。 here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,
啓 17:2 地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂 Rev. 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and those who dwell on the
的酒。 earth have been made drunk with the wine of her fornication.
啓 17:3 我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱 Rev. 17:3 And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet
紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。 beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
啓 17:4 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠爲 Rev. 17:4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone
妝飾,手中拿着金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。 and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her
fornication.
啓 17:5 在她額上有名寫着:奧祕哉!大巴比倫,地上妓女和可憎 Rev. 17:5 And on her forehead there was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE
之物的母。 MOTHER OF THE HARLOTS AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
啓 17:6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和耶穌見證人的血;我 Rev. 17:6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses of
看見她,就大大的希奇。 Jesus. And I marveled with great marvel when I saw her.
啓 17:7 天使對我說,你爲甚麼希奇?我要將這女人,和馱着她的 Rev. 17:7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of
那七頭十角獸的奧祕告訴你。 the beast who bears her, who has the seven heads and the ten horns.
啓 17:8 你所看見的獸,先前有,如今沒有;牠將要從無底坑裏上 Rev. 17:8 The beast that you saw was and is not and is about to come up out of the abyss and go into
來,又要去到滅亡。凡住在地上,名字從創世以來沒有記 perdition. And those who dwell on the earth, those whose names are not written from the
在生命册上的,見那先前有,如今沒有,將來還要有的獸, foundation of the world in the book of life, will marvel when they see the beast, that he was and
就必希奇。 is not and will be present.
啓 17:9 在此需要有智慧的心思。那七頭就是女人所坐的七座山, Rev. 17:9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are the seven mountains where the
woman sits
啓 17:10 又是七位王。五位已經傾倒了,一位還在,另一位還沒有 Rev. 17:10 And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he
來到,他來的時候,必須存留片時。 must remain only a short time.
啓 17:11 那先前有,如今沒有的獸,就是第八位;牠是出於那七位, Rev. 17:11 And the beast who was and is not, he himself is also the eighth and is out of the seven and goes
且要去到滅亡。 into perdition.
啓 17:12 你所看見的那十角,就是十王,他們還沒有得國;但他們 Rev. 17:12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom but
要和獸同得權柄,作王一個小時。 receive authority as kings for one hour with the beast.
啓 17:13 他們心意一致,將自己的能力權柄給那獸。 Rev. 17:13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
啓 17:14 他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因爲羔羊是萬主之 Rev. 17:14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords
主,萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召被選忠信的人,也 and King of kings; and they who are with Him, the called and chosen and faithful, will also
必得勝。 overcome them.
啓 17:15 天使又對我說,你所看見那妓女坐着的眾水,就是多民族、 Rev. 17:15 And he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and multitudes
多羣眾、多邦國、多方言。 and nations and tongues.
啓 17:16 你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又 Rev. 17:16 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her
要喫她的肉,用火將她燒盡。 desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
啓 17:17 因爲神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心 Rev. 17:17 For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give
意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。 their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
啓 17:18 你所看見的那女人,就是有國權轄管地上眾王的大城。 Rev. 17:18 And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over the kings of the earth.
啓 18:1 這些事以後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地 Rev. 18:1 After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having great authority; and
就因祂的榮耀發光。 the earth was illumined with His glory.
啓 18:2 祂用強有力的聲音喊着說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成 Rev. 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become
了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之 a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and
鳥的巢穴, hateful bird;

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 157 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 157
啓 18:3 因爲萬國都喝醉了她淫亂烈怒的酒;地上的君王向來與她 Rev. 18:3 For all the nations have drunk of the wine of the fury of her fornication, and the kings of the
行淫,地上的商人因她奢華過度都發了財。 earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich by
the power of her luxury.
啓 18:4 我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來, Rev. 18:4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not
免得有分於她的罪,受她所受的災害。 participate in her sins and that you do not receive her plagues;
啓 18:5 因她的罪惡滔天,神已經想起她的不義來了。 Rev. 18:5 For her sins have accumulated up to heaven, and God has remembered her unrighteousnesses.
啓 18:6 她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加倍報應她, Rev. 18:6 Pay her back even as she has paid, and double to her double according to her works; in the cup
用她調酒的杯,加倍調給她喝。 which she has mixed, mix to her double.
啓 18:7 她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,你們也當叫她照樣痛苦悲哀; Rev. 18:7 As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much torment and sorrow give to her;
因她心裏說,我坐着作皇后,並不是寡婦,絕不會見到悲哀。 for she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
啓 18:8 所以在一日之內,她的災害要一起來到,就是死亡、悲哀、 Rev. 18:8 Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine, and she will be
饑荒,她又要被火燒盡,因爲審判她的主神大有力量。 utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is strong.
啓 18:9 地上的君王,向來與她一同行淫、奢華的,看見燒她的煙, Rev. 18:9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, will
就必爲她哭泣捶胸; weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
啓 18:10 因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站着,說,禍哉!禍哉! Rev. 18:10 Standing afar off because of fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the
巴比倫大城,堅固的城,一個小時之間你的刑罰就來到了。 strong city, for in one hour your judgment has come!
啓 18:11 地上的商人也都爲她哭泣悲哀,因爲沒有人再買他們的貨物了。 Rev. 18:11 And the merchants of the earth weep and mourn over her because no one buys their cargo anymore:
啓 18:12 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、絲綢、 Rev. 18:12 Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and purple and silk and
朱紅色料、各樣香木、各樣象牙器具、各樣極寶貴的木器、 scarlet, and every kind of thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most
銅器、鐵器、大理石器具、 precious wood and brass and iron and marble,
啓 18:13 並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、 Rev. 18:13 And cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense and wine and oil and fine
牲口、羊、馬、車、奴僕、人口。 flour and wheat and cattle and sheep, and cargo of horses and chariots and slaves and souls of men.
啓 18:14 你魂所貪戀的熟果離開了你;一切的珍饈美味和華麗的美 Rev. 18:14 And the ripe fruits of your soul's lust have gone away from you, and all the sumptuous and
物,也從你中間毀滅,絕不能再找到了。 splendid things have perished from you; and men will find them no more at all.
啓 18:15 販賣這些貨物,藉她致富的商人,因懼怕她所受的痛苦, Rev. 18:15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand afar off because of the fear of
就遠遠的站着,哭泣悲哀,說, her torment, weeping and mourning,
啓 18:16 禍哉!禍哉!這素來穿着細麻、紫色、朱紅色的衣服,又 Rev. 18:16 Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and
用金子、寶石和珍珠爲妝飾的大城; gilded with gold and precious stone and pearl;
啓 18:17 一個小時之間,這麼大的財富竟成了荒涼。凡船長和坐船往 Rev. 18:17 For in one hour such great wealth has become desolate! And every ship captain and everyone
各處去的,並眾水手,連所有靠海爲業的,都遠遠的站着, sailing to a place and sailors and all who work on the sea stood afar off
啓 18:18 看見燒她的煙,就喊着說,有何城能比這大城? Rev. 18:18 And cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
啓 18:19 他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊着說,禍哉!禍哉! Rev. 18:19 And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the
這大城,凡有船在海中的,都因她的財寶致富,她在一個 great city, by which all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in one
小時之間竟成了荒場。 hour she has become desolate!
啓 18:20 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾申言者阿,你們都要因她歡喜, Rev. 18:20 Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because God has judged
因爲神已經審判她,爲你們伸了冤。 judgment for you upon her.
啓 18:21 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說, Rev. 18:21 And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus
巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。 will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.
啓 18:22 彈琴者、作樂者、吹笛者、吹號者的聲音,在你中間絕不 Rev. 18:22 And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters shall be heard no
能再聽見了,各行手藝人在你中間絕不能再找到了,推磨 more at all in you, and no craftsman of any craft shall be found anymore at all in you, and the
的聲音在你中間絕不能再聽見了, sound of a millstone shall be heard no more at all in you,
啓 18:23 燈光在你中間絕不能再照耀了,新郎和新婦的聲音,在你 Rev. 18:23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice of bridegroom and bride
中間絕不能再聽見了;你的商人原是地上的大人物,萬國 shall be heard no more at all in you; for your merchants were the great ones of the earth, for by
都被你的邪術迷惑了。 your sorcery all the nations were deceived.
啓 18:24 申言者和聖徒、並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看 Rev. 18:24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the
見了。 earth.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 158 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 158
1 啓示錄十七章揭示宗教的巴比倫,就是背道的羅馬 1. Revelation 17 is an unveiling of religious Babylon—the apostate
天主教: Roman Catholic Church:
啓 17:1 拿着七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來, Rev. 17:1 And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come
我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。 here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,
啓 17:2 地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂 Rev. 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and those who dwell on the
的酒。 earth have been made drunk with the wine of her fornication.
啓 17:3 我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱 Rev. 17:3 And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet
紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。 beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
啓 17:4 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠爲 Rev. 17:4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone
妝飾,手中拿着金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。 and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her
fornication.
啓 17:5 在她額上有名寫着:奧祕哉!大巴比倫,地上妓女和可憎 Rev. 17:5 And on her forehead there was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE
之物的母。 MOTHER OF THE HARLOTS AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
啓 17:6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和耶穌見證人的血;我 Rev. 17:6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses of
看見她,就大大的希奇。 Jesus. And I marveled with great marvel when I saw her.
啓 17:7 天使對我說,你爲甚麼希奇?我要將這女人,和馱着她的 Rev. 17:7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of
那七頭十角獸的奧祕告訴你。 the beast who bears her, who has the seven heads and the ten horns.
啓 17:8 你所看見的獸,先前有,如今沒有;牠將要從無底坑裏上 Rev. 17:8 The beast that you saw was and is not and is about to come up out of the abyss and go into
來,又要去到滅亡。凡住在地上,名字從創世以來沒有記 perdition. And those who dwell on the earth, those whose names are not written from the
在生命册上的,見那先前有,如今沒有,將來還要有的獸, foundation of the world in the book of life, will marvel when they see the beast, that he was and
就必希奇。 is not and will be present.
啓 17:9 在此需要有智慧的心思。那七頭就是女人所坐的七座山, Rev. 17:9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are the seven mountains where the
woman sits
啓 17:10 又是七位王。五位已經傾倒了,一位還在,另一位還沒有 Rev. 17:10 And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he
來到,他來的時候,必須存留片時。 must remain only a short time.
啓 17:11 那先前有,如今沒有的獸,就是第八位;牠是出於那七位, Rev. 17:11 And the beast who was and is not, he himself is also the eighth and is out of the seven and goes
且要去到滅亡。 into perdition.
啓 17:12 你所看見的那十角,就是十王,他們還沒有得國;但他們 Rev. 17:12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom but
要和獸同得權柄,作王一個小時。 receive authority as kings for one hour with the beast.
啓 17:13 他們心意一致,將自己的能力權柄給那獸。 Rev. 17:13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
啓 17:14 他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因爲羔羊是萬主之 Rev. 17:14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords
主,萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召被選忠信的人,也 and King of kings; and they who are with Him, the called and chosen and faithful, will also
必得勝。 overcome them.
啓 17:15 天使又對我說,你所看見那妓女坐着的眾水,就是多民族、 Rev. 17:15 And he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and multitudes
多羣眾、多邦國、多方言。 and nations and tongues.
啓 17:16 你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又 Rev. 17:16 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her
要喫她的肉,用火將她燒盡。 desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
啓 17:17 因爲神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心 Rev. 17:17 For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give
意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。 their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
啓 17:18 你所看見的那女人,就是有國權轄管地上眾王的大城。 Rev. 17:18 And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over the kings of the earth.

a 在神眼中,那存留了猶太教、又吸收異教許多成分 a. In the eyes of God the Roman Catholic Church, which perpetuates
的羅馬天主教,就是巴比倫。 much of Judaism and has assimilated much of paganism, is Babylon.
b 十七章一節的妓女,乃是背道的羅馬天主教。 b. The harlot in 17:1 is the apostate Roman Catholic Church.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 159 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 159
啓 17:1 拿着七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來, Rev. 17:1 And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come
我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。 here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,

c 因爲神恨惡背道的召會,所以在大災難的起頭, c. Because God hates the apostate church, at the beginning of the great
神要使敵基督和他的十王毀滅羅馬天主教—16 ~ tribulation God will cause Antichrist and his ten kings to destroy the
17 節。 Roman Catholic Church—vv. 16-17.
啓 17:16 你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又 Rev. 17:16 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her
要喫她的肉,用火將她燒盡。 desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
啓 17:17 因爲神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心 Rev. 17:17 For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give
意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。 their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.

2 啓示錄十八章揭示物質的巴比倫,就是羅馬城: 2. Revelation 18 is an unveiling of material Babylon—the city of Rome:


啓 18:1 這些事以後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地 Rev. 18:1 After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having great authority; and
就因祂的榮耀發光。 the earth was illumined with His glory.
啓 18:2 祂用強有力的聲音喊着說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成 Rev. 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become
了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之 a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and
鳥的巢穴, hateful bird;
啓 18:3 因爲萬國都喝醉了她淫亂烈怒的酒;地上的君王向來與她 Rev. 18:3 For all the nations have drunk of the wine of the fury of her fornication, and the kings of the
行淫,地上的商人因她奢華過度都發了財。 earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich by
the power of her luxury.
啓 18:4 我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來, Rev. 18:4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not
免得有分於她的罪,受她所受的災害。 participate in her sins and that you do not receive her plagues;
啓 18:5 因她的罪惡滔天,神已經想起她的不義來了。 Rev. 18:5 For her sins have accumulated up to heaven, and God has remembered her unrighteousnesses.
啓 18:6 她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加倍報應她, Rev. 18:6 Pay her back even as she has paid, and double to her double according to her works; in the cup
用她調酒的杯,加倍調給她喝。 which she has mixed, mix to her double.
啓 18:7 她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,你們也當叫她照樣痛苦悲哀; Rev. 18:7 As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much torment and sorrow give to her;
因她心裏說,我坐着作皇后,並不是寡婦,絕不會見到悲哀。 for she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
啓 18:8 所以在一日之內,她的災害要一起來到,就是死亡、悲哀、 Rev. 18:8 Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine, and she will be
饑荒,她又要被火燒盡,因爲審判她的主神大有力量。 utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is strong.
啓 18:9 地上的君王,向來與她一同行淫、奢華的,看見燒她的煙, Rev. 18:9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, will
就必爲她哭泣捶胸; weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
啓 18:10 因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站着,說,禍哉!禍哉! Rev. 18:10 Standing afar off because of fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the
巴比倫大城,堅固的城,一個小時之間你的刑罰就來到了。 strong city, for in one hour your judgment has come!
啓 18:11 地上的商人也都爲她哭泣悲哀,因爲沒有人再買他們的貨 Rev. 18:11 And the merchants of the earth weep and mourn over her because no one buys their cargo
物了。 anymore:
啓 18:12 這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、絲綢、 Rev. 18:12 Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and purple and silk and
朱紅色料、各樣香木、各樣象牙器具、各樣極寶貴的木器、 scarlet, and every kind of thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most
銅器、鐵器、大理石器具、 precious wood and brass and iron and marble,
啓 18:13 並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、 Rev. 18:13 And cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense and wine and oil and fine
牲口、羊、馬、車、奴僕、人口。 flour and wheat and cattle and sheep, and cargo of horses and chariots and slaves and souls of men.
啓 18:14 你魂所貪戀的熟果離開了你;一切的珍饈美味和華麗的美 Rev. 18:14 And the ripe fruits of your soul's lust have gone away from you, and all the sumptuous and
物,也從你中間毀滅,絕不能再找到了。 splendid things have perished from you; and men will find them no more at all.
啓 18:15 販賣這些貨物,藉她致富的商人,因懼怕她所受的痛苦, Rev. 18:15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand afar off because of the fear of
就遠遠的站着,哭泣悲哀,說, her torment, weeping and mourning,
啓 18:16 禍哉!禍哉!這素來穿着細麻、紫色、朱紅色的衣服,又 Rev. 18:16 Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 160 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 160
用金子、寶石和珍珠爲妝飾的大城; gilded with gold and precious stone and pearl;
啓 18:17 一個小時之間,這麼大的財富竟成了荒涼。凡船長和坐船往 Rev. 18:17 For in one hour such great wealth has become desolate! And every ship captain and everyone
各處去的,並眾水手,連所有靠海爲業的,都遠遠的站着, sailing to a place and sailors and all who work on the sea stood afar off
啓 18:18 看見燒她的煙,就喊着說,有何城能比這大城? Rev. 18:18 And cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
啓 18:19 他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊着說,禍哉!禍哉! Rev. 18:19 And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the
這大城,凡有船在海中的,都因她的財寶致富,她在一個 great city, by which all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in one
小時之間竟成了荒場。 hour she has become desolate!
啓 18:20 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾申言者阿,你們都要因她歡喜, Rev. 18:20 Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because God has judged
因爲神已經審判她,爲你們伸了冤。 judgment for you upon her.
啓 18:21 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說, Rev. 18:21 And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus
巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。 will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.
啓 18:22 彈琴者、作樂者、吹笛者、吹號者的聲音,在你中間絕不 Rev. 18:22 And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters shall be heard no
能再聽見了,各行手藝人在你中間絕不能再找到了,推磨 more at all in you, and no craftsman of any craft shall be found anymore at all in you, and the
的聲音在你中間絕不能再聽見了, sound of a millstone shall be heard no more at all in you,
啓 18:23 燈光在你中間絕不能再照耀了,新郎和新婦的聲音,在你 Rev. 18:23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice of bridegroom and bride
中間絕不能再聽見了;你的商人原是地上的大人物,萬國 shall be heard no more at all in you; for your merchants were the great ones of the earth, for by
都被你的邪術迷惑了。 your sorcery all the nations were deceived.
啓 18:24 申言者和聖徒、並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看 Rev. 18:24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the
見了。 earth.

a 在啓示錄十七章和十八章,巴比倫的兩面,宗教方 a. In Revelation 17 and 18 two aspects of Babylon—the religious aspect


面和物質方面,混合在一起: and the material aspect—are mixed together:
㈠ 十七章十六節的妓女指宗教的巴比倫,表徵羅馬 1) The harlot in 17:16 denotes religious Babylon, signifying the Roman
天主教;十八節的那女人指物質的巴比倫,表徵羅 Catholic Church, whereas the woman in verse 18 denotes material
馬城。 Babylon, signifying the city of Rome.
啓 17:16 你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又 Rev. 17:16 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her
要喫她的肉,用火將她燒盡。 desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
啓 17:18 你所看見的那女人,就是有國權轄管地上眾王的大城。 Rev. 17:18 And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over the kings of the earth.

㈡ 大巴比倫旣有這兩方面,所以從那城出來,就是 2) Since Babylon the Great is twofold, to come out of her means to
從宗教的巴比倫和物質的巴比倫出來—十八 4。 come out of both religious Babylon and material Babylon—18:4.
啓 18:4 我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來, Rev. 18:4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not
免得有分於她的罪,受她所受的災害。 participate in her sins and that you do not receive her plagues;

b 物質的巴比倫,就是羅馬城,要在神眼中變爲可憎 b. Material Babylon, the city of Rome, will become hateful in the eyes
的,因爲她成了屬鬼魔的政治和屬鬼魔的宗教之 of God because it has been the source of both devilish politics and
源—6 ~ 8,20 ~ 24 節。 devilish religion—vv. 6-8, 20-24.
啓 18:6 她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加倍報應她, Rev. 18:6 Pay her back even as she has paid, and double to her double according to her works; in the cup
用她調酒的杯,加倍調給她喝。 which she has mixed, mix to her double.
啓 18:7 她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,你們也當叫她照樣痛苦悲哀; Rev. 18:7 As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much torment and sorrow give to her;
因她心裏說,我坐着作皇后,並不是寡婦,絕不會見到悲哀。 for she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
啓 18:8 所以在一日之內,她的災害要一起來到,就是死亡、悲哀、 Rev. 18:8 Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine, and she will be

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 161 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 161
饑荒,她又要被火燒盡,因爲審判她的主神大有力量。 utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is strong.
啓 18:20 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾申言者阿,你們都要因她歡喜, Rev. 18:20 Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because God has judged
因爲神已經審判她,爲你們伸了冤。 judgment for you upon her.
啓 18:21 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說, Rev. 18:21 And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus
巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。 will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.
啓 18:22 彈琴者、作樂者、吹笛者、吹號者的聲音,在你中間絕不 Rev. 18:22 And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters shall be heard no
能再聽見了,各行手藝人在你中間絕不能再找到了,推磨 more at all in you, and no craftsman of any craft shall be found anymore at all in you, and the
的聲音在你中間絕不能再聽見了, sound of a millstone shall be heard no more at all in you,
啓 18:23 燈光在你中間絕不能再照耀了,新郎和新婦的聲音,在你 Rev. 18:23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice of bridegroom and bride
中間絕不能再聽見了;你的商人原是地上的大人物,萬國 shall be heard no more at all in you; for your merchants were the great ones of the earth, for by
都被你的邪術迷惑了。 your sorcery all the nations were deceived.
啓 18:24 申言者和聖徒、並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看 Rev. 18:24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the
見了。 earth.

c 基督作爲另一位天使,要照耀地,用祂的大權柄毀 c. Christ as another Angel will shine over the earth to destroy Babylon
滅大巴比倫,就是羅馬城—1 ~ 2 節。 the Great, the city of Rome, with His great authority—vv. 1-2.
啓 18:1 這些事以後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地 Rev. 18:1 After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having great authority; and
就因祂的榮耀發光。 the earth was illumined with His glory.
啓 18:2 祂用強有力的聲音喊着說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成 Rev. 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become
了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之 a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and
鳥的巢穴, hateful bird;

三 巴比倫的原則就是將人的事物與神的話攙混,又 C. The principle of Babylon is mixing the things of man with the Word of
把屬肉體的事物和屬靈的事物攙混—十七 1 ~ 5: God, and the things of the flesh with the things of the Spirit—17:1-5:
啓 17:1 拿着七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來, Rev. 17:1 And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come
我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。 here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,
啓 17:2 地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的 Rev. 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and those who dwell on the
酒。 earth have been made drunk with the wine of her fornication.
啓 17:3 我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱 Rev. 17:3 And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet
紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。 beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
啓 17:4 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠爲 Rev. 17:4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and
妝飾,手中拿着金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。 pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her fornication.
啓 17:5 在她額上有名寫着:奧祕哉!大巴比倫,地上妓女和可憎 Rev. 17:5 And on her forehead there was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE
之物的母。 MOTHER OF THE HARLOTS AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.

1 巴比倫是神的物與偶像之物的混雜: 1. Babylon is the mixture of the things of God with the things of idols:
a 巴比倫王尼布甲尼撒焚毀了在耶路撒冷神的殿,把 a. King Nebuchadnezzar of Babylon burned the house of God in
殿中敬拜神所用的器皿全都帶走,放到他在巴比倫 Jerusalem, and he carried away all the vessels in God’s house for
偶像的廟裏—代下三六 6 ~ 7,拉一 11。 God’s worship and put them in the temple of his idols in Babylon—2
Chron. 36:6-7; Ezra 1:11.
代下 36:6 巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鍊鎖着他,將他帶 2 Chron. 36:6 Against him Nebuchadnezzar the king of Babylon came up and bound him in bronze fetters to
到巴比倫去。 carry him to Babylon.
代下 36:7 尼布甲尼撒又將耶和華殿裏的一些器皿帶到巴比倫,放在 2 Chron. 36:7 Nebuchadnezzar also carried away some of the vessels of the house of Jehovah to Babylon

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 162 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 162
巴比倫他神的廟裏。 and put them in his temple in Babylon.
拉 1:11 金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫被帶上耶路 Ezra. 1:11 There were five thousand four hundred vessels of gold and silver in all. Sheshbazzar brought
撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。 up all of them with those of the captivity who were brought up from Babylon to Jerusalem.

b 在新約裏,這個混雜擴大爲大巴比倫—啓十七 b. In the New Testament this mixture is enlarged with the great
3 ~ 5。 Babylon—Rev. 17:3-5.
啓 17:3 我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱 Rev. 17:3 And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet
紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。 beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
啓 17:4 那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠爲 Rev. 17:4 And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and
妝飾,手中拿着金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。 pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her fornication.
啓 17:5 在她額上有名寫着:奧祕哉!大巴比倫,地上妓女和可憎 Rev. 17:5 And on her forehead there was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE
之物的母。 MOTHER OF THE HARLOTS AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.

2 所有把人的能力和神的能力混在一起的,所有把人的 2. We must come out of every situation where man’s power is mixed
本事和神的工作混在一起的,所有把人的意見和神的 with God’s power, where man’s ability is mixed with God’s work, and
道混在一起的,我們要從那裏出來—十八 4 註 1。 where man’s opinion is mixed with God’s word—18:4, footnote 1.
啓十八 4 註 1 Rev. 18:4 footnote 1
大巴比倫旣有宗教和物質兩面,從那城出來,就是從宗教 Since Babylon the Great has two aspects, to come out of her is to come out of both the religious
的巴比倫和物質的巴比倫出來。神的子民從這兩面的巴比 Babylon and the material Babylon. God’s people should come out of these two aspects of
倫都該出來。 Babylon.

四 大巴比倫有兩次傾倒,就是宗教巴比倫的傾倒 D. Babylon the Great will have two falls—the fall of religious Babylon and
和物質巴比倫的傾倒—十四 8,十八 2: the fall of material Babylon—14:8; 18:2:
啓 14:8 又有第二位天使接着說,那叫萬國喝她淫亂烈怒之酒的大 Rev. 14:8 And another angel, a second one, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great, who has
巴比倫傾倒了!傾倒了! made all the nations drink of the wine of the fury of her fornication!
啓 18:2 祂用強有力的聲音喊着說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成 Rev. 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become
了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之 a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and
鳥的巢穴, hateful bird;

1 宗教巴比倫的傾倒要發生在大災難的起頭—十七 1. The fall of religious Babylon will take place at the beginning of the
16 ~ 17。 great tribulation—17:16-17.
啓 17:16 你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又 Rev. 17:16 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her
要喫她的肉,用火將她燒盡。 desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
啓 17:17 因爲神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心 Rev. 17:17 For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give
意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。 their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.

2 物質巴比倫的傾倒要發生在大災難的末了—十八 2. The fall of material Babylon will take place at the end of the great
2,21。 tribulation—18:2, 21.
啓 18:2 祂用強有力的聲音喊着說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成 Rev. 18:2 And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become
了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之 a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and
鳥的巢穴, hateful bird;
啓 18:21 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說, Rev. 18:21 And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus
巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。 will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 163 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 163
3 十九章一至四節裏的讚美,主要的不是關於物質巴 3. T he praise in 19:1-4 is related not mainly to the fall of material
比倫的傾倒,而是關於宗教巴比倫的傾倒,因爲在 Babylon but to the fall of religious Babylon, because in the eyes of God
神的眼中,宗教的巴比倫比物質的巴比倫更可憎。 religious Babylon is more hateful than material Babylon.
啓 19:1 這些事以後,我聽見天上彷彿有大批的羣眾,大聲說,阿 Rev. 19:1 After these things I heard as it were a loud voice of a great multitude in heaven, saying,
利路亞!救恩、榮耀、能力,都屬於我們的神。 Hallelujah! The salvation and the glory and the power are of our God.
啓 19:2 祂的審判是真實、公義的,因祂審判了那用淫亂敗壞全地 Rev. 19:2 For true and righteous are His judgments; for He has judged the great harlot who corrupted the
的大妓女,並且向她爲祂的奴僕伸了流血的冤。 earth with her fornication, and He avenged the blood of His slaves at her hand.
啓 19:3 第二次又說,阿利路亞!燒妓女的煙往上冒,直到永永遠遠。 Rev. 19:3 And a second time they said, Hallelujah! And her smoke goes up forever and ever.
啓 19:4 那二十四位長老與四活物,就俯伏敬拜那坐寶座的神,說, Rev. 19:4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God, who
阿們,阿利路亞! sits upon the throne, saying, Amen, Hallelujah!

五 神要審判巴比倫到一個地步,叫屬巴比倫的事 E. God will judge Babylon to such an extent that nothing of Babylon will
物沒有一樣存留在宇宙中: remain in the universe:
1 以賽亞和耶利米都豫言說,巴比倫一旦被毀滅,必 1. Both Isaiah and Jeremiah prophesied that once Babylon has been
不再回復—賽十四 22 ~ 23,耶五十 39,五一 62。 destroyed, it will not be restored—Isa. 14:22-23; Jer. 50:39; 51:62.
賽 14:22 萬軍之耶和華說,我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和 Isa. 14:22 And I will rise up against them, / Declares Jehovah of hosts. / And I will cut off from Babylon
所餘剩的人,連子帶孫一併剪除;這是耶和華說的。 name and remnant, / And posterity and progeny, declares Jehovah.
賽 14:23 我必使巴比倫爲箭豬所得,變爲池沼;我要用毀滅的掃帚 Isa. 14:23 And I will make it a possession for porcupines / And muddied pools of water, / And I will sweep
將其掃淨;這是萬軍之耶和華說的。 it with the broom of destruction, / Declares Jehovah of hosts.
耶 50:39 所以曠野的走獸和豺狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中。那 Jer. 50:39 Therefore desert animals will dwell there with hyenas, / And ostriches will dwell in her. / It
裏必永無居民,世世代代無人居住。 will not be inhabited forever; / It will not be dwelt in from generation to generation.
耶 51:62 又說,耶和華阿,你曾論到這地方,說,要將其剪除,甚 Jer. 51:62 And say, O Jehovah, You have spoken concerning this place, to cut it off, so that nothing should
至連人帶牲畜沒有在這裏居住的,必永遠荒涼。 dwell in it, neither man nor animal, for it will be an eternal desolation.

2 在今世末了,當神毀滅宗教和政治的巴比倫,那將 2. When God destroys both the religious and the political Babylon at
是耶利米五十、五十一章所豫言對巴比倫之審判的 the end of the age, that will be the end of the judgment on Babylon
結束。 prophesied in chapters 50 and 51.
耶 50:1 耶和華藉申言者耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話: Jer. 50:1 The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans,
through Jeremiah the prophet:
耶 50:2 你們要在萬國中傳揚報告,豎立旌旗;要報告,不可隱瞞, Jer. 50:2 Declare among the nations and proclaim; / Lift up a banner, proclaim it. / Do not conceal it, but
說,巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶;巴比倫的神 say, / Babylon is captured; / Bel is put to shame; / Merodach is shattered; / Her images are put
像都蒙羞,她的偶像都驚惶。 to shame; / Her idols are dismayed.
耶 50:3 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住; Jer. 50:3 For a nation has come up against her from the north; / It will make her land a waste, / And
連人帶牲畜,都逃走了。 there will be no inhabitant in it; / Both man and beast have fled; they are gone away.
耶 50:4 耶和華說,當那些日子,那時候,以色列人要和猶大人同 Jer. 50:4 In those days and at that time, declares Jehovah, / The children of Israel will come, / Both they
來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。 and the children of Judah together; / They will go along with weeping as they go, / And they
will seek Jehovah their God.
耶 50:5 他們必詢問去錫安的路,又面向這裏,說,來罷,我們要 Jer. 50:5 They will ask for the way to Zion / With their faces toward it, saying: / Come and let us join
憑永遠不忘的約,與耶和華聯結。 ourselves to Jehovah / In an eternal covenant that will not be forgotten.
耶 50:6 我的百姓成了迷失的羊;他們的牧人使他們走錯了路,使 Jer. 50:6 My people are lost sheep; / Their shepherds have led them astray; / They have made them turn
他們流落山上;他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。 aside on the mountains; / They have gone from mountain to hill; / They have forgotten their
resting place.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 164 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 164
耶 50:7 凡遇見他們的,就把他們吞滅;他們的敵人說,我們沒有 Jer. 50:7 All who found them have devoured them, / And their adversaries have said, We are not guilty,
罪,因爲他們得罪了那作公義居所的耶和華,就是他們列 / Because they have sinned against Jehovah, / The habitation of righteousness, / Even Jehovah,
祖所盼望的耶和華。 the hope of their fathers.
耶 50:8 你們要從巴比倫中間逃走,從迦勒底人之地出去,像羊羣 Jer. 50:8 Flee from the midst of Babylon, / And go out from the land of the Chaldeans, / And be as male
前面走的公山羊。 goats / Before the flock.
耶 50:9 因我必激動聯合的大國,從北方之地上來攻擊巴比倫;他 Jer. 50:9 For I am about to stir up and bring up against Babylon / An assembly of great nations from the
們要擺陣攻擊她,她必從那裏被攻取。他們的箭,好像善 land of the north; / And they will set themselves in array against her, / And she will be taken
戰勇士的箭,無一徒然返回。 captive from there. / Their arrows will be like those of an expert mighty man; / None will
return empty-handed.
耶 50:10 迦勒底必成爲掠物;凡擄掠她的都必心滿意足;這是耶和 Jer. 50:10 And Chaldea will become spoil; / All those who spoil her will be satisfied, declares Jehovah.
華說的。
耶 50:11 搶奪我產業的阿,因你們喜樂歡騰,因你們歡跳像踹穀的 Jer. 50:11 Because you rejoiced, because you exulted, / O you who plunder My inheritance, / Because you
母牛犢,又發嘶聲像壯馬, spring about as a threshing heifer, / And you neigh like stallions,
耶 50:12 你們的母親巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞;她被 Jer. 50:12 Your mother has been greatly ashamed; / She who bore you has become a reproach: / Indeed,
列在諸國之末,淪爲曠野、旱地、沙漠。 she has become the last of the nations, / A wilderness, a dry land and a desert.
耶 50:13 因耶和華的忿怒,她必無人居住,要全然荒涼;凡經過巴 Jer. 50:13 Because of the wrath of Jehovah she will not be inhabited, / But she will become a complete
比倫的,都必驚駭,又嗤笑她一切的創傷。 desolation; / For every one who passes by Babylon will be astonished / And will hiss at all her
wounds.
耶 50:14 所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她; Jer. 50:14 Set yourselves in array against Babylon all around, / All those who bend the bow; / Shoot at
不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。 her; spare no arrow; / Because she has sinned against Jehovah;
耶 50:15 你們要四圍吶喊攻擊她。她已經投降;她的外郭坍塌了, Jer. 50:15 Raise a shout against her all around. / She has surrendered; her buttresses have fallen, / Her
城牆拆毀了;因爲這是耶和華報仇的事;你們要向巴比倫 walls have been torn down; / For this is the vengeance of Jehovah: / Take vengeance on her; /
報仇,她怎樣待人,也要怎樣待她。 As she has done, so do to her.
耶 50:16 你們要將巴比倫撒種的和收割時拿鐮刀的,都剪除了;他 Jer. 50:16 Cut off the sower from Babylon, / And the one who handles a sickle in the time of harvest;
們各人因怕欺壓者的刀劍,必歸回本族,逃到本土。 Because of the sword of the oppressor / Each one will turn to his people, / And each one flee to
his own land.
耶 50:17 以色列是打散的羊,獅子把他趕逐出去了。首先是亞述王 Jer. 50:17 Israel is a scattered sheep; / Lions have driven him away. First the king of Assyria devoured
將他吞滅,末後是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭啃斷。 him, and last this Nebuchadrezzar the king of Babylon has gnawed his bones.
耶 50:18 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說,我必懲罰巴比倫王 Jer. 50:18 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his
和他的地,像我從前懲罰亞述王一樣。 land, as I punished the king of Assyria.
耶 50:19 我必再領以色列回他的居所;他必在迦密和巴珊得餧養, Jer. 50:19 And I will bring Israel back to his habitation, / And he will feed on Carmel and Bashan, / And in
又在以法蓮山地和基列境內,魂得飽足。 the hill country of Ephraim and in Gilead / His soul will be satisfied.
耶 50:20 耶和華說,當那些日子,那時候,雖尋以色列的罪孽,卻 Jer. 50:20 In those days and at that time, declares Jehovah, / The iniquity of Israel will be sought, but
一無所得;雖尋猶大的罪,也一無所見;因爲我所留下的人, there will be none; / And the sin of Judah, but it will not be found; / For I will forgive those
我必赦免。 whom I will leave as a remnant.
耶 50:21 耶和華說,上去攻擊她,攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割 Jer. 50:21 Go up against her, against the land of Merathaim / And against the inhabitants of Pekod.
的居民。要摧殘毀滅淨盡,照我所吩咐你的一切去行。 / Desolate and utterly destroy them, declares Jehovah, / And do according to all that I
commanded you.
耶 50:22 這地有打仗和大毀壞的響聲。 Jer. 50:22 The sound of war is in the land, / And great destruction.
耶 50:23 全地的大錘,何竟砍斷破毀!巴比倫在列國中,何竟令人 Jer. 50:23 How the hammer of the whole earth / Is cut down and broken! / How Babylon has become an
驚駭! astonishment / Among the nations!
耶 50:24 巴比倫哪,我爲你設下網羅,你被纏住卻不自知;你被尋 Jer. 50:24 I have set a snare for you, and you also have been taken captive, / O Babylon, and you did not
着,也被捉住,因爲你與耶和華爭戰。 know; / You were found, and you also were seized, / Because you engaged in war with Jehovah.
耶 50:25 耶和華已經開了武庫,拿出祂惱恨的兵器,因爲這是主萬 Jer. 50:25 Jehovah has opened His armory / And has brought out the weapons of His wrath, / For this is
軍之耶和華的工作,要攻擊迦勒底人之地。 the work of the Lord Jehovah of hosts / Against the land of the Chaldeans.
耶 50:26 你們要從四圍來攻擊她,開她的倉廩,將她堆如高堆,毀 Jer. 50:26 Come against her from every side; / Open her granaries. / Pile her up like heaps; / Destroy her

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 165 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 165
滅淨盡,絲毫不留。 utterly; / Let nothing of her remain.
耶 50:27 要殺她的一切公牛,使他們下去遭宰殺。他們有禍了,因 Jer. 50:27 Slay all her oxen; / Let them go down to slaughter. Woe to them, for their day has come, / The
爲他們的日子,就是向他們追討的時候,已經來到。 time of their punishment.
耶 50:28 有從巴比倫地逃跑脫身之人的聲音,在錫安報告耶和華我 Jer. 50:28 There is a sound of those who flee and escape / From the land of Babylon, / To declare in Zion /
們的神報仇,就是爲祂的殿報仇。 The vengeance of Jehovah our God, / The vengeance for His temple.
耶 50:29 要招集弓箭手,一切拉弓的人,攻擊巴比倫;要在她四圍 Jer. 50:29 Summon archers against Babylon, / All those who bend the bow. / Encamp against her all
安營攻擊她;不要容一人逃脫。要照她所作的報應她;她 around; / Let there be no escape. / Recompense her according to her work; / According to all
怎樣待人,也要怎樣待她;因爲她敵對耶和華以色列的聖 that she has done, so do to her. / For she has acted proudly against Jehovah, / Against the Holy
者,舉動狂傲。 One of Israel.
耶 50:30 所以她的少年人,必仆倒在寬闊處;當那日,她一切的兵 Jer. 50:30 Therefore her young men will fall in her open squares, / And all her men of war will be silenced
丁必默默無聲;這是耶和華說的。 in that day, / Declares Jehovah.
耶 50:31 主萬軍之耶和華說,你這狂傲的阿,我與你反對;因爲你 Jer. 50:31 Indeed, I am against you, O Pride, / Declares the Lord Jehovah of hosts; / For your day has
的日子,就是我向你追討的時候,已經來到。 come, / The time that I punish you.
耶 50:32 狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我也必使火在他的城邑中 Jer. 50:32 And Pride will stumble and fall, / And there will be no one to raise him up. / And I will kindle a
𤏲起,將他四圍所有的盡行燒滅。 fire in his cities, / And it will devour all that is around him.
耶 50:33 萬軍之耶和華如此說,以色列人和猶大人一同受欺壓;凡 Jer. 50:33 Thus says Jehovah of hosts, / The children of Israel / And the children of Judah are oppressed
擄掠他們的,都緊緊抓住他們,不肯釋放。 together; / And all who took them captive held them fast; / They refused to let them go.
耶 50:34 他們的救贖主大有能力;萬軍之耶和華是祂的名。祂必爲 Jer. 50:34 Their Redeemer is strong; / Jehovah of hosts is His name. / He will surely plead their cause, /
他們伸冤,好使這地得安息,卻使巴比倫的居民擾亂不安。 That He may give rest to the land / But trouble to the inhabitants of Babylon.
耶 50:35 耶和華說,有刀劍攻擊迦勒底人和巴比倫的居民,並她的 Jer. 50:35 The sword is against the Chaldeans, declares Jehovah, / And against the inhabitants of Babylon
首領和智慧人。 / And against her princes and against her wise men.
耶 50:36 有刀劍攻擊說謊的人,他們就成爲愚昧;有刀劍攻擊她的 Jer. 50:36 The sword is against the liars, and they will become fools; / The sword is against her mighty
勇士,他們就驚惶。 men, and they will be dismayed.
耶 50:37 有刀劍攻擊他們的馬匹、戰車、和其中一切混雜的人民, Jer. 50:37 The sword is against their horses and against their chariots / And against all the mingled
他們必像婦女一樣。有刀劍攻擊她的財寶,那些財寶就被 people who are in her midst, / And they will become like women. / The sword is against her
搶奪。 treasuries, / And they will be plundered.
耶 50:38 有乾旱臨到她的眾水,眾水就必乾涸;因爲這是有雕製偶 Jer. 50:38 Drought is upon her waters, / And they will dry up; / For it is a land of graven images, / And
像之地,人因可怕的偶像而癲狂。 they are mad over terrifying idols.
耶 50:39 所以曠野的走獸和豺狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中。那 Jer. 50:39 Therefore desert animals will dwell there with hyenas, / And ostriches will dwell in her. / It
裏必永無居民,世世代代無人居住。 will not be inhabited forever; / It will not be dwelt in from generation to generation.
耶 50:40 耶和華說,必無人住在那裏,也無世人在其中寄居,就像 Jer. 50:40 As when God overthrew Sodom / And Gomorrah with its neighbors, / Declares Jehovah, / So no
神所傾覆所多瑪、蛾摩拉、和鄰近的城邑一樣。 one will dwell there; / Nor will a son of man sojourn in it.
耶 50:41 有一民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地 Jer. 50:41 A people is now coming from the north, / And a great nation and many kings / Are stirring from
極來到。 the uttermost parts of the earth.
耶 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫。他們的聲音,像海 Jer. 50:42 They grasp bow and spear; / They are cruel and have no mercy. / Their voice roars like the
浪匉訇;巴比倫的女子阿,他們都騎馬擺隊,如上戰場的 sea, / And they ride upon horses, / Set in array as a man for battle / Against you, O daughter of
人來攻擊你。 Babylon.
耶 50:43 巴比倫王聽見他們的風聲,手就發輭;痛苦將他抓住,疼 Jer. 50:43 The king of Babylon has heard the report about them, / And his hands are feeble; / Distress has
痛彷彿正在生產的婦人。 seized him, / Pain like a woman in childbirth.
耶 50:44 必有一人像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所; Jer. 50:44 Indeed, one will come up like a lion / From the majesty of the Jordan against a secure
轉眼之間,我要使他們逃跑離開她;誰蒙揀選,我就派誰 habitation; / For I will suddenly make them run away from her; / And whoever is chosen I
治理她。誰能像我呢?誰能給我定規日期呢?誰是那能在 will appoint over her. / For who is like Me? And who can appoint Me a time? / And who is that
我面前站立的牧人呢? shepherd who can stand before Me?
耶 50:45 所以你們要聽耶和華攻擊巴比倫所設的謀畧,和祂攻擊迦 Jer. 50:45 Therefore hear the counsel of Jehovah, / Which He purposed against Babylon, / And His thoughts,
勒底人之地所定的意念:仇敵定要將他們羊羣中微小的拉 which He has thought / Against the land of the Chaldeans: / Surely they will drag them off, the
去;祂定要使他們的居所荒涼。 little ones of the flock; / Surely He will make their habitation a desolation because of them.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 166 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 166
耶 50:46 因巴比倫被佔據的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊 Jer. 50:46 At the sound of Babylon being seized / The earth trembles, / And a cry is heard among the
的聲音。 nations.
耶 51:1 耶和華如此說,我必使毀滅的風颳起,攻擊巴比倫和住在 Jer. 51:1 Thus says Jehovah, I will stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-kamai / A
立加米的人。 destroying wind.
耶 51:2 我要打發外邦人攻擊巴比倫,他們要簸揚她;在災禍的日 Jer. 51:2 And I will send strangers against Babylon, and they will winnow her, / And they will empty her
子,他們要周圍攻擊她,使她的地擄掠一空。 land / When they come against her from every side / In the evil day.
耶 51:3 弓箭手要向拉弓的和披甲挺身的射箭;不要憐惜她的少年 Jer. 51:3 Against him who bends, let the archer bend his bow, / And against him who stands up in his
人,要滅盡她的全軍。 armor; / And do not spare her young men, / But utterly destroy all her army.
耶 51:4 他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。 Jer. 51:4 And they will fall down slain in the land of the Chaldeans / And pierced through in her streets.
耶 51:5 以色列或猶大,並沒有被他的神萬軍之耶和華遺棄;然而 Jer. 51:5 For neither Israel nor Judah is forsaken / By his God, by Jehovah of hosts; / But their land is full
他們的地充滿了違背以色列聖者的罪。 of guilt / Against the Holy One of Israel.
耶 51:6 你們要從巴比倫中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪 Jer. 51:6 Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her
孽中被剪除,因爲這是耶和華報仇的時候;祂必向巴比倫 iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.
施行報應。
耶 51:7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉;列國喝了 Jer. 51:7 Babylon has been a golden cup in Jehovah's hand / That has made all the earth drunk. / The
她的酒就癲狂了。 nations have drunk of her wine; / Therefore the nations have become mad.
耶 51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞;你們要爲她哀號,拿乳香爲她止痛, Jer. 51:8 Suddenly Babylon has fallen and become broken; / Howl over her; / Take balm for her pain, / If
或者可以治好。 perhaps she may be healed.
耶 51:9 我們本想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她罷,我們各 Jer. 51:9 We tried to heal Babylon, but she is not healed; / Forsake her, and let each one of us go to his
人往本地去;因爲她受的審判上達於天,高及雲霄。 own land; / For her judgment has reached to heaven / And has been lifted up to the clouds.
耶 51:10 耶和華已經顯出我們的公義;來罷,我們可以在錫安述說 Jer. 51:10 Jehovah has brought forth our righteousnesses; / Come and let us relate in Zion / The work of
耶和華我們神的作爲。 Jehovah our God.
耶 51:11 你們要磨亮箭頭,抓起盾牌。耶和華定意攻擊巴比倫,要 Jer. 51:11 Polish the arrows, / Take up the shields. Jehovah has stirred up the spirit of the kings of the
將她毀滅,就激動了瑪代君王的靈,因這是耶和華的報仇, Medes, because His purpose is against Babylon, to destroy her; for this is the vengeance of
就是爲祂的殿報仇。 Jehovah, the vengeance for His temple.
耶 51:12 你們要豎立旌旗,攻擊巴比倫的城牆;要加強守望,派定 Jer. 51:12 Lift up a standard against the walls of Babylon; / Make the watch strong. / Set the watchmen;
守望者,設下埋伏;因爲耶和華指着巴比倫居民所說的話, / Prepare the ambushers; / For Jehovah has both purposed and done / What He spoke against
不僅定了意,也已經作成了。 the inhabitants of Babylon.
耶 51:13 住在眾水之上多有財寶的阿,你的結局到了,你不義之財 Jer. 51:13 O you who dwell by many waters, / Abundant in treasures, / Your end has come, / The measure
的量滿了。 of your unjust gain.
耶 51:14 萬軍之耶和華指着自己起誓,說,我必使敵人充滿你,像 Jer. 51:14 Jehovah of hosts has sworn by Himself, / I will surely fill you with men like locusts, / And they
蝗蟲一樣;他們必對你發出勝利的吶喊。 will raise a shout of victory over you.
耶 51:15 耶和華用能力造作大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張 Jer. 51:15 It is He who made the earth by His power, / Who established the world by His wisdom, / And
諸天。 by His understanding He stretched out the heavens.
耶 51:16 祂一發聲,空中便有多水激動;祂使雲霧從地極上升;祂 Jer. 51:16 When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, / And He causes the
爲雨造閃電,從祂府庫中帶出風來。 vapors to rise from the ends of the earth; / He makes lightning for the rain / And brings forth
wind from His treasuries.
耶 51:17 各人都愚蠢,毫無知識;各金匠都因自己雕製的偶像羞愧; Jer. 51:17 Every man is stupid, without knowledge; / Every goldsmith is put to shame by his idol; / For
他所鑄的像是虛假的,其中並無氣息。 his molten image is falsehood, / And there is no breath in them.
耶 51:18 這些都是虛無的,是迷惑人的作品;到討罪的時候,必要 Jer. 51:18 They are vanity, the work of delusion; / At the time of their punishment they will perish.
滅亡。
耶 51:19 雅各的分不像這些;因祂是形成萬有的,以色列也是祂產 Jer. 51:19 The Portion of Jacob is not like these; / For He is the One who formed everything, / And Israel
業的支派;萬軍之耶和華是祂的名。 is the tribe of His inheritance; / Jehovah of hosts is His name.
耶 51:20 祂說,你是我的大錘,我爭戰的兵器;我要用你打碎列邦, Jer. 51:20 He says, You are My hammer, / My weapons of war; / And with you I will shatter nations, / And
用你毀滅列國, with you I will destroy kingdoms,
耶 51:21 用你打碎馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐在其上的, Jer. 51:21 And with you I will shatter the horse and his rider, / And with you I will shatter the chariot and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 167 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 167
its rider,
耶 51:22 用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打 Jer. 51:22 And with you I will shatter man and woman, / And with you I will shatter old man and young, /
碎少男和處女, And with you I will shatter young man and virgin,
耶 51:23 用你打碎牧人和他的羣畜,用你打碎農夫和他的一對牛, Jer. 51:23 And with you I will shatter the shepherd and his flock, / And with you I will shatter the farmer
用你打碎省長和官長。 and his yoke of oxen, / And with you I will shatter governors and officials.
耶 51:24 耶和華說,我必在你們眼前,報復巴比倫人和迦勒底一切 Jer. 51:24 And I will repay Babylon / And all the inhabitants of Chaldea / With all their evil which they
居民在錫安所行的諸惡。 have done / In Zion before your eyes, declares Jehovah.
耶 51:25 耶和華說,你這行毀滅的山,就是毀滅全地的山哪,我與 Jer. 51:25 Indeed, I am against you, O mountain of destruction, / Declares Jehovah, / Which destroys the
你反對;我必向你伸手,將你從岩石輥下去,使你成爲焚 whole earth; / And I will stretch out My hand upon you / And roll you down from the rocks /
燒的山。 And make you a burning mountain.
耶 51:26 人必不從你那裏取石頭爲房角石,也不取石頭爲根基石; Jer. 51:26 And they will not take from you a stone for the corner / Or a stone for the foundations; / For
你必永遠荒涼;這是耶和華說的。 you will be an eternal desolation, declares Jehovah.
耶 51:27 要在這地豎立旌旗,在各國中吹角,使列國豫備攻擊她; Jer. 51:27 Lift up a standard in the land; / Blow a trumpet among the nations; / Prepare the nations
將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊她;又派軍長來 against her; / Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; / Appoint an
攻擊她,使馬匹上來如可怕的蝗蟲; officer against her; / Bring up the horses like terrifying locusts.
耶 51:28 使列國和瑪代君王、省長、一切官長、並他們所管全地的 Jer. 51:28 Prepare the nations against her, / The kings of the Medes, / Their governors and all their
人,都豫備攻擊她。 officials, / And all the land of their dominion.
耶 51:29 地必震動而翻騰;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了, Jer. 51:29 And the land trembles and writhes, / For the purposes of Jehovah against Babylon stand, / To
要使巴比倫之地荒涼,無人居住。 make the land of Babylon a waste, / Without inhabitant.
耶 51:30 巴比倫的勇士止息爭戰,留在堅壘之中;他們的勇力衰敗, Jer. 51:30 The mighty men of Babylon have ceased fighting; / They remain in strongholds; / Their might
好像婦女一樣;巴比倫的住處有火着起;她的門閂都折斷了。 has failed; they have become like women. / Her dwellings are on fire; her bars are broken.
耶 51:31 跑信的彼此相遇,送信的互相迎接,報告巴比倫王說,城 Jer. 51:31 Runner runs to meet runner, / And messenger to meet messenger, / To announce to the king of
的四方被攻取了; Babylon / That his city has been captured from end to end.
耶 51:32 渡口被佔據了,葦塘被火燒了,兵丁都驚慌了。 Jer. 51:32 And the crossing places have been seized, / And they burn the marshes with fire, / And the men
of war are terrified.
耶 51:33 因爲萬軍之耶和華以色列的神如此說,巴比倫的女子好像 Jer. 51:33 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, / The daughter of Babylon is like a threshing
踹穀時的禾場,再過片時,她被收割的時候就到了。 floor / At the time when it is trodden; / Yet a little while and the time of harvest will come to her.
耶 51:34 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我,壓碎了我,使我成爲空的 Jer. 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon has devoured me; / He has crushed me; / He has made me
器皿;他像龍將我吞下,用我的美物充滿他的肚腹,又將 an empty vessel; / He has swallowed me up like a dragon; / He has filled his stomach with my
我洗除出去。 delicacies; / He has washed me out.
耶 51:35 錫安的居民要說,願我和我肉體所受的強暴,歸與巴比倫! Jer. 51:35 The violence done to me and my flesh be on Babylon! / The inhabitant of Zion will say; / And
耶路撒冷人要說,願流我們血的罪,歸到迦勒底的居民! my blood be upon the inhabitants of Chaldea! / Jerusalem will say.
耶 51:36 所以耶和華如此說,我必爲你伸冤,爲你報仇;我必使巴 Jer. 51:36 Therefore thus says Jehovah, / I will indeed plead your cause / And execute vengeance for you;
比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 / And I will dry up her sea / And make her fountain dry.
耶 51:37 巴比倫必成爲亂堆,爲野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,無 Jer. 51:37 And Babylon will become a heap of ruins, / A habitation of jackals, / An astonishment and a
人居住。 hissing, / Without inhabitant.
耶 51:38 他們在一起要像少壯獅子咆哮,像小獅子吼叫。 Jer. 51:38 They will roar together like young lions; / They will growl like lions' whelps.
耶 51:39 他們火熱的時候,我必爲他們設擺酒席,使他們沉醉,好 Jer. 51:39 When they are inflamed, I will set out their drink; / And I will make them drunk, that they may
叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起;這是耶和華說的。 be merry / And sleep an eternal sleep / And not wake up, declares Jehovah.
耶 51:40 我必使他們像羊羔,像公綿羊和公山羊,下到宰殺之地。 Jer. 51:40 And I will bring them down like lambs to the slaughter, / Like rams with male goats.
耶 51:41 示沙克何竟被攻取!全地所稱讚的,何竟被佔據!巴比倫 Jer. 51:41 How Sheshach has been captured, / And the praise of all the earth seized! / How Babylon has
在列國中,何竟令人驚駭! become an astonishment / Among the nations!
耶 51:42 海水漲起,漫過巴比倫;她被許多海浪遮蓋。 Jer. 51:42 The sea has come up over Babylon; / She is covered with the multitude of its waves.
耶 51:43 她的城邑成爲荒場、旱地、沙漠,無人居住、無人經過 Jer. 51:43 Her cities have become a waste, / A dry land and a desert, / A land in which no one dwells, /
之地。 Through which no person passes.
耶 51:44 我必懲罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的;列國必不再流 Jer. 51:44 And I will punish Bel in Babylon / And bring what he has swallowed out of his mouth; / And the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 168 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 168
歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌。 nations will not stream unto him any longer; / Even the wall of Babylon will fall down.
耶 51:45 我的民哪,你們要從她中間出來,各人拯救自己的性命, Jer. 51:45 Come out from the midst of her, My people, / And let each man save his life / From the burning
躲避耶和華的烈怒。 anger of Jehovah.
耶 51:46 你們不要心驚膽怯,也不要因在這地所聽見的風聲懼怕; Jer. 51:46 And lest your heart faint / And you become afraid at the report that will be heard in the land—/
因爲一年有風聲傳來,另一年又有風聲傳來,地上有強暴 For the report will come in one year; / And after that a report in another year / And violence in
的事,官長攻擊官長。 the earth, / Ruler against ruler—
耶 51:47 因此,日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;她全地必然抱愧; Jer. 51:47 Therefore indeed, days are coming, / When I will punish the idols of Babylon; / And her whole
她被殺的人,必在其中仆倒。 land will be put to shame, / And all her slain will fall in her midst.
耶 51:48 天地和其中所有的,必因巴比倫歡呼;因爲行毀滅的,要 Jer. 51:48 And the heavens and the earth and all which is in them / Will give a ringing shout over Babylon;
從北方來攻擊她;這是耶和華說的。 / For out of the north the destroyers will come against her, / Declares Jehovah.
耶 51:49 地上被殺的人怎樣曾因巴比倫仆倒,照樣巴比倫也必因以 Jer. 51:49 Babylon is also to fall for the slain of Israel, / As the slain of all the earth have fallen for Babylon.
色列被殺的人仆倒。
耶 51:50 你們逃脫了刀劍的人要快走,不要站住;要在遠方記念耶 Jer. 51:50 You who have escaped the sword, / Go and do not stand still; / Remember Jehovah from afar, /
和華,心中追想耶路撒冷。 And let Jerusalem come up in your heart.
耶 51:51 我們因聽見辱罵就蒙羞,滿面慚愧;因爲外人進了耶和華 Jer. 51:51 We have been put to shame, for we have heard reproach; / Disgrace has covered our faces; /
殿的聖所。 For strangers have come / Into the holy places of the house of Jehovah.
耶 51:52 耶和華說,因此日子將到,我必懲罰巴比倫的偶像;在她 Jer. 51:52 Therefore indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will punish her idols, / And
全地受傷的人必唉哼。 throughout her land the wounded will groan.
耶 51:53 巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,但仍有行 Jer. 51:53 Though Babylon mount up to the heavens, / And though she fortify the height of her strength, /
毀滅的從我到她那裏;這是耶和華說的。 Destroyers will come from Me to her, / Declares Jehovah.
耶 51:54 有哀號的聲音從巴比倫出來,有大毀滅從迦勒底人之地發出! Jer. 51:54 The sound of a cry from Babylon, / And great destruction from the land of the Chaldeans!
耶 51:55 因耶和華正在毀滅巴比倫,使其中的大聲滅絕。他們的波 Jer. 51:55 For Jehovah is destroying Babylon, / And He will cause the loud voice to perish from her. / And
浪彷彿眾水匉訇,他們的鬧聲已經響起。 their waves roar like many waters; / The noise of their voice is raised.
耶 51:56 因爲行毀滅的臨到巴比倫,她的勇士被捉住;他們的弓折 Jer. 51:56 For a destroyer has come upon her, upon Babylon, / And her mighty men are taken captive; /
斷了;因爲耶和華是施行報應的神,必定施行完全的報應。 Their bows are broken into pieces; / For Jehovah is a God of recompense; / He will repay in full.
耶 51:57 名爲萬軍之耶和華的王說,我必使巴比倫的首領、智慧人、 Jer. 51:57 And I will make her princes and her wise men drunk, / Her governors and her officials and
省長、官長和勇士,都沉醉;他們必睡長覺,永不醒起。 her mighty men; / And they will sleep an eternal sleep / And not wake up, declares the King, /
Whose name is Jehovah of hosts.
耶 51:58 萬軍之耶和華如此說,巴比倫寬闊的城牆,必光禿赤露, Jer. 51:58 Thus says Jehovah of hosts, / The broad walls of Babylon will be utterly laid bare; / Her high
她高大的城門必被火焚燒;眾民必徒然勞碌,列國所勞碌 gates will be burned with fire. / So the peoples will have labored in vain; / And the nations, only
的必被火焚燒;他們都必困乏。 for fire; and they will have wearied themselves.
耶 51:59 猶大王西底家在位第四年,去巴比倫的時候,瑪西雅的孫 Jer. 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of
子,尼利亞的兒子西萊雅與王同去;(西萊雅是行宮總管;) Mahseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of his
申言者耶利米有話吩咐他。 reign. (Now Seraiah was quartermaster.)
耶 51:60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍,就是論到巴比倫的一 Jer. 51:60 And Jeremiah wrote in a book all the evil that would come on Babylon, even all these words
切話,都寫在書上。 that are written concerning Babylon.
耶 51:61 耶利米對西萊雅說,你到了巴比倫,務要念這書上的話; Jer. 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you read all these words;
耶 51:62 又說,耶和華阿,你曾論到這地方,說,要將其剪除,甚 Jer. 51:62 And say, O Jehovah, You have spoken concerning this place, to cut it off, so that nothing should
至連人帶牲畜沒有在這裏居住的,必永遠荒涼。 dwell in it, neither man nor animal, for it will be an eternal desolation.
耶 51:63 你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在伯拉河中, Jer. 51:63 And as soon as you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into
the midst of the Euphrates,
耶 51:64 說,巴比倫因耶和華所要降與她的災禍,必如此沉下去, Jer. 51:64 And say, Thus Babylon will sink and will not rise up because of the evil which I will bring upon
不再興起,人民也必困乏。耶利米的話到此爲止。 it, and they will weary themselves. Thus far are the words of Jeremiah.

3 大巴比倫要被毀滅,從地上被消除,並被扔在火 3. Babylon the Great will be destroyed, removed from the earth, and
湖裏;新耶路撒冷要被帶進來,在新天新地裏成 cast into the lake of fire, and the New Jerusalem will be brought in to

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 169 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 169
爲神永遠之國顯著的中心—啓十一 15,二一 2, be the prominent center of God’s eternal kingdom in the new heaven
10 ~ 11。 and new earth—Rev. 11:15; 21:2,10-11.
啓 11:15 第七位天使吹號,天上就有大聲音說,世上的國,成了我 Rev. 11:15 And the seventh angel trumpeted; and there were loud voices in heaven, saying, The kingdom of the
主和祂基督的國,祂要作王,直到永永遠遠。 world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a
就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.
啓 21:10 我在靈裏,天使帶我到一座高大的山,將那由神那裏從天 Rev. 21:10 And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and showed me the holy city,
而降的聖城耶路撒冷指給我看。 Jerusalem, coming down out of heaven from God,
啓 21:11 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉, Rev. 21:11 Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as
明如水晶; crystal.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 170 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 170
第十篇 Message Ten
應許、豫言、 The Promise, the Prophecy,
餘數和恢復 the Remnant, and the Recovery
詩歌: Hymns:
讀經:耶二五 11,二九 10 ~ 11,14,三十 1 ~ 3, Scripture Reading: Jer. 25:11; 29:10-11, 14; 30:1-3, 10-11, 16-19;
10 ~ 11,16 ~ 19,三一 1 ~ 9,11 ~ 13,三三 6 31:1-9, 11-13; 33:6
耶 25:11 這全地必然荒涼曠廢;這些國民要服事巴比倫王七十年。 Jer. 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king
of Babylon seventy years.
耶 29:10 耶和華如此說,爲巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷 Jer. 29:10 For thus says Jehovah, When seventy years are fulfilled for Babylon, I will visit you and
顧你們,向你們堅立我美善的話,將你們帶回這地方。 establish My good word to you, to bring you back to this place.
耶 29:11 耶和華說,我知道我向你們所懷的意念,是賜平安的意念, Jer. 29:11 For I know the thoughts that I think about you, declares Jehovah, thoughts of peace and not for
不是降災禍的意念,要叫你們末後有好結局,有指望。 evil, to give you a latter end and a hope.
耶 29:14 耶和華說,我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回, Jer. 29:14 And I will be found by you, declares Jehovah. And I will turn your captivity and gather you from
將你們從各國,和我所趕你們到的各處招聚來,又將你們 all the nations and from all the places where I have driven you, declares Jehovah, and bring you
帶回我使你們被遷徙離開的地方;這是耶和華說的。 back to the place from where I sent you into exile.
耶 30:1 從耶和華有話臨到耶利米,說, Jer. 30:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 30:2 耶和華以色列的神如此說,你要將我對你說過的一切話都 Jer. 30:2 Thus speaks Jehovah the God of Israel, saying, Write in a book all the words which I have
寫在書上。 spoken to you.
耶 30:3 耶和華說,日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄 Jer. 30:3 Yes indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will turn the captivity of My people Israel
的人歸回,這是耶和華說的;我也要使他們回到我所賜給 and Judah, says Jehovah, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and
他們列祖之地,他們就得這地爲業。 they will possess it.
耶 30:10 故此,耶和華說,我的僕人雅各阿,不要懼怕;以色列阿, Jer. 30:10 Therefore do not fear, O Jacob My servant, declares Jehovah, / And do not be dismayed, O Israel;
不要驚惶;因爲我要從遠方拯救你,從你後裔被擄到之地 / For indeed, I will save you from afar, / And your seed from the land of their captivity; / And
拯救他們,雅各必回來得享平靜安寧,無人使他害怕。 Jacob will return and be undisturbed and at ease, / And no one will frighten him.
耶 30:11 因我與你同在,要拯救你;也要將我所趕散你到的那些國, Jer. 30:11 For I am with you, declares Jehovah, to save you; / For I will make a full end of all the nations
滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要適度管教你,絕不能 to which I have scattered you; / But I will not make a full end of you, / But will correct you in
不罰你;這是耶和華說的。 measure / And will by no means leave you unpunished.
耶 30:16 故此,凡吞喫你的必被吞喫,迫害你的個個都被擄去;擄 Jer. 30:16 Therefore all those who consume you will be consumed, / And all those who distress you, every
掠你的必成爲擄物,搶奪你的必成爲掠物。 one of them, will go into captivity; / And those who plunder you will become plunder, / And all
those who prey on you I will make a prey.
耶 30:17 耶和華說,我必使你痊愈,醫好你的創傷;因爲他們稱你 Jer. 30:17 For I will bring you recovery / And will heal you of your wounds, declares Jehovah; / Because
爲被趕散的,說,這是錫安,是無人探問的。 they have called you an outcast, saying, / She is Zion, whom no one searches after.
耶 30:18 耶和華如此說,我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必憐恤 Jer. 30:18 Thus says Jehovah, / I will turn the captivity of the tents of Jacob / And have compassion on his
他的住處;城必重建在原舊的山岡上,宮殿也照原樣有人 dwelling places; / And the city will be rebuilt on its mound, / And the palace will be inhabited
居住。 after its own manner.
耶 30:19 必有感謝和歡笑的聲音,從其中發出;我要使他們增多, Jer. 30:19 And out from them will come thanksgiving / And the voice of those who make merry. / And I

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 171 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 171
不至減少;使他們尊榮,不至卑微。 will multiply them, so that they will not be few; / And I will cause them to be honored, so that
they will not be small.
耶 31:1 耶和華說,那時我必作以色列各家族的神,他們必作我的 Jer. 31:1 At that time, declares Jehovah, I will be the God of all the families of Israel, and they will be My
子民。 people.
耶 31:2 耶和華如此說,脫離刀劍的民,就是以色列人,當我去使 Jer. 31:2 Thus says Jehovah, The people who survived the sword / Found favor in the wilderness—/
他享安息的時候,他在曠野蒙了恩眷。 Even Israel, when I went to give him rest.
耶 31:3 耶和華從遠方向我顯現,說,我以永遠的愛愛了你,因此 Jer. 31:3 Jehovah appeared to me from afar, saying, / Indeed I have loved you with an eternal love, /
我以慈愛吸引了你。 Therefore I have drawn you with lovingkindness.
耶 31:4 以色列的處女阿,我要再建造你,你就被建造;你必再以 Jer. 31:4 I will build you again, and you will be built, / O virgin of Israel. / Again you will adorn yourself
自己的鼓爲妝飾,與歡笑的人一同跳舞而出。 with your tambourines / And will go forth in the dance of those who make merry.
耶 31:5 你必再在撒瑪利亞的山上,栽種葡萄園;栽種的人要栽種 Jer. 31:5 Again you will plant vineyards / On the mountains of Samaria; / The planters will plant / And
並享用所結的果子。 will partake of the fruit.
耶 31:6 日子必到,在以法蓮山地守望的人,必呼叫說,起來罷, Jer. 31:6 For there will be a day when watchmen call out / In the hill country of Ephraim, / Saying, Arise
我們可以上錫安,到耶和華我們的神那裏去。 and let us go up to Zion, / To Jehovah our God.
耶 31:7 因爲耶和華如此說,你們當爲雅各喜樂歡呼,向萬國中爲 Jer. 31:7 For thus says Jehovah, / Give a ringing shout with joy for Jacob, / And cry out at the head of the
首的呼喊;當傳揚頌讚,說,耶和華阿,求你拯救你的百姓, nations; / Announce, praise, and say, / O Jehovah, save Your people, / The remnant of Israel.
就是以色列所餘剩的人。
耶 31:8 我必將他們從北方之地領來,從地極招聚,在他們中間有 Jer. 31:8 I will bring them / From the land of the north, / And I will gather them from the uttermost
瞎子、瘸子、孕婦和產婦,他們必成爲大羣回到這裏來。 parts of the earth, / The blind and the lame among them, / The pregnant woman and she who is
travailing together, / A great assembly; they will return here.
耶 31:9 他們要哭泣而來,我要照他們的懇求引導他們,使他們在 Jer. 31:9 They will come with weeping, / And with supplications I will lead them. / I will cause them to
溪水旁走正直的路,在其上不至絆跌;因爲我是以色列的 walk by the waterbrooks / In a straight way, in which they will not stumble; / For I am a Father
父,以法蓮是我的長子。 to Israel, / And Ephraim is My firstborn.
耶 31:11 因爲耶和華救贖了雅各,拯救他脫離比他更強之人的手。 Jer. 31:11 For Jehovah has ransomed Jacob / And redeemed him from the hand of one stronger than he.
耶 31:12 他們要來到錫安的高處歌唱,又湧向耶和華的美福,就是 Jer. 31:12 And they will come and sing in the height of Zion, / And they will flow forth to the goodness of
五穀、新酒、新油、羊羔和牛犢;他們的心必像澆灌的園子, Jehovah—/ To the grain and to the new wine and to the fresh oil / And to the young of the flock and
他們也不再有一點愁煩。 of the herd; / And their soul will be like a watered garden, / And they will not languish anymore.
耶 31:13 那時處女必喜樂跳舞,年少的、年老的也必一同喜樂;我 Jer. 31:13 Then the virgin will rejoice in the dance, / And the young men and the old men together, / And
要使他們的悲哀轉爲歡喜,並要安慰他們,使他們的憂愁 I will turn their mourning to gladness / And comfort them and cause them to rejoice after their
轉爲快樂。 sorrow.
耶 33:6 我要使這城得着康復痊愈,使城中的人得着醫治;又要將 Jer. 33:6 I am about to bring it recovery and healing and will heal them; and I will reveal to them an
豐盛的平安和真實顯明與他們。 abundance of peace and truth.

綱要 OUTLINE
壹 神揀選了以色列人,使他們成爲祂的子民, I. God chose the children of Israel and made them His
作召會的豫表—羅九 11 ~ 13,徒七 38: people as a type of the church—Rom. 9:11-13; Acts 7:38:
羅 9:11 雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神 Rom. 9:11 Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the
揀選人的旨意,不是本於行爲,乃是本於那呼召人的,) purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
羅 9:12 神就對利百加說,『將來大的要服事小的。』 Rom. 9:12 It was said to her, "The greater shall serve the less";
羅 9:13 正如經上所記:『雅各是我所愛的,以掃是我所恨的。』 Rom. 9:13 As it is written, "Jacob have I loved, but Esau have I hated."
徒 7:38 這人曾在曠野會中,與那在西乃山上對他說話的使者同在, Acts 7:38 This is the one who was in the assembly in the wilderness with the Angel who spoke to him in
又與我們的祖宗同在,並且領受活的諭言傳給我們。 Mount Sinai and with our fathers, and who received living oracles to give to us.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 172 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 172
一 作神選民的以色列人,是召會最大、集體的豫 A. The children of Israel, as the chosen people of God, are the greatest,
表—林前十 1 ~ 11。 collective type of the church—1 Cor. 10:1-11.
林前 10:1 因爲弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在 1 Cor. 10:1 For I do not want you to be ignorant, brothers, that all our fathers were under the cloud, and
雲下,都從海中經過; all passed through the sea;
林前 10:2 都在雲裏,也在海裏,受浸歸了摩西; 1 Cor. 10:2 And all were baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
林前 10:3 並且都喫了一樣的靈食, 1 Cor. 10:3 And all ate the same spiritual food,
林前 10:4 也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨行的靈磐石,那磐 1 Cor. 10:4 And all drank the same spiritual drink; for they drank of a spiritual rock which followed them,
石就是基督。 and the rock was Christ.
林前 10:5 但他們大多數的人,神並不喜悅,因此他們倒斃在曠野。 1 Cor. 10:5 But with most of them God was not well pleased, for they were strewn along in the
wilderness.
林前 10:6 這些事都是我們的鑑戒,叫我們不作貪戀惡事的人,像他 1 Cor. 10:6 Now these things occurred as examples to us, that we should not be ones who lust after evil
們那樣貪戀。 things, even as they also lusted.
林前 10:7 也不要作拜偶像的人,像他們有些人那樣;如經上所記:『百 1 Cor. 10:7 Neither become idolaters, as some of them did; as it is written, "The people sat down to eat
姓坐下喫喝,起來玩耍。』 and drink, and stood up to play."
林前 10:8 我們也不要行淫,像他們有些人行的,一天就倒斃了二萬 1 Cor. 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in
三千人。 one day twenty-three thousand.
林前 10:9 我們也不要試探基督,像他們有些人試探的,就被蛇所滅。 1 Cor. 10:9 Neither let us test Christ, as some of them tested Him and were destroyed by the serpents.
林前 10:10 你們也不要發怨言,像他們有些人發的,就被滅命的所滅。 1 Cor. 10:10 Neither murmur, just as some of them murmured and perished by the destroyer.
林前 10:11 這些發生在他們身上的事,都是鑑戒,並且寫在經上, 1 Cor. 10:11 Now these things happened to them as an example, and they were written for our admonition,
正是爲警戒我們這生在諸世代終局的人。 unto whom the ends of the ages have come.

二 在這豫表中,我們能看見召會蒙神揀選並救贖, B. In this type we can see that the church is chosen and redeemed by God,
享受基督與那靈作生命的供應,建造神的居所, enjoys Christ and the Spirit as the life supply, builds God’s habitation,
承受基督作她的分,墮落且被擄,卻得恢復, inherits Christ as its portion, degrades and is captured, is recovered, and
並等候基督的來臨。 awaits Christ’s coming.
貳 耶和華應許要使被擄的以色列回轉,並要領 II. Jehovah promised to turn the captivity of Israel and
他們回到他們的地—耶十六 15,三十 1 ~ 3, bring them back to their land—Jer. 16:15; 30:1-3,10-
10 ~ 11,16 ~ 19,三一 1 ~ 9,11 ~ 13: 11,16-19; 31:1-9, 11-13:
耶 16:15 卻要指着那將以色列人從北方之地,並從他們被趕逐到的 Jer. 16:15 But, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of the north and out
各地領上來之永活的耶和華起誓;並且我要領他們回到他 of all the lands where He had driven them; for I will bring them back to their own land, which I
們自己的地,就是我賜給他們列祖之地。 gave to their fathers.
耶 30:1 從耶和華有話臨到耶利米,說, Jer. 30:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
耶 30:2 耶和華以色列的神如此說,你要將我對你說過的一切話都 Jer. 30:2 Thus speaks Jehovah the God of Israel, saying, Write in a book all the words which I have
寫在書上。 spoken to you.
耶 30:3 耶和華說,日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄 Jer. 30:3 Yes indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will turn the captivity of My people Israel
的人歸回,這是耶和華說的;我也要使他們回到我所賜給 and Judah, says Jehovah, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and
他們列祖之地,他們就得這地爲業。 they will possess it.
耶 30:10 故此,耶和華說,我的僕人雅各阿,不要懼怕;以色列阿, Jer. 30:10 Therefore do not fear, O Jacob My servant, declares Jehovah, / And do not be dismayed, O Israel;
不要驚惶;因爲我要從遠方拯救你,從你後裔被擄到之地 / For indeed, I will save you from afar, / And your seed from the land of their captivity; / And
拯救他們,雅各必回來得享平靜安寧,無人使他害怕。 Jacob will return and be undisturbed and at ease, / And no one will frighten him.
耶 30:11 因我與你同在,要拯救你;也要將我所趕散你到的那些國, Jer. 30:11 For I am with you, declares Jehovah, to save you; / For I will make a full end of all the nations

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 173 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 173
滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要適度管教你,絕不能 to which I have scattered you; / But I will not make a full end of you, / But will correct you in
不罰你;這是耶和華說的。 measure / And will by no means leave you unpunished.
耶 30:16 故此,凡吞喫你的必被吞喫,迫害你的個個都被擄去;擄 Jer. 30:16 Therefore all those who consume you will be consumed, / And all those who distress you, every
掠你的必成爲擄物,搶奪你的必成爲掠物。 one of them, will go into captivity; / And those who plunder you will become plunder, / And all
those who prey on you I will make a prey.
耶 30:17 耶和華說,我必使你痊愈,醫好你的創傷;因爲他們稱你 Jer. 30:17 For I will bring you recovery / And will heal you of your wounds, declares Jehovah; / Because
爲被趕散的,說,這是錫安,是無人探問的。 they have called you an outcast, saying, / She is Zion, whom no one searches after.
耶 30:18 耶和華如此說,我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必憐恤 Jer. 30:18 Thus says Jehovah, / I will turn the captivity of the tents of Jacob / And have compassion on his
他的住處;城必重建在原舊的山岡上,宮殿也照原樣有人 dwelling places; / And the city will be rebuilt on its mound, / And the palace will be inhabited
居住。 after its own manner.
耶 30:19 必有感謝和歡笑的聲音,從其中發出;我要使他們增多, Jer. 30:19 And out from them will come thanksgiving / And the voice of those who make merry. / And I
不至減少;使他們尊榮,不至卑微。 will multiply them, so that they will not be few; / And I will cause them to be honored, so that
they will not be small.
耶 31:1 耶和華說,那時我必作以色列各家族的神,他們必作我的 Jer. 31:1 At that time, declares Jehovah, I will be the God of all the families of Israel, and they will be My
子民。 people.
耶 31:2 耶和華如此說,脫離刀劍的民,就是以色列人,當我去使 Jer. 31:2 Thus says Jehovah, The people who survived the sword / Found favor in the wilderness—/
他享安息的時候,他在曠野蒙了恩眷。 Even Israel, when I went to give him rest.
耶 31:3 耶和華從遠方向我顯現,說,我以永遠的愛愛了你,因此 Jer. 31:3 Jehovah appeared to me from afar, saying, / Indeed I have loved you with an eternal love, /
我以慈愛吸引了你。 Therefore I have drawn you with lovingkindness.
耶 31:4 以色列的處女阿,我要再建造你,你就被建造;你必再以 Jer. 31:4 I will build you again, and you will be built, / O virgin of Israel. / Again you will adorn yourself
自己的鼓爲妝飾,與歡笑的人一同跳舞而出。 with your tambourines / And will go forth in the dance of those who make merry.
耶 31:5 你必再在撒瑪利亞的山上,栽種葡萄園;栽種的人要栽種 Jer. 31:5 Again you will plant vineyards / On the mountains of Samaria; / The planters will plant / And
並享用所結的果子。 will partake of the fruit.
耶 31:6 日子必到,在以法蓮山地守望的人,必呼叫說,起來罷, Jer. 31:6 For there will be a day when watchmen call out / In the hill country of Ephraim, / Saying, Arise
我們可以上錫安,到耶和華我們的神那裏去。 and let us go up to Zion, / To Jehovah our God.
耶 31:7 因爲耶和華如此說,你們當爲雅各喜樂歡呼,向萬國中爲 Jer. 31:7 For thus says Jehovah, / Give a ringing shout with joy for Jacob, / And cry out at the head of the
首的呼喊;當傳揚頌讚,說,耶和華阿,求你拯救你的百姓, nations; / Announce, praise, and say, / O Jehovah, save Your people, / The remnant of Israel.
就是以色列所餘剩的人。
耶 31:8 我必將他們從北方之地領來,從地極招聚,在他們中間有 Jer. 31:8 I will bring them / From the land of the north, / And I will gather them from the uttermost
瞎子、瘸子、孕婦和產婦,他們必成爲大羣回到這裏來。 parts of the earth, / The blind and the lame among them, / The pregnant woman and she who is
travailing together, / A great assembly; they will return here.
耶 31:9 他們要哭泣而來,我要照他們的懇求引導他們,使他們在 Jer. 31:9 They will come with weeping, / And with supplications I will lead them. / I will cause them to
溪水旁走正直的路,在其上不至絆跌;因爲我是以色列的 walk by the waterbrooks / In a straight way, in which they will not stumble; / For I am a Father
父,以法蓮是我的長子。 to Israel, / And Ephraim is My firstborn.
耶 31:11 因爲耶和華救贖了雅各,拯救他脫離比他更強之人的手。 Jer. 31:11 For Jehovah has ransomed Jacob / And redeemed him from the hand of one stronger than he.
耶 31:12 他們要來到錫安的高處歌唱,又湧向耶和華的美福,就是 Jer. 31:12 And they will come and sing in the height of Zion, / And they will flow forth to the goodness of
五穀、新酒、新油、羊羔和牛犢;他們的心必像澆灌的園子, Jehovah—/ To the grain and to the new wine and to the fresh oil / And to the young of the flock and
他們也不再有一點愁煩。 of the herd; / And their soul will be like a watered garden, / And they will not languish anymore.
耶 31:13 那時處女必喜樂跳舞,年少的、年老的也必一同喜樂;我 Jer. 31:13 Then the virgin will rejoice in the dance, / And the young men and the old men together, / And
要使他們的悲哀轉爲歡喜,並要安慰他們,使他們的憂愁 I will turn their mourning to gladness / And comfort them and cause them to rejoice after their
轉爲快樂。 sorrow.

一 『耶和華說,我知道我向你們所懷的意念,是 A. “I know the thoughts that I think about you, declares Jehovah, thoughts of
賜平安的意念,不是降災禍的意念,要叫你們 peace and not for evil, to give you a latter end and a hope”—29:11.
末後有好結局,有指望』—二九 11。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 174 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 174
耶 29:11 耶和華說,我知道我向你們所懷的意念,是賜平安的意念, Jer. 29:11 For I know the thoughts that I think about you, declares Jehovah, thoughts of peace and not for
不是降災禍的意念,要叫你們末後有好結局,有指望。 evil, to give you a latter end and a hope.

二 『我以永遠的愛愛了你,因此我以慈愛吸引了 B. “I have loved you with an eternal love; / Therefore I have drawn you with
你』—三一 3。 lovingkindness”—31:3.
耶 31:3 耶和華從遠方向我顯現,說,我以永遠的愛愛了你,因此 Jer. 31:3 Jehovah appeared to me from afar, saying, / Indeed I have loved you with an eternal love, /
我以慈愛吸引了你。 Therefore I have drawn you with lovingkindness.

三 『我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國, C. “I will turn your captivity and gather you from all the nations and from all
和我所趕你們到的各處招聚來,又將你們帶 the places where I have driven you, declares Jehovah, and bring you back
回我使你們被遷徙離開的地方;這是耶和華說 to the place from where I sent you into exile”—29:14.
的』—二九 14。
耶 29:14 耶和華說,我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回, Jer. 29:14 And I will be found by you, declares Jehovah. And I will turn your captivity and gather you from
將你們從各國,和我所趕你們到的各處招聚來,又將你們 all the nations and from all the places where I have driven you, declares Jehovah, and bring you
帶回我使你們被遷徙離開的地方;這是耶和華說的。 back to the place from where I sent you into exile.

四 『以色列的處女阿,我要再建造你,你就被建造; D. “I will build you again, and you will be built, / O virgin of Israel. / Again
你必再以自己的鼓爲妝飾,與歡笑的人一同跳 you will adorn yourself with your tambourines / And will go forth in the
舞而出』—三一 4。 dance of those who make merry”—31:4.
耶 31:4 以色列的處女阿,我要再建造你,你就被建造;你必再以 Jer. 31:4 I will build you again, and you will be built, / O virgin of Israel. / Again you will adorn yourself
自己的鼓爲妝飾,與歡笑的人一同跳舞而出。 with your tambourines / And will go forth in the dance of those who make merry.

五 『他們要來到錫安的高處歌唱,又湧向耶和華 E. “They will come and sing in the height of Zion, / And they will flow forth
的美福,…他們的心必像澆灌的園子,他們也 to the goodness of Jehovah... / And their soul will be like a watered
不再有一點愁煩』—12 節。 garden, / And they will not languish anymore”—v. 12.
耶 31:12 他們要來到錫安的高處歌唱,又湧向耶和華的美福,就是 Jer. 31:12 And they will come and sing in the height of Zion, / And they will flow forth to the goodness of
五穀、新酒、新油、羊羔和牛犢;他們的心必像澆灌的園子, Jehovah—/ To the grain and to the new wine and to the fresh oil / And to the young of the flock and
他們也不再有一點愁煩。 of the herd; / And their soul will be like a watered garden, / And they will not languish anymore.

六 『我要使他們的悲哀轉爲歡喜,並要安慰他們, F. “I will turn their mourning to gladness / And comfort them and cause
使他們的憂愁轉爲快樂』—13 節。 them to rejoice after their sorrow”—v. 13.
耶 31:13 那時處女必喜樂跳舞,年少的、年老的也必一同喜樂;我 Jer. 31:13 Then the virgin will rejoice in the dance, / And the young men and the old men together, / And
要使他們的悲哀轉爲歡喜,並要安慰他們,使他們的憂愁 I will turn their mourning to gladness / And comfort them and cause them to rejoice after their
轉爲快樂。 sorrow.

叁 耶 利 米 豫 言 以 色 列 要 在 巴 比 倫 被 擄 七 十 III. Jeremiah prophesied that the captivity of Israel in


年—二五 11: Babylon would be for seventy years—25:11:
耶 25:11 這全地必然荒涼曠廢;這些國民要服事巴比倫王七十年。 Jer. 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king
of Babylon seventy years.

一 關於七十年的話是對耶利米的安慰,向他保證 A. The word about seventy years was a comfort to Jeremiah, assuring him
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 175 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 175
他的國、他的民、殿和城悲慘的情形,只會持 that the miserable situation of his country and his people, of the temple
續七十年—二九 10,亞七 5。 and the city, would last only seventy years—29:10; Zech. 7:5.
耶 29:10 耶和華如此說,爲巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷 Jer. 29:10 For thus says Jehovah, When seventy years are fulfilled for Babylon, I will visit you and
顧你們,向你們堅立我美善的話,將你們帶回這地方。 establish My good word to you, to bring you back to this place.
亞 7:5 你要對這地的眾民和祭司說,你們這七十年在五月和七月 Zech. 7:5 Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in
禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食麼? the fifth and seventh months, even for these seventy years, was it at all for Me that you fasted?

二 神怎樣任憑百姓被擄,祂也要照樣帶他們回來, B. Just as God gave the people up to captivity, He would bring them back, not
不是像俘虜,乃是像得勝的戰士—代下三六 as captives but as triumphant warriors—2 Chron. 36:21-23.
21 ~ 23。
代下 36:21 這就應驗耶和華藉耶利米口所說的話,直到地享了安息: 2 Chron. 36:21 So as to fulfill the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its
地在荒涼的一切日子便守安息,直滿了七十年。 sabbaths: As long as it lay desolate it kept sabbath, until seventy years were fulfilled.
代下 36:22 波斯王古列元年,耶和華爲要成就祂藉耶利米口所說的 2 Chron. 36:22 And in the first year of Cyrus the king of Persia, so that the word of Jehovah by the mouth of
話,就激動波斯王古列的靈,使他通告全國,下詔書說, Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus the king of Persia; and
he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,
代下 36:23 波斯王古列如此說,耶和華天上的神已將地上萬國賜給 2 Chron. 36:23 Thus says Cyrus the king of Persia: All the kingdoms of the earth has Jehovah the God of
我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷爲祂建造殿宇。你們中間 heaven given to me; and He has charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in
凡作祂子民的,可以上去,願耶和華他的神與他同在! Judah. Whoever there is among you of all His people, may Jehovah his God be with him, and let
him go up!

三 但以理得知耶利米二十五章十一至十二節和 C. Because Daniel understood the prophecies in Jeremiah 25:11-12 and


二十九章十至十四節裏論到以色列被擄七十年的 29:10-14 concerning the seventy years of Israel’s captivity, he set his face
豫言,他便『面向主神尋求,禱告』—但九 2 ~ 3: “toward the Lord God to seek Him in prayer”—Dan. 9:2-3:
耶 25:11 這全地必然荒涼曠廢;這些國民要服事巴比倫王七十年。 Jer. 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king
of Babylon seventy years.
耶 25:12 七十年滿了以後,我必因巴比倫王和那國民的罪孽懲罰他 Jer. 25:12 Then after the seventy years have been fulfilled, I will punish the king of Babylon and that
們,並懲罰迦勒底人之地,使那地永遠荒涼;這是耶和華 nation for their iniquity, declares Jehovah, as well as the land of the Chaldeans, and I will make
說的。 it an eternal desolation.
耶 29:10 耶和華如此說,爲巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷 Jer. 29:10 For thus says Jehovah, When seventy years are fulfilled for Babylon, I will visit you and
顧你們,向你們堅立我美善的話,將你們帶回這地方。 establish My good word to you, to bring you back to this place.
耶 29:11 耶和華說,我知道我向你們所懷的意念,是賜平安的意念, Jer. 29:11 For I know the thoughts that I think about you, declares Jehovah, thoughts of peace and not for
不是降災禍的意念,要叫你們末後有好結局,有指望。 evil, to give you a latter end and a hope.
耶 29:12 你們要呼求我,前來向我禱告,我就應允你們; Jer. 29:12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you;
耶 29:13 你們尋求我,若全心尋求,就必尋見。 Jer. 29:13 And you will seek Me and find Me if you search for Me with all your heart;
耶 29:14 耶和華說,我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回, Jer. 29:14 And I will be found by you, declares Jehovah. And I will turn your captivity and gather you from
將你們從各國,和我所趕你們到的各處招聚來,又將你們 all the nations and from all the places where I have driven you, declares Jehovah, and bring you
帶回我使你們被遷徙離開的地方;這是耶和華說的。 back to the place from where I sent you into exile.
但 9:2 就是他在位第一年,我但以理從經書上得知耶和華臨到申 Dan. 9:2 In the first year of his reign I, Daniel, understood by means of the Scriptures the number of the
言者耶利米的話,論耶路撒冷荒涼的年數,七十年爲滿。 years, which came as the word of Jehovah to Jeremiah the prophet, for the completion of the
desolations of Jerusalem, that is, seventy years.
但 9:3 我便禁食,披麻蒙灰,面向主神尋求,禱告、懇求。 Dan. 9:3 So I set my face toward the Lord God to seek Him in prayer and supplications with fasting and
sackcloth and ashes.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 176 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 176
1 但以理是神在地上的同工,他從經書上得知神的旨 1. As God’s co-worker on earth, Daniel understood God’s will from the
意,就根據經書的話爲神的旨意禱告。 Scriptures and prayed for God’s will according to the Scriptures.
2 但以理知道神的心意是要把以色列人帶回以色列 2. Daniel knew that God’s intention was to bring the children of Israel
地,重新建造耶路撒冷,就爲這事禱告;以色列人 back to the land of Israel for the rebuilding of Jerusalem, and thus,
歸回耶路撒冷,是神成全了但以理的禱告。 he prayed for it; the return of the children of Israel to Jerusalem was
God’s fulfilling of Daniel’s prayer.

肆 耶和華說,祂要將祂羊羣中所餘剩的,從 IV. Jehovah said that He would gather the remnant of His
祂趕逐他們所到的各地招聚出來,領他們 flock out of the lands where He had driven them and
歸 回 自 己 的 草 場, 他 們 必 繁 衍 增 多 — 耶 that He would bring them back to their pasture, and
二三 3: they would be fruitful and multiply—Jer. 23:3:
耶 23:3 我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕逐他們所到的各地招聚 Jer. 23:3 Then I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them, and I
出來,領他們歸回自己的草場,他們必繁衍增多。 will bring them back to their pasture; and they will be fruitful and multiply.

一 以色列人被擄七十年之後,神進來呼召他們從 A. After the seventy-year captivity, God came in to call the children of Israel
巴比倫回到聖地—二五 11: to return from Babylon to the Holy Land—25:11:
耶 25:11 這全地必然荒涼曠廢;這些國民要服事巴比倫王七十年。 Jer. 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king
of Babylon seventy years.

1 當神呼召祂的子民回到祂所揀選的地時,很少人回 1. When God called His people to come back to His chosen land, very
應;大多數的人仍留在被擄之地。 few responded; the majority remained in their captivity.
2 只有少數人回到神所揀選的地;那些回到耶路撒冷 2. O nly a small number came back to the chosen land; those who
重新建造聖殿的人,乃是神的遺民—拉一 3,二 1 ~ returned to Jerusalem to rebuild the temple were the remnant of
67。 God’s people—Ezra 1:3; 2:1-67.
拉 1:3 你們中間凡作祂子民的,可以上猶大的耶路撒冷,建造在 Ezra. 1:3 Whoever there is among you of all His people, may his God be with him; and let him go up to
耶路撒冷之耶和華以色列神的殿;(祂是神;)願這人的 Jerusalem, which is in Judah, and let him build the house of Jehovah the God of Israel-He is God-
神與他同在。 who is in Jerusalem.
拉 2:1 從前被巴比倫王尼布甲尼撒遷徙到巴比倫猶大省的人,現 Ezra. 2:1 Now these were the children of the province who went up out of the captivity of those who had
在他們的子孫從被擄到之地上到耶路撒冷和猶大,各歸本 been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon,
城,這些人記在下面。 and who returned to Jerusalem and Judah, each man to his city.
拉 2:2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、 Ezra. 2:2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar,
末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。 Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
以色列民中男子的數目記在下面:
拉 2:3 巴錄的子孫二千一百七十二名; Ezra. 2:3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
拉 2:4 示法提雅的子孫三百七十二名; Ezra. 2:4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
拉 2:5 亞拉的子孫七百七十五名; Ezra. 2:5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
拉 2:6 巴哈摩押的子孫,屬耶書亞和約押子孫的,二千八百一十二 Ezra. 2:6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 177 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 177
名; twelve.
拉 2:7 以攔的子孫一千二百五十四名; Ezra. 2:7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
拉 2:8 薩土的子孫九百四十五名; Ezra. 2:8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
拉 2:9 薩改的子孫七百六十名; Ezra. 2:9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
拉 2:10 巴尼的子孫六百四十二名; Ezra. 2:10 The children of Bani, six hundred forty-two.
拉 2:11 比拜的子孫六百二十三名; Ezra. 2:11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
拉 2:12 押甲的子孫一千二百二十二名; Ezra. 2:12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
拉 2:13 亞多尼干的子孫六百六十六名; Ezra. 2:13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
拉 2:14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名; Ezra. 2:14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
拉 2:15 亞丁的子孫四百五十四名; Ezra. 2:15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
拉 2:16 亞特的子孫,屬希西家子孫的,九十八名; Ezra. 2:16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
拉 2:17 比賽的子孫三百二十三名; Ezra. 2:17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
拉 2:18 約拉的子孫一百一十二名; Ezra. 2:18 The children of Jorah, one hundred twelve.
拉 2:19 哈順的子孫二百二十三名; Ezra. 2:19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
拉 2:20 吉罷珥人九十五名; Ezra. 2:20 The children of Gibbar, ninety-five.
拉 2:21 伯利恆人一百二十三名; Ezra. 2:21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
拉 2:22 尼陀法人五十六名; Ezra. 2:22 The men of Netophah, fifty-six.
拉 2:23 亞拿突人一百二十八名; Ezra. 2:23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
拉 2:24 亞斯瑪弗人四十二名; Ezra. 2:24 The children of Azmaveth, forty-two.
拉 2:25 基列耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名; Ezra. 2:25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
拉 2:26 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名; Ezra. 2:26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
拉 2:27 默瑪人一百二十二名; Ezra. 2:27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
拉 2:28 伯特利人和艾人共二百二十三名; Ezra. 2:28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
拉 2:29 尼波人五十二名; Ezra. 2:29 The children of Nebo, fifty-two.
拉 2:30 末必人一百五十六名; Ezra. 2:30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
拉 2:31 另一個以攔的子孫一千二百五十四名; Ezra. 2:31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
拉 2:32 哈琳的子孫三百二十名; Ezra. 2:32 The children of Harim, three hundred twenty.
拉 2:33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名; Ezra. 2:33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
拉 2:34 耶利哥人三百四十五名; Ezra. 2:34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
拉 2:35 西拿人三千六百三十名。 Ezra. 2:35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
拉 2:36 祭司的數目記在下面:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名; Ezra. 2:36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
拉 2:37 音麥的子孫一千零五十二名; Ezra. 2:37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
拉 2:38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名; Ezra. 2:38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
拉 2:39 哈琳的子孫一千零一十七名。 Ezra. 2:39 The children of Harim, one thousand seventeen.
拉 2:40 利未人有耶書亞和甲篾的子孫,屬何達威雅子孫的,共 Ezra. 2:40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
七十四名。
拉 2:41 歌唱的有亞薩的子孫一百二十八名。
Ezra. 2:41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
拉 2:42 守門者的子孫有沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞
Ezra. 2:42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon,
谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
拉 2:43 殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Ezra. 2:43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
拉 2:44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Ezra. 2:44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
拉 2:45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
Ezra. 2:45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
拉 2:46 哈甲的子孫、薩母萊的子孫、哈難的子孫、
Ezra. 2:46 The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
拉 2:47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
Ezra. 2:47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
拉 2:48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
Ezra. 2:48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
拉 2:49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
Ezra. 2:49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 178 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 178
拉 2:50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、 Ezra. 2:50 The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
拉 2:51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、 Ezra. 2:51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
拉 2:52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、 Ezra. 2:52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
拉 2:53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、 Ezra. 2:53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
拉 2:54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。 Ezra. 2:54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
拉 2:55 所羅門僕人的子孫有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大 Ezra. 2:55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the
的子孫、 children of Peruda,
拉 2:56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、 Ezra. 2:56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
拉 2:57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、 Ezra. 2:57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the
亞米的子孫。 children of Ami.
拉 2:58 殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二名。 Ezra. 2:58 All the temple servants and the children of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
拉 2:59 從特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥上來,卻不能指明 Ezra. 2:59 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but
他們的宗族和世系是不是以色列人的,記在下面: they could not give evidence of their fathers' houses nor their descendants, whether they were
of Israel:
拉 2:60 第 來 雅 的 子 孫、 多 比 雅 的 子 孫、 尼 哥 大 的 子 孫, 共 Ezra. 2:60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
六百五十二名。
拉 2:61 祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊 Ezra. 2:61 And of the children of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children
的子孫;巴西萊因娶了基列人巴西萊的女兒爲妻,所以按 of Barzillai, who took a wife from among the daughters of Barzillai the Gileadite and was called
其名叫巴西萊。 by their name.
拉 2:62 這些人在家譜的記載中尋查自己的記錄,卻尋不着,因此 Ezra. 2:62 These sought their registry among those who were enrolled by genealogy, but they were not
算爲不潔,不准供祭司的職任。 found; therefore they were considered defiled and were excluded from the priesthood.
拉 2:63 省長對他們說,不可喫至聖的物,直到有用烏陵和土明決 Ezra. 2:63 And the governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood
疑的祭司興起來。 up with Urim and Thummim.
拉 2:64 全會眾共有四萬二千三百六十名。 Ezra. 2:64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
拉 2:65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男 Ezra. 2:65 Besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand
女二百名。 three hundred thirty-seven; and they had two hundred male singers and female singers.
拉 2:66 他們有馬七百三十六匹,騾二百四十五匹, Ezra. 2:66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
拉 2:67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。 Ezra. 2:67 Their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred-twenty.

3 神應許祂的子民被擄到巴比倫七十年之後,要回到 3. G od promised that His people would return to Jerusalem after


耶路撒冷;(耶二五 11,二九 10;)在以斯拉記和 seventy years of captivity in Babylon (Jer. 25:11; 29:10); in the books
尼希米記裏,遺民照着這應許歸回。 of Ezra and Nehemiah a remnant returned according to this promise.
耶 25:11 這全地必然荒涼曠廢;這些國民要服事巴比倫王七十年。 Jer. 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king
of Babylon seventy years.
耶 29:10 耶和華如此說,爲巴比倫所定的七十年滿了以後,我要眷 Jer. 29:10 For thus says Jehovah, When seventy years are fulfilled for Babylon, I will visit you and
顧你們,向你們堅立我美善的話,將你們帶回這地方。 establish My good word to you, to bring you back to this place.

二 在主今日的恢復裏,我們乃是神子民的餘數, B. In the Lord’s recovery today we are a remnant of God’s people who have
回到祂原初的心意,但許多真信徒卻分散了, come back to His original intention while so many genuine believers are
留在被擄之地—詩一二六 1 ~ 4: scattered and remain in captivity—Psa. 126:1-4:
詩 126:1 當耶和華使那些被擄的人歸回錫安的時候,我們好像作夢的人。 Psa. 126:1 When Jehovah turned again the captivity of Zion, / We were like those who dream.
詩 126:2 那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼。那時列國中有人說,耶和 Psa. 126:2 At that time our mouth was filled with laughter / And our tongue with a ringing shout. / At that
華爲他們行了大事。 time they said among the nations, / Jehovah has done great things for them.
詩 126:3 耶和華爲我們行了大事,我們就歡喜。 Psa. 126:3 Jehovah has done great things for us; / We are joyful.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 179 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 179
詩 126:4 耶和華阿,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。 Psa. 126:4 Turn again, O Jehovah, our captivity / Like the streams in the south.

1 我們是基督身體上那些回到原初一的立場上的肢 1. We are members of the Body of Christ who have come back to the
體,並且作神的遺民站住這立場—申十二 5。 original ground of oneness and are standing here as God’s remnant—
Deut. 12:5.
申 12:5 但耶和華你們的神從你們各支派中,所選擇出來立祂名的地 Deut. 12:5 But to the place which Jehovah your God will choose out of all your tribes to put His name, to
方,就是祂的居所,那是你們當尋求的,你們要往那裏去, His habitation, shall you seek, and there shall you go.

2 大部分的基督徒還留在被擄之地;只有少數遺民 2. The majority of Christians remain in captivity; only a small remnant


爲着神的建造回到正確的立場—11 節,十六 2,詩 have returned to the proper ground for God’s building—v. 11; 16:2;
一三二 13 ~ 14。 Psa. 132:13-14.
申 12:11 那時你們要將我所吩咐你們的燔祭和別的祭,十分取一之 Deut. 12:11 Then to the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell, there you
物,和手中的舉祭,並向耶和華許願所獻一切上好的還願 shall bring all that I am commanding you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes
祭,都奉到耶和華你們神所選擇給祂名居住的地方。 and the heave offering of your hand and all your choice vows which you vow to Jehovah.
申 16:2 你當在耶和華所選擇給祂名居住的地方,從羊羣牛羣中, Deut. 16:2 And you shall sacrifice the passover to Jehovah your God, from the flock and from the herd, in
將逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。 the place where Jehovah will choose to cause His name to dwell.
詩 132:13 因爲耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所, Psa. 132:13 For Jehovah has chosen Zion; / He has desired it for His habitation.
詩 132:14 說,這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因爲是我所願 Psa. 132:14 This is My resting place forever; / Here will I dwell, for I have desired it.
意的。

三 以色列人從巴比倫歸回耶路撒冷,豫備了基督 C. The return of the children of Israel from Babylon to Jerusalem prepared
來臨的路—彌五 2,太二 4 ~ 6,路二 4 ~ 7: the way for the coming of Christ—Micah 5:2; Matt. 2:4-6; Luke 2:4-7:
彌 5:2 (伯利恆以法他阿,你在猶大諸城中爲小,將來必有一位 Micah 5:2 (But you, O Bethlehem Ephrathah, / So little to be among the thousands of Judah, / From you
從你那裏爲我而出,在以色列中作掌權者;祂是從亙古, there will come forth to Me / He who is to be Ruler in Israel; / And His goings forth are from
從太初而出。) ancient times, / From the days of eternity.)
太 2:4 他就召集了所有的祭司長和民間的經學家,向他們查問, Matt. 2:4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them
基督當生在何處。 where the Christ was to be born.
太 2:5 他們對他說,在猶太的伯利恆,因爲藉着申言者所記的是 Matt. 2:5 And they said to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written through the prophet:
這樣:
太 2:6 『猶大地的伯利恆阿!你在猶大的首領中,絕不是最小的, Matt. 2:6 "And you, Bethlehem, land of Judah, by no means are you the least among the princes of Judah;
因爲有一位掌權者要從你出來,牧養我民以色列。』 for out of you shall come forth a Ruler, One who will shepherd My people Israel."
路 2:4 約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衞的城,名 Luke 2:4 And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth into Judea, to David's city,
叫伯利恆,因他本是大衞一家一族的人, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
路 2:5 要和許配給他,已有身孕的馬利亞,一同申報戶口。 Luke 2:5 To be registered with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
路 2:6 他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了, Luke 2:6 And while they were there, the days were fulfilled for her to bear,
路 2:7 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因爲客房 Luke 2:7 And she bore her firstborn son; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a
裏沒有爲着他們的地方。 manger because there was no place for them in the inn.

1 主的第一次來臨,繫於神的百姓從巴比倫被擄之地 1. The Lord’s first coming depended on the return of God’s people from
歸回聖地: their captivity in Babylon to the Holy Land:
a 照着彌迦書五章二節裏的豫言,基督要生於伯 a. According to the prophecy in Micah 5:2, Christ was to be born in
利恆。 Bethlehem.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 180 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 180
彌 5:2 (伯利恆以法他阿,你在猶大諸城中爲小,將來必有一位 Micah 5:2 (But you, O Bethlehem Ephrathah, / So little to be among the thousands of Judah, / From you
從你那裏爲我而出,在以色列中作掌權者;祂是從亙古, there will come forth to Me / He who is to be Ruler in Israel; / And His goings forth are from
從太初而出。) ancient times, / From the days of eternity.)

b 爲着應驗這個豫言,神的百姓必須在聖地—太二 4 ~ b. In order for this prophecy to be fulfilled, God’s people had to be in the
6,路二 4 ~ 7。 Holy Land—Matt. 2:4-6; Luke 2:4-7.
太 2:4 他就召集了所有的祭司長和民間的經學家,向他們查問, Matt. 2:4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them
基督當生在何處。 where the Christ was to be born.
太 2:5 他們對他說,在猶太的伯利恆,因爲藉着申言者所記的是 Matt. 2:5 And they said to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written through the prophet:
這樣:
太 2:6 『猶大地的伯利恆阿!你在猶大的首領中,絕不是最小的, Matt. 2:6 "And you, Bethlehem, land of Judah, by no means are you the least among the princes of Judah;
因爲有一位掌權者要從你出來,牧養我民以色列。』 for out of you shall come forth a Ruler, One who will shepherd My people Israel."
路 2:4 約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衞的城,名 Luke 2:4 And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth into Judea, to David's city,
叫伯利恆,因他本是大衞一家一族的人, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
路 2:5 要和許配給他,已有身孕的馬利亞,一同申報戶口。 Luke 2:5 To be registered with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
路 2:6 他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了, Luke 2:6 And while they were there, the days were fulfilled for her to bear,
路 2:7 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因爲客房 Luke 2:7 And she bore her firstborn son; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a
裏沒有爲着他們的地方。 manger because there was no place for them in the inn.

c 被擄歸回的遺民是神所使用的憑藉,以重建聖殿, c. The remnant of returned captives was the instrument used by God to
並帶進基督的第一次來臨—彌五 2。 rebuild the temple and usher in the first coming of Christ—Micah 5:2.
彌 5:2 (伯利恆以法他阿,你在猶大諸城中爲小,將來必有一位 Micah 5:2 (But you, O Bethlehem Ephrathah, / So little to be among the thousands of Judah, / From you
從你那裏爲我而出,在以色列中作掌權者;祂是從亙古, there will come forth to Me / He who is to be Ruler in Israel; / And His goings forth are from
從太初而出。) ancient times, / From the days of eternity.)

d 沒有遺民回到聖地,基督就無法藉着成爲肉體來到 d. Without the return of the remnant to the Holy Land, there would have
地上—路一 35,二 4 ~ 7。 been no way for Christ to come to the earth through incarnation—
Luke 1:35; 2:4-7.
路 1:35 天使回答說,聖靈要臨到你身上,至高者的能力要覆庇你, Luke 1:35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of
因此所要生的聖者,必稱爲神的兒子。 the Most High will overshadow you; therefore also the holy thing which is born will be called
the Son of God.
路 2:4 約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衞的城,名 Luke 2:4 And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth into Judea, to David's city,
叫伯利恆,因他本是大衞一家一族的人, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
路 2:5 要和許配給他,已有身孕的馬利亞,一同申報戶口。 Luke 2:5 To be registered with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
路 2:6 他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了, Luke 2:6 And while they were there, the days were fulfilled for her to bear,
路 2:7 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因爲客房 Luke 2:7 And she bore her firstborn son; and she wrapped Him in swaddling clothes and laid Him in a
裏沒有爲着他們的地方。 manger because there was no place for them in the inn.

2 同樣,基督的第二次來臨繫於祂新約信徒中的餘數 2. Likewise, Christ’s second coming depends on the return of a remnant


從巴比倫被擄之地,從墮落的基督教,歸回一的獨 of His New Testament believers from their captivity in Babylon,
一立場,爲要建造召會,神屬靈的殿—弗二 21 ~ degraded Christianity, to the unique ground of oneness for the
22,啓二 1,提前三 15,彼前二 5: building of the church, God’s spiritual house—Eph. 2:21-22; Rev. 2:1;
1 Tim. 3:15; 1 Pet. 2:5:
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 181 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 181
弗 2:21 在祂裏面,全房聯結一起,長成在主裏的聖殿; Eph. 2:21 In whom all the building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord;
弗 2:22 你們也在祂裏面同被建造,成爲神在靈裏的居所。 Eph. 2:22 In whom you also are being built together into a dwelling place of God in spirit.
啓 2:1 你要寫信給在以弗所的召會的使者,說,那右手中握着七 Rev. 2:1 To the messenger of the church in Ephesus write: These things says He who holds the seven
星,在七個金燈臺中間行走的,這樣說, stars in His right hand, He who walks in the midst of the seven golden lampstands:
提前 3:15 倘若我躭延,你也可以知道在神的家中當怎樣行;這家就 1 Tim. 3:15 But if I delay, I write that you may know how one ought to conduct himself in the house of
是活神的召會,真理的柱石和根基。 God, which is the church of the living God, the pillar and base of the truth.
彼前 2:5 也就像活石,被建造成爲屬靈的殿,成爲聖別的祭司體系, 1 Pet. 2:5 You yourselves also, as living stones, are being built up as a spiritual house into a holy
藉着耶穌基督獻上神所悅納的屬靈祭物。 priesthood to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

a 主正在呼召祂子民的餘數,從巴比倫被擄之地出 a. The Lord is calling a remnant of His people to meet His need by
來,回到召會的正確立場,以應付祂的需要—啓 coming out of Babylonian captivity and returning to the proper
十八 4,賽五二 11,耶五十 8,五一 6,9,45。 ground of the church—Rev. 18:4; Isa. 52:11; Jer. 50:8; 51:6, 9, 45.
啓 18:4 我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來, Rev. 18:4 And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not
免得有分於她的罪,受她所受的災害。 participate in her sins and that you do not receive her plagues;
賽 52:11 你們離開,離開罷!要從那裏出來!不要沾不潔淨的物! Isa. 52:11 Depart! Depart! Go out from there! / Do not touch any unclean thing! / Go out from the midst of
要從其中出來!你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要潔淨你 her! Cleanse yourselves, / You who bear the vessels of Jehovah!
們自己!
耶 50:8 你們要從巴比倫中間逃走,從迦勒底人之地出去,像羊羣 Jer. 50:8 Flee from the midst of Babylon, / And go out from the land of the Chaldeans, / And be as male
前面走的公山羊。 goats / Before the flock.
耶 51:6 你們要從巴比倫中逃跑,各救自己的性命;不要在她的罪 Jer. 51:6 Flee from the midst of Babylon, / And let each man save his life; / Do not be cut off in her
孽中被剪除,因爲這是耶和華報仇的時候;祂必向巴比倫 iniquity; / For this is a time of vengeance to Jehovah; / He will give full recompense to her.
施行報應。
耶 51:9 我們本想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她罷,我們各 Jer. 51:9 We tried to heal Babylon, but she is not healed; / Forsake her, and let each one of us go to his
人往本地去;因爲她受的審判上達於天,高及雲霄。 own land; / For her judgment has reached to heaven / And has been lifted up to the clouds.
耶 51:45 我的民哪,你們要從她中間出來,各人拯救自己的性命, Jer. 51:45 Come out from the midst of her, My people, / And let each man save his life / From the burning
躲避耶和華的烈怒。 anger of Jehovah.

b 主的目的不是要復興整個基督教,乃是要呼召祂子 b. The Lord’s intention is not to revive Christianity as a whole but to


民中那些願意付代價跟從祂的餘數,使祂的定旨 call a remnant of His people who are willing to pay the price to follow
得着完成,並作爲身體的一部分得着建造—太十六 Him for the fulfillment of His purpose and to be built up as a part of
18,十八 17,弗一 22 ~ 23,二 21 ~ 22,四 16, the Body—Matt. 16:18; 18:17; Eph. 1:22-23; 2:21-22; 4:16; Rev. 1:11;
啓一 11,二二 16。 22:16.
太 16:18 我還告訴你,你是彼得,我要把我的召會建造在這磐石上, Matt. 16:18 And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church, and the
陰間的門不能勝過她。 gates of Hades shall not prevail against it.
太 18:17 他若不聽他們,就告訴召會;他若連召會也不聽,就把他 Matt. 18:17 And if he refuses to hear them, tell it to the church; and if he refuses to hear the church also,
當作外邦人和稅吏。 let him be to you just like the Gentile and the tax collector.
弗 1:22 將萬有服在祂的腳下,並使祂向着召會作萬有的頭; Eph. 1:22 And He subjected all things under His feet and gave Him to be Head over all things to the church,
弗 1:23 召會是祂的身體,是那在萬有中充滿萬有者的豐滿。 Eph. 1:23 Which is His Body, the fullness of the One who fills all in all.
弗 2:21 在祂裏面,全房聯結一起,長成在主裏的聖殿; Eph. 2:21 In whom all the building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord;
弗 2:22 你們也在祂裏面同被建造,成爲神在靈裏的居所。 Eph. 2:22 In whom you also are being built together into a dwelling place of God in spirit.
弗 4:16 本於祂,全身藉着每一豐富供應的節,並藉着每一部分依 Eph. 4:16 Out from whom all the Body, being joined together and being knit together through every joint
其度量而有的功用,得以聯絡在一起,並結合在一起,便 of the rich supply and through the operation in the measure of each one part, causes the growth
叫身體漸漸長大,以致在愛裏把自己建造起來。 of the Body unto the building up of itself in love.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 182 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 182
啓 1:11 你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、 Rev. 1:11 Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to
給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、 Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
給老底嘉。
啓 22:16 我耶穌差遣我的使者,爲眾召會將這些事向你們作見證。 Rev. 22:16 I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the Root and the
我是大衞的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。 Offspring of David, the bright morning star.

伍 耶和華說,祂必使以色列人得着恢復—耶三十 V. Jehovah said that He would bring recovery to the


17(痊愈,英譯作 recovery,恢復),三三 6: children of Israel—Jer. 30:17; 33:6:
耶 30:17 耶和華說,我必使你痊愈,醫好你的創傷;因爲他們稱你 Jer. 30:17 For I will bring you recovery / And will heal you of your wounds, declares Jehovah; / Because
爲被趕散的,說,這是錫安,是無人探問的。 they have called you an outcast, saying, / She is Zion, whom no one searches after.
耶 33:6 我要使這城得着康復痊愈,使城中的人得着醫治;又要將 Jer. 33:6 I am about to bring it recovery and healing and will heal them; and I will reveal to them an
豐盛的平安和真實顯明與他們。 abundance of peace and truth.

一 耶和華應許要使耶路撒冷城得着康復痊愈—6 節。 A. Jehovah promised to bring the city of Jerusalem recovery and healing—v. 6.
耶 33:6 我要使這城得着康復痊愈,使城中的人得着醫治;又要將 Jer. 33:6 I am about to bring it recovery and healing and will heal them; and I will reveal to them an
豐盛的平安和真實顯明與他們。 abundance of peace and truth.

二 祂說,祂要將豐盛的平安和真實顯明與他們, B. He said that He would reveal to them an abundance of peace and truth
也要潔淨他們一切的罪孽,又要赦免他們一切 and that He would cleanse them from all their iniquity and forgive all
的罪孽,就是向祂所犯的罪,並干犯祂的罪— their iniquities, by which they had sinned against Him and transgressed
6 ~ 8 節。 against Him—vv. 6-8.
耶 33:6 我要使這城得着康復痊愈,使城中的人得着醫治;又要將 Jer. 33:6 I am about to bring it recovery and healing and will heal them; and I will reveal to them an
豐盛的平安和真實顯明與他們。 abundance of peace and truth.
耶 33:7 我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並且建造他們, Jer. 33:7 And I will turn the captivity of Judah and the captivity of Israel and build them up as in the
和起初一樣。 former time.
耶 33:8 我要潔淨他們一切的罪孽,就是向我所犯的罪;又要赦免 Jer. 33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against Me, and
他們一切的罪孽,就是向我所犯的罪,並干犯我的罪。 forgive all their iniquities, by which they have sinned against Me and by which they have
transgressed against Me.

三 耶和華進一步應許,耶路撒冷要在萬國的人面前, C. Jehovah made the further promise that Jerusalem would be a name of
名爲可喜樂的城,使祂得讚美,得榮耀—9 節。 gladness and a praise and a glory to Him before all the nations—v. 9.
耶 33:9 這城要在地上萬國的人面前,名爲可喜樂的城,使我得讚 Jer. 33:9 And it will be a name of gladness and a praise and a glory to Me before all the nations of the
美,得榮耀,萬國的人必聽見我要向他們所施的一切福樂; earth, who will hear of all the good that I am about to do for them; and they will fear and
他們因我向這城所施的一切福樂與平安,就懼怕戰兢。 tremble because of all the good and because of all the peace that I am about to provide for it.

陸 以色列人從被擴歸回豫表召會的恢復—拉 VI. The return of the children of Israel from their captivity
一 3 ~ 11,尼二 11,17: typifies the recovery of the church—Ezra 1:3-11; Neh.
2:11, 17:
拉 1:3 你們中間凡作祂子民的,可以上猶大的耶路撒冷,建造在 Ezra. 1:3 Whoever there is among you of all His people, may his God be with him; and let him go up to
耶路撒冷之耶和華以色列神的殿;(祂是神;)願這人的 Jerusalem, which is in Judah, and let him build the house of Jehovah the God of Israel-He is God-
神與他同在。 who is in Jerusalem.
拉 1:4 凡餘剩的人,無論寄居何處,那處的人要用金銀、財物、 Ezra. 1:4 And everyone who is left, in whatever place he sojourns, let the men of his place support him

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 183 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 183
牲畜支助他,另外也要爲在耶路撒冷神的殿,甘心獻上 with silver and with gold and with goods and with cattle, besides the freewill offering for the
禮物。 house of God, which is in Jerusalem.
拉 1:5 於是,猶大和便雅憫的宗族首領、祭司、利未人,就是一 Ezra. 1:5 Then the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin and the priests and the Levites
切被神激動他靈的人,都起來要上去建造在耶路撒冷耶和 rose up, even everyone whose spirit God had stirred up to go up to build the house of Jehovah,
華的殿。 which is in Jerusalem.
拉 1:6 他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、寶物幫助他 Ezra. 1:6 And all those around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with
們,另外還有各樣甘心獻的禮物。 goods, and with cattle and with precious things, besides all that was offered willingly.
拉 1:7 古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼 Ezra. 1:7 Also King Cyrus brought out the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had
撒從耶路撒冷拿出來,放在自己神之廟中的。 brought out from Jerusalem and had put in the house of his gods;
拉 1:8 波斯王古列派庫官米提利達將這些器皿拿出來,點交給猶 Ezra. 1:8 And Cyrus the king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer and
大的首領設巴薩。 had them enumerated to Sheshbazzar the prince of Judah.
拉 1:9 器 皿 的 數 目 記 在 下 面: 金 盤 三 十 個, 銀 盤 一 千 個, 刀 Ezra. 1:9 And this was their number: thirty gold dishes, one thousand silver dishes, twenty-nine knives,
二十九把,
拉 1:10 金碗三十個,次等銀碗四百一十個,別的器皿一千件。 Ezra. 1:10 Thirty gold bowls, four hundred ten silver bowls of a different kind, and one thousand other
vessels.
拉 1:11 金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫被帶上耶路 Ezra. 1:11 There were five thousand four hundred vessels of gold and silver in all. Sheshbazzar brought
撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。 up all of them with those of the captivity who were brought up from Babylon to Jerusalem.
尼 2:11 我到了耶路撒冷,在那裏住了三日。 Neh. 2:11 Thus I came to Jerusalem and was there three days.
尼 2:17 以後,我對他們說,我們所遭的禍患,耶路撒冷怎樣荒涼, Neh. 2:17 Then I said to them, You see the bad state we are in, that Jerusalem lies in waste and its gates
城門被火焚燒,你們都看見了。來罷,我們重建耶路撒冷 are burned with fire. Come and let us build up the wall of Jerusalem so that we will no longer be
的城牆,免得再受凌辱。 a reproach.

一 當我們說到召會的恢復,我們的意思是,一樣 A. When we speak of the recovery of the church, we mean that something
東西原初有,後來失落或被破壞了,現在需要 was there originally, that it became lost or damaged, and that now there
將那樣東西帶回到原初的光景—太十六 18, is the need to bring that thing back to its original state—Matt. 16:18;
十八 17。 18:17.
太 16:18 我還告訴你,你是彼得,我要把我的召會建造在這磐石上, Matt. 16:18 And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church, and the
陰間的門不能勝過她。 gates of Hades shall not prevail against it.
太 18:17 他若不聽他們,就告訴召會;他若連召會也不聽,就把他 Matt. 18:17 And if he refuses to hear them, tell it to the church; and if he refuses to hear the church also,
當作外邦人和稅吏。 let him be to you just like the Gentile and the tax collector.

二 因爲經過了許多世紀的歷史,召會已經墮落了, B. Because the church has become degraded through the many centuries of
所以召會需要照着神原初的心意而得復原—林 its history, it needs to be restored according to God’s original intention—1
前一 2,十二 27,羅十二 4 ~ 5,十六 1,4 ~ 5, Cor. 1:2; 12:27; Rom. 12:4-5; 16:1,4-5; Rev. 1:11; 22:16.
啓一 11,二二 16。
林前 1:2 寫信給在哥林多神的召會,就是給在基督耶穌裏被聖別, 1 Cor. 1:2 To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, the
蒙召的聖徒,同着所有在各處呼求我們主耶穌基督之名的 called saints, with all those who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, who
人;祂是他們的,也是我們的; is theirs and ours:
林前 12:27 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。 1 Cor. 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually.
羅 12:4 正如我們一個身體上有好些肢體,但肢體不都有一樣的功 Rom. 12:4 For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same
用; function,
羅 12:5 我們這許多人,在基督裏是一個身體,並且各個互相作肢 Rom. 12:5 So we who are many are one body in Christ, and individually members one of another.
體,也是如此。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 184 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 184
羅 16:1 我向你們推薦我們的姊妹非比,她是在堅革哩的召會的女執事, Rom. 16:1 I commend to you Phoebe our sister, who is a deaconess of the church which is in Cenchrea,
羅 16:4 他們爲我的性命,將自己的頸項置於度外,不但我感謝他 Rom. 16:4 Who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the
們,就是外邦的眾召會也感謝他們; churches of the Gentiles;
羅 16:5 又問在他們家中的召會安。問我所親愛的以拜尼土安,他 Rom. 16:5 And greet the church, which is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the
是亞西亞歸基督初結的果子。 firstfruits of Asia unto Christ.
啓 1:11 你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、 Rev. 1:11 Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to
給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、 Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
給老底嘉。
啓 22:16 我耶穌差遣我的使者,爲眾召會將這些事向你們作見證。 Rev. 22:16 I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the Root and the
我是大衞的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。 Offspring of David, the bright morning star.

三 以色列人得恢復,意思就是他們從巴比倫被帶 C. For the children of Israel to be recovered meant for them to be brought
回到耶路撒冷;召會的恢復包含一個歸回,就 back to Jerusalem from Babylon; the recovery of the church involves a
是從巴比倫所表徵被擄和分裂的立場歸回—詩 return from the capturing and divisive ground signified by Babylon—Psa.
一二六 1 ~ 4,一三三 1。 126:1-4; 133:1.
詩 126:1 當耶和華使那些被擄的人歸回錫安的時候,我們好像作夢的人。 Psa. 126:1 When Jehovah turned again the captivity of Zion, / We were like those who dream.
詩 126:2 那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼。那時列國中有人說,耶和 Psa. 126:2 At that time our mouth was filled with laughter / And our tongue with a ringing shout. / At that
華爲他們行了大事。 time they said among the nations, / Jehovah has done great things for them.
詩 126:3 耶和華爲我們行了大事,我們就歡喜。 Psa. 126:3 Jehovah has done great things for us; / We are joyful.
詩 126:4 耶和華阿,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。 Psa. 126:4 Turn again, O Jehovah, our captivity / Like the streams in the south.
詩 133:1 看哪,弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美! Psa. 133:1 Behold, how good and how pleasant it is / For brothers to dwell in unity!

四 以色列人回到耶路撒冷,神命定獨一的立場, D. The children of Israel went back to Jerusalem, the God-ordained unique
帶着所有被擄到巴比倫之神殿的器皿—代下 ground, with all the vessels of the temple of God, which had been brought
三六 18,拉五 14,六 5: to Babylon—2 Chron. 36:18; Ezra 5:14; 6:5:
代下 36:18 迦勒底王將神殿裏的一切大小器皿,與耶和華殿裏的財 2 Chron. 36:18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of
寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。 Jehovah and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
拉 5:14 神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中取出, Ezra. 5:14 And also the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the
帶到巴比倫廟裏的,古列王從巴比倫廟裏取出來,交給他 temple that was in Jerusalem and brought into the temple of Babylon, these King Cyrus took out
所派爲省長的,名叫設巴薩, of the temple of Babylon, and they were given to one whose name was Sheshbazzar, whom he
had made governor;
拉 6:5 並且神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中 Ezra. 6:5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of
取出,帶到巴比倫的,要歸還帶到耶路撒冷的殿中,各按 the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be returned and brought again to the
原處放在神的殿裏。 temple which is in Jerusalem, to its place; and you shall put them in the house of God.

1 耶路撒冷就是神子民敬拜神的中心,這獨一的中心 1. Jerusalem was the center for God’s people to worship Him, and this unique
保守了神子民的一;爲此,在舊約裏神的子民必須 center preserved the oneness of the people of God; for this reason it was
被帶回到耶路撒冷,神所命定獨一的立場—申十二 necessary for God’s people in the Old Testament to be brought back to
11,十六 2,二六 2。 Jerusalem, the unique ground ordained by God—Deut. 12:11; 16:2; 26:2.
申 12:11 那時你們要將我所吩咐你們的燔祭和別的祭,十分取一之 Deut. 12:11 Then to the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell, there you
物,和手中的舉祭,並向耶和華許願所獻一切上好的還願 shall bring all that I am commanding you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes
祭,都奉到耶和華你們神所選擇給祂名居住的地方。 and the heave offering of your hand and all your choice vows which you vow to Jehovah.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 185 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 185
申 16:2 你當在耶和華所選擇給祂名居住的地方,從羊羣牛羣中, Deut. 16:2 And you shall sacrifice the passover to Jehovah your God, from the flock and from the herd, in
將逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。 the place where Jehovah will choose to cause His name to dwell.
申 26:2 就要將地裏各種初熟的出產,就是從耶和華你神賜你的地 Deut. 26:2 You shall take some of the first of all the fruit of the ground which you shall bring from your
上所收的,取些來盛在筐子裏,往耶和華你神所選擇給祂 land, which Jehovah your God is giving you, and you shall put it in a basket and go to the place
名居住的地方去, where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell.

2 這些器皿是銀的、金的,表徵基督的豐富並對基督 2. These vessels, which were of silver and gold, signify the riches of
各方面的經歷—弗三 8。 Christ and the various aspects of the experience of Christ—Eph. 3:8.
弗 3:8 這恩典賜給了我這比眾聖徒中最小者還小的,叫我將基督 Eph. 3:8 To me, less than the least of all saints, was this grace given to announce to the Gentiles the
那追測不盡的豐富,當作福音傳給外邦人, unsearchable riches of Christ as the gospel

3 今天的巴比倫不僅將神的子民擄去,也搶奪了神殿 3. Today’s Babylon has not only captured God’s people but also robbed
中一切的豐富;現今主不僅要呼召祂忠信的子民從 all the riches from God’s temple; now the Lord wants not only to call
巴比倫出來,並將他們帶回到正確的召會生活,也 His faithful people out of Babylon and bring them back to the proper
要將已經失去之基督的各方面恢復回來—17 ~ 19 church life but also to recover all the different aspects of Christ, which
節,西一 15 ~ 20,二 16 ~ 17,三 4。 have been lost—vv. 17-19; Col. 1:15-20; 2:16-17; 3:4.
弗 3:17 使基督藉着信,安家在你們心裏,叫你們在愛裏生根立基, Eph. 3:17 That Christ may make His home in your hearts through faith, that you, being rooted and
grounded in love,
弗 3:18 使你們滿有力量,能和眾聖徒一同領畧何爲那闊、長、高、 Eph. 3:18 May be full of strength to apprehend with all the saints what the breadth and length and height
深, and depth are
弗 3:19 並認識基督那超越知識的愛,使你們被充滿,成爲神一切 Eph. 3:19 And to know the knowledge-surpassing love of Christ, that you may be filled unto all the
的豐滿。 fullness of God.
西 1:15 愛子是那不能看見之神的像,是一切受造之物的首生者。 Col. 1:15 Who is the image of the invisible God, the Firstborn of all creation,
西 1:16 因爲萬有,無論是在諸天之上的、在地上的、能看見的、 Col. 1:16 Because in Him all things were created, in the heavens and on the earth, the visible and the
不能看見的、或是有位的、主治的、執政的、掌權的,都 invisible, whether thrones or lordships or rulers or authorities; all things have been created
是在祂裏面造的;萬有都是藉着祂並爲着祂造的; through Him and unto Him.
西 1:17 祂在萬有之先,萬有也在祂裏面得以維繫; Col. 1:17 And He is before all things, and all things cohere in Him;
西 1:18 祂也是召會身體的頭;祂是元始,是從死人中復活的首生 Col. 1:18 And He is the Head of the Body, the church; He is the beginning, the Firstborn from the dead,
者,使祂可以在萬有中居首位; that He Himself might have the first place in all things;
西 1:19 因爲一切的豐滿,樂意居住在祂裏面, Col. 1:19 For in Him all the fullness was pleased to dwell
西 1:20 並且旣藉着祂在十字架上的血,成就了和平,便藉着祂叫萬 Col. 1:20 And through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His
有,無論是在地上的、或是在諸天之上的,都與自己和好了。 cross-through Him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
西 2:16 所以不拘在飲食上、或在節期、月朔、或安息日方面,都 Col. 2:16 Let no one therefore judge you in eating and in drinking or in respect of a feast or of a new
不可讓人論斷你們, moon or of the Sabbath,
西 2:17 這些原是要來之事的影兒,那實體卻屬於基督。 Col. 2:17 Which are a shadow of the things to come, but the body is of Christ.
西 3:4 基督是我們的生命,祂顯現的時候,你們也要與祂一同顯 Col. 3:4 When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
現在榮耀裏。

五 召會的恢復,也是由在耶路撒冷重建神的殿, E. The recovery of the church is also typified by the rebuilding of the temple
就是神的家,以及重建耶路撒冷城所豫表—拉 of God, the house of God in Jerusalem, and the rebuilding of the city of
一 3, 尼 二 11,17, 詩 二 六 8, 三 六 8 ~ 9, Jerusalem—Ezra 1:3; Neh. 2:11, 17; Psa. 26:8; 36:8-9; 46:1, 5; 47:2, 6-8:
四六 1,5,四七 2,6 ~ 8:

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 186 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 186
拉 1:3 你們中間凡作祂子民的,可以上猶大的耶路撒冷,建造在 Ezra. 1:3 Whoever there is among you of all His people, may his God be with him; and let him go up to
耶路撒冷之耶和華以色列神的殿;(祂是神;)願這人的 Jerusalem, which is in Judah, and let him build the house of Jehovah the God of Israel-He is God-
神與他同在。 who is in Jerusalem.
尼 2:11 我到了耶路撒冷,在那裏住了三日。 Neh. 2:11 Thus I came to Jerusalem and was there three days.
尼 2:17 以後,我對他們說,我們所遭的禍患,耶路撒冷怎樣荒涼, Neh. 2:17 Then I said to them, You see the bad state we are in, that Jerusalem lies in waste and its gates
城門被火焚燒,你們都看見了。來罷,我們重建耶路撒冷 are burned with fire. Come and let us build up the wall of Jerusalem so that we will no longer be
的城牆,免得再受凌辱。 a reproach.
詩 26:8 耶和華阿,我愛你所住的殿,和你的榮耀所居之處。 Psa. 26:8 O Jehovah, I love the habitation of Your house, / And the place where Your glory abides.
詩 36:8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足,你也必叫他們喝你樂河 Psa. 36:8 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of
的水。 Your pleasures.
詩 36:9 因爲在你那裏,有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。 Psa. 36:9 For with You is the fountain of life; / In Your light we see light.
詩 46:1 神是我們的避難所和力量,是我們患難中隨時可得的幫助。 Psa. 46:1 God is our refuge and strength; / A help in distress, He is most readily found.
詩 46:5 神在城中;城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。 Psa. 46:5 God is in the midst of her; she will not be moved; / God helps her at the dawn of the morning.
詩 47:2 因爲耶和華至高者是可畏的:祂是管理全地的大君王。 Psa. 47:2 For Jehovah Most High is awesome: / A great King over all the earth.
詩 47:6 你們要向神歌頌,歌頌;要向我們的王歌頌,歌頌。 Psa. 47:6 Sing psalms to God, sing psalms; / Sing psalms to our King, sing psalms.
詩 47:7 因爲神是全地的王;你們要用悟性歌頌。 Psa. 47:7 For God is the King of all the earth; / Sing psalms with understanding.
詩 47:8 神作王治理列國;神坐在祂的聖寶座上。 Psa. 47:8 God reigns over the nations; / God sits upon His holy throne.

1 聖殿,乃是神同在的地方,需要受到保護;城牆對 1. The temple, the place of God’s presence, needed protection; the wall
殿乃是防禦。 of the city was the defense of the temple.
2 我們要明白新約裏家和城的關係,就需要領悟召會 2. In order to understand the relationship between the house and the
乃是基督的擴大和基督的擴增—約三 29 ~ 30,弗 city in the New Testament, we need to realize that the church is the
四 13,西二 19: enlargement of Christ and the increase of Christ—John 3:29-30; Eph.
4:13; Col. 2:19:
約 3:29 娶新婦的,就是新郎;新郎的朋友站着聽祂,因着新郎的 John 3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and
聲音就歡喜快樂;所以我這喜樂滿足了。 hears him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. This joy of mine therefore is
made full.
約 3:30 祂必擴增,我必衰減。 John 3:30 He must increase, but I must decrease.
弗 4:13 直到我們眾人都達到了信仰上並對神兒子之完全認識上的 Eph. 4:13 Until we all arrive at the oneness of the faith and of the full knowledge of the Son of God, at a
一,達到了長成的人,達到了基督豐滿之身材的度量, full-grown man, at the measure of the stature of the fullness of Christ,
西 2:19 不持定元首;本於祂,全身藉着節和筋,得了豐富的供應, Col. 2:19 And not holding the Head, out from whom all the Body, being richly supplied and knit together
並結合一起,就以神的增長而長大。 by means of the joints and sinews, grows with the growth of God.

a 基督第一步的擴大是召會作爲神的家,由所有的 a. The first step of the enlargement of Christ is the church as the house,
信徒擺在一起所組成,作基督的擴增—弗二 21 ~ composed of all the believers put together to be the increase of
22。 Christ—Eph. 2:21-22.
弗 2:21 在祂裏面,全房聯結一起,長成在主裏的聖殿; Eph. 2:21 In whom all the building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord;
弗 2:22 你們也在祂裏面同被建造,成爲神在靈裏的居所。 Eph. 2:22 In whom you also are being built together into a dwelling place of God in spirit.

b 基督第二步的擴大是召會作爲神的城;召會作爲 b. The second step of the enlargement of Christ is the church as the city;
家必須擴大到召會作爲城—太五 14,啓三 7,12, the church as the house must be enlarged to be the church as the
二一 9 ~ 10。 city—Matt. 5:14; Rev. 3:7, 12; 21:9-10.
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 187 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 187
太 5:14 你們是世上的光。城立在山上,是不能隱藏的。 Matt. 5:14 You are the light of the world. It is impossible for a city situated upon a mountain to be hidden.
啓 3:7 你要寫信給在非拉鐵非的召會的使者,說,那聖別的、真 Rev. 3:7 And to the messenger of the church in Philadelphia write: These things says the Holy One, the
實的,拿着大衞的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有 true One, the One who has the key of David, the One who opens and no one will shut, and shuts
人能開的,這樣說, and no one opens:
啓 3:12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也絕不再從那裏 Rev. 3:12 He who overcomes, him I will make a pillar in the temple of My God, and he shall by no means
出去;我又要將我神的名,和我神城的名,(這城就是由 go out anymore, and I will write upon him the name of My God and the name of the city of My
天上從我神那裏降下來的新耶路撒冷,)並我的新名,都 God, the New Jerusalem, which descends out of heaven from My God, and My new name.
寫在他上面。
啓 21:9 拿着七個金碗,盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對 Rev. 21:9 And one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and
我說,你來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。 spoke with me, saying, Come here; I will show you the bride, the wife of the Lamb.
啓 21:10 我在靈裏,天使帶我到一座高大的山,將那由神那裏從天 Rev. 21:10 And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and showed me the holy city,
而降的聖城耶路撒冷指給我看。 Jerusalem, coming down out of heaven from God,

c 召會作爲家和城的建造,乃是神永遠定旨的中心— c. The building of the church as the house and the city is the center of
弗二 21 ~ 22,提前三 15,啓二一 2 ~ 3。 God’s eternal purpose—Eph. 2:21-22; 1 Tim. 3:15; Rev. 21:2-3.
弗 2:21 在祂裏面,全房聯結一起,長成在主裏的聖殿; Eph. 2:21 In whom all the building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord;
弗 2:22 你們也在祂裏面同被建造,成爲神在靈裏的居所。 Eph. 2:22 In whom you also are being built together into a dwelling place of God in spirit.
提前 3:15 倘若我躭延,你也可以知道在神的家中當怎樣行;這家就 1 Tim. 3:15 But if I delay, I write that you may know how one ought to conduct himself in the house of
是活神的召會,真理的柱石和根基。 God, which is the church of the living God, the pillar and base of the truth.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a
就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.
啓 21:3 我聽見有大聲音從寶座出來,說,看哪,神的帳幕與人同 Rev. 21:3 And I heard a loud voice out of the throne, saying, Behold, the tabernacle of God is with men,
在,祂要與人同住,他們要作祂的百姓,神要親自與他們 and He will tabernacle with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with
同在,作他們的神。 them and be their God.

3 神的子民若沒有從大巴比倫恢復到召會生活,基督 3. If there is no recovery of God’s people from Babylon the Great to the
就沒有路帶進祂第二次的來—一 7: church life, there will be no way for Christ to carry out His second
coming—1:7:
啓 1:7 看哪,祂駕雲降臨,眾目要看見祂,連刺祂的人也要看見 Rev. 1:7 Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him;
祂;地上的眾支派都要因祂捶胸哀哭。是的,阿們。 and all the tribes of the land will mourn over Him. Yes, amen.

a 這就是爲甚麼主在末了的時候,一直作工要得着召會 a. This is the reason that the Lord, at the end time, is working to have a
的恢復—11 節,三 7 ~ 10,二二 16,林前十二 27,一 2。 recovery of the church—v. 11; 3:7-10; 22:16; 1 Cor. 12:27; 1:2.
啓 1:11 你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、 Rev. 1:11 Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches: to Ephesus and to
給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、 Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
給老底嘉。
啓 3:7 你要寫信給在非拉鐵非的召會的使者,說,那聖別的、真 Rev. 3:7 And to the messenger of the church in Philadelphia write: These things says the Holy One, the
實的,拿着大衞的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有 true One, the One who has the key of David, the One who opens and no one will shut, and shuts
人能開的,這樣說, and no one opens:
啓 3:8 我知道你的行爲;看哪,我在你面前給你一個敞開的門, Rev. 3:8 I know your works; behold, I have put before you an opened door which no one can shut,
是無人能關的;因爲你稍微有一點能力,也曾遵守我的話, because you have a little power and have kept My word and have not denied My name.
沒有否認我的名。
啓 3:9 看哪,那撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人, Rev. 3:9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan, those who call themselves Jews and are
乃是說謊的;看哪,我要使他們來在你腳前下拜,並使他 not, but lie-behold, I will cause them to come and fall prostrate before your feet and to know

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 188 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 188
們知道,我已經愛你了。 that I have loved you.
啓 3:10 你旣遵守我忍耐的話,我也必保守你免去那將要臨到普天 Rev. 3:10 Because you have kept the word of My endurance, I also will keep you out of the hour of trial,
下,試煉一切住在地上之人試煉的時候。 which is about to come on the whole inhabited earth, to try them who dwell on the earth.
啓 22:16 我耶穌差遣我的使者,爲眾召會將這些事向你們作見證。 Rev. 22:16 I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the Root and the
我是大衞的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。 Offspring of David, the bright morning star.
林前 12:27 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。 1 Cor. 12:27 Now you are the body of Christ, and members individually.
林前 1:2 寫信給在哥林多神的召會,就是給在基督耶穌裏被聖別, 1 Cor. 1:2 To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, the
蒙召的聖徒,同着所有在各處呼求我們主耶穌基督之名的 called saints, with all those who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, who
人;祂是他們的,也是我們的; is theirs and ours:

b 這個恢復對於基督的再來,乃是豫備和基礎—啓一 b. This recovery will be a preparation and a base for Christ’s coming
7,三 11,十九 7 ~ 9,二二 7,12,20。 again—Rev. 1:7; 3:11; 19:7-9; 22:7, 12, 20.
啓 1:7 看哪,祂駕雲降臨,眾目要看見祂,連刺祂的人也要看見 Rev. 1:7 Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him;
祂;地上的眾支派都要因祂捶胸哀哭。是的,阿們。 and all the tribes of the land will mourn over Him. Yes, amen.
啓 3:11 我必快來,你要持守你所有的,免得有人奪去你的冠冕。 Rev. 3:11 I come quickly; hold fast what you have that no one take your crown.
啓 19:7 我們要喜樂歡騰,將榮耀歸與祂;因爲羔羊婚娶的時候到 Rev. 19:7 Let us rejoice and exult, and let us give the glory to Him, for the marriage of the Lamb has come,
了,新婦也自己豫備好了。 and His wife has made herself ready.
啓 19:8 又賜她得穿明亮潔淨的細麻衣,這細麻衣就是聖徒所行 Rev. 19:8 And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine
的義。 linen is the righteousnesses of the saints.
啓 19:9 天使對我說,你要寫上,凡被請赴羔羊婚筵的有福了。又 Rev. 19:9 And he said to me, Write, Blessed are they who are called to the marriage dinner of the Lamb.
對我說,這是神真實的話。 And he said to me, These are the true words of God.
啓 22:7 看哪,我必快來!凡遵守這書上豫言之話的有福了。 Rev. 22:7 And behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this scroll.
啓 22:12 看哪,我必快來!賞罰在我,我要照各人所行的報應他。 Rev. 22:12 Behold, I come quickly, and My reward is with Me to render to each one as his work is.
啓 22:20 見證這些事的說,是的,我必快來!阿們。主耶穌阿,我 Rev. 22:20 He who testifies these things says, Yes, I come quickly. Amen. Come, Lord Jesus!
願你來!

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 189 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 189
第十一篇 Message Eleven
合乎神心的牧者 Shepherds according to God’s Heart
詩歌: Hymns:
讀經:耶二 8,三 15,十 21,二三 1 ~ 4,賽四十 Scripture Reading: Jer. 2:8; 3:15; 10:21; 23:1-4; Isa. 40:11; Ezek.
11, 結 三 四 11 ~ 31, 約 十 11, 來 十 三 20 ~ 34:11-31; John 10:11; Heb. 13:20-21; 1 Pet. 2:25; 5:2, 4; Rev. 7:16-17
21,彼前二 25,五 2,4,啓七 16 ~ 17
耶 2:8 祭司都不說,耶和華在那裏呢?執掌律法的,都不認識我, Jer. 2:8 The priests did not say, / Where is Jehovah? / And those who handle the law did not know Me,
牧者違背我,申言者藉巴力說豫言,隨從無益之物。 / And the shepherds transgressed against Me, / And the prophets prophesied by Baal / And
followed after things that did not benefit them.
耶 3:15 我也必將合乎我心的牧者賜給你們;他們必以知識和明智, Jer. 3:15 And I will give you shepherds according to My own heart, who will feed you knowledge and
牧養你們。 understanding.
耶 10:21 因爲牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利, Jer. 10:21 For the shepherds are stupid / And have not sought Jehovah; / Therefore they have not
他們的羊羣也都分散。 prospered, / And all their flock is scattered.
耶 23:1 耶和華說,那些摧毀、趕散我草場之羊的牧人,有禍了。 Jer. 23:1 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture, declares Jehovah.
耶 23:2 因此,耶和華以色列的神論到那些牧養祂百姓的牧人,如 Jer. 23:2 Therefore thus says Jehovah the God of Israel concerning the shepherds who shepherd My
此說,你們趕散、驅逐我的羊羣,並沒有看顧他們;我必 people, You have scattered My flock and driven them away and have not visited them; I will
討你們這行惡的罪;這是耶和華說的。 visit upon you the evil of your deeds, declares Jehovah.
耶 23:3 我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕逐他們所到的各地招聚 Jer. 23:3 Then I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them, and I
出來,領他們歸回自己的草場,他們必繁衍增多。 will bring them back to their pasture; and they will be fruitful and multiply.
耶 23:4 我必興起照管他們的牧人牧養他們;他們不再懼怕,不再 Jer. 23:4 And I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they will no longer fear
驚惶,也不缺少一個;這是耶和華說的。 or be dismayed, nor will any be missing, declares Jehovah.
賽 40:11 祂必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔,抱在懷中。 Isa. 40:11 He will feed His flock as a Shepherd; / In His arm He will gather the lambs; / In His bosom He
祂必引導那乳養小羊的。 will carry them. / He will lead those who are nursing the young.
結 34:11 因爲主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 Ezek. 34:11 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out.
結 34:12 牧人在他四散的羊中間的日子,怎樣尋找他的羊,我必照 Ezek. 34:12 As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered,
樣尋找我的羊;這些羊在密雲黑暗的日子四散到各處,我 so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been
必把他們從那裏救回來。 scattered on a day of clouds and thick darkness.
結 34:13 我必把他們從萬民中領出來,從各國聚集他們,引導他們 Ezek. 34:13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring
歸回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁邊,在那 them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and
地一切可居之處牧養他們。 in all the inhabited places of the land.
結 34:14 我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處 Ezek. 34:14 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the
的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的 heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will
草場喫草。 feed upon the mountains of Israel.
結 34:15 主耶和華說,我必親自牧養我的羊羣,使他們得以躺臥。 Ezek. 34:15 I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah.
結 34:16 迷失的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹; Ezek. 34:16 I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken
輭弱的,我必加強;只是肥的壯的,我必除滅—我要按公 one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed
平牧養他們。 them with judgment.
結 34:17 我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說,我必在羊與羊 Ezek. 34:17 And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 190 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 190
中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。 another, between the rams and the male goats.
結 34:18 你們這些肥壯的羊,在美好的草場喫草還以爲不足麼?剩 Ezek. 34:18 Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your
下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你 pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet?
們竟用蹄攪渾了。
結 34:19 至於我羣羊中瘦弱的,只得喫你們用蹄所踐踏的,喝你們 Ezek. 34:19 Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by
用蹄所攪渾的。 your feet.
結 34:20 所以,主耶和華如此說,我必親自在肥羊和瘦羊中間施行 Ezek. 34:20 Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat
判斷。 sheep and the thin sheep.
結 34:21 因爲你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致把 Ezek. 34:21 Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until
他們驅散在外, you scattered them abroad,
結 34:22 所以,我必拯救我的羣羊,他們必不再作掠物;我也必在 Ezek. 34:22 I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and
羊和羊中間施行判斷。 another.
結 34:23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衞; Ezek. 34:23 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will
他必牧養他們,作他們的牧人。 feed them, and He will be their Shepherd.
結 34:24 我耶和華必作他們的神,我的僕人大衞必在他們中間作首 Ezek. 34:24 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I,
領。我耶和華已經說了。 Jehovah, have spoken.
結 34:25 我必與他們立平安的約,使惡獸從那地絕跡,他們就必安 Ezek. 34:25 And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that
居在曠野,安睡在林中。 they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
結 34:26 我必使他們與我山的四圍成爲福源,我也必叫雨按時落下; Ezek. 34:26 And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to
那必是賜福的雨。 come down in their season; there will be showers of blessing.
結 34:27 田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在自己的地安然 Ezek. 34:27 And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they
居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的 will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of
手;那時,他們就知道我是耶和華。 their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them.
結 34:28 他們必不再作列國的掠物,地上的野獸也不再吞喫他們; Ezek. 34:28 And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them;
他們卻要安然居住,無人驚嚇。 but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
結 34:29 我必給他們興起有名的植物;他們在那地不再爲饑荒所滅, Ezek. 34:29 And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed
也不再擔受列國的羞辱。 with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations.
結 34:30 他們就必知道,我耶和華他們的神是與他們同在的,並知 Ezek. 34:30 Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of
道他們以色列家是我的民,這是主耶和華說的。 Israel, are My people, declares the Lord Jehovah.
結 34:31 你們作我的羣羊,我草場上的羣羊;你們是人,我是你們 Ezek. 34:31 And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the
的神,這是主耶和華說的。 Lord Jehovah.
約 10:11 我是好牧人,好牧人爲羊捨命。 John 10:11 I am the good Shepherd; the good Shepherd lays down His life for the sheep.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
彼前 2:25 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 1 Pet. 2:25 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and
Overseer of your souls.
彼前 5:2 務要牧養你們中間神的羣羊,按着神監督他們,不是出於 1 Pet. 5:2 Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according
勉強,乃是出於甘心;不是爲着卑鄙的利益,乃是出於熱切; to God; not by seeking gain through base means but eagerly;
彼前 5:4 到了牧長顯現的時候,你們必得着那不能衰殘的榮耀冠冕。 1 Pet. 5:4 And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.
啓 7:16 他們不再飢、不再渴,日頭和一切炎熱也必不傷害他們, Rev. 7:16 They will not hunger anymore, neither will they thirst anymore, neither will the sun beat upon
them, nor any heat;
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 191 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 191
綱要 OUTLINE
壹 耶和華藉着申言者耶利米說到牧者,就是 I. Jehovah spoke through the prophet Jeremiah concerning
那些首領—耶二 8,十 21: the shepherds, the rulers—Jer. 2:8; 10:21:
耶 2:8 祭司都不說,耶和華在那裏呢?執掌律法的,都不認識我, Jer. 2:8 The priests did not say, / Where is Jehovah? / And those who handle the law did not know Me,
牧者違背我,申言者藉巴力說豫言,隨從無益之物。 / And the shepherds transgressed against Me, / And the prophets prophesied by Baal / And
followed after things that did not benefit them.
耶 10:21 因爲牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利, Jer. 10:21 For the shepherds are stupid / And have not sought Jehovah; / Therefore they have not
他們的羊羣也都分散。 prospered, / And all their flock is scattered.

一 牧者,就是那些首領,違背耶和華;他們沒有尋 A. The shepherds, the rulers, transgressed against Jehovah; they did not seek
求耶和華,他們的羊羣也分散—二 8,十 21。 Jehovah, and their flock was scattered—2:8; 10:21.
耶 2:8 祭司都不說,耶和華在那裏呢?執掌律法的,都不認識我, Jer. 2:8 The priests did not say, / Where is Jehovah? / And those who handle the law did not know Me,
牧者違背我,申言者藉巴力說豫言,隨從無益之物。 / And the shepherds transgressed against Me, / And the prophets prophesied by Baal / And
followed after things that did not benefit them.
耶 10:21 因爲牧人都是愚蠢,沒有尋求耶和華;所以他們不得順利, Jer. 10:21 For the shepherds are stupid / And have not sought Jehovah; / Therefore they have not
他們的羊羣也都分散。 prospered, / And all their flock is scattered.

二 牧人摧毀、趕散耶和華草場的羊—二三 1 ~ 2。 B. The shepherds destroyed and scattered the sheep of Jehovah’s


pasture—23:1-2.
耶 23:1 耶和華說,那些摧毀、趕散我草場之羊的牧人,有禍了。 Jer. 23:1 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture, declares Jehovah.
耶 23:2 因此,耶和華以色列的神論到那些牧養祂百姓的牧人,如 Jer. 23:2 Therefore thus says Jehovah the God of Israel concerning the shepherds who shepherd My
此說,你們趕散、驅逐我的羊羣,並沒有看顧他們;我必 people, You have scattered My flock and driven them away and have not visited them; I will
討你們這行惡的罪;這是耶和華說的。 visit upon you the evil of your deeds, declares Jehovah.

三 耶和華應許要招聚祂羊羣中所餘剩的,領他們 C. Jehovah promised that He would gather the remnant of His flock and
歸回自己的草場,並且祂必興起照管他們的牧 bring them back to their pasture and that He would raise up shepherds
人牧養他們,他們也必繁衍增多—3 ~ 4 節。 over them who would shepherd them, and they would be fruitful and
multiply—vv. 3-4.
耶 23:3 我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕逐他們所到的各地招聚 Jer. 23:3 Then I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them, and I
出來,領他們歸回自己的草場,他們必繁衍增多。 will bring them back to their pasture; and they will be fruitful and multiply.
耶 23:4 我必興起照管他們的牧人牧養他們;他們不再懼怕,不再 Jer. 23:4 And I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they will no longer fear
驚惶,也不缺少一個;這是耶和華說的。 or be dismayed, nor will any be missing, declares Jehovah.

四 耶和華應許將合乎祂心的牧者賜給以色列人; D. Jehovah promised to give Israel shepherds according to His own heart;
這樣的牧者必以對神正確的知識和明智牧養神 such shepherds would give the people of God proper knowledge and
的百姓—三 15。 understanding of God—3:15.
耶 3:15 我也必將合乎我心的牧者賜給你們;他們必以知識和明智, Jer. 3:15 And I will give you shepherds according to My own heart, who will feed you knowledge and
牧養你們。 understanding.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 192 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 192
貳 舊 約 和 新 約 都 啓 示 基 督 是 合 乎 神 心 的 牧 II. Both the Old Testament and the New Testament
者 — 赛 四 十 11, 結 三 四 11 ~ 31, 約 十 reveal Christ as the Shepherd according to God’s
11,來十三 20 ~ 21,彼前二 25,五 4,啓 heart—Isa. 40:11; Ezek. 34:11-31; John 10:11; Heb.
七 16 ~ 17: 13:20-21; 1 Pet. 2:25; 5:4; Rev. 7:16-17:
賽 40:11 祂必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔,抱在懷中。 Isa. 40:11 He will feed His flock as a Shepherd; / In His arm He will gather the lambs; / In His bosom He
祂必引導那乳養小羊的。 will carry them. / He will lead those who are nursing the young.
結 34:11 因爲主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 Ezek. 34:11 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out.
結 34:12 牧人在他四散的羊中間的日子,怎樣尋找他的羊,我必照 Ezek. 34:12 As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered,
樣尋找我的羊;這些羊在密雲黑暗的日子四散到各處,我 so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been
必把他們從那裏救回來。 scattered on a day of clouds and thick darkness.
結 34:13 我必把他們從萬民中領出來,從各國聚集他們,引導他們 Ezek. 34:13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring
歸回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁邊,在那 them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and
地一切可居之處牧養他們。 in all the inhabited places of the land.
結 34:14 我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處 Ezek. 34:14 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the
的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的 heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will
草場喫草。 feed upon the mountains of Israel.
結 34:15 主耶和華說,我必親自牧養我的羊羣,使他們得以躺臥。 Ezek. 34:15 I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah.
結 34:16 迷失的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹; Ezek. 34:16 I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken
輭弱的,我必加強;只是肥的壯的,我必除滅—我要按公 one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed
平牧養他們。 them with judgment.
結 34:17 我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說,我必在羊與羊 Ezek. 34:17 And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and
中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。 another, between the rams and the male goats.
結 34:18 你們這些肥壯的羊,在美好的草場喫草還以爲不足麼?剩 Ezek. 34:18 Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your
下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你 pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet?
們竟用蹄攪渾了。
結 34:19 至於我羣羊中瘦弱的,只得喫你們用蹄所踐踏的,喝你們 Ezek. 34:19 Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by
用蹄所攪渾的。 your feet.
結 34:20 所以,主耶和華如此說,我必親自在肥羊和瘦羊中間施行 Ezek. 34:20 Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat
判斷。 sheep and the thin sheep.
結 34:21 因爲你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致把 Ezek. 34:21 Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until
他們驅散在外, you scattered them abroad,
結 34:22 所以,我必拯救我的羣羊,他們必不再作掠物;我也必在 Ezek. 34:22 I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and
羊和羊中間施行判斷。 another.
結 34:23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衞; Ezek. 34:23 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will
他必牧養他們,作他們的牧人。 feed them, and He will be their Shepherd.
結 34:24 我耶和華必作他們的神,我的僕人大衞必在他們中間作首 Ezek. 34:24 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I,
領。我耶和華已經說了。 Jehovah, have spoken.
結 34:25 我必與他們立平安的約,使惡獸從那地絕跡,他們就必安 Ezek. 34:25 And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that
居在曠野,安睡在林中。 they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
結 34:26 我必使他們與我山的四圍成爲福源,我也必叫雨按時落下; Ezek. 34:26 And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to
那必是賜福的雨。 come down in their season; there will be showers of blessing.
結 34:27 田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在自己的地安然 Ezek. 34:27 And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they
居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的 will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 193 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 193
手;那時,他們就知道我是耶和華。 their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them.
結 34:28 他們必不再作列國的掠物,地上的野獸也不再吞喫他們; Ezek. 34:28 And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them;
他們卻要安然居住,無人驚嚇。 but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
結 34:29 我必給他們興起有名的植物;他們在那地不再爲饑荒所滅, Ezek. 34:29 And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed
也不再擔受列國的羞辱。 with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations.
結 34:30 他們就必知道,我耶和華他們的神是與他們同在的,並知 Ezek. 34:30 Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of
道他們以色列家是我的民,這是主耶和華說的。 Israel, are My people, declares the Lord Jehovah.
結 34:31 你們作我的羣羊,我草場上的羣羊;你們是人,我是你們 Ezek. 34:31 And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the
的神,這是主耶和華說的。 Lord Jehovah.
約 10:11 我是好牧人,好牧人爲羊捨命。 John 10:11 I am the good Shepherd; the good Shepherd lays down His life for the sheep.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
彼前 2:25 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 1 Pet. 2:25 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and
Overseer of your souls.
彼前 5:4 到了牧長顯現的時候,你們必得着那不能衰殘的榮耀冠冕。 1 Pet. 5:4 And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.
啓 7:16 他們不再飢、不再渴,日頭和一切炎熱也必不傷害他們, Rev. 7:16 They will not hunger anymore, neither will they thirst anymore, neither will the sun beat upon
them, nor any heat;
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

一 基督這位大能者,就是掌權者並審判者,乃是 A. As the mighty One, the ruling and judging One, Christ comes to be a
來作牧人;祂照顧祂的羊羣,乃是藉着管治並 Shepherd; He cares for His flock by ruling and correcting His sheep and
改正祂的羊,也是藉着餧養祂的羊羣,用膀臂 by feeding His flock, gathering the lambs in His arm, carrying them in
聚集羊羔,抱在懷中,並引導那乳養小羊的— His bosom, and leading those who are nursing the young—Isa. 40:10-11;
賽四十 10 ~ 11,太二 6,九 36。 Matt. 2:6; 9:36.
賽 40:10 看哪,主耶和華必像大能者臨到,祂的膀臂必爲祂掌權。 Isa. 40:10 Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty One, / And His arm will rule for Him. / Behold,
看哪,祂的賞賜在祂那裏,祂的報應在祂面前。 His reward is with Him, / And His recompense before Him.
賽 40:11 祂必像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羊羔,抱在懷中。 Isa. 40:11 He will feed His flock as a Shepherd; / In His arm He will gather the lambs; / In His bosom He
祂必引導那乳養小羊的。 will carry them. / He will lead those who are nursing the young.
太 2:6 『猶大地的伯利恆阿!你在猶大的首領中,絕不是最小的, Matt. 2:6 "And you, Bethlehem, land of Judah, by no means are you the least among the princes of Judah;
因爲有一位掌權者要從你出來,牧養我民以色列。』 for out of you shall come forth a Ruler, One who will shepherd My people Israel."
太 9:36 祂看見羣眾,就對他們動了慈心,因爲他們困苦流離,如 Matt. 9:36 And seeing the crowds, He was moved with compassion for them, because they were harassed
同羊沒有牧人一樣。 and cast away like sheep not having a shepherd.

二 以西結三十四章十一至三十一節豫言說,主自 B. Ezekiel 34:11-31 prophesies that the Lord Himself will come as the
己這牧者要來尋找祂的羊,將他們尋見: Shepherd to search for His sheep and seek them out:
結 34:11 因爲主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 Ezek. 34:11 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out.
結 34:12 牧人在他四散的羊中間的日子,怎樣尋找他的羊,我必照 Ezek. 34:12 As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered,
樣尋找我的羊;這些羊在密雲黑暗的日子四散到各處,我 so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been
必把他們從那裏救回來。 scattered on a day of clouds and thick darkness.
結 34:13 我必把他們從萬民中領出來,從各國聚集他們,引導他們 Ezek. 34:13 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 194 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 194
歸回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁邊,在那 them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and
地一切可居之處牧養他們。 in all the inhabited places of the land.
結 34:14 我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處 Ezek. 34:14 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the
的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的 heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will
草場喫草。 feed upon the mountains of Israel.
結 34:15 主耶和華說,我必親自牧養我的羊羣,使他們得以躺臥。 Ezek. 34:15 I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah.
結 34:16 迷失的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹; Ezek. 34:16 I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken
輭弱的,我必加強;只是肥的壯的,我必除滅—我要按公 one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed
平牧養他們。 them with judgment.
結 34:17 我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說,我必在羊與羊 Ezek. 34:17 And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and
中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。 another, between the rams and the male goats.
結 34:18 你們這些肥壯的羊,在美好的草場喫草還以爲不足麼?剩 Ezek. 34:18 Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your
下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你 pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet?
們竟用蹄攪渾了。
結 34:19 至於我羣羊中瘦弱的,只得喫你們用蹄所踐踏的,喝你們 Ezek. 34:19 Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by
用蹄所攪渾的。 your feet.
結 34:20 所以,主耶和華如此說,我必親自在肥羊和瘦羊中間施行 Ezek. 34:20 Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat
判斷。 sheep and the thin sheep.
結 34:21 因爲你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致把 Ezek. 34:21 Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until
他們驅散在外, you scattered them abroad,
結 34:22 所以,我必拯救我的羣羊,他們必不再作掠物;我也必在 Ezek. 34:22 I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and
羊和羊中間施行判斷。 another.
結 34:23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衞; Ezek. 34:23 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will
他必牧養他們,作他們的牧人。 feed them, and He will be their Shepherd.
結 34:24 我耶和華必作他們的神,我的僕人大衞必在他們中間作首 Ezek. 34:24 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I,
領。我耶和華已經說了。 Jehovah, have spoken.
結 34:25 我必與他們立平安的約,使惡獸從那地絕跡,他們就必安 Ezek. 34:25 And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that
居在曠野,安睡在林中。 they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.
結 34:26 我必使他們與我山的四圍成爲福源,我也必叫雨按時落下; Ezek. 34:26 And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to
那必是賜福的雨。 come down in their season; there will be showers of blessing.
結 34:27 田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在自己的地安然 Ezek. 34:27 And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they
居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的 will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of
手;那時,他們就知道我是耶和華。 their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them.
結 34:28 他們必不再作列國的掠物,地上的野獸也不再吞喫他們; Ezek. 34:28 And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them;
他們卻要安然居住,無人驚嚇。 but they will dwell securely, and no one will make them afraid.
結 34:29 我必給他們興起有名的植物;他們在那地不再爲饑荒所滅, Ezek. 34:29 And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed
也不再擔受列國的羞辱。 with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations.
結 34:30 他們就必知道,我耶和華他們的神是與他們同在的,並知 Ezek. 34:30 Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of
道他們以色列家是我的民,這是主耶和華說的。 Israel, are My people, declares the Lord Jehovah.
結 34:31 你們作我的羣羊,我草場上的羣羊;你們是人,我是你們 Ezek. 34:31 And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the
的神,這是主耶和華說的。 Lord Jehovah.

1 主這牧人要從萬民中聚集祂的百姓,祂的羊,引導 1. As the Shepherd, the Lord will gather His people, His sheep, out of the
他們歸回迦南地,住在高山上;迦南地豫表包羅萬 nations and bring them back to the land of Canaan, which typifies the all-
有的基督作分給神子民的分,高山表徵復活、升天 inclusive Christ as the allotted portion of God’s people, to dwell on the high

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 195 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 195
的基督—11,14 節。 mountains, signifying the resurrected and ascended Christ—vv. 11, 14.
結 34:11 因爲主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 Ezek. 34:11 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out.
結 34:14 我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處 Ezek. 34:14 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the
的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的 heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will
草場喫草。 feed upon the mountains of Israel.

2 當主耶穌來作牧人照料我們時,祂也來作王管理我 2. When the Lord Jesus comes as the Shepherd to care for us, He comes
們;主作牧人照料我們,結果使我們順從祂爲我們 also as the King to govern us; the issue of the Lord’s caring for us as
的王,服在祂的君王職分之下,順從祂在我們裏面 our Shepherd is that we obey Him as our King and come under His
設立的寶座—23 ~ 24 節。 kingship and His throne within us—vv. 23-24.
結 34:23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衞; Ezek. 34:23 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will
他必牧養他們,作他們的牧人。 feed them, and He will be their Shepherd.
結 34:24 我耶和華必作他們的神,我的僕人大衞必在他們中間作首 Ezek. 34:24 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I,
領。我耶和華已經說了。 Jehovah, have spoken.

三 基督是好牧人、大牧人、牧長、以及我們魂的牧人— C. Christ is the good Shepherd, the great Shepherd, the Chief Shepherd, and
約十 9 ~ 17,來十三 20 ~ 21,彼前五 4,二 25: the Shepherd of our souls—John 10:9-17; Heb. 13:20-21; 1 Pet. 5:4; 2:25:
約 10:9 我就是門;凡從我進來的,必要得救,並且必要入,必要出, John 10:9 I am the door; if anyone enters through Me, he shall be saved and shall go in and go out and
也必要找着草場。 shall find pasture.
約 10:10 賊來了,無非是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要叫羊 John 10:10 The thief does not come except to steal and kill and destroy; I have come that they may have
得生命,並且得的更豐盛。 life and may have it abundantly.
約 10:11 我是好牧人,好牧人爲羊捨命。 John 10:11 I am the good Shepherd; the good Shepherd lays down His life for the sheep.
約 10:12 那作雇工的,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來, John 10:12 He who is a hireling and not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming
就撇下羊逃跑了,狼抓住羊,把牠們趕散了; and leaves the sheep and flees; and the wolf snatches them and scatters them.
約 10:13 雇工逃跑,因他是雇工,並不顧念羊。 John 10:13 He flees because he is a hireling and it does not matter to him concerning the sheep.
約 10:14 我是好牧人,我認識那屬我的,那屬我的也認識我, John 10:14 I am the good Shepherd, and I know My own, and My own know Me,
約 10:15 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我爲羊捨命。 John 10:15 Even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
約 10:16 我另外有羊,不是屬於這圈的;我必須領他們來,他們也 John 10:16 And I have other sheep, which are not of this fold; I must lead them also, and they shall hear
要聽我的聲音,並且要成爲一羣,歸一個牧人了。 My voice, and there shall be one flock, one Shepherd.
約 10:17 父愛我,因我將命捨去,好再取回來。 John 10:17 For this reason the Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
彼前 5:4 到了牧長顯現的時候,你們必得着那不能衰殘的榮耀冠冕。 1 Pet. 5:4 And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.
彼前 2:25 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 1 Pet. 2:25 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and
Overseer of your souls.

1 主耶穌作好牧人,來使我們得生命,並且得的更豐 1. As the good Shepherd, the Lord Jesus came that we may have life and
盛—約十 10 ~ 11: may have it abundantly—John 10:10-11:
約 10:10 賊來了,無非是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要叫羊 John 10:10 The thief does not come except to steal and kill and destroy; I have come that they may have
得生命,並且得的更豐盛。 life and may have it abundantly.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 196 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 196
約 10:11 我是好牧人,好牧人爲羊捨命。 John 10:11 I am the good Shepherd; the good Shepherd lays down His life for the sheep.

a 祂捨了祂的魂生命,就是人的生命,爲祂的羊成功 a. He laid down His soul-life, His human life, to accomplish redemption
救贖,使他們能有分於祂的奏厄生命,就是祂神聖 for His sheep that they may share His zoe life, His divine life—vv. 11,
的生命—11,15,17 節。 15, 17.
約 10:11 我是好牧人,好牧人爲羊捨命。 John 10:11 I am the good Shepherd; the good Shepherd lays down His life for the sheep.
約 10:15 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我爲羊捨命。 John 10:15 Even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
約 10:17 父愛我,因我將命捨去,好再取回來。 John 10:17 For this reason the Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again.

b 祂領祂的羊出羊圈,進入祂自己這草場,就是得餧 b. He leads His sheep out of the fold into Himself as the pasture, the
養的地方,使他們可以自由的喫祂,得着祂的餧 feeding place, where they may eat freely of Him and be nourished by
養—9 節。 Him—v. 9.
約 10:9 我就是門;凡從我進來的,必要得救,並且必要入,必要出, John 10:9 I am the door; if anyone enters through Me, he shall be saved and shall go in and go out and
也必要找着草場。 shall find pasture.

c 主使猶太和外邦信徒在祂的牧養下合爲一羣(召 c. The Lord has formed the Jewish and Gentile believers into one flock
會,基督的身體)—16 節。 (the church, the Body of Christ) under His shepherding—v. 16.
約 10:16 我另外有羊,不是屬於這圈的;我必須領他們來,他們也 John 10:16 And I have other sheep, which are not of this fold; I must lead them also, and they shall hear
要聽我的聲音,並且要成爲一羣,歸一個牧人了。 My voice, and there shall be one flock, one Shepherd.

2 神『憑永約之血』,使『羣羊的大牧人我們的主耶 2. God raised up from the dead “our Lord Jesus, the great Shepherd of
穌』從死人中復活—來十三 20: the sheep, in the blood of an eternal covenant”—Heb. 13:20:
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,

a 永約就是新遺命的約,爲要得着羣羊,就是召會, a. The eternal covenant is the covenant of the new testament to


結果帶進基督的身體,並終極完成於新耶路撒冷。 gain a flock, which is the church issuing in the Body of Christ and
consummating in the New Jerusalem.
b 主作爲大牧人正使新約的內容對我們成爲真實的,並 b. As the great Shepherd, the Lord is making real to us the contents of
正帶領我們進入對希伯來書所啓示一切積極事物的 the new covenant and is leading us into the experience and enjoyment
經歷和享受—八 8 ~ 13,一 1 ~ 3,二 9 ~ 18,五 6 ~ of all the positive matters revealed in the book of Hebrews—8:8-13;
10,14,七 16,22,24 ~ 26,十三 1,8,12 ~ 15。 1:1-3; 2:9-18; 5:6-10, 14; 7:16, 22, 24-26; 13:1, 8, 12-15.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, "Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 197 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 197
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."
來 8:13 旣說新約,就以第一約爲舊了。但那漸漸陳舊並衰老的, Heb. 8:13 In saying, A new covenant, He has made the first old. But that which is becoming old and
就快要消逝了。 growing decrepit is near to disappearing.
來 1:1 神旣在古時,藉着眾申言者,多分多方向列祖說話, Heb. 1:1 God, having spoken of old in many portions and in many ways to the fathers in the prophets,
來 1:2 就在這末後的日子,在子裏向我們說話;神已立祂作承受 Heb. 1:2 Has at the last of these days spoken to us in the Son, whom He appointed Heir of all things,
萬有者,也曾藉着祂造了宇宙; through whom also He made the universe;
來 1:3 祂是神榮耀的光輝,是神本質的印像,用祂大能的話維持、 Heb. 1:3 Who, being the effulgence of His glory and the impress of His substance and upholding and
載着並推動萬有;祂成就了洗罪的事,就坐在高處至尊至 bearing all things by the word of His power, having made purification of sins, sat down on the
大者的右邊; right hand of the Majesty on high;
來 2:9 惟獨看見耶穌得了榮耀尊貴爲冠冕,祂爲着受死的苦, Heb. 2:9 But we see Jesus, who was made a little inferior to the angels because of the suffering of death,
成爲比天使微小一點的,好叫祂因着神的恩,爲樣樣嘗 crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death on behalf of
到死味。 everything.
來 2:10 原來萬有因祂而有,藉祂而造的那位,爲着要領許多的兒 Heb. 2:10 For it was fitting for Him, for whom are all things and through whom are all things, in leading
子進榮耀裏去,就藉着苦難成全他們救恩的創始者,這對 many sons into glory, to make the Author of their salvation perfect through sufferings.
祂本是合宜的。
來 2:11 因那聖別人的,和那些被聖別的,都是出於一;因這緣故, Heb. 2:11 For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of One, for which cause
祂稱他們爲弟兄,並不以爲恥,說, He is not ashamed to call them brothers,
來 2:12 『我要向我的弟兄宣告你的名,在召會中我要歌頌你。』 Heb. 2:12 Saying, "I will declare Your name to My brothers; in the midst of the church I will sing hymns of
praise to You."
來 2:13 又說,『我要信靠祂。』又說,『看哪,我與神所給我的 Heb. 2:13 And again, "I will trust in Him." And again, "Behold, I and the children whom God has given to
兒女。』 Me."
來 2:14 兒女旣同有血肉之體,祂也照樣親自有分於血肉之體,爲 Heb. 2:14 Since therefore the children have shared in blood and flesh, He also Himself in like manner
要藉着死,廢除那掌死權的,就是魔鬼, partook of the same, that through death He might destroy him who has the might of death, that
is, the devil,
來 2:15 並要釋放那些一生因怕死而受挾於奴役的人。 Heb. 2:15 And might release those who because of the fear of death through all their life were held in slavery.
來 2:16 誠然祂不是救援天使,乃是救援亞伯拉罕的後裔。 Heb. 2:16 For assuredly it is not to angels that He gives help, but He gives help to the seed of Abraham.
來 2:17 所以祂凡事該與祂的弟兄一樣,爲要在關於神的事上,成 Heb. 2:17 Hence He should have been made like His brothers in all things that He might become a
爲憐憫、忠信的大祭司,好爲百姓的罪成就平息。 merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God, to make propitiation for the
sins of the people.
來 2:18 因爲祂旣然在所受的苦上被試誘,就能幫助被試誘的人。 Heb. 2:18 For being tempted in that which He Himself has suffered, He is able to help those who are being
tempted.
來 5:6 就如神在另一處又說,『你是照着麥基洗德的等次,永遠 Heb. 5:6 Even as also in another place He says, "You are a Priest forever according to the order of
爲祭司。』 Melchizedec."
來 5:7 基督在肉身的日子,強烈的哭號,流淚向那能救祂出死的, Heb. 5:7 This One, in the days of His flesh, having offered up both petitions and supplications with strong
獻上祈禱和懇求,因祂的虔誠,就蒙了垂聽; crying and tears to Him who was able to save Him out of death and having been heard because
of His piety,
來 5:8 祂雖然爲兒子,還是因所受的苦難學了順從; Heb. 5:8 Even though He was a Son, learned obedience from the things which He suffered.
來 5:9 祂旣得以成全,就對凡順從祂的人,成了永遠救恩的根源, Heb. 5:9 And having been perfected, He became to all those who obey Him the source of eternal
salvation,
來 5:10 蒙神照着麥基洗德的等次,稱爲大祭司。 Heb. 5:10 Being addressed by God as a High Priest according to the order of Melchizedec;
來 5:14 只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因習用而受了操 Heb. 5:14 But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for
練,就能分辨好壞了。 discriminating between both good and evil.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 198 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 198
來 7:16 祂成了祭司,不是照着屬肉之誡命的律法,乃是照着不能 Heb. 7:16 Who has been appointed not according to the law of a fleshy commandment but according to
毀壞之生命的大能; the power of an indestructible life.
來 7:22 祂就成了更美之約的保證。 Heb. 7:22 By so much Jesus has also become the surety of a better covenant.
來 7:24 但耶穌旣是永遠長存的,祂就有不能更換的祭司職分。 Heb. 7:24 But He, because He abides forever, has His priesthood unalterable.
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.
來 7:26 像這樣聖而無邪惡、無玷污、與罪人分別,並且高過諸天 Heb. 7:26 For such a High Priest was also fitting to us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners
的大祭司,原是與我們合宜的; and having become higher than the heavens,
來 13:1 弟兄相愛要持久。 Heb. 13:1 Let brotherly love continue.
來 13:8 耶穌基督,昨日、今日、直到永遠,是一樣的。 Heb. 13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today, yes, even forever.
來 13:12 所以耶穌爲要藉自己的血聖別百姓,也就在城門外受苦。 Heb. 13:12 Therefore also Jesus, that He might sanctify the people through His own blood, suffered
outside the gate.
來 13:13 這樣,我們也當出到營外就了祂去,忍受祂所受的凌辱。 Heb. 13:13 Let us therefore go forth unto Him outside the camp, bearing His reproach.
來 13:14 我們在這裏本沒有常存的城,乃是尋求那要來的城。 Heb. 13:14 For we do not have here a remaining city, but we seek after the one to come.
來 13:15 所以我們應當藉着耶穌,常常向神獻上讚美的祭,這就是 Heb. 13:15 Through Him then let us offer up a sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of
承認主名之嘴脣的果子。 lips confessing His name.

3 基督作牧長,藉着眾召會的長老牧養祂的羊羣—彼 3. As the Chief Shepherd, Christ shepherds His flock through the elders
前五 4: of the churches—1 Pet. 5:4:
彼前 5:4 到了牧長顯現的時候,你們必得着那不能衰殘的榮耀冠冕。 1 Pet. 5:4 And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.

a 若沒有長老的牧養,召會就無法得建造—2 節。 a. Without the elders’ shepherding, the church cannot be built up—v. 2.
彼前 5:2 務要牧養你們中間神的羣羊,按着神監督他們,不是出於 1 Pet. 5:2 Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according
勉強,乃是出於甘心;不是爲着卑鄙的利益,乃是出於熱切; to God; not by seeking gain through base means but eagerly;

b 長老的牧養該是基督藉着他們的牧養。 b. The elders’ shepherding should be Christ’s shepherding through them.


4 是靈的基督作我們魂的牧人,監督我們裏面的光 4. As the Shepherd of our souls, the pneumatic Christ oversees our
景,顧到我們內裏所是的情形—二 25: inward condition, caring for the situation of our inner being—2:25:
彼前 2:25 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 1 Pet. 2:25 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and
Overseer of your souls.

a 祂是藉着顧到我們魂的益處,並藉着監督我們內裏 a. He shepherds us by caring for the welfare of our soul and by


所是的光景,而牧養我們。 exercising His oversight over the condition of our inner being.
b 因爲我們的魂很複雜,所以我們需要那在我們靈裏 b. Because our soul is very complicated, we need Christ, who is the
是賜生命之靈的基督,在我們的魂裏牧養我們,照 life-giving Spirit in our spirit, to shepherd us in our soul, to take
顧我們的心思、情感和意志,並顧到我們的難處、 care of our mind, emotion, and will and of our problems, needs, and
需要和創傷。 wounds.
c 主作我們魂的牧人,使我們的魂趋醒,並使我們的 c. As the Shepherd of our souls, the Lord restores our soul and gives
魂得安息—詩二三 3 上,太十一 28 ~ 30。 rest to our soul—Psa. 23:3a; Matt. 11:28-30.
詩 23:3 祂使我的魂甦醒,爲自己的名引導我走義路。 Psa. 23:3 He restores my soul; He guides me on the paths of righteousness / For His name's sake.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 199 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 199
太 11:28 凡勞苦擔重擔的,可以到我這裏來,我必使你們得安息。 Matt. 11:28 Come to Me all who toil and are burdened, and I will give you rest.
太 11:29 我心裏柔和謙卑,因此你們要負我的軛,且要跟我學,你 Matt. 11:29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am meek and lowly in heart, and you will
們魂裏就必得安息; find rest for your souls.
太 11:30 因爲我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。 Matt. 11:30 For My yoke is easy and My burden is light.

5 在將來的永遠,基督將是我們永遠的牧人,領我們 5. In eternity future Christ will be our eternal Shepherd guiding us to


到生命水的泉—啓七 16 ~ 17: springs of waters of life—Rev. 7:16-17:
啓 7:16 他們不再飢、不再渴,日頭和一切炎熱也必不傷害他們, Rev. 7:16 They will not hunger anymore, neither will they thirst anymore, neither will the sun beat upon
them, nor any heat;
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

a 基督是我們永遠的牧人,要領我們進入祂自己這 a. As our eternal Shepherd, Christ will lead us into Himself as the
生命水的泉,使我們得享三一神永遠的分賜—17 springs of waters of life so that we may enjoy the eternal dispensing
節上。 of the Triune God—v. 17a.
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

b 基督要供應我們生命水,並要擦去我們的淚水—17 b. The waters of life will be supplied, and the water of tears will be
節下。 wiped away—v. 17b.
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

c 在永世裏,在基督的牧養下,必沒有眼淚、飢餓或 c. Under Christ’s shepherding in eternity, there will be no tears, no


乾渴—只有享受—16 ~ 17 節。 hunger, and no thirst—only enjoyment—vv. 16-17.
啓 7:16 他們不再飢、不再渴,日頭和一切炎熱也必不傷害他們, Rev. 7:16 They will not hunger anymore, neither will they thirst anymore, neither will the sun beat upon
them, nor any heat;
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.

叁 主耶穌在祂天上的職事裏,繼續祂在地上 III. In His heavenly ministry the Lord Jesus continues the
的職事裏所開始的牧養—來十三 20 ~ 21: shepherding that He began in His earthly ministry—
Heb. 13:20-21:
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。

一 在約翰二十一章十五至十七節,主託付彼得, A. In John 21:15-17 the Lord commissioned Peter to feed His lambs and
當祂不在這裏而在諸天之上時,要餧養祂的小 shepherd His sheep in His absence, while He is in the heavens; this was

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 200 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 200
羊,並牧養祂的羊;這是把使徒的職事與基督 to incorporate the apostolic ministry with Christ’s heavenly ministry to
天上的職事合併,以牧養神的羣羊: shepherd God’s flock:
約 21:15 他們喫完了早飯,耶穌對西門彼得說,約翰的兒子西門, John 21:15 Then when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you
你愛我比這些更深麼?彼得對祂說,主阿,是的,你知道 love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him,
我愛你。耶穌對他說,你餧養我的小羊。 Feed My lambs.
約 21:16 耶穌第二次又對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得 John 21:16 He said to him again a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes,
對祂說,主阿,是的,你知道我愛你。耶穌對他說,你牧 Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep.
養我的羊。
約 21:17 耶穌第三次對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得因 John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved that He
爲耶穌第三次對他說,你愛我麼?就憂愁,對耶穌說,主 said to him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things; You
阿,你是無所不知的,你知道我愛你。耶穌對他說,你餧 know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.
養我的羊。
1 祂在諸天之上所作的,使徒就在地上作,以完成祂 1. What He was doing in the heavens, the apostles did on earth to carry
天上的職事—來十三 20 ~ 21,約二一 15 ~ 17。 out His heavenly ministry—Heb. 13:20-21; John 21:15-17.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
約 21:15 他們喫完了早飯,耶穌對西門彼得說,約翰的兒子西門, John 21:15 Then when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you
你愛我比這些更深麼?彼得對祂說,主阿,是的,你知道 love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him,
我愛你。耶穌對他說,你餧養我的小羊。 Feed My lambs.
約 21:16 耶穌第二次又對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得 John 21:16 He said to him again a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes,
對祂說,主阿,是的,你知道我愛你。耶穌對他說,你牧 Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep.
養我的羊。
約 21:17 耶穌第三次對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得因 John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved that He
爲耶穌第三次對他說,你愛我麼?就憂愁,對耶穌說,主 said to him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things; You
阿,你是無所不知的,你知道我愛你。耶穌對他說,你餧 know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.
養我的羊。
2 關於牧養,使徒的職事與基督天上的職事合作— 2. R egarding shepherding, the apostolic ministry cooperates with
15 ~ 17 節。 Christ’s heavenly ministry—vv. 15-17.
約 21:15 他們喫完了早飯,耶穌對西門彼得說,約翰的兒子西門, John 21:15 Then when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you
你愛我比這些更深麼?彼得對祂說,主阿,是的,你知道 love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him,
我愛你。耶穌對他說,你餧養我的小羊。 Feed My lambs.
約 21:16 耶穌第二次又對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得 John 21:16 He said to him again a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes,
對祂說,主阿,是的,你知道我愛你。耶穌對他說,你牧 Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep.
養我的羊。
約 21:17 耶穌第三次對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得因 John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved that He
爲耶穌第三次對他說,你愛我麼?就憂愁,對耶穌說,主 said to him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things; You
阿,你是無所不知的,你知道我愛你。耶穌對他說,你餧 know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.
養我的羊。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 201 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 201
二 使徒保羅是與基督在天上職事裏的牧養合作, B. The apostle Paul is a pattern of shepherding the saints in cooperation
而牧養聖徒的榜樣—來十三 20 ~ 21,七 25 ~ with Christ’s shepherding in His heavenly ministry—Heb. 13:20-21; 7:25-
26,提前一 16,林後一 3 ~ 4,徒二十 20: 26; 1 Tim. 1:16; 2 Cor. 1:3-4; Acts 20:20:
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
來 13:21 在各樣善事上成全你們,好實行祂的旨意;祂是在我們裏 Heb. 13:21 Perfect you in every good work for the doing of His will, doing in us that which is well
面,藉着耶穌基督,行祂看爲可喜悅的事。願榮耀歸與祂, pleasing in His sight through Jesus Christ; to Him be the glory forever and ever. Amen.
直到永永遠遠。阿們。
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.
來 7:26 像這樣聖而無邪惡、無玷污、與罪人分別,並且高過諸天 Heb. 7:26 For such a High Priest was also fitting to us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners
的大祭司,原是與我們合宜的; and having become higher than the heavens,
提前 1:16 然而,我所以蒙了憐憫,是要叫耶穌基督在我這罪魁身上, 1 Tim. 1:16 But because of this I was shown mercy, that in me, the foremost, Jesus Christ might display all
顯示祂一切的恆忍,給後來信靠祂得永遠生命的人作榜樣。 His long-suffering for a pattern to those who are to believe on Him unto eternal life.
林後 1:3 我們主耶穌基督的神與父,就是那憐恤人的父,和賜諸般 2 Cor. 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions and God of
安慰的神,是當受頌讚的; all comfort,
林後 1:4 祂在我們一切的患難中安慰我們,叫我們能用自己從神所 2 Cor. 1:4 Who comforts us in all our affliction that we may be able to comfort those who are in every
受的安慰,安慰那些在各樣患難中的人。 affliction through the comforting with which we ourselves are comforted by God.
徒 20:20 凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不告訴你們的,或在公 Acts 20:20 How I did not withhold any of those things that are profitable by not declaring them to you and
眾面前,或挨家挨戶,我都教導你們。 by not teaching you publicly and from house to house,

1 保羅牧養聖徒,就像乳養的母親和勸勉的父親一 1. Paul shepherded the saints as a nursing mother and an exhorting


樣—帖前二 7 ~ 8,11 ~ 12。 father—1 Thes. 2:7-8, 11-12.
帖前 2:7 只在你們中間爲人溫和,如同乳母顧惜自己的孩子。 1 Thes. 2:7 But we were gentle in your midst, as a nursing mother would cherish her own children.
帖前 2:8 我們這樣切慕你們,不但樂意將神的福音分給你們,連自 1 Thes. 2:8 Yearning in this way over you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of
己的性命也願意分給你們,因你們是我們所愛的。 God but also our own souls, because you became beloved to us.
帖前 2:11 正如你們所知道的,我們怎樣勸勉你們,撫慰你們,向你 1 Thes. 2:11 Just as you know how we were to each one of you, as a father to his own children, exhorting
們作見證,待你們每一個人,好像父親待自己的孩子一樣; you and consoling you and testifying,
帖前 2:12 要叫你們行事爲人,配得過那召你們進入祂自己的國和榮 1 Thes. 2:12 So that you might walk in a manner worthy of God, who calls you into His own kingdom and
耀的神。 glory.

2 保羅牧養在以弗所的聖徒,『或在公眾面前,或挨 2. Paul shepherded the saints in Ephesus by teaching them “publicly


家挨戶』(徒二十 20)教導他們,並且流淚勸戒每 and from house to house” (Acts 20:20) and by admonishing each one
一位聖徒,甚至三年之久,(31,19,)將神一切 of the saints with tears even for as long as three years (vv. 31, 19),
的旨意告訴他們。(27。) declaring to them all the counsel of God (v. 27).
徒 20:20 凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不告訴你們的,或在公 Acts 20:20 How I did not withhold any of those things that are profitable by not declaring them to you and
眾面前,或挨家挨戶,我都教導你們。 by not teaching you publicly and from house to house,
徒 20:31 所以你們應當儆醒,記念我三年之久,晝夜不住的流淚勸 Acts 20:31 Therefore watch, remembering that for three years, night and day, I did not cease admonishing
戒你們各人。 each one with tears.
徒 20:19 服事主,凡事謙卑,常常流淚,又因猶太人的謀害,歷經 Acts 20:19 Serving the Lord as a slave with all humility and tears and trials which came upon me by the
試煉。 plots of the Jews;
徒 20:27 因爲神的旨意,我並沒有一樣避諱不告訴你們。 Acts 20:27 For I did not shrink from declaring to you all the counsel of God.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 202 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 202
3 保羅的心寬宏,有供應的生命親密的關切—林後七 3. Paul had been enlarged in his heart to have the intimate concern of
2 ~ 3,帖前二 8,腓二 19 ~ 20。 the ministering life—2 Cor. 7:2-3; 1 Thes. 2:8; Phil. 2:19-20.
林後 7:2 你們要容納我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔 2 Cor. 7:2 Make room for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken
誰的便宜。 advantage of no one.
林後 7:3 我說這話,不是爲定罪你們,因我先前說過,你們是在我 2 Cor. 7:3 I do not say this to condemn you, for I have said before that you are in our hearts for our dying
們的心裏,以至同死同活。 together and our living together.
帖前 2:8 我們這樣切慕你們,不但樂意將神的福音分給你們,連自 1 Thes. 2:8 Yearning in this way over you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of
己的性命也願意分給你們,因你們是我們所愛的。 God but also our own souls, because you became beloved to us.
腓 2:19 我在主耶穌裏,盼望快打發提摩太到你們那裏去,叫我知 Phil. 2:19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged by
道關於你們的事,也可魂中快慰。 knowing the things concerning you.
腓 2:20 因我沒有人與我同魂,真正關心你們的事, Phil. 2:20 For I have no one like-souled who will genuinely care for what concerns you;

4 保羅下到輭弱之人的水平上,好使他能得着他們— 4. Paul came down to the weak ones’ level so that he could gain them—
林後十一 28 ~ 29,林前九 22,參太十二 20。 2 Cor. 11:28-29; 1 Cor. 9:22; cf. Matt. 12:20.
林後 11:28 除了沒有題起的事,還有爲眾召會的罣慮,天天壓在我 2 Cor. 11:28 Apart from the things which have not been mentioned, there is this: the crowd of cares
身上。 pressing upon me daily, the anxious concern for all the churches.
林後 11:29 有誰輭弱,我不輭弱?有誰絆跌,我不焦急? 2 Cor. 11:29 Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I myself do not burn?
林前 9:22 向輭弱的人,我就成爲輭弱的,爲要得輭弱的人。向眾人, 1 Cor. 9:22 To the weak I became weak that I might gain the weak. To all men I have become all things
我成了眾人所是的;無論如何,總要救些人。 that I might by all means save some.
太 12:20 壓傷的蘆葦,祂不折斷;將殘的火把,祂不吹滅,直到祂 Matt. 12:20 A bruised reed He will not break, and smoking flax He will not quench until He brings forth
施行公理,至於得勝。 justice unto victory.

5 保羅作爲一個愛召會的人,與那愛召會的基督乃是 5. As a lover of the church in oneness with the church-loving Christ, Paul
一,他爲着聖徒的緣故,樂意花費他所有的(指他的 was willing to spend what he had, referring to his possessions, and to
財物),也樂意花費他所是的(指他這人),以建造 spend what he was, referring to his being, for the sake of the saints in
基督的身體—弗五 25,林後十二 15,十一 28 ~ 29。 order to build up the Body of Christ—Eph. 5:25; 2 Cor. 12:15; 11:28-29.
弗 5:25 作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛召會,爲召會捨了自己, Eph. 5:25 Husbands, love your wives even as Christ also loved the church and gave Himself up for her
林後 12:15 我極其喜歡爲你們花費,並完全花上自己。難道我越發 2 Cor. 12:15 But I, I will most gladly spend and be utterly spent on behalf of your souls. If I love you more
愛你們,就越發少得你們的愛麼? abundantly, am I loved less?
林後 11:28 除了沒有題起的事,還有爲眾召會的罣慮,天天壓在我 2 Cor. 11:28 Apart from the things which have not been mentioned, there is this: the crowd of cares
身上。 pressing upon me daily, the anxious concern for all the churches.
林後 11:29 有誰輭弱,我不輭弱?有誰絆跌,我不焦急? 2 Cor. 11:29 Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I myself do not burn?

肆 那些牧養神的羣羊的人,該按着神牧養— IV. Those who shepherd the flock of God should shepherd
彼前五 2: according to God—1 Pet. 5:2:
彼前 5:2 務要牧養你們中間神的羣羊,按着神監督他們,不是出於 1 Pet. 5:2 Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according
勉強,乃是出於甘心;不是爲着卑鄙的利益,乃是出於熱切; to God; not by seeking gain through base means but eagerly;

一 按着神牧養,就是按着神在祂屬性上的所是牧 A. To shepherd according to God is to shepherd according to what God is in


養—羅九 15 ~ 16,十一 22,33,弗二 7,林前 His attributes—Rom. 9:15-16; 11:22, 33; Eph. 2:7; 1 Cor. 1:9; 2 Cor. 1:12.
一 9,林後一 12。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 203 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 203
羅 9:15 因爲祂對摩西說,『我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要 Rom. 9:15 For to Moses He says, "I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have
對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』 compassion on whomever I will have compassion."
羅 9:16 這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在 Rom. 9:16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
於那施憐憫的神。
羅 11:22 你看神的恩慈和嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲,對你卻是神 Rom. 11:22 Behold then the kindness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, the
的恩慈,只要你常留在祂的恩慈中;不然,你也要被砍下來。 kindness of God, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
羅 11:33 深哉,神的豐富、智慧和知識!祂的判斷何其難測,祂的 Rom. 11:33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His
道路何其難尋! judgments and untraceable His ways!
弗 2:7 好在要來的諸世代中,顯示祂在基督耶穌裏,向我們所施 Eph. 2:7 That He might display in the ages to come the surpassing riches of His grace in kindness toward
恩慈中恩典超越的豐富。 us in Christ Jesus.
林前 1:9 神是信實的,你們乃是爲祂所召,進入了祂兒子我們主耶 1 Cor. 1:9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our
穌基督的交通。 Lord.
林後 1:12 我們所誇的,是我們的良心見證我們憑着神的單純和純誠, 2 Cor. 1:12 For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in singleness and sincerity of
在世爲人,不靠屬肉體的智慧,乃靠神的恩典,對你們更 God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world,
是這樣。 and more abundantly toward you.

二 按着神牧養,意卽按着神的性情、心意、作法 B. To shepherd according to God is to shepherd according to God’s nature,


和榮耀,而不是按着我們的偏好、興趣、目的 desire, way, and glory, not according to our preference, interest, purpose,
和個性牧養。 and disposition.
三 我們要按着神牧養,就需要在生命、性情、彰 C. In order to shepherd according to God, we need to become God in life,
顯和功用上成爲神—約一 12 ~ 13,三 15,彼 nature, expression, and function—John 1:12-13; 3:15; 2 Pet. 1:4:
後一 4:
約 1:12 凡接受祂的,就是信入祂名的人,祂就賜他們權柄,成爲 John 1:12 But as many as received Him, to them He gave the authority to become children of God, to those
神的兒女。 who believe into His name,
約 1:13 這等人不是從血生的,不是從肉體的意思生的,也不是從 John 1:13 Who were begotten not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
人的意思生的,乃是從神生的。
約 3:15 叫一切信入祂的都得永遠的生命。 John 3:15 That everyone who believes into Him may have eternal life.
彼後 1:4 藉這榮耀和美德,祂已將又寶貴又極大的應許賜給我們, 2 Pet. 1:4 Through which He has granted to us precious and exceedingly great promises that through
叫你們旣逃離世上從情慾來的敗壞,就藉着這些應許,得 these you might become partakers of the divine nature, having escaped the corruption which is
有分於神的性情。 in the world by lust.

1 我們需要成爲基督的複製,就是神的彰顯,使我們 1. We need to be the reproduction of Christ, the expression of God,


在牧養上彰顯神,而不是彰顯我們的己,連同己的 so that in our shepherding we express God, not the self with its
個性與乖僻—約一 18,來一 3,二 10,羅八 29,加 disposition and peculiarities—John 1:18; Heb. 1:3; 2:10; Rom. 8:29;
四 19。 Gal. 4:19.
約 1:18 從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子,將祂表明出 John 1:18 No one has ever seen God; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has
來。 declared Him.
來 1:3 祂是神榮耀的光輝,是神本質的印像,用祂大能的話維持、 Heb. 1:3 Who, being the effulgence of His glory and the impress of His substance and upholding and
載着並推動萬有;祂成就了洗罪的事,就坐在高處至尊至 bearing all things by the word of His power, having made purification of sins, sat down on the
大者的右邊; right hand of the Majesty on high;
來 2:10 原來萬有因祂而有,藉祂而造的那位,爲着要領許多的兒 Heb. 2:10 For it was fitting for Him, for whom are all things and through whom are all things, in leading
子進榮耀裏去,就藉着苦難成全他們救恩的創始者,這對 many sons into glory, to make the Author of their salvation perfect through sufferings.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 204 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 204
祂本是合宜的。
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
加 4:19 我的孩子們,我爲你們再受生產之苦,直等到基督成形在 Gal. 4:19 My children, with whom I travail again in birth until Christ is formed in you,
你們裏面。
2 我們需要在神的功用上成爲神,照着祂的所是並照 2. We need to become God in His function of shepherding the flock
着祂經綸中的目標,牧養神的羣羊—弗四 16,啓 of God according to what He is and according to His goal in His
二一 2。 economy—Eph. 4:16; Rev. 21:2.
弗 4:16 本於祂,全身藉着每一豐富供應的節,並藉着每一部分依 Eph. 4:16 Out from whom all the Body, being joined together and being knit together through every joint
其度量而有的功用,得以聯絡在一起,並結合在一起,便 of the rich supply and through the operation in the measure of each one part, causes the growth
叫身體漸漸長大,以致在愛裏把自己建造起來。 of the Body unto the building up of itself in love.
啓 21:2 我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,豫備好了, Rev. 21:2 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a
就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。 bride adorned for her husband.

3 當我們與神是一,我們就在生命和性情上成爲神, 3. When we are one with God, we become God in life and nature and are
並且在牧養別人時,就是神—約壹五 11 ~ 12,彼 God in our shepherding of others—1 John 5:11-12; 2 Pet. 1:4; 1 Pet.
後一 4,彼前五 2。 5:2.
約壹 5:11 這見證就是神賜給我們永遠的生命,這生命也是在祂兒子 1 John 5:11 And this is the testimony, that God gave to us eternal life and this life is in His Son.
裏面。
約壹 5:12 人有了神的兒子,就有生命;沒有神的兒子,就沒有生命。 1 John 5:12 He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.
彼後 1:4 藉這榮耀和美德,祂已將又寶貴又極大的應許賜給我們, 2 Pet. 1:4 Through which He has granted to us precious and exceedingly great promises that through
叫你們旣逃離世上從情慾來的敗壞,就藉着這些應許,得 these you might become partakers of the divine nature, having escaped the corruption which is
有分於神的性情。 in the world by lust.
彼前 5:2 務要牧養你們中間神的羣羊,按着神監督他們,不是出於 1 Pet. 5:2 Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according
勉強,乃是出於甘心;不是爲着卑鄙的利益,乃是出於熱切; to God; not by seeking gain through base means but eagerly;

伍 那建造基督身體的牧養,乃是相互的牧養— V. The shepherding that builds up the Body of Christ is a


林前十二 23 ~ 26: mutual shepherding—1 Cor. 12:23-26:
林前 12:23 身上肢體我們以爲比較不體面的,就給它加上更豐盈的 1 Cor. 12:23 And those members of the body which we consider to be less honorable, these we clothe with
體面;我們不俊美的肢體,就得着更豐盈的俊美; more abundant honor; and our uncomely members come to have more abundant comeliness,
林前 12:24 至於我們俊美的肢體,就不需要了。但神將這身體調和 1 Cor. 12:24 But our comely members have no need. But God has blended the body together, giving more
在一起,把更豐盈的體面加給那有缺欠的肢體, abundant honor to the member that lacked,
林前 12:25 免得身體上有了分裂,總要肢體彼此同樣相顧。 1 Cor. 12:25 That there would be no division in the body, but that the members would have the same care
for one another.
林前 12:26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體 1 Cor. 12:26 And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one member is glorified,
得榮耀,所有的肢體就一同歡樂。 all the members rejoice with it.

一 牧養就是周全、柔細的照顧羣羊—約二一 15 ~ A. To shepherd is to take all-inclusive, tender care of the flock—John 21:15-


17,徒二十 28。 17; Acts 20:28.
約 21:15 他們喫完了早飯,耶穌對西門彼得說,約翰的兒子西門, John 21:15 Then when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you
你愛我比這些更深麼?彼得對祂說,主阿,是的,你知道 love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him,
我愛你。耶穌對他說,你餧養我的小羊。 Feed My lambs.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 205 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 205
約 21:16 耶穌第二次又對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得 John 21:16 He said to him again a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes,
對祂說,主阿,是的,你知道我愛你。耶穌對他說,你牧 Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep.
養我的羊。
約 21:17 耶穌第三次對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得因 John 21:17 He said to him the third time, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved that He
爲耶穌第三次對他說,你愛我麼?就憂愁,對耶穌說,主 said to him the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things; You
阿,你是無所不知的,你知道我愛你。耶穌對他說,你餧 know that I love You. Jesus said to him, Feed My sheep.
養我的羊。
徒 20:28 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當爲自己謹慎,也爲全 Acts 20:28 Take heed to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has placed you as
羣謹慎,牧養神的召會,就是祂用自己的血所買來的。 overseers to shepherd the church of God, which He obtained through His own blood.

二 所有的信徒,無論他們在屬靈上長大到那一階 B. All believers, regardless of their stage of spiritual growth, need


段,都需要牧養。 shepherding.
三 我們眾人都需要在基督生機的牧養之下,並與 C. All of us need to be under the organic shepherding of Christ and be one
祂是一,而牧養別人—彼前二 25,約二一 16。 with Him to shepherd others—1 Pet. 2:25; John 21:16.
彼前 2:25 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 1 Pet. 2:25 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and
Overseer of your souls.
約 21:16 耶穌第二次又對他說,約翰的兒子西門,你愛我麼?彼得 John 21:16 He said to him again a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes,
對祂說,主阿,是的,你知道我愛你。耶穌對他說,你牧 Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep.
養我的羊。

四 我們牧養神的羣羊,需要照着父愛和赦免的心, D. We need to shepherd the flock of God according to the Father’s loving
並照着子搜尋、尋找和牧養的靈—路十五 4 ~ and forgiving heart and according to the Son’s seeking, finding, and
24,32。 shepherding spirit—Luke 15:4-24, 32.
路 15:4 你們中間誰有一百隻羊,失去其中的一隻,不把這九十九 Luke 15:4 Which man of you, who has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the
隻撇在曠野,去找那失去的,直到找着麼? ninety-nine in the wilderness and go after the one which is lost until he finds it?
路 15:5 找着了,就歡歡喜喜的扛在自己肩上,回到家裏, Luke 15:5 And when he finds it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
路 15:6 召齊朋友、鄰舍,對他們說,和我一同歡喜罷,因爲我失 Luke 15:6 And when he comes into his house, he calls together his friends and his neighbors, saying to
去的那隻羊已經找着了。 them, Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.
路 15:7 我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣爲他歡喜, Luke 15:7 I tell you that in the same way there will be more joy in heaven over one sinner repenting than
比爲九十九個不用悔改的義人歡喜更大。 over ninety-nine righteous persons who have no need of repentance.
路 15:8 或是一個婦人有十個銀幣,若失落一個,豈不點上燈,打 Luke 15:8 Or what woman having ten silver coins, if she loses one silver coin, does not light a lamp and
掃屋子,細細的找,直到找着麼? sweep the house and seek carefully until she finds it?
路 15:9 找着了,就召齊朋友、鄰舍,說,和我一同歡喜罷,因爲 Luke 15:9 And when she finds it, she calls together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for
我失落的那個銀幣已經找着了。 I have found the coin which I lost.
路 15:10 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的使者面前,也是這樣 Luke 15:10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner
爲他歡喜。 repenting.
路 15:11 耶穌又說,一個人有兩個兒子。 Luke 15:11 And He said, A certain man had two sons.
路 15:12 小的對父親說,父親,請把歸我的那一分家產給我。他父 Luke 15:12 And the younger of them said to the father, Father, give me the share of the estate that falls to
親就把產業分給他們。 me. And he distributed to them his living.
路 15:13 過了不多幾日,小兒子就收拾一切,起身往遠方去了,在 Luke 15:13 And not many days after, the younger son, having gathered everything together, went abroad
那裏生活放蕩,揮霍家產。 to a distant country and there squandered his estate by living dissolutely.
路 15:14 旣耗盡了一切,又遇着那地方大遭饑荒,就窮乏起來。 Luke 15:14 And when he had spent all, a severe famine occurred throughout that country, and he began
to be in want.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 206 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 206
路 15:15 於是去投靠那地方的一個居民,那人打發他到自己的田裏 Luke 15:15 And he went and joined himself to one of the citizens of that country; and he sent him into his
去放豬。 fields to feed hogs.
路 15:16 他恨不得拿豬所喫的豆莢充飢,也沒有人給他。 Luke 15:16 And he longed to be satisfied with the carob pods which the hogs were eating, and no one
gave him anything.
路 15:17 他醒悟過來,就說,我父親有多少的雇工,口糧有餘,我 Luke 15:17 But when he came to himself, he said, How many of my father's hired servants abound in
倒在這裏餓死麼? bread, but I am perishing here in famine!
路 15:18 我要起來,到我父親那裏去,向他說,父親,我犯罪得罪 Luke 15:18 I will rise up and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven
了天,並得罪了你。 and before you.
路 15:19 我不配再稱爲你的兒子,把我當作一個雇工罷。 Luke 15:19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.
路 15:20 於是起來往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動 Luke 15:20 And he rose up and came to his own father. But while he was still a long way off, his father
了慈心,跑去抱着他的頸項,熱切的與他親嘴。 saw him and was moved with compassion, and he ran and fell on his neck and kissed him
affectionately.
路 15:21 兒子說,父親,我犯罪得罪了天,並得罪了你。我不配再 Luke 15:21 And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer
稱爲你的兒子。 worthy to be called your son.
路 15:22 父親卻吩咐奴僕說,快把那上好的袍子拿出來給他穿,把 Luke 15:22 But the father said to his slaves, Bring out quickly the best robe and put it on him, and put a
戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上, ring on his hand and sandals on his feet.
路 15:23 把那肥牛犢牽來宰了,讓我們喫喝快樂。 Luke 15:23 And bring the fattened calf; slaughter it, and let us eat and be merry,
路 15:24 因爲我這個兒子是死而復活,失而又得的。他們就快樂 Luke 15:24 Because this son of mine was dead and lives again; he was lost and has been found. And they
起來。 began to be merry.
路 15:32 只是你這個兄弟是死而復活,失而又得的,所以我們理當 Luke 15:32 But we had to be merry and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to
歡喜快樂。 life, and he was lost and has been found.

五 我們是羊也是牧人,彼此互相的牧養並接受牧 E. We are both sheep and shepherds, shepherding and being shepherded in
養;藉着這相互的牧養,基督的身體就在愛裏 mutuality; through this mutual shepherding, the Body builds itself up in
把自己建造起來—弗四 16。 love—Eph. 4:16.
弗 4:16 本於祂,全身藉着每一豐富供應的節,並藉着每一部分依 Eph. 4:16 Out from whom all the Body, being joined together and being knit together through every joint
其度量而有的功用,得以聯絡在一起,並結合在一起,便 of the rich supply and through the operation in the measure of each one part, causes the growth
叫身體漸漸長大,以致在愛裏把自己建造起來。 of the Body unto the building up of itself in love.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 207 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 207
第十二篇 Message Twelve
按照我們屬靈的經歷, Experiencing and Enjoying the Contents of the
經歷並享受新約的內容, New Covenant according to Our Spiritual Experience
以完成神的經綸 for the Accomplishment of God’s Economy
詩歌: Hymns:
讀 經: 耶 三 一 31 ~ 34, 來 八 8 ~ 12, 羅 八 2, Scripture Reading: Jer. 31:31-34; Heb. 8:8-12; Rom. 8:2, 28-29;
28 ~ 29,十二 1 ~ 2 12:1-2
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立新 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, "Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 208 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 208
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 12:1 所以弟兄們,我藉着神的憐恤勸你們,將身體獻上,當作 Rom. 12:1 I exhort you therefore, brothers, through the compassions of God to present your bodies a
聖別並討神喜悅的活祭,這是你們合理的事奉。 living sacrifice, holy, well pleasing to God, which is your reasonable service.
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.

綱要 OUTLINE
壹 因着耶利米書豫言到新約,基於這事實, I. Based on the fact that Jeremiah prophesies concerning the
耶利米這卷舊約的書也可視爲新約的書; new covenant, the book of Jeremiah may be considered an
我們需要看見並取用新遺命的內容,就是 Old Testament book that is also a New Testament book;
神給我們的遺贈—耶三一 31 ~ 34,來八 8 ~ we need to see and appropriate the contents of the new
12: covenant as God’s bequests to us—Jer. 31:31-34; Heb. 8:8-12:
耶 31:31 耶和華說,日子將到,我要與以色列家和猶大家,另立新 Jer. 31:31 Indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will make a new covenant with the house of
約, Israel and with the house of Judah,
耶 31:32 不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他 Jer. 31:32 Not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by their hand to
們所立的約;我雖是他們的丈夫,他們卻背了我的約;這 bring them out from the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was their
是耶和華說的。 Husband, declares Jehovah.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
來 8:8 但神旣找出祂百姓的瑕疵,就說,『看哪,日子將到,主說, Heb. 8:8 For finding fault with them He says, “Behold, the days are coming, says the Lord, and I will
我要與以色列家和猶大家,立定新約, consummate a new covenant upon the house of Israel and upon the house of Judah,
來 8:9 不是照着我拉他們祖宗的手,領他們出埃及地的日子,與 Heb. 8:9 Not according to the covenant which I made with their fathers in the day when I took them by
他們所立的約;因爲他們沒有恆守我的約,我也不理他們; their hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not continue in My covenant,
這是主說的。 and I disregarded them, says the Lord.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

一 在新約裏,應許我們四項福分: A. In the new covenant four blessings are promised:

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 209 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 209
1 寬恕我們的不義,以及忘記(赦免)我們的罪—來 1. Propitiation for our unrighteousnesses and the forgetting (forgiveness)
八 12。 of our sins—v. 12.
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

2 將神的生命分賜到我們裏面,藉以分賜生命之律— 2. The imparting of the law of life by the imparting of the divine life into
10 節上。 us—v. 10a.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.

3 有特權得着神作我們的神,我們作祂的子民—10 節下。 3. The privilege of having God as our God and of being His people—v. 10b.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.

4 有生命的功能,使我們憑生命內裏的路認識神— 4. The function of life that enables us to know Him in the inward way of
11 節。 life—v. 11.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;

二 赦罪只是達到神目的的手續,所以這段經文把 B. Since forgiveness of sins is only a procedure by which to achieve God’s


赦罪擺在最後說;但以我們屬靈的經歷來說, purpose, this Scripture puts forgiveness of sins at the very end; however,
我們是先因赦罪而得潔淨,然後享受神作生命 according to our spiritual experience, we first obtain the cleansing that
的律,在生命的律裏作神的子民,在裏面對神 comes from forgiveness; then we enjoy God as the law of life, become
有更深的認識—參 12 節。 God’s people in the law of life, and possess a deeper knowledge of God in
an inward way—cf. v. 12.
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

貳 『我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們 II. “I will be propitious to their unrighteousnesses, and


的罪』—12 節,耶三一 34 下: their sins I shall by no means remember anymore”—v.
12; Jer. 31:34b:
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 210 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 210
一 基督爲我們的罪成就了平息,以平息神的公義, A. Christ made propitiation for our sins to appease God’s righteousness,
也就是滿足了神公義的要求,使我們得以與神 to reconcile us by satisfying the demands of God’s righteousness—Heb.
和好—來二 17。 2:17.
來 2:17 所以祂凡事該與祂的弟兄一樣,爲要在關於神的事上,成 Heb. 2:17 Hence He should have been made like His brothers in all things that He might become a
爲憐憫、忠信的大祭司,好爲百姓的罪成就平息。 merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God, to make propitiation for the
sins of the people.

二 基督那又寶貴又有功效的血,解決了我們一切的 B. The precious and all-efficacious blood of Christ resolves all our problems
難處,使我們得以維持在與神不斷的交通中,不 so that we can remain constantly in fellowship with God to continually
斷的享受祂生機的救恩—約壹一 7 ~ 9,二 1 ~ 2: enjoy His organic salvation—1 John 1:7-9; 2:1-2:
約壹 1:7 但我們若在光中行,如同神在光中,就彼此有交通,祂兒 1 John 1:7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the
子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 blood of Jesus His Son cleanses us from every sin.
約壹 1:8 我們若說自己沒有罪,便是自欺,真理就不在我們裏面了。 1 John 1:8 If we say that we do not have sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
約壹 1:9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我 1 John 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and cleanse us from all
們的罪,洗淨我們一切的不義。 unrighteousness.
約壹 2:1 我的孩子們,我將這些事寫給你們,是要叫你們不犯罪。 1 John 2:1 My little children, these things I write to you that you may not sin. And if anyone sins, we have
若有人犯罪,我們有一位與父同在的辯護者,就是那義者 an Advocate with the Father, Jesus Christ the Righteous;
耶穌基督;
約壹 2:2 祂爲我們的罪,作了平息的祭物,不是單爲我們的罪,也 1 John 2:2 And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for those of the
是爲所有世人的罪。 whole world.

1 在神面前,主救贖的血已經一次永遠的潔淨了我 1. Before God, the redeeming blood of the Lord has cleansed us once for
們,(來九 12,14,)這潔淨的功效無需重複。 all eternally (Heb. 9:12, 14), and the efficacy of that cleansing need
not be repeated.
來 9:12 並且不是藉着山羊和牛犢的血,乃是藉着祂自己的血,一 Heb. 9:12 And not through the blood of goats and calves but through His own blood, entered once for all
次永遠的進入至聖所,便得到了永遠的救贖。 into the Holy of Holies, obtaining an eternal redemption.
來 9:14 何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵的獻給神,祂的血 Heb. 9:14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without
豈不更潔淨我們的良心,使其脫離死行,叫我們事奉活神麼? blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God?

2 然而每當我們與神交通,良心蒙了神聖之光的光 2. However, in our conscience we need the instant application of the


照,我們就必須在我們的良心裏,一再的卽時應用 constant cleansing of the Lord’s precious blood again and again
主的寶血常時的潔淨。 whenever our conscience is enlightened by the divine light in our
fellowship with God.
3 神一赦免我們,就從祂的記憶裏塗抹我們的罪,不 3. O nce God forgives us, He erases our sins from His memory and
再記念;赦罪的意義,就是消除我們在神面前的罪 remembers them no longer; forgiveness of sins means the removal
案,使我們免去神公義的刑罰—約五 24: of the charges of sin against us before God that we may be delivered
from the penalty of God’s righteousness—John 5:24:
約 5:24 我實實在在的告訴你們,那聽我話,又信差我來者的,就 John 5:24 Truly, truly, I say to you, He who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life,
有永遠的生命,不至於受審判,乃是已經出死入生了。 and does not come into judgment but has passed out of death into life.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 211 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 211
a 神赦免了我們的罪,就使我們所犯的罪離開我們— a. When God forgives us of our sins, He causes the sins that we have
詩一○三 12,利十六 7 ~ 10,15 ~ 22。 committed to depart from us—Psa. 103:12; Lev. 16:7-10, 15-22.
詩 103:12 東離西有多遠,祂叫我們的過犯,離我們也有多遠。 Psa. 103:12 As far as the east is from the west, / So far has He removed our transgressions from us.
利 16:7 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前。 Lev. 16:7 And he shall take the two goats and set them before Jehovah at the entrance of the Tent of
Meeting.
利 16:8 亞倫要爲那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒 Lev. 16:8 And Aaron shall cast lots on the two goats: one lot for Jehovah and the other lot for Azazel.
瀉勒。
利 16:9 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻爲贖罪祭; Lev. 16:9 And Aaron shall present the goat on which the lot for Jehovah fell, and offer it as a sin offering.
利 16:10 但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊,要活着立在耶和華面前,用 Lev. 16:10 But the goat on which the lot for Azazel fell shall be made to stand alive before Jehovah to make
以遮罪,使羊可以送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。 expiation over it, that it may be sent away for Azazel into the wilderness.
利 16:15 隨後他要宰那爲百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔 Lev. 16:15 Then he shall slaughter the goat of the sin offering, which is for the people, and bring its blood
內,彈在遮罪蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。 inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it upon
the expiation cover and before the expiation cover.
利 16:16 他要因以色列人諸般的不潔、過犯,就是他們一切的罪, Lev. 16:16 And he shall make expiation for the Holy of Holies because of the uncleannesses of the children
爲至聖所遮罪;也要爲那在他們不潔之中與他們同住的會 of Israel and because of their transgressions, for all their sins. And so he shall do for the Tent of
幕,照樣而行。 Meeting, which dwells with them in the midst of their uncleannesses.
利 16:17 他進至聖所遮罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他爲自 Lev. 16:17 And no one shall be in the Tent of Meeting when he goes in to make expiation in the Holy of
己和家人並以色列全會眾遮了罪出來。 Holies until he comes out and has made expiation for himself and for his household and for all
the congregation of Israel.
利 16:18 他出來,要到耶和華面前的壇那裏,爲壇遮罪;他要取些 Lev. 16:18 Then he shall go out to the altar that is before Jehovah and make expiation for it, and he shall
公牛的血和公山羊的血,抹在壇周圍的四角上; take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on and around
the horns of the altar.
利 16:19 也要用指頭把血彈在壇上七次,這樣他就潔淨了壇,從壇 Lev. 16:19 And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times; thus he will cleanse it
上除掉以色列人諸般的不潔,使壇分別爲聖。 and sanctify it from the uncleannesses of the children of Israel.
利 16:20 亞倫爲至聖所和會幕並壇遮罪完畢,就要把那隻活着的公 Lev. 16:20 And when he has finished making expiation for the Holy of Holies and the Tent of Meeting and
山羊奉上。 the altar, he shall present the live goat.
利 16:21 亞倫要雙手按在那隻活着的公山羊頭上,承認以色列人一 Lev. 16:21 And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the
切的罪孽和過犯,就是他們一切的罪,把這些都歸在羊的 iniquities of the children of Israel and all their transgressions, even all their sins; and he shall
頭上,並且藉着所派的人,把羊送到曠野去。 put them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by means of the
man who has been appointed.
利 16:22 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到與人隔絕之地;那人要 Lev. 16:22 Thus the goat shall bear away all their iniquities on itself to a solitary land, and he shall let the
在曠野釋放這羊。 goat go in the wilderness.

b 神赦免我們的罪,結果使我們恢復與祂的交通,而 b. God’s forgiveness of our sins results in our fearing Him and loving
敬畏祂,並且愛祂—詩一三○ 4,路七 47。 Him in our restored fellowship with Him—Psa. 130:4; Luke 7:47.
詩 130:4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。 Psa. 130:4 But with You there is forgiveness, / That You would be feared.
路 7:47 所以我告訴你,她許多的罪都赦免了,因爲她愛得多;但 Luke 7:47 For this reason I say to you, Her sins which are many are forgiven, because she loved much; but
那赦免少的,他愛得就少。 to whom little is forgiven, he loves little.

三 基督的寶血滿足神,使信徒能進到神面前,並且 C. The precious blood of Christ satisfies God, it is the believers’ access to
勝過仇敵一切的控告;(出十二 13,弗二 13, God, and it overcomes all the accusations of the enemy (Exo. 12:13; Eph.
彼前一 18 ~ 19,來十 19 ~ 20,22,九 14,約 2:13; 1 Pet. 1:18-19; Heb. 10:19-20, 22; 9:14; 1 John 1:7, 9; Rev. 12:10-
壹一 7,9,啓十二 10 ~ 11;)主的寶血也是永 11); the Lord’s precious blood is also the blood of the eternal covenant

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 212 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 212
約的血,(太二六 28,來十三 20,)由利未記 (Matt. 26:28; Heb. 13:20), typified by the blood through which the high
十六章裏大祭司藉以進入至聖所的血所豫表: priest entered into the Holy of Holies in Leviticus 16:
出 12:13 這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過 Exo. 12:13 And the blood shall be a sign for you upon the houses where you are; and when I see the blood,
你們去;我擊打埃及地的時候,災殃必不臨到你們身上毀 I will pass over you, and there will be no plague upon you to destroy you when I strike the land
滅你們。 of Egypt.
弗 2:13 但如今在基督耶穌裏,你們這從前遠離的人,靠着基督的 Eph. 2:13 But now in Christ Jesus you who were once far off have become near in the blood of Christ.
血,已經得親近了。
彼前 1:18 知道你們得贖,脫離你們祖宗所傳流虛妄的生活,不是用 1 Pet. 1:18 Knowing that it was not with corruptible things, with silver or gold, that you were redeemed
能壞的金銀等物, from your vain manner of life handed down from your fathers,
彼前 1:19 乃是用基督的寶血,如同無瑕疵無玷污的羔羊之血。 1 Pet. 1:19 But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;
來 10:19 弟兄們,我們旣因耶穌的血,得以坦然進入至聖所, Heb. 10:19 Having therefore, brothers, boldness for entering the Holy of Holies in the blood of Jesus,
來 10:20 是藉着祂給我們開創了一條又新又活的路,從幔子經過, Heb. 10:20 Which entrance He initiated for us as a new and living way through the veil, that is, His flesh,
這幔子就是祂的肉體,
來 10:22 並且在心一面,我們已經被基督的血灑過,脫開了邪惡的 Heb. 10:22 Let us come forward to the Holy of Holies with a true heart in full assurance of faith, having
良心,在身體一面,也已經用清水洗淨了,就當存着真誠 our hearts sprinkled from an evil conscience and having our bodies washed with pure water.
的心,以十分確信的信,前來進入至聖所;
來 9:14 何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵的獻給神,祂的血 Heb. 9:14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without
豈不更潔淨我們的良心,使其脫離死行,叫我們事奉活神麼? blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God?
約壹 1:7 但我們若在光中行,如同神在光中,就彼此有交通,祂兒 1 John 1:7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the
子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 blood of Jesus His Son cleanses us from every sin.
約壹 1:9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我 1 John 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and cleanse us from all
們的罪,洗淨我們一切的不義。 unrighteousness.
啓 12:10 我聽見天上有大聲音說,我們神的救恩、能力、國度、並 Rev. 12:10 And I heard a loud voice in heaven, saying, Now has come the salvation and the power and the
祂基督的權柄,現在都來到了,因爲那在我們神面前晝夜 kingdom of our God and the authority of His Christ, for the accuser of our brothers has been
控告我們弟兄們的控告者,已經被摔下去了。 cast down, who accuses them before our God day and night.
啓 12:11 弟兄們勝過他,是因羔羊的血,並因自己所見證的話,他 Rev. 12:11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their
們雖至於死,也不愛自己的魂生命。 testimony, and they loved not their soul-life even unto death.
太 26:28 因爲這是我立約的血,爲多人流出來,使罪得赦。 Matt. 26:28 For this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for the forgiveness
of sins.
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,
利 16:1 亞倫的兩個兒子接近耶和華面前死了;他們死後,耶和華 Lev. 16:1 Then Jehovah spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near
對摩西說, before Jehovah and died.
利 16:2 你要對你哥哥亞倫說,不可隨時進入幔內的至聖所,到櫃 Lev. 16:2 And Jehovah said to Moses, Tell Aaron your brother that he shall not enter at just any time into
上的遮罪蓋前,免得他死亡,因爲我要在雲中顯現在遮罪 the Holy of Holies inside the veil before the expiation cover, which is upon the Ark, lest he die;
蓋上。 for I will appear in the cloud over the expiation cover.
利 16:3 亞倫進入至聖所,要帶一隻公牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊 Lev. 16:3 In this way Aaron shall come into the Holy of Holies: with a bull of the herd for a sin offering
作燔祭。 and a ram for a burnt offering.
利 16:4 他要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細 Lev. 16:4 He shall put on the holy linen tunic, and linen trousers shall be upon his body, and he shall gird
麻布帶子,頭戴細麻布頂冠;這些都是聖衣。他要用水洗 himself with the linen girdle and be attired with the linen turban; these are the holy garments.
身,然後穿戴。 And he shall bathe his flesh in water and put them on.
利 16:5 他要從以色列會眾取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作 Lev. 16:5 And he shall take from the assembly of the children of Israel two male goats for a sin offering
燔祭。 and one ram for a burnt offering.
利 16:6 亞倫要把爲自己作贖罪祭的公牛奉上,爲自己和家人遮罪; Lev. 16:6 And Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and make expiation for
himself and for his household.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 213 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 213
利 16:7 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前。 Lev. 16:7 And he shall take the two goats and set them before Jehovah at the entrance of the Tent of
Meeting.
利 16:8 亞倫要爲那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。 Lev. 16:8 And Aaron shall cast lots on the two goats: one lot for Jehovah and the other lot for Azazel.
利 16:9 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻爲贖罪祭; Lev. 16:9 And Aaron shall present the goat on which the lot for Jehovah fell, and offer it as a sin offering.
利 16:10 但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊,要活着立在耶和華面前,用 Lev. 16:10 But the goat on which the lot for Azazel fell shall be made to stand alive before Jehovah to make
以遮罪,使羊可以送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。 expiation over it, that it may be sent away for Azazel into the wilderness.
利 16:11 亞倫要把爲自己作贖罪祭的公牛牽來,爲自己和家人遮罪, Lev. 16:11 And Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make
把公牛宰了。 expiation for himself and for his household, and shall slaughter the bull of the sin offering,
which is for himself.
利 16:12 他要拿一個香爐,從耶和華面前的壇上盛滿火炭,又拿一 Lev. 16:12 And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before Jehovah, with his hands full
滿捧搗細的馨香之香,都帶入幔內, of finely ground fragrant incense, and bring it inside the veil.
利 16:13 在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩見證櫃上 Lev. 16:13 And he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may
的遮罪蓋,免得他死亡; cover the expiation cover that is over the Testimony, so that he does not die.
利 16:14 也要取些公牛的血,用指頭彈在遮罪蓋上朝東的一面,又 Lev. 16:14 And he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger upon the expiation
在遮罪蓋的前面用指頭彈血七次。 cover toward the east, and before the expiation cover he shall sprinkle some of the blood with
his finger seven times.
利 16:15 隨後他要宰那爲百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔 Lev. 16:15 Then he shall slaughter the goat of the sin offering, which is for the people, and bring its blood
內,彈在遮罪蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。 inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it upon
the expiation cover and before the expiation cover.
利 16:16 他要因以色列人諸般的不潔、過犯,就是他們一切的罪, Lev. 16:16 And he shall make expiation for the Holy of Holies because of the uncleannesses of the children
爲至聖所遮罪;也要爲那在他們不潔之中與他們同住的會 of Israel and because of their transgressions, for all their sins. And so he shall do for the Tent of
幕,照樣而行。 Meeting, which dwells with them in the midst of their uncleannesses.
利 16:17 他進至聖所遮罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他爲自 Lev. 16:17 And no one shall be in the Tent of Meeting when he goes in to make expiation in the Holy of
己和家人並以色列全會眾遮了罪出來。 Holies until he comes out and has made expiation for himself and for his household and for all
the congregation of Israel.
利 16:18 他出來,要到耶和華面前的壇那裏,爲壇遮罪;他要取些 Lev. 16:18 Then he shall go out to the altar that is before Jehovah and make expiation for it, and he shall
公牛的血和公山羊的血,抹在壇周圍的四角上; take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on and around
the horns of the altar.
利 16:19 也要用指頭把血彈在壇上七次,這樣他就潔淨了壇,從壇 Lev. 16:19 And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times; thus he will cleanse it
上除掉以色列人諸般的不潔,使壇分別爲聖。 and sanctify it from the uncleannesses of the children of Israel.
利 16:20 亞倫爲至聖所和會幕並壇遮罪完畢,就要把那隻活着的公 Lev. 16:20 And when he has finished making expiation for the Holy of Holies and the Tent of Meeting and
山羊奉上。 the altar, he shall present the live goat.
利 16:21 亞倫要雙手按在那隻活着的公山羊頭上,承認以色列人一 Lev. 16:21 And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the
切的罪孽和過犯,就是他們一切的罪,把這些都歸在羊的 iniquities of the children of Israel and all their transgressions, even all their sins; and he shall
頭上,並且藉着所派的人,把羊送到曠野去。 put them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by means of the
man who has been appointed.
利 16:22 這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到與人隔絕之地;那人要 Lev. 16:22 Thus the goat shall bear away all their iniquities on itself to a solitary land, and he shall let the
在曠野釋放這羊。 goat go in the wilderness.
利 16:23 亞倫要進會幕,把他進至聖所時所穿的細麻布衣服脫下, Lev. 16:23 And Aaron shall come into the Tent of Meeting and take off the linen garments, which he put on
放在那裏; when he went into the Holy of Holies, and leave them there.
利 16:24 又要在聖處用水洗身,穿上衣服,然後出來,把自己的燔 Lev. 16:24 And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments. Then he shall
祭和百姓的燔祭獻上,爲自己和百姓遮罪。 come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make expiation
for himself and for the people.
利 16:25 贖罪祭牲的脂油要燒在壇上。 Lev. 16:25 And the fat of the sin offering he shall burn on the altar.
利 16:26 那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。 Lev. 16:26 And he who lets the goat go for Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water, and
afterward he may come into the camp.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 214 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 214
利 16:27 作贖罪祭的公牛和公山羊的血旣帶入至聖所遮罪,這牛羊 Lev. 16:27 And the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to
就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。 make expiation in the Holy of Holies, shall be carried forth outside the camp; and they shall
burn in the fire their skins and their flesh and their dung.
利 16:28 焚燒牛羊的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。 Lev. 16:28 And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he
may come into the camp.
利 16:29 每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄 Lev. 16:29 And this shall become a perpetual statute for you; in the seventh month on the tenth day of the
居在你們中間的外人,甚麼工都不可作。這要作你們永遠 month you shall afflict your souls and not do any work, neither the native nor the sojourner
的定例。 who sojourns among you.
利 16:30 因在這日要爲你們遮罪,使你們潔淨;你們要在耶和華面 Lev. 16:30 For on this day expiation shall be made for you, in order to cleanse you; from all your sins you
前得以潔淨,脫盡一切的罪。 shall be clean before Jehovah.
利 16:31 這日是你們完全安息的安息日,你們要刻苦己心;這要作 Lev. 16:31 It is a Sabbath of complete rest for you, and you shall afflict your souls. It shall be a perpetual
永遠的定例。 statute.
利 16:32 那受膏、接續他父親承接聖職的祭司,要穿上細麻布衣服, Lev. 16:32 And the priest who is anointed and whose is consecrated to serve as a priest in his father's
就是聖衣,施行遮罪。 place shall make expiation; thus he shall put on the linen garments, even the holy garments.
利 16:33 他要爲聖別的聖所遮罪,爲會幕和壇遮罪,並爲眾祭司和 Lev. 16:33 And he shall make expiation for the holy sanctuary, and he shall make expiation for the Tent of
會眾的百姓遮罪。 Meeting and for the altar, and he shall make expiation for the priests and for all the people of
the congregation.
利 16:34 這要作你們永遠的定例,就是因以色列人一切的罪,一年 Lev. 16:34 And this shall become a perpetual statute for you, in order to make expiation for the children of
一次爲他們遮罪。於是亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。 Israel because of all their sins, once in the year. And just as Jehovah had commanded Moses, so
he did.

1 立約的血使我們得以進入實際的至聖所,(來十 1. The blood of the covenant enables us to enter into the practical Holy
19 ~ 20,)就是我們的靈裏,(弗二 22,提後四 of Holies (Heb. 10:19-20), our spirit (Eph. 2:22; 2 Tim. 4:22), to enjoy
22,)以享受神並被祂注入。 God and to be infused by Him.
來 10:19 弟兄們,我們旣因耶穌的血,得以坦然進入至聖所, Heb. 10:19 Having therefore, brothers, boldness for entering the Holy of Holies in the blood of Jesus,
來 10:20 是藉着祂給我們開創了一條又新又活的路,從幔子經過, Heb. 10:20 Which entrance He initiated for us as a new and living way through the veil, that is, His flesh,
這幔子就是祂的肉體,
弗 2:22 你們也在祂裏面同被建造,成爲神在靈裏的居所。 Eph. 2:22 In whom you also are being built together into a dwelling place of God in spirit.
提後 4:22 願主與你的靈同在。願恩典與你們同在。 2 Tim. 4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

2 按照新約的啓示,藉着立約的血,我們不僅被帶到 2. According to the revelation in the New Testament, we are not only
神面前,更被帶進神自己裏面;救贖並潔淨的血把 brought into God’s presence by the blood of the covenant—we are
我們帶進神裏面! also brought into God Himself; the redeeming and cleansing blood
brings us into God!
3 立約的血主要乃是使神作我們的分,給我們享受—參詩 3. The blood of the covenant is primarily for God to be our portion for
二七 4,七三 16 ~ 17,25,林前二 9,來十 19 ~ 20。 our enjoyment—cf. Psa. 27:4; 73:16-17, 25; 1 Cor. 2:9; Heb. 10:19-20.
詩 27:4 有一件事,我曾求耶和華,我仍要尋求;就是一生一世住 Psa. 27:4 One thing I have asked from Jehovah; / That do I seek: / To dwell in the house of Jehovah / All
在耶和華的殿中,瞻仰祂的榮美,在祂的殿裏求問。 the days of my life, / To behold the beauty of Jehovah, / And to inquire in His temple.
詩 73:16 我思索要明白這事,眼看實係爲難; Psa. 73:16 When I considered this in order to understand it, / It was a troublesome task in my sight,
詩 73:17 等我進了神的聖所,我纔看清他們的結局。 Psa. 73:17 Until I went into the sanctuary of God; / Then I perceived their end.
詩 73:25 除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有 Psa. 73:25 Whom do I have in heaven but You? / And besides You there is nothing I desire on earth.
所愛慕的。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 215 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 215
林前 2:9 只是如經上所記:『神爲愛祂的人所豫備的,是眼睛未曾 1 Cor. 2:9 But as it is written, "Things which eye has not seen and ear has not heard and which have not
看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。』 come up in man's heart; things which God has prepared for those who love Him."
來 10:19 弟兄們,我們旣因耶穌的血,得以坦然進入至聖所, Heb. 10:19 Having therefore, brothers, boldness for entering the Holy of Holies in the blood of Jesus,
來 10:20 是藉着祂給我們開創了一條又新又活的路,從幔子經過, Heb. 10:20 Which entrance He initiated for us as a new and living way through the veil, that is, His flesh,
這幔子就是祂的肉體,
4 最後,基督的血,就是新約的血,(太二六 28,路 4. Eventually, the blood of Christ as the blood of the new covenant (Matt.
二二 20,)把神的子民引進新約更美的事裏,神在 26:28; Luke 22:20) ushers God’s people into the better things of the
這約裏,將新心、新靈、祂的靈、裏面生命的律(指 new covenant, in which God gives His people a new heart, a new
神自己及其性情、生命、屬性和美德)、以及認識 spirit, His Spirit, the inner law of life (denoting God Himself with His
神的生命性能賜給祂的子民。(耶三一 33 ~ 34, nature, life, attributes, and virtues), and the ability of life to know God
結三六 26 ~ 27,來八 10 ~ 12。) (Jer. 31:33-34; Ezek. 36:26-27; Heb. 8:10-12).
太 26:28 因爲這是我立約的血,爲多人流出來,使罪得赦。 Matt. 26:28 For this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for the forgiveness
of sins.
路 22:20 飯後,也照樣拿起杯來,說,這杯是用我血所立的新約, Luke 22:20 And similarly the cup after they had dined, saying, This cup is the new covenant established
這血是爲你們流出來的。 in My blood, which is being poured out for you.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.
結 36:26 我也要賜給你們新心,將新靈放在你們裏面;又從你們的 Ezek. 36:26 I will also give you a new heart, and a new spirit I will put within you; and I will take away the
肉體中除掉石心,賜給你們肉心。 heart of stone out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
結 36:27 我必將我的靈放在你們裏面,使你們遵行我的律例,謹守 Ezek. 36:27 And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and My ordinances
遵行我的典章。 you shall keep and do.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
來 8:12 因爲我要寬恕他們的不義,絕不再記念他們的罪。』 Heb. 8:12 For I will be propitious to their unrighteousnesses, and their sins I shall by no means remember
anymore."

5 至終,新約的血,就是永約的血,(十三 20,)使 5. U ltimately, the blood of the new covenant, the eternal covenant
神的子民能事奉祂,(九 14,)並將神的子民領 (13:20), enables God’s people to serve Him (9:14) and leads God’s
進對神作他們的分(生命樹和生命水)的完滿享受 people into the full enjoyment of God as their portion (the tree of life
裏,從今時直到永遠。(啓七 14,17,二二 1 ~ 2, and the water of life) both now and for eternity (Rev. 7:14, 17; 22:1-2,
14,17。) 14, 17).
來 13:20 但願平安的神,就是那憑永約之血,領羣羊的大牧人我們 Heb. 13:20 Now the God of peace, He who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd
的主耶穌,從死人中上來的, of the sheep, in the blood of an eternal covenant,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 216 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 216
來 9:14 何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵的獻給神,祂的血 Heb. 9:14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without
豈不更潔淨我們的良心,使其脫離死行,叫我們事奉活神麼? blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God?
啓 7:14 我對他說,我主,你曉得。他對我說,這些人是從大患難中 Rev. 7:14 And I said to him, My lord, you know. And he said to me, These are those who come out of the great
出來的,曾用羔羊的血,洗淨了他們的袍子,並且洗白了。 tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
啓 7:17 因爲寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神 Rev. 7:17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and guide them to springs of
也必從他們眼中擦去一切的眼淚。 waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes.
啓 22:1 天使又指給我看在城內街道當中一道生命水的河,明亮如 Rev. 22:1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God
水晶,從神和羔羊的寶座流出來。 and of the Lamb in the middle of its street.
啓 22:2 在河這邊與那邊有生命樹,生產十二樣果子,每月都結出 Rev. 22:2 And on this side and on that side of the river was the tree of life, producing twelve fruits,
果子,樹上的葉子乃爲醫治萬民。 yielding its fruit each month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
啓 22:14 那些洗淨自己袍子的有福了,可得權柄到生命樹那裏,也 Rev. 22:14 Blessed are those who wash their robes that they may have right to the tree of life and may
能從門進城。 enter by the gates into the city.
啓 22:17 那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當 Rev. 22:17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is
來;願意的都可以白白取生命的水喝。 thirsty come; let him who wills take the water of life freely.

叁 『我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這 III. “I will impart My laws into their mind, and on their
些律法寫在他們心上』—來八 10,耶三一 33 上: hearts I will inscribe them”—Heb. 8:10; Jer. 31:33a:
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.

一 新約的中心乃是內裏生命的律;神聖生命的律, A. The center, the centrality, of the new covenant is the inner law of life;
生命之靈的律,(羅八 2,)乃是神聖生命自動 the law of the divine life, the law of the Spirit of life (Rom. 8:2), is the
的原則和自然的能力。 automatic principle and the spontaneous power of the divine life.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。

二 三一神已經經過成爲肉體、釘十字架、復活和 B. The Triune God has been processed through incarnation, crucifixion,
升天的種種過程,成爲生命之靈的律,安裝在 resurrection, and ascension to become the law of the Spirit of life
我們的靈裏作爲『科學』的律,自動的原則—2 ~ installed in our spirit as a “scientific” law, an automatic principle—vv. 2-3,
3,11,34,16 節。 11, 34, 16.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。
羅 8:34 誰能定我們的罪?有基督耶穌已經死了,而且已經復活了, Rom. 8:34 Who is he who condemns? It is Christ Jesus who died and, rather, who was raised, who is also
現今在神的右邊,還爲我們代求。 at the right hand of God, who also intercedes for us.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 217 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 217
羅 8:16 那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。 Rom. 8:16 The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God.

三 今天神與我們的關係,完全是基於生命之律; C. God’s relationship with us today is based fully on the law of life; every life
每一種生命都有一個律,甚至就是一個律;神 has a law and even is a law; God’s life is the highest life, and the law of this
的生命是最高的生命,這生命的律也是最高的 life is the highest law—cf. Prov. 30:19a; Isa. 40:30-31.
律—參箴三十 19 上,賽四十 30 ~ 31。
箴 30:19 就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的 Prov. 30:19 The way of an eagle in the sky, / The way of a serpent upon a rock, / The way of a ship in the
道,男與女交合的道。 midst of the sea, / And the way of a man with a maiden.
賽 40:30 就是少年人也要疲乏困倦,年輕人也必力竭跌倒; Isa. 40:30 Although youths will faint and become weary, / And young men will collapse exhausted;
賽 40:31 但那等候耶和華的必重新得力;他們必如鷹展翅上騰;他 Isa. 40:31 Yet those who wait on Jehovah will renew their strength; / They will mount up with wings like
們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。 eagles; / They will run and will not faint; / They will walk and will not become weary.

四 羅馬八章的主題是生命之靈的律,(2,)這章 D. Romans 8, the subject of which is the law of the Spirit of life (v. 2), may
可視爲全本聖經的焦點和宇宙的中心;因此, be considered the focus of the entire Bible and the center of the universe;
我們若經歷羅馬八章,我們就在宇宙的中心: thus, if we are experiencing Romans 8, we are in the center of the universe:
羅 8:1 如此,現今那些在基督耶穌裏的,就沒有定罪了。 Rom. 8:1 There is now then no condemnation to those who are in Christ Jesus.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
羅 8:5 因爲照着肉體的人,思念肉體的事;照着靈的人,思念那 Rom. 8:5 For those who are according to the flesh mind the things of the flesh; but those who are
靈的事。 according to the spirit, the things of the Spirit.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:7 因爲置於肉體的心思,是與神爲仇,因它不服神的律法, Rom. 8:7 Because the mind set on the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God,
也是不能服; for neither can it be.
羅 8:8 而且在肉體裏的人,不能得神的喜悅。 Rom. 8:8 And those who are in the flesh cannot please God.
羅 8:9 但神的靈若住在你們裏面,你們就不在肉體裏,乃在靈裏 Rom. 8:9 But you are not in the flesh, but in the spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Yet if
了;然而人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 anyone does not have the Spirit of Christ, he is not of Him.
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。
羅 8:12 弟兄們,這樣,我們並不是欠肉體的債,去照肉體活着。 Rom. 8:12 So then, brothers, we are debtors not to the flesh to live according to the flesh;
羅 8:13 因爲你們若照肉體活着,必要死;但你們若靠着那靈治死 Rom. 8:13 For if you live according to the flesh, you must die, but if by the Spirit you put to death the
身體的行爲,必要活着。 practices of the body, you will live.
羅 8:14 因爲凡被神的靈引導的,都是神的兒子。 Rom. 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
羅 8:15 你們所受的不是奴役的靈,仍舊害怕;所受的乃是兒子名 Rom. 8:15 For you have not received a spirit of slavery bringing you into fear again, but you have received
分的靈,在這靈裏,我們呼叫:阿爸,父。 a spirit of sonship in which we cry, Abba, Father!
羅 8:16 那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。 Rom. 8:16 The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God.
羅 8:17 旣是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣, Rom. 8:17 And if children, heirs also; on the one hand, heirs of God; on the other, joint heirs with Christ, if
只要我們與祂一同受苦,好叫我們也與祂一同得榮耀。 indeed we suffer with Him that we may also be glorified with Him.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 218 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 218
羅 8:18 因爲我算定今時的苦楚,不配與將來要顯於我們的榮耀 Rom. 8:18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the
相比。 coming glory to be revealed upon us.
羅 8:19 受造之物正在專切期望着,熱切等待神的眾子顯示出來。 Rom. 8:19 For the anxious watching of the creation eagerly awaits the revelation of the sons of God.
羅 8:20 因爲受造之物服在虛空之下,不是自己願意的,乃是因那 Rom. 8:20 For the creation was made subject to vanity, not of its own will, but because of Him who
叫牠服的, subjected it,
羅 8:21 指望着受造之物自己,也要從敗壞的奴役得着釋放,得享 Rom. 8:21 In hope that the creation itself will also be freed from the slavery of corruption into the freedom
神兒女之榮耀的自由。 of the glory of the children of God.
羅 8:22 我們知道一切受造之物一同歎息,一同受生產之苦,直到如今。 Rom. 8:22 For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
羅 8:23 不但如此,就是我們這有那靈作初熟果子的,也是自己裏 Rom. 8:23 And not only so, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves
面歎息,熱切等待兒子的名分,就是我們的身體得贖。 groan in ourselves, eagerly awaiting sonship, the redemption of our body.
羅 8:24 因爲我們是在盼望中得救的;只是所見的盼望不是盼望, Rom. 8:24 For we were saved in hope. But a hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
誰還盼望他所見的?
羅 8:25 但我們若盼望所不見的,就必忍耐着熱切等待。 Rom. 8:25 But if we hope for what we do not see, we eagerly await it through endurance.
羅 8:26 況且,那靈也照樣幫同擔負我們的輭弱;我們本不曉得當 Rom. 8:26 Moreover, in like manner the Spirit also joins in to help us in our weakness, for we do not know
怎樣禱告,只是那靈親自用說不出來的歎息,爲我們代求。 for what we should pray as is fitting, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings
which cannot be uttered.
羅 8:27 那鑒察人心的,曉得那靈的意思,因爲祂是照着神爲聖徒 Rom. 8:27 But He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for
代求。 the saints according to God.
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 8:30 祂所豫定的人,又召他們來;所召來的人,又稱他們爲義; Rom. 8:30 And those whom He predestinated, these He also called; and those whom He called, these He
所稱爲義的人,又叫他們得榮耀。 also justified; and those whom He justified, these He also glorified.
羅 8:31 這樣,對這些事,我們可說甚麼?神若幫助我們,誰能抵 Rom. 8:31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
擋我們?
羅 8:32 神旣不吝惜自己的兒子,爲我們眾人捨了,豈不也把萬有 Rom. 8:32 Indeed, He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not
和祂一同白白的賜給我們麼? also with Him freely give us all things?
羅 8:33 誰能控告神所揀選的人?有神稱我們爲義了。 Rom. 8:33 Who shall bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
羅 8:34 誰能定我們的罪?有基督耶穌已經死了,而且已經復活了, Rom. 8:34 Who is he who condemns? It is Christ Jesus who died and, rather, who was raised, who is also
現今在神的右邊,還爲我們代求。 at the right hand of God, who also intercedes for us.
羅 8:35 誰能使我們與基督的愛隔絕?難道是患難麼?是困苦麼? Rom. 8:35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation or anguish or persecution or
是逼迫麼?是飢餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼? famine or nakedness or peril or sword?
羅 8:36 如經上所記:『我們爲你的緣故,終日被殺,人看我們如 Rom. 8:36 As it is written, “For Your sake we are being put to death all day long; we have been accounted
將宰的羊。』 as sheep for slaughter.”
羅 8:37 然而藉着那愛我們的,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。 Rom. 8:37 But in all these things we more than conquer through Him who loved us.
羅 8:38 因爲我深信,無論是死,是生,是天使,是掌權的,是現 Rom. 8:38 For I am persuaded that neither death nor life nor angels nor principalities nor things present
今的事,是要來的事,是有能的, nor things to come nor powers
羅 8:39 是高,是深,或是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛 Rom. 8:39 Nor height nor depth nor any other creature will be able to separate us from the love of God,
隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。 which is in Christ Jesus our Lord.

1 現今神在我們裏面乃是自動自發、自然而然、不知 1. God is in us now as a law that operates automatically, spontaneously,


不覺中運行的律,以釋放我們脫離罪與死的律; and unconsciously to free us from the law of sin and of death;
這是在神經綸裏最大的發現,甚至是最大的恢復之 this is one of the biggest discoveries, even recoveries, in God’s
一—七 18 ~ 23,八 2。 economy—7:18-23; 8:2.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 219 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 219
羅 7:18 我知道住在我裏面,就是我肉體之中,並沒有善,因爲立 Rom. 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, nothing good dwells; for to will is present with me,
志爲善由得我,只是行出來由不得我。 but to work out the good is not.
羅 7:19 因爲我所願意的善,我反不作;我所不願意的惡,我倒去作。 Rom. 7:19 For I do not do the good which I will; but the evil which I do not will, this I practice.
羅 7:20 若我去作所不願意的,就不是我行出來的,乃是住在我裏 Rom. 7:20 But if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it out but sin that dwells in me.
面的罪行出來的。
羅 7:21 於是我發現那律與我這願意爲善的人同在,就是那惡與我同在。 Rom. 7:21 I find then the law with me who wills to do the good, that is, the evil is present with me.
羅 7:22 因爲按着裏面的人,我是喜歡神的律, Rom. 7:22 For I delight in the law of God according to the inner man,
羅 7:23 但我看出我肢體中另有個律,和我心思的律交戰,藉着那 Rom. 7:23 But I see a different law in my members, warring against the law of my mind and making me a
在我肢體中罪的律,把我擄去。 captive to the law of sin which is in my members.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
2 我們享受生命分賜到我們裏面,好藉着生命之靈的 2. We enjoy the dispensing of life into our being for the accomplishment
律的工作,完成神的經綸—耶三一 33,來八 10,羅 of God’s economy by the working of the law of the Spirit of life—Jer.
八 2 ~ 3,10,6,11。 31:33; Heb. 8:10; Rom. 8:2-3, 10, 6, 11.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。
3 我們對羅馬八章生命之靈的律的享受,把我們引進 3. The enjoyment of the law of the Spirit of life in Romans 8 ushers us
十二章基督身體的實際裏;我們在身體裏生活並 into the reality of the Body of Christ in Romans 12; this law operates
爲着身體而活時,這律就在我們裏面運行—八 2, within us as we live in the Body and for the Body—8:2, 28-29; 12:1-2,
28 ~ 29,十二 1 ~ 2,11,腓一 19。 11; Phil. 1:19.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 12:1 所以弟兄們,我藉着神的憐恤勸你們,將身體獻上,當作 Rom. 12:1 I exhort you therefore, brothers, through the compassions of God to present your bodies a
聖別並討神喜悅的活祭,這是你們合理的事奉。 living sacrifice, holy, well pleasing to God, which is your reasonable service.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 220 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 220
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.
羅 12:3 我藉着所賜給我的恩典,對你們各人說,不要看自己過於 Rom. 12:3 For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think more
所當看的,乃要照着神所分給各人信心的度量,看得清明 highly of himself than he ought to think, but to think so as to be sober-minded, as God has
適度。 apportioned to each a measure of faith.
羅 12:4 正如我們一個身體上有好些肢體,但肢體不都有一樣的功 Rom. 12:4 For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same
用; function,
羅 12:5 我們這許多人,在基督裏是一個身體,並且各個互相作肢 Rom. 12:5 So we who are many are one body in Christ, and individually members one of another.
體,也是如此。
羅 12:6 照着所賜給我們的恩典,我們得了不同的恩賜:或申言, Rom. 12:6 And having gifts that differ according to the grace given to us, whether prophecy, let us
就當照着信心的程度申言; prophesy according to the proportion of faith;
羅 12:7 或服事,就當忠於服事;或作教導的,就當忠於教導; Rom. 12:7 Or service, let us be faithful in that service; or he who teaches, in that teaching;
羅 12:8 或作勸勉的,就當忠於勸勉;分授的,就當單純;帶領的, Rom. 12:8 Or he who exhorts, in that exhortation; he who gives, in simplicity; he who leads, in diligence;
就當殷勤;憐憫人的,就當甘心樂意。 he who shows mercy, in cheerfulness.
羅 12:9 愛不可假冒,惡要厭棄,善要貼近。 Rom. 12:9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
羅 12:10 愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要互相爭先。 Rom. 12:10 Love one another warmly in brotherly love; take the lead in showing honor one to another.
羅 12:11 殷勤不可懶惰,要靈裏火熱,常常服事主。 Rom. 12:11 Do not be slothful in zeal, but be burning in spirit, serving the Lord.
羅 12:12 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,在禱告上要堅定持續, Rom. 12:12 Rejoice in hope; endure in tribulation; persevere in prayer.
羅 12:13 在聖徒缺乏上要有交通,待客要追尋機會。 Rom. 12:13 Contribute to the needs of the saints; pursue hospitality.
羅 12:14 逼迫你們的,要爲他們祝福;只要祝福,不可咒詛。 Rom. 12:14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
羅 12:15 與喜樂的人要同樂,與哀哭的人要同哭。 Rom. 12:15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
羅 12:16 要彼此思念相同的事,不要思念高傲的事,倒要俯就卑微 Rom. 12:16 Be of the same mind toward one another, not setting your mind on the high things but going
的人,不要自以爲精明。 along with the lowly; do not be wise in yourselves.
羅 12:17 不要以惡報惡,要準備在眾人面前作善美的事。 Rom. 12:17 Repay no one evil for evil; take forethought for things honorable in the sight of all men.
羅 12:18 若是可能,總要盡力與眾人和睦。 Rom. 12:18 If possible, as far as it depends on you, live in peace with all men.
羅 12:19 親愛的,不要爲自己伸冤,寧可給神的忿怒留地步,因爲 Rom. 12:19 Do not avenge yourselves, beloved, but give place to the wrath of God, for it is written,
經上記着:『主說,伸冤在我,我必報應。』 “Vengeance is Mine, I will repay, says the Lord.”
羅 12:20 反而『你的仇敵若餓了,就給他喫,若渴了,就給他喝, Rom. 12:20 But “if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you
因爲你這樣行,就是把炭火堆在他的頭上。』 will heap coals of fire upon his head.”
羅 12:21 你不可爲惡所勝,反要以善勝惡。 Rom. 12:21 Do not be conquered by evil, but conquer evil with good.
腓 1:19 因爲我知道,這事藉着你們的祈求,和耶穌基督之靈全備 Phil. 1:19 For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful
的供應,終必叫我得救。 supply of the Spirit of Jesus Christ,

五 神將祂神聖的生命分賜到我們裏面,就把這最高 E. By imparting His divine life into us, God puts the highest law (singular—
生命最高的律(單數—耶三一 33)放在我們靈 Jer. 31:33) of this highest life into our spirit, whence it spreads into our
裏,這律又擴展到我們內裏的各部分,就如心思、 inward parts, such as our mind, emotion, and will, and becomes several
情感和意志,而成爲幾個律(複數—來八 10): laws (plural—Heb. 8:10):
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.

1 這律在我們裏面的擴展就是分賜,(羅八 10,6,) 1. The spreading of this law in us is the imparting (Rom. 8:10, 6), and the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 221 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 221
這分賜就是書寫;(林後三 3;)主在擴展、分賜 imparting is the inscribing (2 Cor. 3:3); while the Lord is spreading,
並書寫時,就減去我們裏面亞當舊的元素,也加進 imparting, and inscribing, He reduces the old element of Adam
基督新的元素,新陳代謝的爲我們完成生命的變 from us and adds into us the new element of Christ, accomplishing
化—18 節。 metabolically the transformation of life for us—v. 18.
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
林後 3:3 你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃 2 Cor. 3:3 Since you are being manifested that you are a letter of Christ ministered by us, inscribed not
是用活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就 with ink but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone but in tablets of hearts of
是心上。 flesh.
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
2 藉着生命之律在我們裏面的運行、擴展,神就使 2. By the working, the spreading, of the law of life within us, God makes
我們在生命、性情和彰顯上與祂一樣;藉着生命 us the same as He is in life, nature, and expression; we are conformed
之律的運行,我們就被模成神長子的形像—羅八 to the image of the firstborn Son of God by the working of the law of
2,29。 life—Rom. 8:2, 29.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;

六 當我們保持與主的接觸,留在與主的接觸中, F. While we remain in touch with the Lord, staying in contact with
生命的律,生命之靈的律就自動自發,毫不費 Him, the law of life, the law of the Spirit of life, works automatically,
力的作工—腓二 12 ~ 13,羅八 2,4,6,13 ~ spontaneously, and effortlessly—Phil. 2:12-13; Rom. 8:2, 4, 6, 13-16, 23;
16,23,帖前五 16 ~ 18: 1 Thes. 5:16-18:
腓 2:12 這樣,我親愛的,你們旣是常順從的,不但我與你們同在 Phil. 2:12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not as in my presence only but now
的時候,就是我如今不在的時候,更是順從的,就當恐懼 much rather in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
戰兢,作成你們自己的救恩,
腓 2:13 因爲乃是神爲着祂的美意,在你們裏面運行,使你們立志 Phil. 2:13 For it is God who operates in you both the willing and the working for His good pleasure.
並行事。
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:13 因爲你們若照肉體活着,必要死;但你們若靠着那靈治死 Rom. 8:13 For if you live according to the flesh, you must die, but if by the Spirit you put to death the
身體的行爲,必要活着。 practices of the body, you will live.
羅 8:14 因爲凡被神的靈引導的,都是神的兒子。 Rom. 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
羅 8:15 你們所受的不是奴役的靈,仍舊害怕;所受的乃是兒子名 Rom. 8:15 For you have not received a spirit of slavery bringing you into fear again, but you have received

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 222 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 222
分的靈,在這靈裏,我們呼叫:阿爸,父。 a spirit of sonship in which we cry, Abba, Father!
羅 8:16 那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。 Rom. 8:16 The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God.
羅 8:23 不但如此,就是我們這有那靈作初熟果子的,也是自己裏 Rom. 8:23 And not only so, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves
面歎息,熱切等待兒子的名分,就是我們的身體得贖。 groan in ourselves, eagerly awaiting sonship, the redemption of our body.
帖前 5:16 要常常喜樂, 1 Thes. 5:16 Always rejoice,
帖前 5:17 不住的禱告, 1 Thes. 5:17 Unceasingly pray,
帖前 5:18 凡事謝恩;因爲這是神在基督耶穌裏對你們的旨意。 1 Thes. 5:18 In everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.

1 我們必須停止我們自己的掙扎努力—加二 20 上,參 1. We must cease from our own struggling and striving—Gal. 2:20a; cf.
羅七 15 ~ 20: Rom. 7:15-20:
加 2:20 我已經與基督同釘十字架;現在活着的,不再是我,乃是基 Gal. 2:20 I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me; and
督在我裏面活着;並且我如今在肉身裏所活的生命,是我在 the life which I now live in the flesh I live in faith, the faith in the Son of God, who loved me and
神兒子的信裏,與祂聯結所活的,祂是愛我,爲我捨了自己。 gave Himself up for me.
羅 7:15 因爲我所行出來的,我不認可;我所願意的,我並不作; Rom. 7:15 For what I work out, I do not acknowledge; for what I will, this I do not practice; but what I
我所恨惡的,我倒去作。 hate, this I do.
羅 7:16 若我所作的,是我所不願意的,我就同意律法是善的。 Rom. 7:16 But if what I do not will, this I do, I agree with the law that it is good.
羅 7:17 其實,不是我行出來的,乃是住在我裏面的罪行出來的。 Rom. 7:17 Now then it is no longer I that work it out, but sin that dwells in me.
羅 7:18 我知道住在我裏面,就是我肉體之中,並沒有善,因爲立 Rom. 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, nothing good dwells; for to will is present with me,
志爲善由得我,只是行出來由不得我。 but to work out the good is not.
羅 7:19 因爲我所願意的善,我反不作;我所不願意的惡,我倒去作。 Rom. 7:19 For I do not do the good which I will; but the evil which I do not will, this I practice.
羅 7:20 若我去作所不願意的,就不是我行出來的,乃是住在我裏 Rom. 7:20 But if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it out but sin that dwells in me.
面的罪行出來的。
a 我們若沒有看見罪是一個律,並看見我們的意志絕 a. If we have not seen that sin is a law and that our will can never
不能勝過這律,就會落在羅馬七章的圈套裏,絕不 overcome this law, we are trapped in Romans 7; we will never arrive
能達到羅馬八章。 at Romans 8.
羅 7:1 弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不知律法作主 Rom. 7:1 Or are you ignorant, brothers (for I speak to those who know the law), that the law lords it over
管轄人,是在他活着的時候麼? the man as long as he lives?
羅 7:2 女人有了丈夫,丈夫還活着,就受律法約束,歸與丈夫; Rom. 7:2 For the married woman is bound by the law to her husband while he is living; but if the
丈夫若死了,就脫離了丈夫的律法。 husband dies, she is discharged from the law regarding the husband.
羅 7:3 所以,丈夫活着,她若歸與別的男人,便叫淫婦;丈夫 Rom. 7:3 So then if, while the husband is living, she is joined to another man, she will be called an
若死了,她就脫離了那律法,雖然歸與別的男人,也不 adulteress; but if the husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress,
是淫婦。 though she is joined to another man.
羅 7:4 我的弟兄們,這樣說來,你們藉着基督的身體,向着律法 Rom. 7:4 So then, my brothers, you also have been made dead to the law through the body of Christ so
也已經是死的了,叫你們歸與別人,就是歸與那從死人中 that you might be joined to another, to Him who has been raised from the dead, that we might
復活的,使我們結果子給神。 bear fruit to God.
羅 7:5 因爲我們在肉體中的時候,那藉着律法活動的罪慾,就在 Rom. 7:5 For when we were in the flesh, the passions for sins, which acted through the law, operated in
我們肢體中發動,以致結果子給死。 our members to bear fruit to death.
羅 7:6 但我們旣然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法, Rom. 7:6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held, so
叫我們在靈的新樣裏服事,不在字句的舊樣裏。 that we serve in newness of spirit and not in oldness of letter.
羅 7:7 這樣,我們可說甚麼?律法是罪麼?絕對不是!只是非藉 Rom. 7:7 What then shall we say? Is the law sin? Absolutely not! But I did not know sin except through
律法,我就不知何爲罪;非律法說,『不可起貪心,』我 the law; for neither did I know coveting, except the law had said, “You shall not covet.”
就不知何爲貪心。
羅 7:8 然而罪藉着誡命得着機會,叫諸般的貪心在我裏面發動, Rom. 7:8 But sin, seizing the opportunity through the commandment, worked out in me coveting of every
因爲沒有律法,罪是死的。 kind; for without the law sin is dead.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 223 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 223
羅 7:9 我以前沒有律法是活着的,但是誡命來到,罪又活了,我 Rom. 7:9 And I was alive without the law once; but when the commandment came, sin revived and I died.
就死了。
羅 7:10 那本來叫人得生命的誡命,反倒成了叫我死的; Rom. 7:10 And the commandment, which was unto life, this very commandment was found to me to be
unto death.
羅 7:11 因爲罪藉着誡命得着機會,誘騙了我,並且藉着誡命殺了我。 Rom. 7:11 For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
羅 7:12 這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的並善的。 Rom. 7:12 So then the law is holy, and the commandment holy and righteous and good.
羅 7:13 這樣,那善的是叫我死麼?絕對不是!然而罪爲要顯出 Rom. 7:13 Did then that which is good become death to me? Absolutely not! But sin did, that it might be
真是罪,就藉着那善的叫我死,使罪藉着誡命成爲極其 shown to be sin by working out death in me through that which is good, that sin through the
罪惡的。 commandment might become exceedingly sinful.
羅 7:14 我們原曉得律法是屬靈的,但我是屬肉的,是已經賣給罪了。 Rom. 7:14 For we know that the law is spiritual; but I am fleshy, sold under sin.
羅 7:15 因爲我所行出來的,我不認可;我所願意的,我並不作; Rom. 7:15 For what I work out, I do not acknowledge; for what I will, this I do not practice; but what I
我所恨惡的,我倒去作。 hate, this I do.
羅 7:16 若我所作的,是我所不願意的,我就同意律法是善的。 Rom. 7:16 But if what I do not will, this I do, I agree with the law that it is good.
羅 7:17 其實,不是我行出來的,乃是住在我裏面的罪行出來的。 Rom. 7:17 Now then it is no longer I that work it out but sin that dwells in me.
羅 7:18 我知道住在我裏面,就是我肉體之中,並沒有善,因爲立 Rom. 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, nothing good dwells; for to will is present with me,
志爲善由得我,只是行出來由不得我。 but to work out the good is not.
羅 7:19 因爲我所願意的善,我反不作;我所不願意的惡,我倒去作。 Rom. 7:19 For I do not do the good which I will; but the evil which I do not will, this I practice.
羅 7:20 若我去作所不願意的,就不是我行出來的,乃是住在我裏 Rom. 7:20 But if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it out but sin that dwells in me.
面的罪行出來的。
羅 7:21 於是我發現那律與我這願意爲善的人同在,就是那惡與我同在。 Rom. 7:21 I find then the law with me who wills to do the good, that is, the evil is present with me.
羅 7:22 因爲按着裏面的人,我是喜歡神的律, Rom. 7:22 For I delight in the law of God according to the inner man,
羅 7:23 但我看出我肢體中另有個律,和我心思的律交戰,藉着那 Rom. 7:23 But I see a different law in my members, warring against the law of my mind and making me a
在我肢體中罪的律,把我擄去。 captive to the law of sin which is in my members.
羅 7:24 我是個苦惱的人!誰要救我脫離那屬這死的身體? Rom. 7:24 Wretched man that I am! Who will deliver me from the body of this death?
羅 7:25 感謝神,藉着我們的主耶穌基督!這樣看來,我自己用心 Rom. 7:25 Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord! So then with the mind I myself serve the law
思服事神的律,卻用肉體服事罪的律。 of God, but with the flesh, the law of sin.
羅 8:1 如此,現今那些在基督耶穌裏的,就沒有定罪了。 Rom. 8:1 There is now then no condemnation to those who are in Christ Jesus.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:3 律法因肉體而輭弱,有所不能的,神,旣在罪之肉體的樣式 Rom. 8:3 For that which the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending His own
裏,並爲着罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪, Son in the likeness of the flesh of sin and concerning sin, condemned sin in the flesh,
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
羅 8:5 因爲照着肉體的人,思念肉體的事;照着靈的人,思念那 Rom. 8:5 For those who are according to the flesh mind the things of the flesh; but those who are
靈的事。 according to the spirit, the things of the Spirit.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:7 因爲置於肉體的心思,是與神爲仇,因它不服神的律法, Rom. 8:7 Because the mind set on the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God,
也是不能服; for neither can it be.
羅 8:8 而且在肉體裏的人,不能得神的喜悅。 Rom. 8:8 And those who are in the flesh cannot please God.
羅 8:9 但神的靈若住在你們裏面,你們就不在肉體裏,乃在靈裏 Rom. 8:9 But you are not in the flesh, but in the spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Yet if
了;然而人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 anyone does not have the Spirit of Christ, he is not of Him.
羅 8:10 但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是 Rom. 8:10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the spirit is life because of
生命。 righteousness.
羅 8:11 然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那 Rom. 8:11 And if the Spirit of the One who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ
叫基督從死人中復活的,也必藉着祂住在你們裏面的靈, from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who indwells you.
賜生命給你們必死的身體。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 224 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 224
羅 8:12 弟兄們,這樣,我們並不是欠肉體的債,去照肉體活着。 Rom. 8:12 So then, brothers, we are debtors not to the flesh to live according to the flesh;
羅 8:13 因爲你們若照肉體活着,必要死;但你們若靠着那靈治死 Rom. 8:13 For if you live according to the flesh, you must die, but if by the Spirit you put to death the
身體的行爲,必要活着。 practices of the body, you will live.
羅 8:14 因爲凡被神的靈引導的,都是神的兒子。 Rom. 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
羅 8:15 你們所受的不是奴役的靈,仍舊害怕;所受的乃是兒子名 Rom. 8:15 For you have not received a spirit of slavery bringing you into fear again, but you have received
分的靈,在這靈裏,我們呼叫:阿爸,父。 a spirit of sonship in which we cry, Abba, Father!
羅 8:16 那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。 Rom. 8:16 The Spirit Himself witnesses with our spirit that we are children of God.
羅 8:17 旣是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣, Rom. 8:17 And if children, heirs also; on the one hand, heirs of God; on the other, joint heirs with Christ, if
只要我們與祂一同受苦,好叫我們也與祂一同得榮耀。 indeed we suffer with Him that we may also be glorified with Him.
羅 8:18 因爲我算定今時的苦楚,不配與將來要顯於我們的榮耀 Rom. 8:18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the
相比。 coming glory to be revealed upon us.
羅 8:19 受造之物正在專切期望着,熱切等待神的眾子顯示出來。 Rom. 8:19 For the anxious watching of the creation eagerly awaits the revelation of the sons of God.
羅 8:20 因爲受造之物服在虛空之下,不是自己願意的,乃是因那 Rom. 8:20 For the creation was made subject to vanity, not of its own will, but because of Him who
叫牠服的, subjected it,
羅 8:21 指望着受造之物自己,也要從敗壞的奴役得着釋放,得享 Rom. 8:21 In hope that the creation itself will also be freed from the slavery of corruption into the freedom
神兒女之榮耀的自由。 of the glory of the children of God.
羅 8:22 我們知道一切受造之物一同歎息,一同受生產之苦,直到如今。 Rom. 8:22 For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
羅 8:23 不但如此,就是我們這有那靈作初熟果子的,也是自己裏 Rom. 8:23 And not only so, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves
面歎息,熱切等待兒子的名分,就是我們的身體得贖。 groan in ourselves, eagerly awaiting sonship, the redemption of our body.
羅 8:24 因爲我們是在盼望中得救的;只是所見的盼望不是盼望, Rom. 8:24 For we were saved in hope. But a hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
誰還盼望他所見的?
羅 8:25 但我們若盼望所不見的,就必忍耐着熱切等待。 Rom. 8:25 But if we hope for what we do not see, we eagerly await it through endurance.
羅 8:26 況且,那靈也照樣幫同擔負我們的輭弱;我們本不曉得當 Rom. 8:26 Moreover, in like manner the Spirit also joins in to help us in our weakness, for we do not know
怎樣禱告,只是那靈親自用說不出來的歎息,爲我們代求。 for what we should pray as is fitting, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings
which cannot be uttered.
羅 8:27 那鑒察人心的,曉得那靈的意思,因爲祂是照着神爲聖徒 Rom. 8:27 But He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for
代求。 the saints according to God.
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 8:30 祂所豫定的人,又召他們來;所召來的人,又稱他們爲義; Rom. 8:30 And those whom He predestinated, these He also called; and those whom He called, these He
所稱爲義的人,又叫他們得榮耀。 also justified; and those whom He justified, these He also glorified.
羅 8:31 這樣,對這些事,我們可說甚麼?神若幫助我們,誰能抵 Rom. 8:31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
擋我們?
羅 8:32 神旣不吝惜自己的兒子,爲我們眾人捨了,豈不也把萬有 Rom. 8:32 Indeed, He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not
和祂一同白白的賜給我們麼? also with Him freely give us all things?
羅 8:33 誰能控告神所揀選的人?有神稱我們爲義了。 Rom. 8:33 Who shall bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies.
羅 8:34 誰能定我們的罪?有基督耶穌已經死了,而且已經復活了, Rom. 8:34 Who is he who condemns? It is Christ Jesus who died and, rather, who was raised, who is also
現今在神的右邊,還爲我們代求。 at the right hand of God, who also intercedes for us.
羅 8:35 誰能使我們與基督的愛隔絕?難道是患難麼?是困苦麼? Rom. 8:35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation or anguish or persecution or
是逼迫麼?是飢餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼? famine or nakedness or peril or sword?
羅 8:36 如經上所記:『我們爲你的緣故,終日被殺,人看我們如 Rom. 8:36 As it is written, “For Your sake we are being put to death all day long; we have been accounted
將宰的羊。』 as sheep for slaughter.”
羅 8:37 然而藉着那愛我們的,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。 Rom. 8:37 But in all these things we more than conquer through Him who loved us.
羅 8:38 因爲我深信,無論是死,是生,是天使,是掌權的,是現 Rom. 8:38 For I am persuaded that neither death nor life nor angels nor principalities nor things present

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 225 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 225
今的事,是要來的事,是有能的, nor things to come nor powers
羅 8:39 是高,是深,或是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛 Rom. 8:39 Nor height nor depth nor any other creature will be able to separate us from the love of God,
隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。 which is in Christ Jesus our Lord.

b 保羅一次又一次的立志,但結果只是一再的失敗; b. Paul willed again and again, but the result was only repeated failure;
人所能作的,頂多是下定決心—七 18。 the best that a man can do is to make resolutions—7:18.
羅 7:18 我知道住在我裏面,就是我肉體之中,並沒有善,因爲立 Rom. 7:18 For I know that in me, that is, in my flesh, nothing good dwells; for to will is present with me,
志爲善由得我,只是行出來由不得我。 but to work out the good is not.

c 罪在我們裏面潛伏時,僅僅是罪,被我們爲善的意 c. When sin is dormant within us, it is merely sin, but when it is aroused
願喚起時,就變成『那惡』—21 節。 in us by our willing to do the good, it becomes “the evil”—v. 21.
羅 7:21 於是我發現那律與我這願意爲善的人同在,就是那惡與我同在。 Rom. 7:21 I find then the law with me who wills to do the good, that is, the evil is present with me.

d 我們不該立志,而該將我們的心思置於靈,並照着 d. Instead of willing, we should set our mind on the spirit and walk
靈而行—八 6,4,腓二 13。 according to the spirit—8:6, 4; Phil. 2:13.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
羅 8:4 使律法義的要求,成就在我們這不照着肉體,只照着靈而 Rom. 8:4 That the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who do not walk according to
行的人身上。 the flesh but according to the spirit.
腓 2:13 因爲乃是神爲着祂的美意,在你們裏面運行,使你們立志 Phil. 2:13 For it is God who operates in you both the willing and the working for His good pleasure.
並行事。
2 我們必須藉着禱告並有倚靠的靈,呼求主並禱讀祂 2. We must cooperate with the indwelling, installed, automatic, and
的話,以維持我們與主的交通,而與內住、安置好、 inner operating God as the law of the Spirit of life by prayer and by
自動、並在內裏運行的神合作—羅十 12 ~ 13,帖 having a spirit of dependence, calling upon the Lord and pray-reading
前五 17,弗六 17 ~ 18: His Word in order to maintain our fellowship with Him—Rom. 10:12-
13; 1 Thes. 5:17; Eph. 6:17-18:
羅 10:12 因爲猶太人和希利尼人並沒有分別,眾人同有一位主,祂 Rom. 10:12 For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all and rich to
對一切呼求祂的人是豐富的。 all who call upon Him;
羅 10:13 因爲『凡呼求主名的,就必得救。』 Rom. 10:13 For "whoever calls upon the name of the Lord shall be saved."
帖前 5:17 不住的禱告, 1 Thes. 5:17 Unceasingly pray,
弗 6:17 還要藉着各樣的禱告和祈求,接受救恩的頭盔,並那靈的 Eph. 6:17 And receive the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God,
劍,那靈就是神的話;
弗 6:18 時時在靈裏禱告,並盡力堅持,在這事上儆醒,且爲眾聖 Eph. 6:18 By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all
徒祈求, perseverance and petition concerning all the saints,

a 經歷基督作生命之律的祕訣乃是要在祂裏面,祂就 a. The secret of experiencing Christ as the law of life is to be in Him, the
是那加我們能力者,使我們凡事都能作;在祂裏面 One who empowers us to do all things, and the secret of being in Him
的祕訣乃是要在我們的靈裏—腓四 13,23。 is to be in our spirit—Phil. 4:13, 23.
腓 4:13 我在那加我能力者的裏面,凡事都能作。 Phil. 4:13 I am able to do all things in Him who empowers me.
腓 4:23 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在。 Phil. 4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

b 我們要活在我們的靈裏,就必須花時間觀看主,禱 b. In order to live in our spirit, we must take time to behold the Lord,

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 226 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 226
告與主來往交通,沐浴在祂面光中,讓祂榮美浸透, praying to fellowship with Jesus to bathe in His countenance, to be
並返照祂面容—林後三 16,18,參太十四 23。 saturated with His beauty, and to radiate His excellence—2 Cor. 3:16,
18; cf. Matt. 14:23.
林後 3:16 但他們的心幾時轉向主,帕子就幾時除去了。 2 Cor. 3:16 But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.
林後 3:18 但我們眾人旣然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返 2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are
照主的榮光,就漸漸變化成爲與祂同樣的形像,從榮耀到 being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.
榮耀,乃是從主靈變化成的。
太 14:23 旣解散了羣眾,祂就獨自上山去禱告。到了晚上,只有祂 Matt. 14:23 And after He sent the crowds away, He went up to the mountain privately to pray. And when
單獨在那裏。 night fell, He was there alone.

七 生命之律的功能需要生命的長大,因爲生命之 G. The function of the law of life requires the growth in life, for the law of life
律只在生命長大時纔發揮功能—可四 3,14, functions only as it grows—Mark 4:3, 14, 26-29:
26 ~ 29:
可 4:3 你們要聽!看哪,那撒種的出去撒種。 Mark 4:3 Listen! Behold, the sower went out to sow.
可 4:14 那撒種者所撒的,乃是道。 Mark 4:14 The sower sows the word.
可 4:26 耶穌又說,神的國是這樣,如同人把種子撒在地上, Mark 4:26 And He said, So is the kingdom of God: as if a man cast seed on the earth,
可 4:27 黑夜睡覺,白日起來,這種子就發芽漸長,怎麼會這樣, Mark 4:27 And sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and lengthens-how, he does not know.
他並不知道。
可 4:28 地生五穀,是出於自然的:先發苗,後長穗,再後穗上結 Mark 4:28 The earth bears fruit by itself: first a blade, then an ear, then full grain in the ear.
成飽滿的子粒。
可 4:29 穀旣熟了,他立刻用鐮刀去割,因爲收割的時候到了。 Mark 4:29 But when the fruit is ripe, immediately he sends forth the sickle, because the harvest has come.

1 基督在寶座上的代求,推動祂在復活時所種在我們 1. Christ’s intercession on the throne motivates the life seed that He
裏面的生命種子—來七 25,羅八 34。 sowed into us at the time of resurrection—Heb. 7:25; Rom. 8:34.
來 7:25 所以,那藉着祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因爲 Heb. 7:25 Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him,
祂是長遠活着,爲他們代求。 since He lives always to intercede for them.
羅 8:34 誰能定我們的罪?有基督耶穌已經死了,而且已經復活了, Rom. 8:34 Who is he who condemns? It is Christ Jesus who died and, rather, who was raised, who is also
現今在神的右邊,還爲我們代求。 at the right hand of God, who also intercedes for us.

2 長子正在爲我們代求,爲要叫祂所種在我們靈裏的 2. The firstborn Son is interceding for us so that the life He has sown
生命被推動,得以生長、發展、並浸潤我們裏面的 into our spirit may be motivated to grow, develop, and saturate
各部分,直到我們完全被祂那得着榮耀和拔高的所 all our inward parts, until we are completely permeated with His
是浸透。 glorified and uplifted being.
3 當神聖的生命在我們裏面長大時,生命的律就發揮 3. While the divine life grows in us, the law of life functions to shape us,
功能,使我們成形,將我們模成神長子基督的形像, to conform us, to the image of Christ as the firstborn Son of God so
使我們成爲祂團體的彰顯;生命的律不是規律我們 that we may become His corporate expression; the law of life does not
不作錯事,乃是規律出生命的形狀—2,29 節: regulate us from doing wrong; it regulates the shape of life—vv. 2, 29:
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 227 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 227
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;

a 這內住的原型,就是神的長子,作爲生命的律,在 a. The indwelling prototype, the firstborn Son of God, automatically


我們裏面自動的作工,將我們模成祂的形像,就是 works in us as the law of life to conform us to His image, to “sonize”
『子化』我們;主正在竭力作工,要使我們每一個 us; the Lord is working desperately to make every one of us the same
人與長子一模一樣。 as the firstborn Son.
b 神大量複製這原型的作法,乃是將祂這活的原型, b. God’s way to mass reproduce this prototype is to work His living
就是祂的長子,作到我們全人裏面;我們若與這奇 prototype, the firstborn Son, into our entire being; if we cooperate
妙的原型合作,向祂敞開,祂就要從我們的靈向外 with and open up to this wonderful prototype, He will spread
擴展到我們的魂裏。 outward from our spirit into our soul.
c 長子是原型,是標準的模型,爲着大量複製出神許 c. The firstborn Son is the prototype, the standard model, for the mass
多的兒子,就是長子許多的弟兄,構成祂的身體, reproduction of the many sons of God, who are His many brothers to
作爲新人,作神長子這標準模型的團體複製和彰 constitute His Body as the new man for the corporate reproduction
顯—29 節。 and expression of the standard model, the firstborn Son of God—v. 29.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;

4 生命的律發揮功能,主要的不是在消極方面告訴 4. The law of life does not primarily function in the negative sense
我們不該作甚麼;反之,當生命長大時,生命的 of telling us what not to do; rather, while life grows, the law of life
律就在積極方面發揮功能,使我們成形,也就是 functions in the positive sense of shaping us, that is, conforming us
把我們模成基督的形像;藉着生命之律的功能, to the image of Christ; through the function of the law of life, we all
我們都要成爲神成熟的兒子,神也就要得着祂宇 will become the mature sons of God, and God will have His universal,
宙團體的彰顯。 corporate expression.

肆 『我要作他們的神,他們要作我的子民』— IV. “I will be God to them, and they will be a people to


來八 10,耶三一 33 下: Me”—Heb. 8:10; Jer. 31:33b:
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.
耶 31:33 耶和華說,那些日子以後,我與以色列家所立的約,乃是 Jer. 31:33 But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, declares
這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我 Jehovah: I will put My law in their inward parts and write it upon their hearts; and I will be
要作他們的神,他們要作我的子民。 their God, and they will be My people.

一 神作我們的神,意卽神是我們的產業—弗一 14: A. For God to be our God means that He is our inheritance—Eph. 1:14:
弗 1:14 這聖靈是我們得基業的憑質,爲使神所買的產業得贖,使 Eph. 1:14 Who is the pledge of our inheritance unto the redemption of the acquired possession, to the

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 228 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 228
祂的榮耀得着稱讚。 praise of His glory.

1 神創造人作盛裝祂的器皿;(創一 26 ~ 27,羅九 1. God created man as a vessel to contain Him (Gen. 1:26-27; Rom. 9:23-
23 ~ 24;)因此,神是人的產業,正如器皿的內容 24); therefore, God is man’s possession, just as the content of a vessel
就是器皿的產業。 is its possession.
創 1:26 神說,我們要按着我們的形像,照着我們的樣式造人,使 Gen. 1:26 And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have
他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並 dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all
地上所爬的一切爬物。 the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
創 1:27 神就按着自己的形像創造人,乃是按着神的形像創造他; Gen. 1:27 And God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female
創造他們有男有女。 He created them.
羅 9:23 且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀 Rom. 9:23 In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had
的豐富; before prepared unto glory,
羅 9:24 這器皿就是我們這蒙祂所召的,不但從猶太人中,也從外 Rom. 9:24 Even us, whom He has also called, not only from among the Jews but also from among the
邦人中,這有甚麼不可? Gentiles?

2 神不僅是我們的基業,更是我們杯中的分,(詩 2. God is not only our inheritance but also the portion of our cup (Psa.
十六 5,)給我們享受;得救就是回來歸向神,重 16:5) for our enjoyment; to be saved is to come back to God and enjoy
新享受神作我們的產業,如同人在禧年歸回自己的 Him anew as our possession, as signified by a man’s returning to his
產業所表徵的。(利二五 10,路四 18 ~ 19,十五 possession in the jubilee (Lev. 25:10; Luke 4:18-19; 15:17-24; Acts
17 ~ 24,徒二六 18,西一 12。) 26:18; Col. 1:12).
詩 16:5 耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的分你爲我持守。 Psa. 16:5 Jehovah is the portion of my inheritance and of my cup; / You maintain my lot.
利 25:10 你們要將第五十年分別爲聖,在徧地向一切的居民宣告自 Lev. 25:10 And you shall sanctify the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its
由。這年必爲你們的禧年,各人要歸回自己的產業,歸回 inhabitants. It shall be a jubilee for you; and each of you shall return to his possession, and each
本家。 of you shall return to his family.
路 4:18 『主的靈在我身上,因爲祂膏了我,叫我傳福音給貧窮的 Luke 4:18 "The Spirit of the Lord is upon Me, because He has anointed Me to announce the gospel to the
人,差遣我去宣揚被擄的得釋放,瞎眼的得復明,叫那受 poor; He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind, to
壓制的得自由, send away in release those who are oppressed,
路 4:19 宣揚主悅納人的禧年。』 Luke 4:19 To proclaim the acceptable year of the Lord, the year of jubilee."
路 15:17 他醒悟過來,就說,我父親有多少的雇工,口糧有餘,我 Luke 15:17 But when he came to himself, he said, How many of my father's hired servants abound in
倒在這裏餓死麼? bread, but I am perishing here in famine!
路 15:18 我要起來,到我父親那裏去,向他說,父親,我犯罪得罪 Luke 15:18 I will rise up and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven
了天,並得罪了你。 and before you.
路 15:19 我不配再稱爲你的兒子,把我當作一個雇工罷。 Luke 15:19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired servants.
路 15:20 於是起來往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動 Luke 15:20 And he rose up and came to his own father. But while he was still a long way off, his father
了慈心,跑去抱着他的頸項,熱切的與他親嘴。 saw him and was moved with compassion, and he ran and fell on his neck and kissed him
affectionately.
路 15:21 兒子說,父親,我犯罪得罪了天,並得罪了你。我不配再 Luke 15:21 And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer
稱爲你的兒子。 worthy to be called your son.
路 15:22 父親卻吩咐奴僕說,快把那上好的袍子拿出來給他穿,把 Luke 15:22 But the father said to his slaves, Bring out quickly the best robe and put it on him, and put a
戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上, ring on his hand and sandals on his feet.
路 15:23 把那肥牛犢牽來宰了,讓我們喫喝快樂。 Luke 15:23 And bring the fattened calf; slaughter it, and let us eat and be merry,
路 15:24 因爲我這個兒子是死而復活,失而又得的。他們就快樂 Luke 15:24 Because this son of mine was dead and lives again; he was lost and has been found. And they
起來。 began to be merry.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 229 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 229
徒 26:18 我差你到他們那裏去,叫他們的眼睛得開,從黑暗轉入光 Acts 26:18 To open their eyes, to turn them from darkness to light and from the authority of Satan to
中,從撒但權下轉向神,又因信入我,得蒙赦罪,並在一 God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been
切聖別的人中得着基業。 sanctified by faith in Me.
西 1:12 感謝父,叫你們彀資格在光中同得所分給眾聖徒的分; Col. 1:12 Giving thanks to the Father, who has qualified you for a share of the allotted portion of the
saints in the light;

3 神將聖靈賜給我們,不僅作我們基業的保證,也作 3. God gives us the Spirit not only as a guarantee of our inheritance but
我們從神所要承受的豫嘗;(林後一 22;)聖靈作 also as a foretaste of what we will inherit of God (2 Cor. 1:22); the
質一點一點把更多的神加到我們裏面,直到我們進 Spirit’s pledging adds more of God into us little by little until we enter
入永世,得着神作我們的全享。 into eternity and have God as our full enjoyment.
林後 1:22 祂旣印了我們,又賜那靈在我們心裏作質。 2 Cor. 1:22 He who has also sealed us and given the Spirit in our hearts as a pledge.

二 我們作神的子民,意卽我們乃是神的產業—弗 B. For us to be God’s people means that we are His inheritance—Eph. 1:11,
一 11,14,18,三 21: 14, 18; 3:21:
弗 1:11 我們旣在祂裏面,照着那位按祂意願所決議的,行作萬事 Eph. 1:11 In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to
者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業, the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,
弗 1:14 這聖靈是我們得基業的憑質,爲使神所買的產業得贖,使 Eph. 1:14 Who is the pledge of our inheritance unto the redemption of the acquired possession, to the
祂的榮耀得着稱讚。 praise of His glory.
弗 1:18 光照你們的心眼,使你們知道祂的呼召有何等盼望;祂在 Eph. 1:18 The eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of His
聖徒中之基業的榮耀,有何等豐富; calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
弗 3:21 願在召會中,並在基督耶穌裏,榮耀歸與祂,直到世世代 Eph. 3:21 To Him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all the generations forever and ever.
代,永永遠遠。阿們。 Amen.

1 我們不僅承受神作我們的基業,(一 14,)給我們 1. We not only inherit God as our inheritance (1:14) for our enjoyment
享受,也成爲神的基業,(11,)給神享受。 but also become God’s inheritance (v. 11) for His enjoyment.
弗 1:14 這聖靈是我們得基業的憑質,爲使神所買的產業得贖,使 Eph. 1:14 Who is the pledge of our inheritance unto the redemption of the acquired possession, to the
祂的榮耀得着稱讚。 praise of His glory.
弗 1:11 我們旣在祂裏面,照着那位按祂意願所決議的,行作萬事 Eph. 1:11 In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to
者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業, the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,

2 我們乃是藉着神作到我們裏面,被構成爲神的基業; 2. It is by having God wrought into us that we are being constituted


這就是變化,這也是主觀的聖別。 into God’s inheritance; this is transformation, and it is also subjective
sanctification.
3 神把聖靈放在我們裏面作印記,(13,)將我們標 3. G od put His Holy Spirit into us as a seal (v. 13) to mark us out,
出,指明我們是屬神的;這印記是活的,在我們裏 indicating that we belong to God; this seal is living, and it works
面作工,用神的神聖元素浸潤、變化我們,直到我 within us to permeate and transform us with God’s divine element
們的身體得贖。 until the redemption of our body.
弗 1:13 你們旣聽了真理的話,就是那叫你們得救的福音,也在祂 Eph. 1:13 In whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, in Him also
裏面信了,就在祂裏面受了所應許的聖靈爲印記; believing, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,

4 總結起來,神和人相互的基業成了神在聖徒中的基 4. Consummately, the mutual inheritance of God and man becomes God’s
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 230 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 230
業,直到永遠;(18;)這要普徧且永遠的成爲祂 inheritance in the saints for eternity (v. 18); this will be His eternal
永遠、極致的彰顯。(啓二一 11。) expression to the uttermost universally and eternally (Rev. 21:11).
弗 1:18 光照你們的心眼,使你們知道祂的呼召有何等盼望;祂在 Eph. 1:18 The eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of His
聖徒中之基業的榮耀,有何等豐富; calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
啓 21:11 城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉, Rev. 21:11 Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as
明如水晶; crystal.

伍 『他們各人絕不用教導自己同國之民,各 V. “They shall by no means each teach his fellow citizen


人也絕不用教導自己的弟兄,說,你該認 and each his brother, saying, Know the Lord; for all
識主;因爲他們從最小的到至大的,都必 will know Me from the little one to the great one
認識我』—來八 11,耶三一 34 上: among them”—Heb. 8:11; Jer. 31:34a:
來 8:11 他們各人絕不用教導自己同國之民,各人也絕不用教導自 Heb. 8:11 And they shall by no means each teach his fellow citizen and each his brother, saying, Know the
己的弟兄,說,你該認識主;因爲他們從最小的到至大的, Lord; for all will know Me from the little one to the great one among them.
都必認識我;
耶 31:34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄,說,你該認識 Jer. 31:34 And they will no longer teach, each man his neighbor and each man his brother, saying, Know
耶和華;因爲他們從最小的到至大的,都必認識我,因爲我 Jehovah; for all of them will know Me, from the little one among them even to the great one among
要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪;這是耶和華說的。 them, declares Jehovah, for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.

一 生命的功能使我們憑生命內裏的路認識神;我 A. The function of life enables us to know God in the inward way of life; we
們能憑生命的感覺,就是我們裏面神聖生命的 can know God subjectively from within by the sense of life, which is the
感覺、知覺,而從裏面主觀的認識神—羅八 6, feeling, the consciousness, of the divine life within us—Rom. 8:6; Eph.
弗四 18 ~ 19,腓三 10 上: 4:18-19; Phil. 3:10a:
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
弗 4:18 他們在悟性上旣然昏暗,就因着那在他們裏面的無知,因 Eph. 4:18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance
着他們心裏的剛硬,與神的生命隔絕了; which is in them, because of the hardness of their heart;
弗 4:19 他們感覺旣然喪盡,就任憑自己放蕩,以致貪行種種的污 Eph. 4:19 Who, being past feeling, have given themselves over to lasciviousness to work all uncleanness
穢。 in greediness.
腓 3:10 使我認識基督、並祂復活的大能、以及同祂受苦的交通, Phil. 3:10 To know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being
模成祂的死, conformed to His death,

1 生命的感覺來自神聖的生命、(弗四 18、)生命的 1. The sense of life comes from the divine life (Eph. 4:18), the law of life
律、(羅八 2,來八 10、)和那靈的膏油塗抹。(約 (Rom. 8:2; Heb. 8:10), and the anointing of the Spirit (1 John 2:27).
壹二 27。)
弗 4:18 他們在悟性上旣然昏暗,就因着那在他們裏面的無知,因 Eph. 4:18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance
着他們心裏的剛硬,與神的生命隔絕了; which is in them, because of the hardness of their heart;
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
來 8:10 主又說,因爲這是那些日子以後,我要與以色列家所立的 Heb. 8:10 For this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the
約:我要將我的律法賜在他們心思裏,並且將這些律法寫 Lord: I will impart My laws into their mind, and on their hearts I will inscribe them; and I will
在他們心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。 be God to them, and they will be a people to Me.

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 231 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 231
約壹 2:27 你們從祂所領受的膏油塗抹,住在你們裏面,並不需要人 1 John 2:27 And as for you, the anointing which you have received from Him abides in you, and you have
教導你們,乃有祂的膏油塗抹,在凡事上教導你們;這膏 no need that anyone teach you; but as His anointing teaches you concerning all things and is
油塗抹是真實的,不是虛謊的,你們要按這膏油塗抹所教 true and is not a lie, and even as it has taught you, abide in Him.
導你們的,住在祂裏面。
2 生命的感覺在消極一面是死的感覺,在積極一面是 2. The sense of life on the negative side is the feeling of death, and on
生命平安的感覺—羅八 6,賽二六 3。 the positive side it is the feeling of life and peace—Rom. 8:6; Isa. 26:3.
羅 8:6 因爲心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。 Rom. 8:6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.
賽 26:3 心意堅定的,你必保守他十分平安,因爲他信靠你。 Isa. 26:3 You will keep the steadfast of mind / In perfect peace / Because he trusts in You.

3 我們應當照生命的感覺,按生命的原則而活,而不 3. We should live according to the sense of life in the principle of life, not
是照對錯的原則,就是死的原則而活。 according to the principle of right and wrong, the principle of death.
4 這是照着生命樹的原則,而不照着善惡知識樹的原 4. T his is to live according to the principle of the tree of life, not
則而活—創二 9。 according to the principle of the tree of the knowledge of good and
evil—Gen. 2:9.
創 2:9 耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,也 Gen. 2:9 And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight
好作食物;園子當中有生命樹,還有善惡知識樹。 and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the
knowledge of good and evil.

5 生命的感覺使我們知道我們是活在天然的生命裏, 5. The sense of life makes us know whether we are living in the natural
或活在神聖的生命裏,也使我們知道我們是活在肉 life or in the divine life and whether we are living in the flesh or in the
體裏,或活在靈裏。 spirit.
二 『一個基督徒學習事奉神,爲主作工,不能 B. “In order to serve God and work for Him, a Christian must learn to stay
與善惡知識樹發生關係。…只有摸生命樹的 away from the tree of the knowledge of good and evil... Only those who
人,他們的生活和工作纔能存留到新耶路撒 touch the tree of life will see their life and work remaining in the New
冷。』(倪柝聲恢復職事過程中信息記錄上 Jerusalem” (Messages Given during the Resumption of Watchman Nee’s
册,八一頁。) Ministry, vol. 1, pp. 94-95).
陸 至終,我們對內住之靈這神聖生命自動的 VI. Ultimately, our enjoyment of the indwelling Spirit
律(生命之靈的律)的享受,乃是在基督 as the automatic law of the divine life, the law of
的身體裏,並爲着基督的身體,這享受有 the Spirit of life, is in the Body of Christ and for the
一個目標,就是使我們在生命、性情和彰 Body of Christ with the goal of making us God in life,
顯上,但不在神格上,成爲神,以達成神 nature, and expression but not in the Godhead to
永遠經綸的目標—新耶路撒冷—羅八 2, accomplish the goal of His eternal economy—the New
28 ~ 29,十二 1 ~ 2,十一 36,十六 27, Jerusalem—Rom. 8:2,28-29; 12:1-2; 11:36; 16:27;
二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 232 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 232
腓一 19,參加四 26 ~ 28,31。 Phil. 1:19; cf. Gal. 4:26-28, 31.
羅 8:2 因爲生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫 Rom. 8:2 For the law of the Spirit of life has freed me in Christ Jesus from the law of sin and of death.
離了罪與死的律。
羅 8:28 還有,我們曉得萬有都互相効力,叫愛神的人得益處,就 Rom. 8:28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are
是按祂旨意被召的人。 called according to His purpose.
羅 8:29 因爲神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使 Rom. 8:29 Because those whom He foreknew, He also predestinated to be conformed to the image of His
祂兒子在許多弟兄中作長子。 Son, that He might be the Firstborn among many brothers;
羅 12:1 所以弟兄們,我藉着神的憐恤勸你們,將身體獻上,當作 Rom. 12:1 I exhort you therefore, brothers, through the compassions of God to present your bodies a
聖別並討神喜悅的活祭,這是你們合理的事奉。 living sacrifice, holy, well pleasing to God, which is your reasonable service.
羅 12:2 不要模倣這世代,反要藉着心思的更新而變化,叫你們驗 Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind
證何爲神那美好、可喜悅、並純全的旨意。 that you may prove what the will of God is, that which is good and well pleasing and perfect.
羅 11:36 因爲萬有都是本於祂、藉着祂、並歸於祂;願榮耀歸與祂, Rom. 11:36 Because out from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever.
直到永遠。阿們。 Amen.
羅 16:27 願榮耀藉着耶穌基督,歸與這位獨一、智慧的神,直到永 Rom. 16:27 To the only wise God through Jesus Christ, to Him be the glory forever and ever. Amen.
永遠遠。阿們。
腓 1:19 因爲我知道,這事藉着你們的祈求,和耶穌基督之靈全備 Phil. 1:19 For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful
的供應,終必叫我得救。 supply of the Spirit of Jesus Christ,
加 4:26 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母, Gal. 4:26 But the Jerusalem above is free, which is our mother;
加 4:27 因爲經上記着:『那不生育,沒有生產過的,你要快樂; Gal. 4:27 For it is written, "Rejoice, barren one who does not bear; break forth and shout, you who are
那未曾經過產難的,你要放聲呼喊,因爲獨居的,比有丈 not travailing, because many are the children of her who is desolate rather than of her who has
夫的兒女更多。』 her husband."
加 4:28 弟兄們,你們乃是藉着應許生的兒女,像以撒一樣。 Gal. 4:28 But you, brothers, in the way Isaac was, are children of promise.
加 4:31 所以,弟兄們,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒 Gal. 4:31 So then, brothers, we are not children of the maidservant but of the free woman.
女了。

二〇二○年六月半年度訓練 綱要附經文—第 233 頁 2020 June Semiannual Training-Outline & Scriptures- Page 233

You might also like