You are on page 1of 36

The Taming of the Shrew By William Shakespeare

As Translated and Updated by Orson Scott Card

Introduction
Shakespeare’s great comedy about the significant number of the words on first hearing.
relationship of man and woman in marriage has Because purists insist that the words of
in recent years fallen into disuse, primarily Shakespeare cannot be altered, English speakers
because it asserts a subservience of women that are the only people in the world who never get to
is unpalatable to the modern audience. What hear Shakespeare in their native tongue.
may have been viewed, in Elizabethan times, as a Yet it would not do to translate Shakespeare’s
comically outrageous exaggeration of the natural plays into fully modern English. Much of the
rights of the husband, appears in our times to be pleasure of the plays comes from the Elizabethan
oppressive if not abusive. flavor. This is precisely the thing that is lost in
Yet, for fear of being accused of translation into other languages; only English
bowdlerization, we seem to prefer to leave the speakers can appreciate it.
play unseen rather than change what offends the Also, there’s the matter of iambic pentameter
modern eye. It seems to me that we might rather — blank verse, with the occasional heroic
lose our contempt for Bowdler’s attempt to make couplet, usually to clinch a scene. While blank
Shakespeare watchable to the audience of his verse is still perfectly writable in modern English,
time, and realize that the standards of taste and it makes the translation artificial enough that
decorum change from age to age, and it is not at one might as well keep Shakespeare’s original as
all unreasonable to make such temporary much as possible, for then the artifice will be (a)
changes in the script as will allow a play to his and (b) pleasantly archaic.
continue to find an audience — as long as the What the language of the plays cries out for,
original remains available, so it can be restored then, is a selective translation and adaptation.
to public view when tastes change again. Where the changes in vocabulary most hurt the
However, one danger in altering a play to fit a ability of the plays to work well with a modern
modern taste is that the characters can be audience is in the humor, from intricate
moved so far out of their time that all seems wordplay and punning to bawdy humor, which
false. In altering the final resolution of the play, are only amusing when the audience can
I did not fully modernize it. Rather I tried to discover the joke on their own. It solves nothing
keep it within its period; that is, the husband is for the actors to use gestures to “explain” the
still called lord of the wife, as the law of the age jokes, because that very act transforms light
had it. Instead I changed the nature of the banter to crude pantomime, which is a worse
relationship within that legal frame, so that one deformation of the original intent.
could still conceive of this version of the play as Thus it is Shakespeare’s comedic passages
taking place within Elizabethan times. more than the dramatic ones that need
Even if the original resolution of the translation. And in most cases a mere
relationship between Petruchio and Kate had replacement of a lost word or meaning with a
been perfectly acceptable to modern audiences, I clearer “synonym” accomplishes next to nothing
would still have altered the script, for reasons — the translated word probably isn’t funny in
very well explained by John McWhorter in Doing the original context.
Our Own Thing: The Degradation Of Language What is needed, then, are new jokes and
And Music And Why We Should, Like, Care. wordplays that accomplish the same purpose as
When Shakespeare’s plays are translated into the original. And when the joke is partly that the
other languages, they are made fully jokes themselves are lame — when the jokes
comprehensible; but English has changed so were originally meant to be “groaners” — then
much since Shakespeare’s time that most the translator must risk humiliation by
English speakers cannot understand a deliberately writing new jokes that are just as
bad as the originals. for Shakespeare’s plays are never too long. They
Thus I cannot imagine a more thankless task only seem long because there are such long
than the one I undertook, first with Romeo and stretches that cannot be understood, or which
Juliet (where I restored the lightness and comedy are performed slowly by actors who are hoping to
of the first three acts, which is essential to make difficult language comprehensible.
understanding and appreciating the tragedy of There is also a tendency, because we no
the last two), and now with Taming of the Shrew. longer understand Shakespeare’s jokes, to play
Few will be the scholars and critics who approve comedic passages lugubriously — as in the
of what I’m doing. The purists will be outraged miserably botched Queen Mab speech in
at the very undertaking. Others will mourn the Zefferelli’s Romeo and Juliet or the same
jokes and jests that are “lost” and dislike the new director’s interminable and tedious wooing scene
ones I replaced them with. And many will find in his Taming of the Shrew. Thus what should
fault with the imperfections of my use of blank have been briskly performed becomes ponderous.
verse (though I ask that they remember that My production of Romeo and Juliet, virtually
Shakespeare’s numbers did not always turn out uncut from the original, took only a little more
exactly by the book, either). than two hours from beginning to end; many
Still others will imagine that my translation productions, heavily trimmed, take half again as
shows I didn’t understand the original — which, long.
to my view, would be irrelevant, if true, for that (Sometimes this is because of elaborate set
which is not easily understood on first hearing changes, which Shakespeare never allowed for;
does not work on the stage anyway. usually, though, it’s because actors don’t know
For you must keep in mind that my when they’re playing light comedy. Hamlet begs
adaptation is not intended for publication, but the players to speak trippingly — which means,
rather for production. This script is to be heard, not “stumblingly,” but “dancingly” — but most
not read; to be experienced as actors gallop modern actors insert endless pauses and
through a fast-moving live production on a stage, pointless histrionics, bad enough in the
in a room with imperfect acoustics and with all tragedies, but unbearable in the comic
the ordinary distractions of a play. passages.)
And those who decry my audacity in fiddling The result is that my adaptations can be
with the words of the greatest writer of dramatic played, in full, using less stage time than
literature in any age or language (for they will productions which have cut the script heavily.
cruelly point out what I already admit, that I am Who, then, is presenting a more accurate version
not the equal of the Bard) might remember that of what Shakespeare intended?
we already do far greater violence to Ay, there’s the rub — what did Shakespeare
Shakespeare’s original in almost every intend? We do not know; we cannot tell. The
production. For few directors choose to produce scripts we have, where they exist in multiple
Shakespeare’s scripts in their entirety. Instead editions, offer many differences — and even more
of translating passages of Shakespearean theories to explain them. Even the act and scene
language in order to preserve them, they simply divisions are probably not Shakespeare’s
cut them out. originals. So in a way, it is absurd to criticize my
(Not that I am above cutting. When adaptations for not being “faithful” to the holy
Shakespeare’s characters use florid references to writ; we don’t even know what the writer wrote,
then-well-known classical myths, which are or which variant is closest to what Shakespeare
almost completely unknown to modern meant to create.
audiences, I cannot replace them with allusions We have also lost much of the Shakespearean
that modern audiences will understand — since theatre experience because our theatrical
such allusions would inevitably be anachronistic. customs are now so different. Our audiences
So from time to time, I have cut out short arrive at a Shakespearean play, not usually to
classical references or replaced them with have fun or be entertained, but rather to pay
language that serves the same dramatic or comic homage to a cultural icon.
purpose without being the same type of figure.) Modern audiences have lost some of the fun
Not all the cutting that directors do is of part-doubling. Shakespeare’s audience would
because of frustration with incomprehensible know that the same actor played, say, Cordelia
language; they also cut because the play is “too and the Fool in King Lear, so that all the Fool’s
long.” This, I think, is the saddest thing of all, words can be heard ironically, and when
Cordelia dies, after not having been seen onstage have Sly, as Sly, insist on coming onstage to play
through most of the play, the audience grieves the Widow at the end (a doubling — or should we
because they have experienced the same actor in say tripling? — that was quite likely the original
a part where he (the Fool) shows the same intention, when you consider that it is Biondello
devotion mingled with harsh truth-telling that and not Grumio that is sent to test the wives in
Cordelia intended for her father. the last scene).
Likewise, since the female parts are now By writing additional speeches for Sly
played by women, we lose the ironic humor that throughout the play, I do not mean to imply that
comes from the audience’s awareness that boys these are the only interruptions Sly can make.
played all the girl parts — and thus their ready In Shakespeare’s day, the clown would have
acceptance of the believability of girls dressing taken many an opportunity to comment on the
up as men and vice versa. proceedings, like a rude audience member; while
In Taming of the Shrew in particular, we have a director (and the other actors!) will want to
completely lost the point of the Christopher Sly temper the improvisations of the clown to allow
sections of the play, which is why they are the play to proceed without being reduced to a
usually omitted entirely from modern shambles, there is still room for a talented comic
productions. What a loss! Because Christopher actor to improvise and delight an audience. And
Sly makes Taming of the Shrew the most ironic of it is perfectly all right for the actors playing the
Shakespeare’s plays, as Sly becomes a parody of Shrew play in front of Sly to occasionally break
audience bad behavior. character to show, with a facial expression, a
Elizabethan playwrights apparently had gesture, or a pointed movement (or stillness)
trouble with the clowns in their acting their fury at the “audience’s” (Sly’s) heckling.
companies. The clown achieved stardom by Wherever the crude Sly would be entertained
constantly interacting with the audience, ad — the wooing scene, the taming scenes, the
libbing in order to get whatever laughs he scenes of suspense or fury — he watches, silent;
thought were there to be had. The result was only where the play is in transition between
that scripts could be made mincemeat by the scenes or relaxing after a particularly intense
clowns who had to “out-herod Herod.” scene, would Sly make his comments. So as
So when Christopher Sly seems to be long as the clown is true to the character, his ad
pointless (two elaborate scenes at the beginning, libs are unlikely to disrupt the play, but will
one brief interlude soon after, and then Sly is rather enhance it.
never seen again) it is because we have forgotten Whatever the flaws you find in this script (or
who plays the part: The clown. in the undertaking of it), remember that it is not
Even if we allow for the clown changing intended to replace Shakespeare’s original — the
costumes and then portraying Grumio existence of this script does not erase any of the
throughout the rest of the play, there are many published versions dating from Elizabethan or
times when Grumio is not on stage and the Stuart England.
clown could change costumes, run to Sly’s The purpose is to present Taming of the Shrew
position, and then ad lib in a merciless parody of in a way that recovers, not the original text of
the bad behavior of audience members. Because Shakespeare’s play, but the original experience of
Sly is a lowclass drunk who is persuaded that he it — a fast-moving, instantly comprehensible,
is a lord, the clown can parody both groundlings pun- and bawdy-filled, ironic, self-parodying
and lordly audience members, making fun of the comedy with a legitimate moral lesson about the
audience in a way that the audience will enjoy. relationship between man and woman in
Sly is thus part of the fun throughout the entire marriage.
production.
Where Shakespeare’s company would have TH IS IN TR O D U CTIO N AN D ALL N E W L A N G U AG E AN D ALTE R A TIO N S IN TH E TE X T O F
TH E FO L LO W IN G SC R IP T AR E CO PYRIG H T © 2007 BY OR SO N SCO TT CA RD .
doubled Sly with Grumio, I have made Grumio
younger and offered the option of doubling the DE AR KIN K O 'S AN D O TH E R CO P Y SE R VIC E S : I, OR SO N SCO TT CA RD , H E R EB Y
A U TH O R IZE TE A C H E R S AN D ALL O TH E R PE R SO N S TO M AK E U NLIM ITE D C O PIE S O F
part with Bartholomew, the page who plays Sly’s T H IS SC R IP T , PRO VIDE D THA T IT PRE SER VE S TH E INFO RM ATIO N TH AT I AM A U TH O R
O F TH E R EV ISIO N S A ND A D D ITIO N S TO TH E TE X T , AN D PR O V ID E D TH A T N O O N E IS
wife. I have provided the option of ignoring that
C H A R G E D M O N E Y AB O V E TH E C O ST O F D U P LIC ATIO N
doubling in order to double Sly with Grumio, as I
believe Shakespeare intended. My reason is
simply that I wanted to have more opportunities
to keep Sly visible as himself, heckling the play
from onstage. Instead of doubling with Grumio, I
The Taming of the Shrew
By William Shakespeare
As Translated and Updated by Orson Scott Card

Cast of Characters
Christopher Sly section
Sir Christopher Sly (clown — same actor as Widow)
Marian Hacket (hostess)
Lord
1 st huntsm an
2 nd huntsm an
Player
players (members of cast of Shrew play)
servingman (no lines; any of 3 servants below)
1 st servant [may double as Nicholas/Nora]
2 nd servant [may double as Joseph/Mary]
3 rd servant [may double as Philip/Peggy]
Bartholom ew (page or apprentice who pretends to be Sly’s wife — same actor as Grumio))
m essenger
Baptista’s House
Katherina Minola
Bianca Minola
Baptista Minola
Hortensio/Licio (suitor; Licio when pretending to be music teacher)
Grem io (elderly suitor)
Servant (no lines; servant 3 from Sly section)
Officer (no lines; called in to arrest everyone; played by Lord)
Lucentio’s House
Lucentio/Cambio (handsome young m an of wealth; Cambio when tutoring Bianca)
Vincentio (Lucentio’s ancient father)
Tranio/False Lucentio (Lucentio’s servant; masquerades as Lucentio)
Biondello (Lucentio’s servant; helps Tranio with the impersonation)
Pedant/False Vincentio (an old teacher hired to act as Vincentio)
Widow (marries Hortensio — played by Christopher Sly)
Petruchio’s House
Petruchio
Grum io (his servant — same actor as Bartholomew)
Curtis (servant in Petruchio’s house)
Nathaniel (servant in Petruchio’s house)
Ellie [Peter] (servant in Petruchio’s house)
Nora [Nicholas] (servant in Petruchio’s house)
Mary [Joseph] (servant in Petruchio’s house)
Peggy [Philip] (servant in Petruchio’s House)
Bonnetm aker (played by Hostess)
Tailor (played by Lord)
Act I A putrid im position on the public.
SCENE I. Before an alehouse on a heath. How can a m an so far forget him self?
Enter Hostess and SLY HUNTSMAN 2
SLY I fear rem em bering would make him worse.
I'll sue you for this! I’m a custom er! LORD
HOSTESS W hat an excellent plan!
If you don’t pay for your drinks, you’re a thief! HUNTSMAN 2
SLY A plan? Of m ine?
That’s a slander! The Slys are no thieves! Huntsman 1 returns
Look in the histories! W e cam e with Richard the LORD
Conqueror! W hat if we carry him away and wash him?
I drink on credit and you must call me sir. Dress him in sweet clothing? Ring his fingers?
HOSTESS Bed him softly, servants to attend,
Well, sir, who’s paying for the glasses you broke? W ith a m ost delicious banquet when he wakes?
SLY W ouldn’t the beggar then forget him self?
Not a penny from m e! It’s not my fault! HUNTSMAN 2
Buy sturdier glasses or a softer floor! He would deny he was ever such a lum p.
Not only that, but your inn is too cold. HUNTSMAN 1
Send up something to warm my bed. He’d believe whatever we said he was.
HOSTESS LORD
That’s as close to a bed as you’ll get in this house! W e’d tell him his life before was but a dream.
I know m y remedy; I’ll fetch an officer. So take him up and m anage well the jest:
Exit Carry him gently to my fairest cham ber
SLY And hang it round with all m y wanton pictures:
Get a captain, an admiral, a sergeant for all I care. W ash his vomity head in warm water
I’ll get a lawyer! I’ll disturb his peace! And burn sweet wood to m ake the lodging sweet:
Let him come, I’ll not budge an inch. Procure m e m usic ready when he wakes,
Falls asleep. Horns. Enter a Lord from hunting, And speak to him subserviently, as:
with his retinue 'W hat is it your honor will comm and?'
LORD Let one attend him with a silver basin
Huntsman, I charge thee, tender well my hounds: Full of rose-water and bestrewn with flowers,
Bold M erriman has a nasty gash to tend, And say 'W ill't please your lordship cool your hands?'
And don’t put Clowder with W hiskey, lest they fight. Be ready with a costly suit of clothes —
Saw'st thou not, boy, how Silver made it good My wife’s father had a few this size.
At the hedge-corner, when the trail was cold? HUNTSMAN 1
I would not lose that dog for twenty pounds. Should we tell him of his hounds and horses?
HUNTSMAN 1 LORD
Why, Belman is as good as he, my lord; Yes!
He twice to-day pick'd out the dullest scent: And his lady —
Trust me, I take him for the better dog. HUNTSMAN 2
LORD Lady?
Thou art a fool: if Echo were as fast, LORD
I’d value him as worth a dozen such. Mourns at his disease!
But feed them well and look unto them all: HUNTSMAN 1
To-morrow I intend to hunt again. W e’ll tell him that he lost his m ind awhile,
HUNTSMAN 1 And forgot that he’s a mighty lord.
I will, m y lord. LORD
Exit Give no hint to him that it’s a jest.
LORD The truer you seem, the longer and better the game.
What's here? Dead or drunk? Is he breathing? HUNTSMAN 1
HUNTSMAN 2 My lord, he’ll think, by our solem n diligence,
Breathing, my lord. W ere he not warm 'd with ale, He is no less than what we say he is.
This bed would be too cold to sleep so sound. LORD
LORD Then take him gently and to bed with him;
O monstrous beast! how like a swine he lies! And each one to his duty when he wakes.
I’ve seen dead men prettier than this. Some bear out SLY. A trumpet sounds
HUNTSMAN 2 Sirrah, go see what trum pet 'tis that sounds:
And three days dead before they sm ell so bad. Exit Servingman
LORD Perhaps som e traveling gentleman, who means
No, no, I think the sm ell was on him sober. To sup and sleep at this public house tonight.

— 1 —
Re-enter Servingman And say 'W hat is it your honor will command,
How now! who is it? W herein your lady and your hum ble wife
SERVANT May show her duty and m ake known her love?'
Actors, if it please your honor, offering And have Bartholom ew shed tears of joy
Entertainm ent, if your lordship like. To see his — her lord restored to health,
LORD W ho for seven years has believed him self a beggar.
Bid them come near. And if the lad can’t show a wom an’s tears,
Enter Players Then bid him hide an onion in a napkin.
Now, fellows, you are welcome. Exit a Servingman
PLAYERS My page Bartholom ew as a gentlewom an —
We thank your honor. Calling the drunkard husband, weeping for joy —
LORD How long can m y m en restrain them selves from
Will you stay the night we me? Or at this inn? laughter?]
PLAYER 1 Enter Hostess with Officer
With your lordship, if you want a play. HOSTESS
LORD W here did the rascal go that drank my ale,
With all m y heart. This fellow I rem em ber, Broke my glasses, and insulted m e?
I saw you play a farm er's eldest son: LORD
The play where you woo'd the gentlewom an so well: Good wom an, instead of whipping or the stocks,
I’ve forgot your nam e, and the nam e of the play, but, Com e see the sport we m ake of him tonight!
sure, Good officer, come join our revels, too!
That goodman’s part was splendidly perform 'd. Exeunt
PLAYER 1 SCENE II. A bedcham ber in the Lord's house.
The play, I think, was ‘Farm er Goes a W ooing,” Enter aloft SLY, with Attendants; some with
And it does m e good to know I was remembered. apparel, others with basin and ewer and
LORD appurtenances; and Lord
Well, you are come to me in a happy tim e; SLY
I have some sport in hand that you can help me with. Have m ercy. A pot of ale will save m y life.
There is a lord would hear you play to-night. SERVANT 1
Don’t be distracted by his odd behavior, W ill it please your lordship drink a cup of wine?
For his lordship never saw a play before. SERVANT 2
PLAYER 1 W ill it please your honor taste of these preserves?
Fear not, my lord: we can contain ourselves, SERVANT 3
Though he were lunatic, and drunk besides. W hat clothing will your honor wear to-day?
[Use the following if the production uses the SLY
same actor to play Grumio and Bartholomew. I am Christophero Sly; call not m e 'honor' nor
LORD 'lordship:' I ne'er drank wine in m y life; and if you
And have you a boy who plays the wom en’s part? give m e any preserves, give m e preserves of beef:
I have a role for him within our jest. never ask me what clothing I'll wear; for I have no
PLAYER 1 m ore doublets than backs, no m ore stockings than
None to spare. Unless he plays two parts, legs, nor no more shoes than feet; nay, sometimes
Two costum es, changing back and forth. m ore feet than shoes, or shoes where the toes creep
Bartholom ew, apprentice of mine own, out the ends.
But skilled at wom en and at comic parts; LORD
He’ll play your jest between his scenes with us.] Alas, that his lordship has forgot that he’s
LORD A m an of noble fam ily, high esteem ,
Agreed! (to Servant 2) Now take them to the buttery, And great estate! — and for lo these seven years
And give them friendly welcome every one: Insists that he’s a stinking drunken beggar.
Let ’em want for nothing that my house affords. SLY
Exit Servant 2 with the Players W hat, am I not Christopher Sly, son of old Sly of
[Use the following speech if the production uses Burtonheath, by birth a pedlar, by education a
different actors for Grumio and Bartholomew: finger-counter, by bad luck for one terrifying day a
Sirrah, go to Bartholomew my page, bear baiter, and now by present trade a tinker? Ask
And get him dress'd up like the finest lady: Marian Hacket, the fat obnoxious hag of an ale-wife
Then lead her — him , I mean — to the drunkard's of Wincot, if she know m e not: if she say I am not
chamber; fourteen pence on the score for ale alone, not to
And call him 'madam ,' the drunkard’s lady wife. m ention a m atter of som e broken glasses, chalk me
He’ll have my thanks and more, if he does it well, up as the lyingest knave in Christendom .
With soft low tongue and lowly courtesy, SERVANT 3
Like the sweetest ladies to their noble lords, No wonder his loving lady weeps for him !

— 2 —
SERVANT 2 But did I never speak in all that tim e?
This is the m adness that makes his servants sad. SERVANT 1
LORD You spoke, but m adly. Here in this goodly chamber
It’s because of lunacy like this, my Lord, You spoke as if you’d been thrown out of a pub.!
That your kin refuse to visit anymore. SERVANT 2
O noble one, remember thy proud birth! You’d rail upon the hostess of the house,
Call home thy wandering wit from banishm ent! And swear that you would sue her in the courts
Look how thy servants do attend on thee, Because she wouldn’t sell you ale on credit.
Each in his office ready at thy call. SERVANT 3
SERVANT 1 And you broke your lady’s heart, for when she came
Dost thou want music? Apollo tunes his lyre. You called her Cicely Hacket, a kitchen slut!
Music SLY
SERVANT 2 Ay, the woman's m aid of the public house.
Or wilt thou sleep? Then here’s the softest bed. SERVANT 1
SERVANT 3 W hy, sir, there’s no such house nor no such m aid,
Say thou wilt walk; we cover the ground with roses. Nor no such men as you have reckon'd up,
SERVANT 1 As Stephen Sly, and John Naps of Greece,
Wilt thou ride? thy saddle is gold and pearl. And Peter Turph and Henry Pim pernell,
SERVANT 2 And twenty m ore such nam es and m en as these
Dost thou love hawking? thou hast hawks will soar W hich never were nor no m an ever saw.
Above the morning lark, or wilt thou hunt? SLY
Thy hounds shall make the heavens answer them Now Lord be thanked that I am healed!
And fetch shrill echoes from the hollow earth. ALL
SERVANT 3 Am en.
Say thou wilt course; thy greyhounds are as swift Enter Bartholomew as a lady, with attendants
As mighty stags, ay, fleeter than the roe. BARTHOLOM EW
SERVANT 2 How fares m y noble lord?
Dost thou love pictures? we will fetch thee straight SLY
Adonis painted by a running brook, Better than I have in fifteen years.
So natural that thou wilt wipe his brow. W here is m y wife?
LORD BARTHOLOM EW
Thou art a lord, and nothing but a lord: Here, noble lord: what is thy will with m e?
Thou hast a lady far more beautiful SLY
Than any wom an in this waning age. Are you m y wife and will not call m e husband?
SERVANT 1 My m en can call m e 'lord,' but I am your goodman.
She was the fairest creature in the world, BARTHOLOM EW
Until her face was marred by tears for thee. My husband and m y lord, m y lord and husband;
SERVANT 2 I am your wife in all obedience.
Just now, she practiced weeping as she dress’d. SLY
SERVANT 3 I know it well. What must I call her?
And still, no other lady matches her. LORD
SLY Madam .
Am I a lord? and have I such a lady? SLY
Or do I dream ? or have I dream 'd till now? Alice m adam , or Joan m adam ?
I do not sleep: I see, I hear, I speak; LORD
I smell sweet savors and I feel soft things: 'Madam ,' and nothing else: so lords call ladies.
Upon my life, I am a lord indeed SLY
And not a tinker nor Christophero Sly. Madam wife, they say that I have dream 'd
Well, bring our lady hither to our sight; And slept above some fifteen year or m ore.
And what I asked before — a pot of ale. BARTHOLOM EW
SERVANT 2 Ay, and the tim e seem s thirty unto me,
O, how we joy to see your wit restored! Being all this tim e abandon'd from your bed.
SERVANT 1 SLY
Once more remem bering what you really are! Poor thing! Servants, leave m e and her alone.
SERVANT 3 Madam , undress you and com e now to bed.
These fifteen years you have been in a dream. BARTHOLOM EW
SERVANT 2 Thrice noble lord, let m e entreat of you
Will it please your mightiness to wash your hands? To pardon m e yet for a night or two,
SLY Or, if not so, until the sun be set:
These fifteen years! by my fay, a goodly nap. For your physicians have expressly charged,

— 3 —
In peril to incur your form er malady, From indigestion caused by too m uch sweets.
That I should yet absent me from your bed: LUCENTIO
I hope this reason stands for my excuse. Tranio, thou art wise. Let’s start at once,
SLY By taking lodgings fit to entertain
Ay, it stands so that I m ay hardly tarry so long. But I The wise and witty friends I m ean to make!
would be loath to fall into my dream s again: I will TRANIO
therefore tarry in despite of the flesh and the blood. But Biondello is to meet us here.
Enter Messenger LUCENTIO
MESSENGER And if we lose him now he’ll never be found.
Your honor's players, hearing you are well, Tedious boy, the slowest ever born.
Have come to play a pleasant comedy; But stay a while: what com pany is this?
For so your doctors hold it very meet. TRANIO
They say ’twas sadness that congeal'd your blood, Master, som e show to welcom e us to town.
And m elancholy was the nurse of frenzy: Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA,
Therefore they thought it good you hear a play GREMIO, and HORTENSIO. LUCENTIO and
And frame your m ind to mirth and merriment, TRANIO stand by
Which bars a thousand harm s and lengthens life. BAPTISTA
SLY Gentlem en, plead with m e no m ore!
Marry, I will, let them play it. Is it a com ondy, a You know how firm ly I’m resolved:
Christm as gam bold, or a tum bling-trick? I’ll not bestow m y younger daughter
BARTHOLOM EW Before I have a husband for the elder.
No, m y good lord; it is more pleasing stuff. If Katharina you desire to wed,
SLY Because I know you well, and love you well,
What, household stuff? I give you leave to court her at your pleasure.
BARTHOLOM EW GREM IO
It is a kind of history. [Aside] My peril, rather — she's too rough for me.
SLY Hortensio, isn’t this the wife you seek?
Well, let’s see it. Come, madam wife, sit by my side KATHARINA
and let the world slip: we shall ne'er be younger. I pray you, sir, is it your will
Flourish To m ake a joke of m e am ongst these m ates?
ACT I HORTENSIO
SCENE I. Padua. A public place. No m ates for you, unless you learn to show
Enter LUCENTIO and his man TRANIO A friendly sm ile and speak a gentle word.
LUCENTIO KATHARINA
All my life I dream ed of Padua, and now Fear not, I won’t enchant you with m y smile.
I’m here in the garden of Italy, nursery of art. I’ll comb your noddle with a three-legg'd stool
Ah, Tranio, wasn’t my father good to me, And paint your face and use you like a fool.
Giving m e leave to come and m eans to stay? HORTENSIO
And sending with m e the trustiest of men, From all such devils, good Lord deliver us!
No mere servant, Tranio — my friend. GREM IO
TRANIO And me too, good Lord!
You came to learn — what will your study be? TRANIO
LUCENTIO Master, look! A play that’s worth the penny.
No tedious quadrivium , be sure! That wench is stark mad or wonderfully rude.
I’ll study virtue and philosophy. LUCENTIO
TRANIO But in the sister’s silence do I see
Your father, born in Pisa, brought you up W om anly virtue and sobriety.
In Florence, where you studied everything. TRANIO
LUCENTIO W ell said, m aster; m um ! and gaze your fill.
Indoors, Tranio, with books and pedants. BAPTISTA
Florence was a puddle: here’s the sea! Gentlem en, that I m ay soon m ake good
TRANIO W hat I have said, Bianca, get you in
I’m glad that you continue your resolve And out of sight. Don’t pout, now, good Bianca,
To suck the sweets of sweet philosophy. For I will love thee never the less, m y girl.
Only, good master, while we do adm ire KATHARINA
This virtue, let us not be stoics. A pretty pout! But where’s your tears? I’ll put
Test your logic with acquaintances, A finger in your eye, that brings ’em out!
And practice rhetoric in lively talk. BIANCA
Quicken life with poetry and music; Isn’t it enough m y life m ust wait
Take mathem atics and metaphysics as relief For you to wed? M ust you torm ent m e too?

— 4 —
Sir, to your pleasure hum bly I subscribe: GREM IO
My books and instrum ents shall be my company, I’d as soon take her dowry with this condition,
On them to look and practice by myself. To be whipped at the high cross every morning.
LUCENTIO HORTENSIO
Ah, do you hear? The lark of virtue sings. Ay, there's small choice in rotten apples.
HORTENSIO But since this prohibition m akes us friends,
Sorry am I that our desire to woo Then let’s together help Baptista find
Should cause Bianca grief. A m erry husband for his eldest daughter.
GREM IO GREM IO
Why mew her up, A deaf one, you m ean.
Signior Baptista, for this fiend of hell, HORTENSIO
And make her bear the penance of her tongue? Setting the younger free.
BAPTISTA Then we’ll be at each other’s throats again!
Gentlem en, I am resolved: Go in, Bianca: Sweet Bianca! Happy the m an who wins thee!
Exit BIANCA He that runs fastest gets the ring.
Confinem ent will not punish such as she. How say you, Signior Grem io?
She takes delight in music and in poetry, GREM IO
So she’ll have tutors for com panions, I agree.
Fit to teach these arts. Hortensio I would I had given the best horse in Padua
And Gremio, if you would be kind to her, To the m an who’ll thoroughly woo her, wed her, bed
Then find and recom m end me men of skill. her,
I’ll pay them well, for I am liberal And rid the house of her! Come on.
To those who help me raise my daughters well. Exeunt GREMIO and HORTENSIO
And so farewell. Katharina, you may stay; TRANIO
For I have more to comm une with Bianca. I pray, sir, tell m e, is it possible
Exit That love should of a sudden take such hold?
KATHARINA LUCENTIO
Why, and I trust I m ay go too, may I not? O Tranio, till I found it to be true,
Shall I be appointed hours? “Today she’s on I never thought it possible or likely;
Display from noon to three; watch out, she spits But now in plainness I confess to thee,
Whenever she is gazed upon by twits.” Tranio: I burn, I pine, I perish, Tranio,
Exit If I achieve not this young m odest girl.
GREM IO Counsel me, Tranio, for I know thou canst;
No man is worthy of a wit so fine! Assist m e, Tranio, for I know thou wilt.
Look at the queue of suitors at your gate! TRANIO
I fear, Hortensio, that we’ve a while to wait. Affection is not chided from the heart,
Yet for the love I bear my sweet Bianca, So I will chide you not, Lucentio.
I’ll find a man to teach what she delights in, There is no choice: When love enslaves a man,
And I’ll recom mend him to her father. He buys his freedom cheaply as he can.
HORTENSIO LUCENTIO
We may again be rivals, when her hand Your counsel is sound, but it’s not m uch of a plan.
Is wooable. Till then, shall we be allies? TRANIO
GREMIO Master, you look'd so longingly on the m aid,
In what endeavor? Perhaps you m ark'd not what's the pith of all.
HORTENSIO LUCENTIO
To get a husband for her sister. O yes, I saw sweet beauty in her face,
GREM IO TRANIO
A husband! a devil. Saw you no more? mark'd you not how her sister
HORTENSIO Began to scold and raise up such a storm
I say, a husband. That m ortal ears m ight hardly endure the din?
GREM IO LUCENTIO
I say, a devil. Her father may be rich, Tranio, I saw Bianca’s lips to m ove
Her dowry huge, her face well shaped, and yet And with her breath she did perfum e the air:
What m an is fool enough to marry hell? Sacred and sweet was all I saw in her.
HORTENSIO TRANIO
Tush, Grem io. Though we’re too sensitive Nay, then, 'tis tim e to stir him from his trance.
To bear the lashing of the sister’s tongue, I pray, awake, sir: if you love the m aid,
Why, man, there be good fellows in the world, Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it
If we could only find one, who would take her stands:
With all her faults, and money enough. Her elder sister is so curst and shrewd

— 5 —
That till the father rid his hands of her, Or you stolen his? or both? W hat's the news?
Master, your love m ust live a maid at home. LUCENTIO
LUCENTIO Sirrah, com e hither: 'tis no time to jest,
Ah, Tranio, what a cruel father's he! And therefore frame your m anners to the time.
TRANIO Your fellow Tranio here, to save m y life,
But art thou not advised, he took som e care Puts m y apparel and my countenance on,
To get her cunning schoolm asters to instruct her? And I for m y escape have put on his;
LUCENTIO For in a quarrel since I cam e ashore
Lucky tutors, with her hours a day. I kill'd a m an and fear that I was seen.
TRANIO Be servant to him , so others are convinced,
And now 'tis plotted. W hile I m ake way from hence to save m y life:
LUCENTIO You understand me?
I have it, Tranio. BIONDELLO
TRANIO I, sir! Not a whit.
Both our inventions meet and jum p in one. LUCENTIO
LUCENTIO And not a jot of Tranio in your m outh:
Tell m e thine first. Tranio is changed into Lucentio.
TRANIO BIONDELLO
You will be a tutor The better for him : would I were so too!
And undertake the teaching of the m aid: TRANIO
That's your device. [Aside] So could I, boy, to have the next wish after,
LUCENTIO That Lucentio indeed had Baptista's youngest
It is: can it be done? daughter.
TRANIO Not for m y sake, but your m aster's, I advise:
Not possible; for who shall bear your part, Use your manners discreetly in all com panies:
And be in Padua here Vincentio's son, W hen we’re alone, why, then I’m Tranio;
Keep house, and ply his book, welcom e his friends, But in all places else, your m aster Lucentio.
Visit his countrymen and banquet them ? LUCENTIO
LUCENTIO And one thing m ore: When you’re Lucentio,
Basta; content thee, for I have it full. Make one am ong these wooers. Don’t ask me why.
We have not yet been seen in any house; Trust that m y reasons are both good and weighty.
And solely by our faces, who would know Exeunt. Lights up on the company with Sly
The servant from the master? SERVANT 1
TRANIO My lord, you nod; you do not mind the play.
Do you think? SLY
LUCENTIO Yes, by Saint Anne, I do. A good story! Comes there any more of it?
Thou shalt be master, Tranio, in m y stead, SERVANT 2
Keep house and port and servants as I should: My lord, 'tis but begun.
I’ll be a sonnetizing Florentine. SLY
'Tis hatch'd and shall be so: Tranio, at once 'Tis a very excellent piece of work. I’m eager for it to be done.
Uncase thee; take my colour'd hat and cloak: They sit and watch
When Biondello comes, he waits on thee; SCENE II. Padua. Before HORTENSIO'S house.
But I will charm him first to keep his tongue. Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO
TRANIO PETRUCHIO
You must — he bridles it for no one else. Verona, for a while I take my leave,
Your father charged me at our parting to obey, To see m y friends in Padua, but of all
'Be serviceable to my son,' quoth he, My best beloved and approved friend,
Although I think 'twas in another sense; Hortensio; and this m ust be his house.
I am content to be Lucentio, Here, sirrah Grum io; knock, I say.
Because so well I love Lucentio. GRUMIO
LUCENTIO Knock, sir! whom should I knock? Is there man has
Tranio, be so, because Lucentio loves: rebused you?
And let m e be a slave, to achieve that m aid PETRUCHIO
Whose sudden sight enthralled my wounded eye. Villain, I say, knock me here soundly.
Here comes the rogue. GRUMIO
Enter BIONDELLO Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that I
Sirrah, where have you been? should knock you here, sir?
BIONDELLO PETRUCHIO
Where have I been! Nay, how now! where are you? Villain, I say, knock m e at this gate
Master, has m y fellow Tranio stolen your clothes? And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
GRUMIO
— 6 —
I want no fight with you! If I knock first, She cannot dull affection’s edge in m e.
You’ll knock me second, and by far the worst! I come to wive it wealthily in Padua;
PETRUCHIO If wealthily, then happily in Padua.
If you'll not knock, I'll try my hand at ringing — GRUMIO
I’ll soon have you dancing here, and singing! Nay, look you, sir, he tells you flatly what his m ind is:
He stomps on Grumio’s foot and wrings him by W hy, give him gold enough, and m arry him to a
the ears. puppet or a button, or an old nag with never a tooth
GRUMIO in her head, though she have as many diseases as
Help, masters, help! my master is mad. two and fifty horses: why, nothing com es am iss, so
PETRUCHIO m oney com es withal.
Now, knock when I bid you, sirrah villain! HORTENSIO
Enter HORTENSIO Petruchio, since we are stepp'd thus far in,
HORTENSIO I will continue what I broach'd in jest.
How now! what's the m atter? My old friend Grum io! I can, Petruchio, help thee to a wife
and m y good friend Petruchio! How do you all at W ith wealth enough and young and beauteous,
Verona? Brought up as best becom es a gentlewoman:
PETRUCHIO Her only fault, and that is faults enough,
Signior Hortensio, come you to part the fray? Is that she is intolerable. Curst
'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say. And shrewish and froward, so beyond all measure
HORTENSIO That, were m y state far worser than it is,
'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor I would not wed her for a mine of gold.
mio Petruchio.' Rise, Grum io, rise: we will compound PETRUCHIO
this quarrel. Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect:
GRUMIO Tell m e her father's nam e and 'tis enough;
Don’t believe a word of what he says in Latin! If this For I will board her, though she chide as loud
be not a lawful case for me to leave his service, look As thunder when the clouds in autum n crack.
you, sir, he bid m e knock him and rap him soundly, HORTENSIO
sir: Well, was it fit for a servant to use his master so? Her father is Baptista M inola,
PETRUCHIO An affable and courteous gentleman:
A senseless villain! Good Hortensio, Her nam e is Katharina M inola,
I bade the rascal knock upon your gate Renown'd in Padua for her scolding tongue.
And could not get him for m y heart to do it. PETRUCHIO
GRUMIO I’ve m et her father, though I know not her;
Knock at the gate! O heavens! Spoke you not these And he knew m y deceased father well.
words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here, I will not sleep, Hortensio, till I see her;
knock me well, and knock me soundly'? And come And therefore let m e be thus bold with you
you now with, 'knocking at the gate'? To give you over at this first encounter,
PETRUCHIO Unless you will accom pany m e thither.
So he defends his disobedience GRUMIO
By claim ing to be stupid. Both offenses I pray you, sir, let him go while the m ood lasts. On
Merit a beating, or tight trousers. m y word, if she knew him as well as I do, she would
HORTENSIO think scolding would do little good upon him: she
He’s always been this way, Petruchio. m ay perhaps call him half a score knaves or so: why,
So tell m e now, sweet friend, what happy gale that's nothing. Once he begins railing, he’ll rail a
Blows you to Padua here from old Verona? fence around her. I'll tell you what sir, if she rag him
PETRUCHIO but a little, he’ll soon have her all in rags. From
The wind that scatters young men through the world, raging to raggedy, from shrew to shreds, all in a half-
To test our luck on unfamiliar ground. dozen snipping sentences, till she’s unseamed and
Antonio, m y father, is deceased; unseem ly, naked for lack of answers. You know him
And I have thrust m yself into this maze, not, sir.
Hoping to wive and thrive as best I may. HORTENSIO
HORTENSIO W ell then, Petruchio, I m ust go with thee,
Petruchio, what kind of friend am I, For in Baptista's keep m y treasure is:
To offer thee a shrewish, quarrelsome wife? He has the jewel of m y life in hold,
And yet she’s rich. But I’m too good a friend. His youngest daughter, beautiful Bianca.
PETRUCHIO Supposing it a thing im possible
Hortensio, such friends as we m ay speak That ever Katharina will be woo'd;
With perfect candor. Therefore, if thou know Baptista has sworn that none shall see Bianca
One rich enough to be Petruchio's wife, Till Katharina the curst have got a husband.
Be she old or harsh or ugly as a stum p, GRUMIO

— 7 —
Katharina the curst! A title for a maid of all titles the W ill undertake to woo curst Katharina —
worst. Yea, and to marry her, if her dowry please.
HORTENSIO GREM IO
But what Baptista does allow is tutors. A m an can say m uch and do little.
Now shall my friend Petruchio do me grace, Hortensio, have you told him all her faults?
And offer me disguised in sober robes PETRUCHIO
To old Baptista as a schoolm aster, I know she is an irksome brawling scold:
Well seen in music, to instruct Bianca; If that be all, m asters, I hear no harm .
By this device I’ll see her every day, GREM IO
And unsuspected court her by herself. I’ve m et m y dearest friend. W here are you from?
GRUMIO PETRUCHIO
If they made such plots to get a man’s money, they’d Born in Verona, old Antonio's son:
be hanged for thieves. But to get his daughter, My father dead, his fortune lives for m e;
honest young gentlemen defraud a man — so they I m ean to marry it up, so when I’m done,
can call him father! I’ll live my span of years m ost prosperously.
Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised GREM IO
HORTENSIO The shortest life, with such a wife, seem s long.
Peace, Grum io! There is the rival of my love. But if you have the stom ach for it, m an,
GRUMIO I’ll stand behind you. W ill you woo this wild-cat?
Which? The rich old m an or the poor but young? PETRUCHIO
GREM IO W ill I live?
I’ve armed you now with books of love in rhym es. GRUMIO
See you read no other lectures to her — W oo her? ay, or I'll hang her.
Except to speak the nam e of Grem io. PETRUCHIO
Besides Signior Baptista’s generous wage, Think you a little din can daunt m ine ears?
I'll pay you well. Oh, take your paper too, Have I not in m y tim e heard lions roar?
And let m e have it very well perfum ed, Have I not heard the sea puff'd up with winds
For she is sweeter than perfum e itself Rage like an angry boar chafed with sweat?
To whom they go to. What will you read to her? Have I not heard great cannons in the field,
LUCENTIO And heaven's artillery thunder in the skies?
Whatever I read to her, I'll plead for you. Have I not in a pitched battle heard
I’ll let the finest poets speak your love Harsh scream s, neighing steeds, and trumpets'
For they have art that melts a lady’s heart. clang?
GREM IO And do you tell m e of a wom an's tongue,
O this learning, what a thing it is! That gives not half so great a blow to hear
GRUMIO As will a chestnut in a farm er's fire?
O this woodcock, what an ass it is! Tush, tush! fear boys with bugs.
PETRUCHIO GRUMIO
Peace, sirrah! For he fears none.
HORTENSIO GREM IO
God save you, Signior Grem io. This gentlem an is happily arrived,
GREM IO My m ind presum es, for his own good and ours.
And you are well m et, Signior Hortensio. HORTENSIO
By good fortune I have lighted well I prom ised we would be contributors
On this young man, for learning and behavior And bear his charge of wooing, whatsoe'er.
Fit for her turn, well read in poetry GREM IO
And other books — good ones, I prom ise you. And so we will, provided that he win her.
HORTENSIO GRUMIO
Good for you! And you’ll be glad to know I would I were as sure of a good dinner.
I’ve found a fine m usician for our mistress. Enter TRANIO in gentleman’s dress, and
So shall I be no whit behind in duty BIONDELLO
To fair Bianca, so beloved of me. TRANIO
GREM IO Gentlem en, God save you. If I m ay be bold,
Beloved of me; and that my deeds shall prove. Tell m e, I beseech you, which is the readiest way
GRUMIO To the house of Signior Baptista M inola?
Only in his dreams will he find love. BIONDELLO
HORTENSIO He that has the two fair daughters: is that the one
Grem io, 'tis now no tim e for rivalry. you m ean, m aster?
I have news that’s good for both of us. TRANIO
This gentlem an, with our encouragem ent, Even he, Biondello.

— 8 —
GREM IO Then you’re the benefactor of us all.
Hark you, sir; you have not come to woo! HORTENSIO
TRANIO So will you join with us, and pay your share
Perhaps I have, or not. What’s it to you? Of the cost of Petruchio’s wooing?
PETRUCHIO TRANIO
Not her that chides, sir, at any hand, I pray. You’ll see m y gratitude, Petruchio.
TRANIO And let the three of you, this afternoon,
I love no chiders, sir. Biondello, let's away. Come visit m e and drink to our m istress’s health,
LUCENTIO And do as adversaries do in law:
[Aside to Tranio] Well begun, Tranio. Strive m ightily, but eat and drink as friends.
HORTENSIO GRUMIO
Sir, before you go; O excellent m otion!
Are you a suitor to the m aid you talk of, yes or no? BIONDELLO
TRANIO W hat are we waiting for!
And if I be, sir, is it any offence? HORTENSIO
GREM IO The m otion's good indeed and be it so.
No; if without more words you will get you hence. But first, Petruchio, come with m e,
TRANIO And with Baptista I will sponsor you.
Why, sir, I pray, are not the streets as free Exeunt
For me as for you? ACT II
GREM IO SCENE I. Padua. A room in BAPTISTA'S house.
But so is not she. Enter KATHARINA and BIANCA.
TRANIO BIANCA
For what reason, I beseech you? Good sister, wrong m e not, nor wrong yourself,
GREM IO To m ake a bondmaid and a slave of m e;
For this reason, if you'll know, If you dislike the baubles that I wear,
That she's the love of Signior Grem io. Unbind m y hands, I'll pull them off myself,
HORTENSIO Yea, all m y raiment, to m y petticoat;
That she's the chosen of Hortensio. Or what you will comm and m e will I do,
TRANIO So well I know m y duty to m y elders.
Fair Helen of Troy had a thousand wooers; KATHARINA
Sweet Bianca surely merits three, Of all thy suitors, here I charge thee, tell
And I, Lucentio, shall make the third. W hom thou lovest best: see thou dissem ble not.
Or do you claim she has not beauty enough BIANCA
To win three hearts? Is that your word? Believe m e, sister, of all the m en alive
GREM IO I never yet beheld that special face
What! this gentlem an will out-talk us all. W hich I could fancy m ore than any other.
LUCENTIO KATHARINA
Sir, let him talk. Fear not his empty boast. Minion, thou liest. Is it not Hortensio?
PETRUCHIO BIANCA
Bianca’s stable has too m any m ounts. If you wish for him , sister, here I swear
My Katharina’s has but one to ride. I'll plead for you m yself, for you should have him.
HORTENSIO KATHARINA
Did you yet ever see Baptista's daughter? Oh, now I see, you fancy riches more:
TRANIO You will have Grem io to keep you fair.
No, sir; but hear I do that he hath two, BIANCA
The one as fam ous for a scolding tongue Is it for him that you resent m e so?
As is the other for beauteous modesty. Nay then you jest, and now I well perceive
PETRUCHIO You have but jested with m e all this while:
Sir, sir, the first's for me; let her go by. I prithee, sister Kate, untie m y hands.
GREM IO KATHARINA
Yea, leave that labour to great Hercules. They pine for love of her who m ocks at them.
PETRUCHIO They’re all a jest to thee, but know it not
Sir, understand you this of me in sooth: Because thy smiles are liars, while I, who show
The youngest daughter whom you hearken for The feelings thou concealest, bear their scorn!
Her father keeps from all access of suitors, Strikes her. Enter BAPTISTA
And will not promise her to any man BAPTISTA
Until the elder sister first be wed: W hy, how now, dame! whence grows this insolence?
The younger then is free and not before. Bianca, stand aside. Poor girl! she weeps.
TRANIO Go ply thy needle; m eddle not with her.

— 9 —
For sham e, thou spawn of a devilish spirit, But for m y daughter Katharina, this I know,
Why harm a child who does no harm to thee? She’s not the one you want, the m ore m y grief.
When did she cross thee with a bitter word? PETRUCHIO
KATHARINA I see you do not mean to part with her,
Her silence mocks m e, and I'll be revenged. Or else you like not of m y company.
Flies after BIANCA BAPTISTA
BAPTISTA Mistake me not; I speak but as I find.
What, in my sight? Bianca, get thee in. W here are you from , sir? what m ay I call you?
Exit BIANCA PETRUCHIO
KATHARINA Petruchio of Verona, Antonio's son,
You bear me, Father, but you never hear me. A m an well known throughout all Italy.
She is your treasure, she m ust have a husband; BAPTISTA
I must dance barefoot on her wedding day I know him well: you are welcome for his sake.
And for your love to her lead apes in hell. GREM IO
BAPTISTA Saving your tale, Petruchio, I pray,
I have decreed that you shall marry first! Let us, that are poor petitioners, speak too:
What m ore can a father do — Baccare! you are m arvellous forward.
KATHARINA PETRUCHIO
Talk not to me: I believe in getting to the point.
I’ll shed my tears alone, since no one hears, GREM IO
Nor tells the world of any good in m e. I doubt it not, but you will curse your wooing.
Exit Neighbour, this is a fine gift, I’m sure,
BAPTISTA W hich you must pay for with a daily wage.
Was ever gentleman thus grieved as I? I, on the other hand, freely give you
But who comes here? This young scholar,
Enter GREMIO, LUCENTIO in the habit of a Presenting LUCENTIO
mean man; PETRUCHIO, with HORTENSIO as a cunning in Latin, Greek,
musician; and TRANIO, with BIONDELLO Music and m athem atics: his nam e is Cambio.
bearing a lute and books BAPTISTA
GREM IO A thousand thanks, Signior Grem io.
Good m orrow, neighbour Baptista. W elcome, good Cam bio.
BAPTISTA To TRANIO
Good m orrow, neighbour Grem io. But, gentle sir, I believe I know you not.
God save you, gentlemen! May I be so bold to know the cause of your coming?
PETRUCHIO TRANIO
And you, good sir! Pray, have you not a daughter Pardon me, sir, the boldness is m ine own,
Call'd Katharina, fair and virtuous? That, being a stranger in this city here,
BAPTISTA Do m ake m yself a suitor to your daughter,
I have a daughter, sir, called Katharina. Unto Bianca, fair and virtuous.
GREM IO Nor is your firm resolve unknown to me,
You are too blunt: go to it orderly. In the preferment of the eldest sister.
PETRUCHIO This liberty is all that I request,
You wrong me, Signior Gremio: give me leave. That, upon knowledge of m y parentage,
I am a gentlem an of Verona, sir, I m ay have welcome am ongst the rest that woo.
That, hearing of her beauty and her wit, And, toward the education of your daughters,
Her affability and bashful modesty, I here bestow a simple instrum ent,
Her wondrous qualities and mild behavior, And this small packet of Greek and Latin books:
Am bold to show myself a forward guest If you accept them , then their worth is great.
Within your house, to m ake mine eye the witness BAPTISTA
Of that report which I so oft have heard. Lucentio is your nam e; where from I pray?
And, for an entrance to my entertainm ent, TRANIO
I do present you with a m an of mine, Of Pisa, sir; son to Vincentio.
Presenting HORTENSIO BAPTISTA
Cunning in m usic and the mathematics, A m ighty m an of Pisa; by report
To instruct her fully in those sciences, I know him well: you are very welcom e, sir,
Whereof I know she is not ignorant: Take you the lute, and you the set of books;
Accept of him, or else you do m e wrong: You shall go see your pupils presently.
His name is Licio, born in M antua. [LEE-chee-oh] Holla, within!
BAPTISTA Enter a Servant
You're welcome, sir; and he, for your good sake. Sirrah, lead these gentlem en

— 10 —
To my daughters; and tell them both, And through the instrum ent m y pate m ade way;
These are their tutors: bid them use them well. And there I stood amazed for a while,
Exit Servant, with LUCENTIO and HORTENSIO, As on a pillory, looking through the lute;
BIONDELLO after W hile she did call m e rascal fiddler
We will go walk a little in the orchard, And twangling Jack; with twenty such vile terms,
And then to dinner. You all are welcome. As if she’d studied to m isuse m e so.
PETRUCHIO PETRUCHIO
Signior Baptista, business presses me, Now, by the world, it is a lusty wench;
And every day I cannot come to woo. I love her ten tim es m ore than I did before:
You knew m y father well, and in him me, O, how I long to have som e chat with her!
Left solely heir to all his lands and goods, BAPTISTA
Which I have better'd rather than decreased: Proceed in practise with m y younger daughter;
Then tell me, if I get your daughter's love, She's apt to learn and thankful for good turns.
What dowry shall I have with her to wife? Signior Petruchio, will you go with us,
BAPTISTA Or shall I send m y daughter Kate to you?
After I die, one half; and at the wedding, PETRUCHIO
Cash in hand, som e twenty thousand crowns. I pray you send her.
PETRUCHIO Exeunt all but PETRUCHIO
And, for that dowry, I'll secure her wealth PETRUCHIO
In widowhood, if she survive me. I’ll attend her here,
Let papers be therefore drawn between us, And woo her with som e spirit when she com es.
That covenants may be kept on either hand. Say that she rail; why then I'll tell her plain
BAPTISTA She sings as sweetly as a nightingale:
Ay, when the special thing is well obtain'd, Say that she frown, I'll say she looks as clear
That is, her love; for that is all in all. As m orning roses newly wash'd with dew:
PETRUCHIO Say she be m ute and will not speak a word;
Why, that is nothing: for I tell you, Father, Then I'll comm end her volubility,
I am as perem ptory as she’s proud-m inded; And say she utters piercing eloquence:
And where two raging fires meet together If she should bid m e pack, I'll give her thanks,
They do consume the thing that feeds their fury: As though she bid m e stay by her a week:
Though little fire grows great with little wind, If she deny to wed, I'll crave the day
Yet extreme gusts will blow out fire and all: W hen I shall ask the banns and when be married.
So I to her and so she yields to me; Enter KATHARINA
For I am rough and woo not like a babe. Good m orrow, Cake; for that's your nam e, I hear.
BAPTISTA KATHARINA
Well mayst thou woo, and happy be thy speed! W ell have you heard, but something hard of hearing:
But be thou arm 'd for som e unhappy words. They call m e Katharina that do talk of m e.
PETRUCHIO PETRUCHIO
Ay, to the proof; as m ountains are for winds, You lie, in faith; for you are call'd plain Kate,
That shake not, though they blow perpetually. And bonny Kate and som etimes Kate the curst;
Re-enter HORTENSIO, with his head broke But Cake, the prettiest Cake in Christendom
BAPTISTA Cake of Cake Hall, m y super-dainty Cake,
How now, my friend! why dost thou look so pale? For dainties are all Cakes, and therefore, Cake,
HORTENSIO Take this of m e, Cake of m y consolation;
For fear, I promise you, if I look pale. Hearing thy m ildness praised in every town,
BAPTISTA Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded,
What, will my daughter prove a good musician? My heart was stirred to woo thee for m y wife.
HORTENSIO KATHARINA
I think she'll sooner prove a soldier Stirred! Let the cook that stirred this gruel
Iron may hold with her, but never lutes. Serve it to beggars, or pour it on the floor.
BAPTISTA PETRUCHIO
Then canst thou not break her to the lute? You’d pour m e out untasted? And let m y love be
HORTENSIO wasted?
Why, no; for she hath broke the lute to me. Resist m e not, m y piece de resistance!
I did but tell her she mistook her frets, KATHARINA
And bow'd her hand to teach her fingering; I am no piece for thee!
When, with a m ost impatient devilish spirit, PETRUCHIO
'Frets, call you these?' quoth she; 'I'll fum e with And without thee I have no peace!
them:' I seethe, I boil, I bake for love of thee!
And, with that word, she struck me on the head, KATHARINA

— 11 —
What cook would roast m e up a dish so foul? Good Kate; I am a gentleman.
PETRUCHIO KATHARINA
What, I, a fowl? You call me a goose? That I'll test!
KATHARINA She strikes him
A turkey, rather! PETRUCHIO
She swings at him; he ducks. I swear I'll cuff you, if you strike again.
PETRUCHIO KATHARINA
Better yet, a duck. A cuff of lace, and a lacy ruff —
I am thy feast, a table spread for thee! Are you a m an or an old maid’s curtain?
KATHARINA PETRUCHIO
More like a one-legged milking stool. I’d gladly be the lacy dressing gown
PETRUCHIO That covers you prettily after your bath.
Thou hast hit it: come, sit on me. KATHARINA
KATHARINA You’ll tat no lace that touches me.
Asses are made to bear, and so are you. PETRUCHIO
PETRUCHIO That’s fair.
Women are made to bear, and so are you. KATHARINA
KATHARINA W hat’s fair?
I’ll bear no burden given me by you. PETRUCHIO
PETRUCHIO W hy, tit for tat, as everyone knows.
I’ll carry every burden for my love, Nay, com e, Kate, com e; you m ust not look so sour.
And thus your days with me will all be light. KATHARINA
KATHARINA It is my fashion, when I see a slug.
Any day with you is dark as night. PETRUCHIO
PETRUCHIO I m ake no fist, and therefore there’s no slug.
I’ll make my love light-hearted in the dark. KATHARINA
KATHARINA A slug that leaves a trail of slim e.
In faith, m y heart’s too light for you to catch. PETRUCHIO
PETRUCHIO Show it to me.
I’ll have the whole of you as my holy match. KATHARINA
KATHARINA Had I a glass, I would.
Whole or part, I’ll m ake no match with thee. PETRUCHIO
PETRUCHIO I’ll be a snail, to share a house with thee.
Thou art the m atch that lit a fire in m e. KATHARINA
KATHARINA A louse’s house is not for m e.
That light in you is madness, not from me! PETRUCHIO
Though I’m as heavy as my weight should be. Your blouse, sweet m ouse, is m y treasure house.
PETRUCHIO KATHARINA
Should be! should — buzz! Nothing in this house belongs to you.
KATHARINA PETRUCHIO
Well taken, and like a buzzard. Until you sweetly whisper m e, “I do.”
PETRUCHIO KATHARINA
Come, come, you wasp; in faith, you are too angry. I’d rather a knacker melt m e down for glue.
KATHARINA PETRUCHIO
If I be waspish, best beware m y sting. The words I hoped to hear! She m elts for me!
PETRUCHIO KATHARINA
My rem edy is, then, to pluck it out. I’d better go before you get too sticky.
KATHARINA PETRUCHIO
Ay, if the fool could find it where it lies, My sticky bun, you won’t escape m e so!
PETRUCHIO KATHARINA
Who knows not where a wasp must I’ll stick you in the eye! So let m e go!
Wear his sting? In his tail. PETRUCHIO
KATHARINA I’ll never let you go, my sweetm eat.
In his tongue. 'Twas told me you were rough and coy and sullen,
PETRUCHIO And now I find report a very liar;
Whose tongue? For thou art pleasant, gam esom e, passing courteous,
KATHARINA But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:
Yours, if you talk of tails: and so farewell. Thou canst not frown, thou canst not look askance,
PETRUCHIO Nor bite the lip, as angry wenches will,
What, with my tongue in your tail? nay, com e again, Nor hast thou pleasure to be cross in talk,

— 12 —
But thou with mildness entertain'st thy wooers, Hark, Petruchio; she says she'll see thee hang'd first.
With gentle conference, soft and affable. TRANIO
Why does the world report that Kate doth lim p? Is this your fair faring? Good night our part!
O slanderous world! Kate like the hazel-twig PETRUCHIO
Is straight and slender and as brown in hue Be patient, gentlem en; I choose her for myself:
As hazel nuts and sweeter than the kernels. If she and I be pleased, what's that to you?
O, let me see thee walk: thou dost not halt. W e bargain'd between us, being alone,
KATHARINA That she’ll be rude to m e in company.
Where did you study all this goodly speech? I tell you, 'tis incredible to believe
PETRUCHIO How m uch she loves m e: O, the kindest Kate!
It is extem pore, from my mother-wit. She hung about m y neck; and kiss on kiss
KATHARINA She vied so fast, protesting oath on oath,
A witty m other! witless else her son. That in a twink she won me to her love.
PETRUCHIO You’re novices, to be so taken in
Am I not wise? By a fair m aid’s pantom im e of fishwifery.
KATHARINA Give m e thy hand, Kate: I will unto Venice,
Yes; keep you warm . To buy apparel for the wedding-day.
PETRUCHIO Provide the feast, father, and bid the guests;
Marry, so I m ean, sweet Katharina, in thy bed: Katharina is the wife that I have longed for,
And therefore, setting all this chat aside, And she has saved her lovely self for m e.
Thus in plain terms: your father has consented BAPTISTA
That you shall be m y wife; your dowry agreed on; I know not what to say: but give m e your hands;
And, will you, nil you, I will marry you. God send you joy, Petruchio! 'tis a m atch.
You see, Kate, I’m a husband for your turn; GREM IO
For, by this light, whereby I see thy beauty, They are betrothed!
Thou m ust be married to no man but me; TRANIO
For I am he that’s born to tam e you, Cat, W e are the witnesses.
And bring you from a wild cat to a Cat GREM IO
Conform able as other household Cats. W ith honor pledged, these oaths cannot be broken.
Here comes your father: never make denial; PETRUCHIO
I must and will have Katharina to my wife. Father, and wife, and gentlemen, adieu;
SLY I will to Venice; Sunday comes apace:
Did you hear him talk of cats? That’s a pun on her name! Kate and cat! W e will have rings and things and fine array;
Did you get that? And kiss m e, Kate, we will be m arried on Sunday.
Petruchio starts menacingly toward Sly SLY
Re-enter BAPTISTA, GREMIO, and TRANIO That’s a kiss! That’s love! That’s mastery! How do you like that, you
BAPTISTA scolding wench!
Now, Signior Petruchio, how fare you with m y Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA severally
daughter? GREM IO
PETRUCHIO W as ever m atch clapp'd up so suddenly?
With one so fair, how could I fare but fairly? BAPTISTA
BAPTISTA I’m like a m erchant who has suddenly sold
Why, how now, daughter Katharina! in the dum ps? An item that he’d thought to own for life.
KATHARINA TRANIO
How dare you call me daughter! It was a perishable comm odity.
You have shown a tender fatherly regard, You found a buyer while it still was fresh.
To wish m e wed to this half-lunatic! BAPTISTA
I thought my sister’s suitors were buffoons, She disbelieves it, but I love her dearly;
But they were Solom ons com pared to this! If he can teach her how to be content,
PETRUCHIO Then she, and I, and he will all be blessed.
Father, 'tis thus: yourself and all the world, GREM IO
That talk'd of her, have talk'd am iss of her: Blessings enough for everyone, m y friend!
If she seems shrewish, it’s by clever plan, So now, Baptista, to your younger daughter:
To test the faithfulness of men’s desire. Now is the day we long have looked for:
For she's not quarrelsome, but modest as the dove. I am your neighbour, and was suitor first.
She is not hot, but temperate as the morn. BAPTISTA
And, to conclude, we’ve agreed so well together, W here is your longtim e rival, Hortensio?
That upon Sunday is the wedding-day. GREM IO
KATHARINA I am here for love, and he is not.
I'll see thee hang'd on Sunday first. TRANIO
GREM IO And I am one that loves Bianca m ore
— 13 —
Than words can witness, or your thoughts can guess. By your firm promise: Grem io is out-vied.
GREM IO BAPTISTA
Youngling, thou canst not love so dear as I. I m ust confess your offer is the best;
TRANIO And, let your father m ake her the assurance,
Graybeard, thy love doth freeze. She is your own; else, you m ust pardon me,
GREM IO If you should die before him , where's her dower?
But thine doth fry. TRANIO
’Tis wisdom born of age that nourisheth. That's but a cavil: he is old, I young.
TRANIO GREM IO
But youth in ladies' eyes that flourisheth. And may not young men die, as well as old?
BAPTISTA BAPTISTA
I’ll settle this! Who can provide for her? I am thus resolved: on Sunday next you know
What lands, what house, what raim ent will she have? My daughter Katharina’s to be married:
It’s deeds, not boasts, that win m y daughter’s love. On the Sunday following, Bianca shall
GREM IO Be bride to you, with your father’s assurance;
First, as you know, my house within the city If not, to Signior Grem io:
Is richly furnished with plate and gold; And so, I take m y leave, and thank you both.
Basins and ewers to wash her dainty hands; GREM IO
My hangings all of Tyrian tapestry; Adieu, good neighbour.
In ivory coffers I have stuff'd my coins; Exit BAPTISTA
In cypress chests are delicate apparel, Now I fear thee not:
Fine linen, Turkish cushions boss'd with pearl, Sirrah young gam ester, your father were a fool
Drapes of Venice gold in needlework, To give thee all, and in his waning age
Pewter and brass and all things that belong Become dependent on a flighty boy.
To house or housekeeping: then, at my farm An old Italian fox is not so kind, m y lad.
I have a hundred milk-cows to the pail, Exit
Two hundred oxen standing in my stalls, TRANIO
And enough of pigs and geese to raise a din. A vengeance on your crafty wither'd hide!
SLY Lucentio’s father will m ake good on all!
To raise a stink, you mean! Pigs and geese! A din and a stink! Except for the fact that I am not his son.
GREMIO How can I serve m y m aster’s purpose best?
I am struck in years, I must confess; I see no reason but supposed Lucentio
And if I die to-morrow, this is hers, Must get a father, call'd 'supposed Vincentio;'
If, while I live, she will be only mine. And that's a wonder: fathers com m only
TRANIO Beget their children; but in this case of wooing,
That 'only' came well in. Sir, list to me: A child shall get a sire, if I fail not of m y cunning.
I am m y father's heir and only son: Exit
If I may have your daughter to my wife, SLY
I'll leave her houses three or four as good, Rich old men, watch out for the young ones! And watch out for the
Within rich Pisa walls, as any one servants pretending to be rich young men! And watch out for young
Old Signior Grem io has in Padua; men pretending to be women! They’re all boys, you know. All the
Besides two thousand ducats by the year women in these plays, it’s boys acting their parts. You can always tell.
Of fruitful land, all which shall be her jointure. BARTHOLOMEW
What, have I pinch'd you, Signior Grem io? Oh, my lord husband, you’re so clever!
GREM IO SLY
Two thousand ducats by the year of land! More wine!
My land amounts not to so much in all: ACT III
That she shall have; besides a merchant ship SCENE I. Padua. BAPTISTA'S house.
With trusty crew that harbors in M arseilles. Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA
What, have I choked you with a m erchant ship? LUCENTIO
TRANIO Fiddler, forbear; you grow too forward, sir:
Grem io, 'tis known my father has no less Have you so soon forgot the twanging lute
Than three great galleons, besides two galliases, Her sister gently strum m ed across your head?
And twelve tight galleys: these I will assure her — HORTENSIO
And twice as m uch as whatever thou offerest next. That was the shrew. The sister that delights
GREM IO In harm ony must love to hear m y tune.
Nay, I have offer'd all, I have no more; Then give m e leave to have prerogative;
And she can have no more than all I have: And when in m usic we have spent an hour,
If you like me, she shall have me and mine. Your lecture shall have leisure for as m uch.
TRANIO LUCENTIO
Why, then the m aid is mine from all the world, Preposterous ass, who never read so far

— 14 —
To know the cause why music was ordain'd! But what will you do about it, hey? Buffoon! Knock him a good one in
Was it not to refresh the mind of man? the head, if you dare, that’s what a man does!
Your music causes pain, so give me leave BARTHOLOMEW
To read her first from this philosophy, Patience, my lord husband, and see how it all comes out.
To help her find the stoic strength to bear it. BIANCA
HORTENSIO In time I m ay believe, yet I m istrust.
Sirrah, I will not bear these slurs from thee! LUCENTIO
BIANCA Mistrust it not. My words follow m y heart,
Why, gentlem en, you do m e double wrong, And m y deeds follow faithful on m y words.
To fight each other, when it’s up to me. BIANCA
I’m not a child in school, to have my hours I must believe m y teacher, else be sure
Declared by others. I will please myself. I should be arguing still upon that doubt:
And, to cut off all strife, here sit we down: But let it rest. Now, Licio, to you:
Take you your instrum ent, play you the whiles; Good m asters, take it not unkindly, pray,
His lecture will be done ere you have tuned. That I have been thus pleasant with you both.
HORTENSIO HORTENSIO
You'll leave his lecture when I am in tune? You may go walk, and give m e leave a while:
LUCENTIO My lessons make no m usic in three parts.
That will be never: tune your instrum ent. LUCENTIO
SLY Are you so form al, sir? well, I must wait,
Did you hear him? He’ll never be in tune! Ha ha, he hit him fair and Aside
square! And watch him close, in case he grows confused
BIANCA W hat instrum ent his fingers ought to play.
Where left we last? HORTENSIO
LUCENTIO Madam , before you touch the instrum ent,
Here, madam : To learn the order of m y fingering,
'Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus; I m ust begin with rudiments of art;
Hic steterat Priami regia celsa senis.' To teach you octaves in a clearer way
BIANCA Than hath been taught by any of m y trade:
Construe them. And there it is in writing, fairly drawn.
LUCENTIO BIANCA
'Hic ibat,' as I told you before, W hy, I am past m y octaves long ago.
'Simois,' I am Lucentio, HORTENSIO
'hic est,' son unto Vincentio of Pisa, Yet read the octaves of Hortensio.
'Sigeia tellus,' disguised thus to get your love; BIANCA
'Hic steterat,' and that Lucentio that comes a-wooing, [Reads] ''Do' I am, the root of bread and chord,
'Priam i,' is my man Tranio, 'Re,' to plead Hortensio's passion;
'regia,' bearing my name, 'Mi,' Bianca, take him for thy lord,
'celsa senis,' that we might beguile the old pantaloon. 'Fa,' that loves with all affection:
HORTENSIO 'Sol la,' one clef, two notes have I:
Madam, m y instrum ent's in tune. 'Si do,' show pity, or I die.'
BIANCA This is your octave? Tut, I like it not:
Let's hear. O fie! the treble jars. Old fashions please m e best; I’m not a child,
LUCENTIO To drop what’s true to chase some novelty.
Spit in the hole, man, and tune again. SLY
BIANCA A good doctrine for women, eh? Though inconvenient for a man.
Now let me see if I can construe it: Enter a Servant
'Hic ibat Simois,' I know you not, SERVANT
'hic est Sigeia tellus,' I trust you not; Mistress, your father prays you leave your books
'Hic steterat Priami,' take heed he hear us not, And help to dress your sister's chamber up:
'regia,' presum e not, You know tom orrow is the wedding-day.
'celsa senis,' despair not. BIANCA
HORTENSIO Farewell, sweet masters both; I m ust be gone.
Madam, 'tis now in tune. Exeunt BIANCA and Servant
LUCENTIO LUCENTIO
All but the bass. Faith, m istress, then I have no cause to stay.
HORTENSIO Exit
The bass is right; 'tis the base knave that jars. HORTENSIO
[Aside] How fiery and forward our pedant is! But I have cause to pry into this pedant:
Now, for my life, the knave doth court my love: I think he looks as though he were in love:
SLY Yet if thy love, Bianca, be so cheap
— 15 —
That thou canst sell it for a tutor’s price, W hy, no, sir.
Then thou art not as worthy as I thought. BAPTISTA
If such a clown as that can win thy heart, W hat then?
Hortensio, heartbroken, will depart. BIONDELLO
Exit He’s com ing.
SCENE II. Padua. Before BAPTISTA'S house. BAPTISTA
Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, W hen will he be here?
KATHARINA, BIANCA, LUCENTIO, and others, BIONDELLO
attendants W hen he stands where I am and sees you there.
BAPTISTA TRANIO
[To Tranio] Signior Lucentio, this is the day we said But say, what to thine old news?
For Katharina and Petruchio to wed. BIONDELLO
And yet we hear not of our son-in-law. Petruchio is com ing, dressed in such
What will be said? what mockery will it be, A m ix O f ancient styles and foreign fashions,
To lack a bridegroom when the priest attends Beggars’ rags and wom en’s jewelry,
To speak the ceremonial rites of marriage! W ith feathers, flowers, cravats, kerchiefs, swords
What says Lucentio to this sham e of ours? And swashes of every color yet invented —
KATHARINA And som e the human eye has never seen —
No sham e but m ine: for first, I must be forced That one could think he swapped a bit
To give my hand opposed against my heart Of clothes with every man and woman, child,
Unto a m ad-brain rudesby full of spleen; Horse, cat, statue, rat, and corpse
And then we see that he who wooed in haste He m et upon the road to Padua.
Intends to wed at leisure. I told you, I, BAPTISTA
He was a frantic fool, a bitter jester. W ho com es with him ?
And, to be noted for a merry man, BIONDELLO
He'll woo a thousand, mark the day of marriage, His servant Grum io, as m adly dressed,
Make feasts, invite friends, proclaim the banns; W ith linen stocking on a single leg,
Yet never m eans to wed where he hath wooed. A hip-boot on the other; and a hat
Now m ust the world point at poor Katharina, That wears a feather each from every bird
And say, 'Lo, there is mad Petruchio's wife, That lives in Italy, or visited this year.
If it would please him com e and marry her!' A very m onster in his livery, not
GREMIO A Christian footboy or a gentlem an’s lackey!
Who’d rush to m arry you? A mom ent slow, GREM IO
And you’re already chiding like a crow! I fear we know his character from his clothes.
TRANIO TRANIO
Patience, good Katharina, and Baptista too. Don’t hypocrites finely dress to hide their sins?
Upon my life, Petruchio means but well, So he, a m an of honor, dresses meanly.
Whatever fortune stays him from his word: SLY
Though he be blunt, I know him passing wise; That’s right! Fine clothes hide many a knave, and rags conceal many a
Though he be merry, yet withal he's honest. noble heart!
KATHARINA BAPTISTA
I thought I saw a glint of honor there. I am glad he's com e, howsoever he com es.
But now I wish I’d never looked at him . BIONDELLO
Exit weeping, followed by BIANCA and others W hy, sir, he com es not.
BAPTISTA BAPTISTA
Go, girl; I cannot blame thee now to weep; Didst thou not say he com es?
For such an injury would vex a very saint. BIONDELLO
GREMIO No, sir, I say his horse comes, with him on his back.
Much more a shrew of thy im patient hum our. BAPTISTA
Enter BIONDELLO W hy, that's all one.
BIONDELLO BIONDELLO
Master, master! news, old news, and such news as Nay, by Saint Jem m y,
you never heard of! I hold you a penny,
BAPTISTA A horse and a m an
Is it new and old too? how m ay that be? Is m ore than one,
BIONDELLO And yet not m any.
Why, is it not news, to hear of Petruchio's coming? Enter PETRUCHIO and GRUMIO
BAPTISTA PETRUCHIO
Has he come? Come, where be these gallants? Who's at hom e?
BIONDELLO BAPTISTA
You are welcom e, sir.
— 16 —
PETRUCHIO And make assurance here in Padua
I’m come indeed, but I’m not well. Of greater sum s than I have promised.
BAPTISTA So shall you quietly enjoy your hope,
Nay, are you ill? And m arry sweet Bianca with consent.
PETRUCHIO LUCENTIO
Healthy, but highway-weary. W ere it not for that m ar-m usic Licio,
TRANIO W ho watches sweet Bianca’s every step,
Not so well apparel'd as I wish you were. I swear I’d carry her away and m arry
PETRUCHIO Secretly, for once her heart is m ine,
I saw that I was late, and dressed in haste. I’ll keep what’s m ine, despite of all the world!
GREMIO TRANIO
And in the dark, it seem s. Fortunately, all the world cares not,
PETRUCHIO Except for greybeard Grem io; and Licio,
Where is my Kate? where is my lovely bride? Fam ous ruiner of love songs;
How does my father? Gentles, methinks you frown: And her father, old Baptista: Only three
And wherefore gaze this goodly company, W ho stand between thy hoped-for love and thee.
As if they saw some comet, or a prodigy. Re-enter GREMIO
BAPTISTA Signior Gremio, com e you from the church?
Why, sir, you know this is your wedding-day: GREM IO
First were we sad, fearing you would not come; As gladly as I ever cam e from school.
Now sadder, that you com e so unprovided. TRANIO
Fie, doff this habit, sham e to your estate, And are the bride and bridegroom coming home?
An eye-sore to our solem n festival! GREM IO
TRANIO A bridegroom say you? One to make a bride to weep!
And tell us, what occasion of im port TRANIO
Hath all so long detain'd you from your wife, W orse than the bride? why, 'tis im possible.
And sent you hither so unlike yourself? GREM IO
PETRUCHIO W hy he's a devil, a devil, a very fiend.
Tedious it were to tell, and it would break TRANIO
Your hearts — not fitting for a festival. Then she’s well-suited as the devil's dam !
Suffice it I am come to keep my word. GREM IO
Now where is Kate? I stay too long from her: Tut, she's a lam b, a dove, com pared to him!
The morning wears, 'tis tim e we were at church. I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest
TRANIO Should ask, if Katharina should be his wife,
See not your bride in these unreverent robes: 'Ay, by Jupiter,' quoth he; and swore so loud,
Go to my chamber; put on clothes of mine. That, all-amazed, the priest let fall the book;
PETRUCHIO And, as he stoop'd again to take it up,
Not I, believe me: thus I'll visit her. The m ad-brain'd bridegroom took him such a cuff
BAPTISTA That down fell priest and book and book and priest!
But thus, I trust, you will not marry her. “The wedding isn’t on the floor!” he cries,
PETRUCHIO And drags the trem bling vicar to his feet.
To me she's m arried, not unto m y clothes: TRANIO
Could I repair what she will wear in m e, W hat said the wench when he rose again?
As I can change these poor accoutrem ents, GREM IO
'Twere well for Kate and better for myself. Trem bled and shook; for why, he stamp'd and swore,
But what a fool am I to chat with you, As if the vicar m eant to swindle him .
When I should bid good morrow to my bride, And when the wedding’s done, he calls for wine,
And seal the title with a lovely kiss! Proposes such a rude and bawdy toast
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO That sailors new ashore would blush to hear,
BAPTISTA Drinks off the m uscatel and throws the sops
Has he some m eaning in his mad attire? In the sexton’s face, because, he says, his beard
GREMIO Grew thin and hungerly, and needed drink.
When Katharina sees him , then he’ll change, This done, he took the bride about the neck
Or wear som e bruises underneath his clothes. And kiss'd her lips with such a clam orous sm ack
Exeunt BAPTISTA, GREMIO, and attendants That at the parting all the church did echo:
TRANIO Such a mad marriage never was before.
I’ll find a man to act the part of your father — Music; Re-enter PETRUCHIO, KATHARINA,
Whatever he be, it takes but little skill, BIANCA, BAPTISTA, HORTENSIO, GRUMIO, and
For one old man is very like another — Train
Thus shall he be Vincentio of Pisa, SLY

— 17 —
There’s no shortage of mad marriages in the world, let the weddings be PETRUCHIO
however dignified! They shall go forward, Kate, at thy command.
PETRUCHIO Obey the bride, you that attend on her;
Gentlem en and friends, I thank you for your pains: Go to the feast, revel and dom ineer,
I know you think to dine with me to-day, Carouse full m easure to her m aidenhead,
And have prepared great store of wedding cheer; Be m ad and m erry, or go hang yourselves:
But so it is, my haste doth call me hence, But for m y bonny Kate, she m ust with m e.
And therefore here I mean to take my leave. Nay, look not big, nor stam p, nor stare, nor fret;
BAPTISTA I will be m aster of what is m ine own:
Is't possible you will away to-night? She is m y goods, m y chattel; she is m y house,
PETRUCHIO My household stuff, m y field, m y barn,
I must away to-day, before night come: My horse, m y ox, my ass, m y any thing;
Make it no wonder; if you knew my business, And here she stands, touch her whoever dare;
You would entreat me rather go than stay. I'll bring m ine action on the proudest m an
And, honest company, I thank you all, That stops my way in Padua. Grum io,
That have beheld me give away myself Draw forth thy weapon, we are beset with thieves;
To this m ost patient, sweet and virtuous wife: Rescue thy m istress, if thou be a m an.
Dine with m y father, drink a health to me; Fear not, sweet wench, they shall not touch thee,
For I must hence; and farewell to you all. Kate:
TRANIO I'll buckler thee against a m illion.
Let us entreat you stay till after dinner. Exeunt PETRUCHIO, KATHARINA, and GRUMIO
PETRUCHIO BAPTISTA
It may not be. Nay, let them go, a couple of peaceful souls.
GREM IO GREM IO
Let me entreat you. W ent they not quickly, I should die with laughing.
PETRUCHIO TRANIO
It cannot be. Of all m ad matches never was the like.
KATHARINA LUCENTIO
Let me entreat you. Mistress, what's your opinion of your sister?
PETRUCHIO BIANCA
I am content. That, being m ad herself, she's m adly mated.
KATHARINA GREM IO
You are content to stay? Hark ye! Petruchio is Kathetered,
PETRUCHIO And Katharina’s Peruked. Do you wig me?
I am content you shall entreat me stay; SLY
But yet not stay, entreat me how you can. That was funny! To have Katharina means you’ve got a catheter, and to
KATHARINA have Petruchio means you have a peruke! Do you wig it?
Now, if you love m e, stay. SERVANT 1
PETRUCHIO Will you have another cup of ale, my lord?
Grumio, m y horses. SLY
GRUMIO Peruke is wig! To wig is to understand! Petruchio, peruke, wig,
Ay, sir, they be ready: the oats have eaten the horses. understand! Wig me now?
KATHARINA SERVANT 1
Nay, then, I will not go to-day; Ha ha, my lord.
Nor tomorrow, do or say what you like. SLY
The door is open, sir; there lies your way; Oh, why was I not the playwright!
You may be jogging while your boots are green; BAPTISTA
For me, I'll not be gone till I please myself. Neighbours and friends, though bride and
You take too much authority, and show bridegroom left,
Too little sense for me to go with you. W e’ll have no leavings at the bridal feast!
PETRUCHIO Lucentio, you shall supply the bridegroom's place:
O Kate, content thee; prithee, be not angry. And let Bianca take her sister's room .
KATHARINA TRANIO
I will be angry: what hast thou to do? Shall sweet Bianca practise how to bride it?
Father, be quiet; he shall stay my leisure. BAPTISTA
GREM IO She shall, Lucentio. Com e, gentlem en, let's go.
Ay, marry, sir, now it begins to work. Exeunt
KATARINA ACT IV
Gentlem en, forward to the bridal dinner: SCENE I. PETRUCHIO'S country house.
I see a woman may be made a fool, Enter GRUMIO
If she had not a spirit to resist. GRUMIO

— 18 —
Fie, fie on all tired horses, on all mad masters, and Be the jacks fair within, the jills fair without, the
all foul ways! Was ever man so beaten? Was ever m an carpets laid, and every thing in order?
so underfed? Was ever man so weary? I am sent CURTIS
before to make a fire, and they are com ing after to All ready; and therefore, I pray thee, news.
warm them . Now, were not I a little pot and soon hot, GRUMIO
my very lips might freeze to my teeth, my tongue to First, know, m y horse is tired; m y m aster and
the roof of my mouth, my heart in m y belly, ere I m istress fallen out.
should come by a fire to thaw m e: but I, with blowing CURTIS
the fire, shall warm myself; for, considering the Quarreling already?
weather, a taller man than I will take cold. Ho! GRUMIO
Curtis! No, I said fallen out! Of their saddles, into the dirt;
Enter CURTIS and thereby hangs a tale.
CURTIS CURTIS
Who is that calls so coldly? Let's have it, good Grum io.
GRUMIO GRUMIO
A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide from Lend thine ear.
my shoulder to my heel with no greater a run but m y CURTIS
head and my neck. A fire, good Curtis! Here.
CURTIS GRUMIO
Is my master and his wife coming, Grum io? There.
GRUMIO W rings his ear
O, ay, Curtis, ay: and therefore fire, fire! CURTIS
CURTIS This is to feel a tale, not to hear it!
Is she so hot a shrew as she's reported? GRUMIO
GRUMIO I m eant to tell it to your ear, while the rest of you
She was, good Curtis, before this frost: but, thou went about your duty. But since you refuse to lend it
knowest, winter tam es man, woman, servant, and to m e after all, I will tell the tale to the whole useless
beast; for it hath tamed my old master, my new corpse of you. Im prim is, we cam e down a foul hill,
mistress, my shivering self, and thou. m y m aster riding behind m y m istress —
CURTIS CURTIS
Away, you babbling fool! I am no beast. Both on one horse?
GRUMIO GRUMIO
Babbling keeps my jaw in motion. What part of thee W hat's that to thee?
is moving, Curtis? Wilt thou make a fire, or shall I CURTIS
complain on thee to our mistress, whose hand, she W hy, a horse.
being now at hand, thou shalt soon feel, to thy cold GRUMIO
comfort, for being slow in thy hot office? Tell thou the tale: but hadst thou not crossed m e,
CURTIS thou shouldst have heard how her horse fell and she
First, good Grum io, tell me, what will this house be under her horse; thou shouldst have heard in how
like, with our new mistress in it? m iry a place, how she was mudded and filthed, how
GRUMIO he left her with the horse upon her, how he beat me
It will be a cold house, Curtis, because our mistress because her horse stum bled, how she waded through
is a block of ice, and if thou layest not a fire her chill the dirt to pluck him off m e, how he swore, how she
will freeze us all! and therefore fire: do thy duty and prayed, that never prayed before, how I cried, how
leave gossip till I thaw! the horses ran away, how her bridle was burst, how I
CURTIS broke m y fingernail, and many other things of worthy
There’s fire already. Do you think we didn’t notice m emory, which now shall die in oblivion without your
the weather till you cam e to tell us? and therefore, ever knowing of them .
good Grumio, the news. CURTIS
GRUMIO By this reckoning he is m ore shrew than she.
May I not stand here and m elt a little before you GRUMIO
squeeze me like a sponge? Ay; which you all shall find when he comes hom e.
CURTIS But why talk I of this? Call forth Nathaniel, M ary
It’s your rum p that’s in the fire. Let the top of you [Joseph], Nora [Nicholas], Peggy [Philip], Ellie [Peter],
speak while the bottom burns! Sugarsop and the rest: let their heads be bonneted or
GRUMIO sleekly com bed, their skirts clean-hemm ed or blue
Here’s my news: W here's the cook? is supper ready, coats brushed, each holding a feather: let them
the house trimm ed, rushes strewed, cobwebs swept; curtsy with their left legs and not presum e to touch a
the serving-m en in their new fustian, their white hair of my m aster's horse-tail till they kiss their
stockings, and every officer his wedding-garment on? hands. Are they all ready?

— 19 —
CURTIS ALL SERVANTS
They are. Here, here, sir; here, sir.
GRUMIO PETRUCHIO
Call them forth. Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir!
CURTIS You logger-headed and unpolish'd twits!
Do you hear, ho? Com e out to face our new mistress. I did not want you here, but out of doors!
GRUMIO W here is the foolish knave I sent before?
Why? She has eyes and nose and mouth enough, I GRUMIO
think! Here, sir; as foolish as I was before.
CURTIS PETRUCHIO
Who knows not that? You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge!
GRUMIO Did I not bid thee m eet m e in the park,
Thou, it seems, that calls for com pany to face her. And bring along these rascal knaves with thee?
CURTIS GRUMIO
I call them forth to m eet her. Nathaniel's coat, sir, was not fully made,
GRUMIO And Mary’s pum ps were all unpink’d in the heel;
Why, is there no room for her at the table? And Peggy’s ugly bonnet was on backward;
CURTIS Nora’s neck has a boil in need of lancing,
A seat of honor, of course! Curtis was up to his elbows in ashes and soot,
GRUMIO And the rest were ragged, old, and beggarly;
Then why will ye meat her out of doors? Yet, as they are, here are they com e to meet you.
CURTIS PETRUCHIO
I see you are not well-bread. Go, rascals, go, and fetch my supper in.
GRUMIO Exeunt Servants; Petruchio sings
Your wit’s too rye for me. “W here is the life that late I led —
CURTIS W here are those” — Sit down, Kate, and welcome —
Your head’s a pitcher then, because it’s a pour thing! “Tra-la, tra-lee, Ba-dee, Ba-dum .”
GRUMIO Re-enter Servants with supper
Give m e a cup and soon I shall be aling. W hy, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry.
CURTIS Off with my boots, you rogues! you villains, when?
And when you ail, you wine. Sings
Enter NATHANIEL, PEGGY [Philip], MARY “It was the friar of orders grey,
[Joseph], NORA [Nicholas], ELLIE [Peter] As he forth walked on his way:” —
NATHANIEL Out, you rogue! you pluck my foot awry:
Welcome home, Grum io! Take that, and m end the plucking off the other.
PEGGY Pushes Nathaniel, who sprawls
How now, Grumio! Be m erry, Kate. Som e water, here; what, ho!
MARY W here’s m y spaniel Troilus? Missy, get you hence,
What, Grum io! And bid m y cousin Ferdinand com e hither:
NORA One, Kate, that you m ust kiss, and be acquainted
Fellow Grumio! with.
NATHANIEL W here are m y slippers? Shall I have som e water?
How now, old lad? Enter Ellie with water
GRUMIO Com e, Kate, and wash, and welcome heartily.
Welcome, you —how now, you — what, you — fellow, You clum sy slattern, will you let it fall?
you — and that’s it for greeting. Now, my spruce Slaps her; she exits weeping
companions, is all ready, and all things neat? KATHARINA
NATHANIEL Patience, I pray you; 'twas a fault unwilling.
All things is ready. PETRUCHIO
PEGGY A fatherless, beetle-headed, flap-ear'd slut!
How near is our m aster? Come, Kate, sit down; I know you have a stomach.
GRUMIO W ill you give thanks, sweet Kate; or else shall I?
Right behind me. At hand. Dism ounted by now. W hat’s this? m utton?
Silence! I hear my m aster. M ARY
Enter PETRUCHIO and KATHARINA Ay.
PETRUCHIO PETRUCHIO
Where be these knackers? W hat, no man at door W ho brought it?
To hold my stirrup nor to take my horse? Ellie re-enters, sniveling
No wench to greet m y love and lady wife? ELLIE
Where’s Nathaniel, M ary, Ellie, Peg! I.

— 20 —
PETRUCHIO And thus I'll curb her m ad and headstrong humour.
'Tis burnt; and so is all the meat. It’s hard on her, and hard on m e as well.
What dogs are these! W here is the rascal cook? He that knows better how to tam e a shrew,
How durst you, villains, bring it from the dresser, Now let him speak: 'tis charity to show.
And serve it thus to me that like it not? Loud snore from Sly, asleep. Petruchio exits
There, take it to you, trenchers, cups, and all; SCENE II. Padua. Before BAPTISTA'S house.
Throws the food and tableware about the stage Enter TRANIO and HORTENSIO
You heedless joltheads and unm anner'd slaves! TRANIO
What, do you grum ble? I'll be with you straight. Is it possible, Licio, that Mistress Bianca
KATHARINA Fancy any other m an but m e?
I pray you, husband, be not so disquiet: I tell you, sir, she bears me fair in hand.
The meat was well, if you were so contented. HORTENSIO
PETRUCHIO Your eyes will prove to you what I have said;
I tell thee, Kate, ’twas burnt and dried away; Stand by and m ark the m anner of his teaching.
My constitution rules against it thus, Enter BIANCA and LUCENTIO
For it puts m e in a foul and angry mood, LUCENTIO
And better it were that both of us did fast, Now, m istress, profit you in what you read?
Since both of us are tem pered hot enough BIANCA
Without over-roasted food to boil our blood. W hat read you, master? first resolve m e that.
Be patient; to-morrow it shall be mended, LUCENTIO
And, for this night, we'll fast for company: I read what I profess, the Art of Love.
Come, I will bring thee to thy bridal cham ber. BIANCA
Exeunt; re-enter servants separately And m ay you prove, sir, master of your art!
NATHANIEL LUCENTIO
Didst thou ever see the like? W hile you, sweet dear, prove m istress of my heart!
ELLIE HORTENSIO
She has no chance to be a shrew — he shrews her W hat now, Lucentio? You swore that she
first! Loved no one in the world so well as thee.
Re-enter CURTIS TRANIO
GRUMIO O despiteful love! unconstant womankind!
Where is he now? I tell thee, Licio, I am ... irate.
CURTIS HORTENSIO
In her chamber, m aking a serm on of continency to And I tell thee: I am not Licio,
her; Nor a musician — doubt m e not, it’s true!
And rails, and swears, and rants, till she, poor soul, For I refuse to linger in disguise
Knows not which way to stand, to look, to speak, For the sake of a m aid who scorns a gentlem an
And sits as one new-risen from a dream . And gives her love to such a vulgar knave.
Away, away! for he is com ing hither. Know, sir, that I am call'd Hortensio.
Exeunt; re-enter PETRUCHIO TRANIO
PETRUCHIO Signior Hortensio, I have often heard
Thus have I politicly begun my reign, Of your entire affection to Bianca;
And 'tis my hope to end successfully. And since m ine eyes are witness of her lightness,
Like a falconer I keep my falcon hungry, I will, with you, if you be so contented,
Until she soars and stoops at my comm and. Forswear Bianca and her love for ever.
How she used to make the household hop HORTENSIO
And hearken to her whim , but here See, how they kiss and court! Signior Lucentio,
She’ll learn to hop to m ine, and ride my arm Here is my hand, and here I firm ly vow
In love and peace, until I say to fly. Never to woo her m ore, but do forswear her.
She ate no food to-day, nor none shall eat; She deserves no love of m en like us!
Last night she slept not, nor to-night she shall not; TRANIO
As with the food, som e undeserved fault And here I take the self-sam e honest oath,
I'll find about the m aking of the bed; Never to wed her even if she begs!
And here I'll fling the pillow, there the bolster, Fie on her! See, how sham elessly she courts him!
This way the coverlet, another way the sheets: HORTENSIO
Ay, and am id this hurly I intend If only he would take the oath instead.
That all is done in reverend care of her; No m ore of sighs! To help m e keep m y oath
And in conclusion she shall watch all night: Three days from now I’ll take to wife
And if she chance to nod I'll rail and brawl A wealthy widow who has yearned for m e
And with the clamor keep her still awake. As once I pined for this unworthy girl.
This is a way to kill a wife with kindness; TRANIO

— 21 —
Bianca’s face conceals her faithless heart, That your promises will be fulfilled.
At least her sister spoke her honest mind. Take in your love, and then let m e alone.
HORTENSIO
A pretty face will age, and quickly, too, Exeunt LUCENTIO and BIANCA; enter a Pedant
But good heart always will be true. PEDANT
To find a wife, I haven’t far to go. God save you, sir!
And so farewell, Signior Lucentio. TRANIO
Exit; Sly wakes up with a start And you, sir! you are welcome.
SLY Travel you far on, or are you at the farthest?
What’s happening! Where’s he going! How long was I asleep? PEDANT
BARTHOLOMEW I m ean to stay here for a week or two:
My lord husband, not much has happened. The play goes tediously. But then I m ean to go as far as Rome,
SLY And on to Tripoli, God lend m e life.
No wonder that I slept! TRANIO
TRANIO W hat city are you from , I pray?
Mistress Bianca, the two of you are caught! PEDANT
Hortensio and I discovered you From Mantua.
And in my outrage at your faithlessness, TRANIO
I have forsworn you — with Hortensio. Of Mantua, sir? marry, God forbid!
BIANCA And come to Padua, careless of your life?
Tranio, you jest: but have you both forsworn m e? PEDANT
TRANIO My life, sir! how, I pray? for that goes hard.
Mistress, we have. TRANIO
LUCENTIO 'Tis death for any one in Mantua
Then we are rid of Licio. To come to Padua. Know you not the cause?
TRANIO Your ships are stay'd at Venice, and the duke,
He says he'll have a lusty widow now, For private quarrel 'twixt your duke and him,
That shall be wooed and wedded in a day. Has publish'd and proclaim 'd it openly:
BIANCA 'Tis, m arvel, but that you are but newly come,
I know the lady— oh, she’ll run him ragged! You m ight have heard it else proclaim'd about.
God give him joy! PEDANT
TRANIO Alas! sir, it is worse for m e than so;
Oh, but he'll tam e her. For I have bills for m oney by exchange
BIANCA From Florence and m ust here deliver them.
He says so, Tranio. TRANIO
TRANIO W ell, sir, to do you courtesy,
He’s been to tam ing-school. This will I do, and this I will advise you:
BIANCA First, tell m e, have you ever been at Pisa?
Taming-school! what, is there such a place? PEDANT
TRANIO Ay, sir, in Pisa have I often been,
Ay, mistress, and Petruchio is the master, Pisa renowned for grave citizens.
That teaches tricks eleven and twenty long, TRANIO
To tame a shrew and charm her chattering tongue. Am ong them know you one Vincentio?
Enter BIONDELLO PEDANT
BIONDELLO I know him not, but I have heard of him ;
O master, master, I have watch'd so long A m erchant of incom parable wealth.
That I’m dog-weary: but at last I spied TRANIO
An ancient fellow com ing down the hill, He is my father, sir; and, sooth to say,
Will serve the turn. In countenance som ewhat doth resemble you.
TRANIO BIONDELLO
W hat is he, Biondello? [Aside] As m uch as an apple looks to be an oyster.
BIONDELLO TRANIO
A m erchant or a pedant he m ay be, To save your life in this extrem ity,
I know not which; but here’s what counts for us: This favor will I do you for his sake;
In attitude and face he seem s a father. And think it not the worst of all your fortunes
LUCENTIO That you are like to Sir Vincentio.
What do we need a fatherish fellow for? His name and credit shall you undertake,
TRANIO And in m y house you shall be friendly lodged:
If he be credulous and trust my tale, In every way you must do as m y father would —
I'll make him glad to seem Vincentio, You understand m e, sir. So shall you stay
And give assurance to Baptista M inola
— 22 —
Till you have done your business in the city: KATHARINA
If this be courtesy, sir, accept of it. Go, get thee gone, thou false deluding slave,
PEDANT Beats him
O sir, I do; and will repute you ever That feed'st m e with the very nam e of meat:
The patron of my life and liberty. Sorrow on thee and all the pack of you,
TRANIO That trium ph thus upon m y m isery!
Then go with m e to make the m atter good. Go, get thee gone, I say.
This, by the way, I let you understand; Enter PETRUCHIO and HORTENSIO with meat
My father is here look'd for every day, PETRUCHIO
To pass assurance of a dower in marriage How fares m y Kate? W hat, sweetheart? Bright with
'Twixt me and one Baptista's daughter here: love?
In all these circumstances I'll instruct you: HORTENSIO
Go with m e to clothe you as becom es you. Mistress, what cheer?
Exeunt KATHARINA
SLY Faith, as cold as can be.
Making a fool of an old man! That’s not nice! I’m not sure I like this PETRUCHIO
play! Naughty people should not be upon the stage! Pluck up thy spirits; look cheerfully upon me.
SCENE III. A room in PETRUCHIO'S house. Here love; thou seest how diligent I am
Enter KATHARINA and GRUMIO To dress thy m eat m yself and bring it thee:
GRUMIO I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks.
No, no, forsooth; I dare not for my life. W hat, not a word? Nay, then thou lovest it not;
KATHARINA And all m y pains is sorted to no proof.
The more m y wrong, the more his spite appears: Here, take away this dish.
What, did he m arry me to famish m e? KATHARINA
Beggars that come unto my father's door I pray you, let it stand.
Entreat, and they are given food and alm s. PETRUCHIO
But I, who never knew how to entreat, The poorest service is repaid with thanks;
Nor never needed that I should entreat, And so shall m ine, before you touch the meat.
Am starved for food, giddy for lack of sleep, KATHARINA
With oaths kept waking and with brawling fed: I thank you, sir.
And that which spites me more than all these wants, HORTENSIO
He does it in the name of perfect love, Signior Petruchio, fie! you are to blame.
Because, he says, if I should sleep or eat, Com e, m istress Kate, I'll bear you company.
'Twere deadly sickness or else present death. PETRUCHIO
So go, I beg you, get me som e repast; [Aside] Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me.
I care not what, so it be wholesome food. Much good do it unto thy gentle heart!
GRUMIO Kate, eat apace: and now, m y honey love,
What say you to a neat's foot? W ill we return unto thy father's house
KATHARINA And revel it as bravely as the best,
'Tis passing good: I prithee let me have it. W ith silken coats and caps and golden rings,
GRUMIO W ith ruffs and cuffs and farthingales and things;
I fear it is too choleric a meat. W ith scarfs and fans and double change of bravery,
How say you to a fat tripe finely broil'd? W ith am ber bracelets, beads and all this knavery.
KATHARINA W hat, hast thou dined? The tailor stays thy leisure,
I like it well: good Grum io, fetch it me. To deck thy body with his ruffling treasure.
GRUMIO Enter Tailor
I cannot tell; I fear 'tis choleric. Com e, tailor, let us see these ornam ents;
What say you to a piece of beef and mustard? Lay forth the gown.
KATHARINA Enter BONNETMAKER
A dish that I do love to feed upon. W hat news with you, M adam ?
GRUMIO BONNETMAKER [HOSTESS]
Ay, but the m ustard is too hot a little. Here is the cap your worship did bespeak.
KATHARINA PETRUCHIO
Why then, the beef, and let the mustard rest. W hy, this was m olded on a porringer;
GRUMIO A velvet dish: fie, fie! 'tis lewd and filthy:
Nay then, I will not: you shall have the m ustard, W hy, 'tis a cockle or a walnut-shell,
Or else you get no beef of Grum io. A knack, a toy, a trick, a baby's cap:
KATHARINA Away with it! com e, let me have a bigger.
Then both, or one, or any thing thou wilt. KATHARINA
GRUMIO I'll have no bigger: this doth fit the tim e,
Why then, the m ustard without the beef.
— 23 —
And gentlewom en wear such caps as these Away, thou rag, thou bolt, thou hem , thou remnant;
PETRUCHIO Or I shall m easure thy neck with thine own tape;
When you are gentle, you shall have one too, To stop thy prating I will stop thy breath!
And not till then. I tell thee, I, that thou hast m arr'd her gown.
HORTENSIO TAILOR
[Aside] That will not be in haste. Your worship is deceived; the gown is m ade
KATHARINA Just as m y m aster had direction:
Why, sir, I trust I m ay have leave to speak; Grum io gave order how it should be done.
And speak I will; I am no child, no babe: GRUMIO
Your betters have endured me say my mind, I gave him no order; I gave him the stuff.
And if you cannot, best you stop your ears. TAILOR
My tongue will tell the anger of my heart, But how did you desire it should be m ade?
Or else m y heart concealing it will break, GRUMIO
And rather than it shall, I will be free Marry, sir, with needle and thread.
Even to the uttermost, as I please, in words. TAILOR
PETRUCHIO But did you not request to have it cut?
Why, thou sayest true; it is a paltry cap, GRUMIO
A custard-coffin, a bauble, a silken pie: Thou hast faced m any things.
I love thee well, in that thou likest it not. TAILOR
KATHARINA I have.
Love m e or love me not, I like the cap; GRUMIO
And it I will have, or I will have none. Face not me: thou hast dressed m any m en; address
PETRUCHIO not m e; I will neither be faced nor bear a dress! I say
None it is! Her beauty needs no hats! unto thee, I bade thy m aster cut out the gown; but I
Exit Bonnetmaker. did not bid him cut it to pieces. Ergo, thou liest.
KATHARINA TAILOR
If I go hatless it’s a sham e to me! W hy, here is the note of the fashion to testify
PETRUCHIO PETRUCHIO
The gown? Why, yes! Come, tailor, let us see! Read it.
O mercy, m ercy, what masquing stuff is here? GRUMIO
What's this? a sleeve? 'tis like a little cannon: The note lies in his throat, if he say I said so.
What, up and down, carved like an apple-tart? TAILOR
Here's snip and nip and cut and slish and slash, [Reads] 'Im prim is, a loose-bodied gown.'
As if it had been shaved by a drunken barber! GRUMIO
What, in the devil's nam e, dost thou call this? Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in
SLY the skirts of it, and beat m e to death with a bobbin of
I see she's like to have neither cap nor gown! brown thread: I said a gown.
TAILOR [LORD] PETRUCHIO
You bid me make it orderly and well, Proceed.
According to the fashion and the tim e. TAILOR
PETRUCHIO [Reads] 'With a sm all com passed cape:'
Marry, and did; but if you be remember'd, GRUMIO
I did not bid you m ar it to the tim e. I confess the cape.
This is more artillery than gown! TAILOR
Find a regiment that needs it! We do not! [Reads] 'With a trunk sleeve:'
I’ll never pay to dress my wife in trash! GRUMIO
KATHARINA I confess two sleeves.
I never saw a better-fashion'd gown, TAILOR
More quaint, more pleasing, nor more comm endable: [Reads] 'The sleeves curiously cut.'
Belike you m ean to make a puppet of me. PETRUCHIO
PETRUCHIO Ay, there's the villany.
Why, true; he m eans to make a puppet of thee. GRUMIO
TAILOR Error in the bill, sir; error in the bill. I commanded
She says your worship m eans to make a puppet of the sleeves should be cut out and sewed up again;
her. and that I'll prove upon thee, though thy little finger
PETRUCHIO be arm ed in a thim ble.
O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, TAILOR
thou thim ble, Thou knowest I speak the truth, and if I get a chance
Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail! at thee alone, thou’lt have need of m ore stitches on
Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou! your body than I sew in a week!
Braved in m ine own house with a skein of thread?
— 24 —
GRUMIO Then ... then ... the sky is very bright, for seven.
I am for thee straight: take thou the bill, give me thy HORTENSIO
measuring stick, and spare not me. [Aside] W hy, so this gallant will com m and the sun.
HORTENSIO Exeunt
Be fair, Grumio! Wilt thou fight an unarm ed man? SCENE IV. Padua. Before BAPTISTA'S house.
GRUMIO Enter TRANIO, and the Pedant dressed like
’Tis the only kind that’s worth fighting. Do you take VINCENTIO
me for a fool? TRANIO
SLY Sir, this is the house: should I call, or you?
Coward! He’s a coward! But I like him all the more for it! PEDANT
PETRUCHIO Go ahead and call. But I’m afraid
Well, sir, in brief, the gown is not for me. Signior Baptista may rem em ber m e,
GRUMIO Near twenty years ago, in Genoa,
You are in the right, sir: 'tis for my m istress. W here we were lodgers at the Pegasus.
PETRUCHIO TRANIO
Go, take it up unto thy master's use. Don’t worry; calm yourself and wear your face
GRUMIO W ith such austerity as a father should display.
Villain, not for thy life: take up my mistress's gown PEDANT
for thy master's use? I promise.
PETRUCHIO Enter BIONDELLO
Why, sirrah, what's your problem with that? Oh, but sir, here comes your boy;
GRUMIO Can we trust a lad so young to play his part?
Oh, sir, the problem is thine, not m ine! Take up m y TRANIO
mistress' gown for his master's use! Oh, fie, fie, fie! Have no fear, m y friend. Sirrah Biondello,
PETRUCHIO Do your duty throughly, I advise you:
[Aside] Hortensio, see the tailor and hatm aker paid. Im agine it were the right Vincentio.
Go take it hence; be gone, and say no more. BIONDELLO
HORTENSIO The right Vincentio would whip m e bloody.
Tailor, I'll pay thee for thy gown tom orrow: I’ll pretend a kind Vincentio.
Take no unkindness of his hasty words. TRANIO
TAILOR But hast thou done thy errand to Baptista?
If he talks this way abroad, he’ll ruin my business! BIONDELLO
HORTENSIO I said your father was lately in Venice,
Away! I say; com mend me to thy master. And he’d arrive today in Padua.
Exit Tailor TRANIO
PETRUCHIO Here com es Baptista: set your countenance, sir.
Come, my Kate; we’ll go to your father's house, Enter BAPTISTA and LUCENTIO
Adorned in these honest, coarse, and comm on Signior Baptista, you are happily m et.
clothes. [To Pedant] Sir, this is the gentlem an I told you of:
Our purses shall be proud, our garm ents poor; I pray you stand good father to m e now,
For 'tis the mind that makes the body rich; Give me Bianca for my patrim ony.
What, is the jay m ore precious than the lark, PEDANT
Because his feathers are more beautiful? Sir, by your leave: having com e to Padua
O, no, good Kate; neither art thou the worse To gather in som e debts, my son Lucentio
For this poor vestiture and m ean array. Made m e acquainted with a weighty cause
If any account it sham e, the shame is mine. Of love between your daughter and him self:
And therefore frolic: we will go at once And, for the good report I hear of you
To feast and sport us at thy father's house. And for the love he feels for your daughter
Go, bring our horses out, and saddle them . I am content, in a good father's care,
Let's see; I think 'tis now some seven o'clock, To have him m atch'd; and if this please you, sir,
And well m ay we reach your father’s house by noon. No less than I, upon som e agreem ent
KATHARINA Me shall you find ready and willing
I dare assure you, sir, 'tis alm ost two; W ith one consent to have her so bestow'd.
It will be suppertim e when we reach the house. BAPTISTA
PETRUCHIO Your plainness and your shortness please me well.
It shall be seven ere I mount a horse: Right true it is, your son Lucentio here
Look, what I speak, or do, or think to do, Doth love m y daughter and she loveth him.
You are still crossing it. Sirs, let it alone: And therefore, if you say no m ore than this,
I will not go to-day; before I do, That like a father you will deal with him
It shall be what o'clock I say it is. And pass m y daughter a sufficient dower,
KATHARINA
— 25 —
The match is made, and all is done: Beloved Tranio! —
Your son shall have my daughter with consent. BIONDELLO
TRANIO The priest and church were m ine!
I thank you, sir. Where then should we affirm LUCENTIO
Our bond in writing and with witnesses? Beloved Biondello, then. Well done!
BAPTISTA BIONDELLO
Not in m y house, Lucentio; you know Be sure to take the scribe, and witnesses
That pitchers have ears, and I have many servants: Enough to m ake a wedding by the law.
Besides, old Gremio is hearkening still, LUCENTIO
And I would not that we be interrupted. Be sure I will. All’s well. Why do you frown?
TRANIO BIONDELLO
Then at my lodging, if it please you: Baptista trusts Lucentio enough
Tonight we'll pass the business privately. To m ake him husband of his dearest child.
Send for your daughter by this tutor here: He trusts the tutor Cam bio enough
My boy shall fetch the scrivener presently. To put the self-same daughter in his care.
BAPTISTA In both these trusts he’s m onstrously deceived.
I’m very pleased. Biondello, get you home, LUCENTIO
And bid Bianca make her ready straight; But she will end up m arried to Lucentio,
She’ll ask, of course, so tell what happened: that And so his trust is fully satisfied!
Lucentio's father has arrived in town, Be happy, then; stay and rejoice with m e!
And how she's like to be Lucentio's wife. BIONDELLO
BIONDELLO I cannot tarry to chat with m y m aster, because
I pray the gods she may with all my heart! My m aster has comm anded m e to go.
TRANIO I knew a wench m arried in an afternoon
Dally not with the gods, but get thee gone. As she went to the garden for parsley to stuff a
Exit BIONDELLO rabbit;
Signior Baptista, shall I lead the way? And so m ay you, sir:
BAPTISTA And so, adieu, sir.
I follow you. Exit
Exeunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA; LUCENTIO
re-enter BIONDELLO I m ay, and will, if she be so contented:
BIONDELLO She will be pleased; then wherefore should I doubt?
Cambio! But what will I do if the m aid refuse to wed?
LUCENTIO W ill she then be given to Tranio?
What sayest thou, Biondello? Never. First I would confess the fraud:
BIONDELLO For, losing her, no penalty is worse.
I am confuzzled, for I find myself It shall go hard if Cam bio go without her.
About to tell m y master Lucentio about Exit
The deeds and plans of my master Lucentio. SCENE V. A public road.
Why am I even necessary here? Enter PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO,
LUCENTIO and Servants
I think I see your problem , Biondello. PETRUCHIO
You’re an idiot. Now tell me all! Come on, m ake haste! Once more toward our
BIONDELLO father's.
Then thus. Baptista is happily talking with Behold how bright and goodly shines the moon!
The deceiving father of a deceitful son. KATHARINA
LUCENTIO The m oon! the sun: it is not m oonlight now.
While the honest son’s a lying tutor, Cam bio — PETRUCHIO
Truly teaching poetry and love. I say it is the m oon that shines so bright.
BIONDELLO KATHARINA
Baptista and Lucentio will dine. I know it is the sun that shines so bright.
Bianca will be brought in stealth to wed. PETRUCHIO
The bringer of Bianca is yourself. Now, by m y m other's son, and that's m yself,
LUCENTIO It shall be m oon, or star, or what I say,
Beloved Tranio! W ell arranged, my friend! Before I journey to your father's house.
BIONDELLO Go on, and fetch our horses back again.
The priest of Saint Luke's church has prom ised to Everm ore cross'd and cross'd; nothing but cross'd!
Be at your service any hour today. HORTENSIO
LUCENTIO Say as he says, or we shall never go.
The church is on the way to Tranio’s room s. KATHARINA

— 26 —
Forward, I pray, since we have com e so far, VINCENTIO
And be it moon, or sun, or what you please: Lucentio, gentle sir.
And if you please to call it a rush-candle, PETRUCHIO
Henceforth I vow it shall be so for me. Happily we m et; the happier for thy son.
PETRUCHIO And now by law, as well as reverend age,
I say it is the moon. I may entitle thee m y loving father:
KATHARINA I know thy son, and by this hour he should
I know it is the moon. Be m arried to the sister of m y wife.
PETRUCHIO VINCENTIO
Nay, then you lie: it is the blessed sun. Married! This is how I learn of it?
KATHARINA PETRUCHIO
Then, saints be bless'd, it is the blessed sun: Grieve not, for she is held in high esteem,
But sun it is not, when you say it is not; Her dowry wealthy, and of worthy birth;
And the m oon changes even as your mind. For grace and beauty she will match, at least,
What you will have it nam ed, even that it is; The spouse of any noble gentleman.
And so it shall be so for Katharina. Let m e em brace with old Vincentio,
HORTENSIO And travel now to see thy honest son,
Petruchio, go thy ways; the field is won. W ho will of thy arrival be full joyous.
PETRUCHIO VINCENTIO
Forward, now, ye happy travelers! But is it true? You m ust forgive m y doubt,
But, wait — what company is coming here? Rem em bering the way you greeted m e.
Enter VINCENTIO; to VINCENTIO Is it not your way to jest with whom ever you meet?
Good m orrow, gentle m istress: where away? HORTENSIO
Tell m e, sweet Kate, and tell me truly too, I do assure thee, sir, thy son is wed.
Hast thou beheld a fresher gentlewom an? PETRUCHIO
Such war of white and red within her cheeks! Com e along with us, and see the truth yourself!
What stars do spangle heaven with such beauty, Exeunt all but HORTENSIO
As those two eyes become that heavenly face? HORTENSIO
Fair lovely maid, once more good day to thee. W ell, Petruchio, this has put m e in heart.
Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. If my new wife should flout m e, never doubt:
HORTENSIO I’ll not be sham ed, nor m oan, nor blam e her,
It will m ake the man m ad, to m ake a wom an of him . For, like Petruchio, I’ll tam e her.
KATHARINA Exit
Young budding virgin, fair and fresh and sweet, ACT V
Whither away, or where is thy abode? SCENE I. Padua. Before LUCENTIO'S house.
Happy the parents of so fair a child; Enter BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA.
Happier the man, whom favorable stars GREM IO is present but does not see them.
Allot thee for his lovely bed-fellow! BIONDELLO
PETRUCHIO Softly and swiftly, sir; for the priest is ready.
Why, how now, Kate! I hope thou art not mad: LUCENTIO
This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd, I fly, Biondello. But you must leave us now.
And not a m aiden, as thou sayst he is. Your face is known too well as Lucentio’s man.
KATHARINA BIONDELLO
Pardon, old father, my m istaking eyes, Nay, faith, I'll see you safely to the church,
That have been so bedazzled with the sun And only then come back to m y m aster's lodging.
That everything I look on blurs and softens. Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO
Now I perceive thou art a reverend father; GREM IO
Pardon, I pray thee, for my mad m istaking. I m arvel Cambio comes not all this while.
PETRUCHIO He should report how fares his courting of
Do, good old grandsire; and withal make known Bianca, and if he’s won for Grem io her love.
Which way thou travellest: if along with us, Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO,
We shall be joyful of thy company. GRUMIO, with Attendants
VINCENTIO PETRUCHIO
Fair sir, and you my m erry m istress, Sir, here's the door, this is Lucentio's house:
That with your strange encounter much amazed m e, Baptista’s house is m ore toward the m arket-place;
My name is call'd Vincentio; my dwelling Pisa; There m ust I go, so here I leave you, sir.
And bound I am to Padua; there to visit VINCENTIO
A son of mine, which long I have not seen. You shall not choose but drink before you go:
PETRUCHIO I think I shall comm and your welcome here,
What is his name? And if there’s been a wedding, celebrate!

— 27 —
Knocks Exit
GREM IO PEDANT
They're busy within; you were best knock louder. Help, son! help, Signior Baptista!
Pedant looks out of the window Exit from above
PEDANT PETRUCHIO
Who knocks as if to batter down the gate? Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of this
VINCENTIO affray.
Is Signior Lucentio within, sir? They retire; re-enter Pedant below; TRANIO,
PEDANT BAPTISTA, and Servants
He's within, sir, but not to be spoken withal. TRANIO
VINCENTIO W ho are you, that dares to beat m y servant?
What if a man bring him a hundred pounds or two, to VINCENTIO
make m erry withal? W ho am I, sir! nay, who are you, sir? O fine villain! A
PEDANT silken doublet! a velvet hose! a scarlet cloak! and a
Keep your hundred pounds to yourself: he shall need copatain hat! O, I am undone! I am undone! while I
none, so long as I live. play the good husband at hom e, m y son and my
PETRUCHIO servant spend all at the university.
Nay, I told you your son was well beloved in Padua. TRANIO
[to Pedant] I pray you, tell Signior Lucentio that his How now! what's the m atter?
father is com e from Pisa, and is here at the door to BAPTISTA
speak with him . W hat, is the m an lunatic?
PEDANT TRANIO
Thou liest: his father cam e yesterday to Padua and is Sir, you seem a sober ancient gentleman by your
here looking out the window. habit, but your words show you a m adm an. W hy, sir,
VINCENTIO what concern is it of yours if I wear pearl and gold? I
Art thou his father? thank m y good father, I am able to m aintain it.
PEDANT VINCENTIO
Ay, sir; so his m other says, if I may believe her. Thy father! O villain! he is a sailm aker in Bergamo.
PETRUCHIO BAPTISTA
[To Vincentio] W hy, how now, gentlem an! why, this is You m istake, sir, you m istake. Pray, who do you
flat knavery, to take upon you another man's name. think he is?
PEDANT VINCENTIO
Lay hands on the villain: I believe he means to I have brought him up ever since he was three years
swindle somebody in this city under my name! old, and his nam e is Tranio.
Re-enter BIONDELLO PEDANT
Away, away, mad ass! his nam e is Lucentio and he is
VINCENTIO [seeing BIONDELLO] m ine only son, and heir to the lands of me, Signior
Come hither, boy! Be quick about it! Vincentio.
BIONDELLO VINCENTIO
I hope I m ay choose to com e or go myself! Lucentio! O, he has m urdered his m aster! Lay hold
VINCENTIO on him , I charge you, in the duke's nam e. O, my son,
When does a servant dare to speak like this? m y son! Tell m e, thou villain, where is my son
BIONDELLO Lucentio?
Servant I am, but not to every stranger in the street! TRANIO
VINCENTIO Call forth an officer.
Come here, you rogue. Have you forgot me? Enter one with an Officer
BIONDELLO Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,
Forgot you! No, sir: I could not forget you, for I never back m e on this.
saw you before in all my life. VINCENTIO
VINCENTIO Carry m e to the gaol!
What, you notorious villain, didst thou never see thy GREM IO
master's father, Vincentio? Stay, officer: he shall not go to prison.
BIONDELLO BAPTISTA
What, m y old worshipful old master? Yes, sir. See Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison.
where he looks out of the window. GREM IO
VINCENTIO Take heed, Signior Baptista, lest you be swindled in
Is it so, indeed! this business: I dare swear this is the right Vincentio.
Beats BIONDELLO PEDANT
BIONDELLO Swear, if thou darest.
Help, help, help! here's a madman will murder m e. GREM IO

— 28 —
Nay, I dare not swear it. Fear not, Baptista; I’ll content you, come inside.
TRANIO But I will be revenged for Tranio’s villainy.
Then thou wert best say that I am not Lucentio. Exit
GREM IO BAPTISTA
Yes, I know thee to be Signior Lucentio. And I will sound the depth of this knavery.
BAPTISTA Exit
Away with the dotard! to the gaol with him ! LUCENTIO
VINCENTIO Fear not, m y love. Thy father will not frown.
Thus strangers m ay be hailed and abused: O For I am all that Tranio pretended.
monstrous villain! BIANCA
Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and I care not if m y father frowns or smiles —
BIANCA I’m m arried to the m an I chose to love.
BIONDELLO Exeunt LUCENTIO and BIANCA
O, master! The plan is spoiled, we are unm asked — GREM IO
There he is! Deny him , or we’re all undone. My bread is burned, but I’ll go join the feast.
LUCENTIO No bride, but I’ll have roasted beef at least!
[Kneeling] Pardon, sweet father. Exit
VINCENTIO KATHARINA
Lives m y sweet son? Husband, let's follow, to see the end of this ado.
Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as PETRUCHIO
fast as may be First kiss m e, Kate, and we will.
SLY KATHARINA
That’s an honest boy! Have done with all deceptions! W hat, in the m idst of the street?
BIANCA PETRUCHIO
Pardon, dear father. Art thou asham ed of m e?
BAPTISTA KATHARINA
How hast thou offended? No, sir, God forbid; but asham ed to kiss.
Where is Lucentio? PETRUCHIO
LUCENTIO W hy, then let's hom e again. Com e, sirrah, let's away.
Here's Lucentio, KATHARINA
Right son to the right Vincentio; Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.
That have by marriage made thy daughter mine, PETRUCHIO
While counterfeits deceived thine eyes. Now will I do thy will, as thou didst m ine.
GREM IO Happy m arriage comes by happy chance:
Here's packing, with a witness to deceive us all! W hen both call the tune, and both dance.
VINCENTIO Exeunt
Where is that dam ned villain Tranio, SLY
That faced and braved m e in this matter so? I’m going in, too!
BAPTISTA BARTHOLOMEW
Why, isn’t this the tutor Cam bio? But my lord husband, the feast is only in the play!
BIANCA SLY
Cambio is changed into Lucentio. Why is everybody in the play but me? Give me a part! I can do as well
LUCENTIO as any of these!
Love wrought these miracles. Bianca's love PLAYER 1
Made m e exchange m y state with Tranio, Think you so, my lord? Then take my part in the final scene.
While he did bear my countenance in the town; SLY
And happily I have arrived at the last What part is that?
Unto the yearned-for haven of my bliss. PLAYER 1
What Tranio did, m yself enforced him to; The widow who married Hortensio.
SLY
Then pardon him , sweet father, for my sake.
Will you make a woman of me?
VINCENTIO
PLAYER 1
I'll slit the villain's nose, that would have sent m e to
Play the part or not, it’s all one to me.
the gaol.
SLY
BAPTISTA
Well, if a lad like you can play the woman, so can I! Get me a dress!
But do you hear, sir? Have you m arried my daughter Make a lady of me! Write me out my part!
without asking my good will? [If Bartholomew is also Grumio, he changes costume at the
LUCENTIO same time as Sly.]
You gave consent for her to wed Lucentio, BARTHOLOMEW
And I am he, your rightful son-in-law. But can you read, my lord?
VINCENTIO SLY

— 29 —
As well as any man! I went to school! I have my letters! Measures m y husband's sorrow by his woe:
HOSTESS And now you know m y m eaning,
Your letters, and nine pints of my ale! KATHARINA
SLY A very m ean m eaning.
Oh, look! Marian Hackett, the angry alewife from my dream! W IDOW
BARTHOLOMEW Right, I m ean you.
Come, my lord — now my lady — and take your place among the KATHARINA
company. A two-edged m eaning that dem eans us both.
SCENE II. Padua. LUCENTIO'S house. PETRUCHIO
Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the To her, Kate!
Pedant, LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, HORTENSIO
KATHARINA, HORTENSIO, and W idow, To her, widow!
TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO; also the PETRUCHIO
servants with Tranio bringing in a banquet A hundred m arks, m y Kate will put her down.
LUCENTIO HORTENSIO
When wars are done, the victors have the field: Put her down? That's m y office.
Let neither spite nor gloating mar the peace. PETRUCHIO
We smile at near escapes, at strategem s, Spoke like an officer; hail to thee, lad!
And recognize them all for what they were: Drinks to HORTENSIO
True love, endeavoring to find its hom e. BAPTISTA
My fair Bianca, bid m y father welcome, How likes Grem io these quick-witted folks?
While I with self-same gladness welcome thine. GREM IO
Brother Petruchio, sister Katharina, Believe m e, sir, they butt together well.
And thou, Hortensio, with thy new-wed widow, BIANCA
Welcome to my house, at table sit; W hen heads are set to butting, then it’s tim e
Let’s fill ourselves with food and tales of love. To buttress wit by retiring from the wine.
PETRUCHIO VINCENTIO
Nothing but sit and sit, and eat and eat! Ay, m istress bride, has that awaken'd you?
BAPTISTA BIANCA
Padua affords this kindness, son Petruchio. Let those who dip too freely in the butt
PETRUCHIO Butt heads; I’ll butter bread with m y two sisters.
Padua affords nothing but what is kind. PETRUCHIO
HORTENSIO My sister fears our darts m ight com e too near!
For both our sakes, I would that word were true. BIANCA
PETRUCHIO Call you those darts? I saw only noodles.
Hortensio, unless I am mistaken, Come with m e, ladies; let us hide
Thou hast taken sick with fear of thy widow! From m en whose arrows fly so lim p and wide.
WIDOW Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow
I’m not afraid, so he can’t catch fear from me! PETRUCHIO
PETRUCHIO How can I battle a foe who leaves the field?
You are very sensible, and yet you m iss my sense: Therefore a health to all that shot and miss'd.
I mean, Hortensio is afraid of you. TRANIO
WIDOW I missed not anything I aim ed at, sir.
He that is dizzy thinks the world turns round. Lucentio sent me as his m essenger;
PETRUCHIO The m aster, not the greyhound, picks the prey.
Roundly replied.
KATHARINA PETRUCHIO
Mistress, how mean you that? But what if the prey should pick the greyhound?
WIDOW TRANIO
He’s got it backward, thus I conceive of him . 'Tis well, sir, that you hunted for yourself:
PETRUCHIO 'Tis thought by som e your deer holds you at bay.
Conceives of me! How likes Hortensio that? BAPTISTA
HORTENSIO O ho, Petruchio! Tranio hits you now.
My widow says, thus she conceives her tale. LUCENTIO
PETRUCHIO Thou hast bitten him for m e, good bulldog!
Very well mended. Kiss him for that, good widow. HORTENSIO
KATHARINA Confess, confess, hath he not hit you here?
'He that is giddy thinks the world turns round:' PETRUCHIO
I pray you, tell me what you meant by that. The jaws have snapped, but look, I do not bleed!
WIDOW Your hound has bitten no one but yourselves!
Your husband, being troubled with a shrew,
— 30 —
BAPTISTA BIONDELLO
Now, in good sadness, son Petruchio, She says you have some goodly jest in hand:
I think thou hast the veriest shrew of all. She will not com e: she bids you com e to her.
PETRUCHIO PETRUCHIO
Well, I say no: and therefore for assurance W orse and worse; she will not come! O vile,
Let's each one send unto his wife; Intolerable, not to be endured!
And he whose wife is most obedient Sirrah Grum io, go to your mistress;
To com e at first when he doth send for her, Say, I comm and her to come to me.
Shall win the wager which we will propose. Exit GRUMIO
HORTENSIO HORTENSIO
Content. W hat is the wager? I know his plot now! He expects she’ll come
LUCENTIO To knock him with a crock upon his crown!
Twenty crowns. LUCENTIO
PETRUCHIO W e won’t count it as a victory,
Twenty crowns! If when she comes, she leaves you bleeding!
I'll bet so much on my hawk or my hound, HORTENSIO
But twenty times so much upon m y wife. She will not come, no use to send.
LUCENTIO PETRUCHIO
A hundred then. The fouler fortune m ine, and there an end.
HORTENSIO BAPTISTA
Content. Now, by m y holidam e, here comes Katharina!
PETRUCHIO Re-enter KATARINA
A m atch! 'tis done.
HORTENSIO KATHARINA
Who shall begin? W hat is your will, sir, that you send for me?
LUCENTIO PETRUCHIO
That will I, Bianca being perfect. W here is your sister, and Hortensio's wife?
Biondello, bid your mistress come to me. KATHARINA
BIONDELLO They sit conferring by the parlor fire.
I go. PETRUCHIO
Exit Go fetch them hither: if they deny to come.
BAPTISTA Drag m e them soundly forth unto their husbands:
I'll cover half your bet, Bianca com es. Away, I say, and bring them hither straight.
LUCENTIO KATHARINA
I'll have no halves; I'll bear it all myself. W hatever m y husband asks becom es m y will.
Re-enter BIONDELLO Exit KATHARINA
How now! what news? LUCENTIO
BIONDELLO Here is a wonder, if you talk of a wonder.
Sir, my m istress sends you word HORTENSIO
That she is busy and she cannot come. And so it is: I wonder what it bodes.
PETRUCHIO PETRUCHIO
How! she is busy and she cannot come! Peace it bodes, and love and quiet life;
Is that an answer? Two lunatics m ade one, and that one sane;
GREM IO BAPTISTA
Ay, and a kind one too: Now, fair befall thee, good Petruchio!
Now pray your wife will send you not a worse. The wager thou hast won; and I will add
PETRUCHIO Unto their losses twenty thousand crowns;
I hope better. Another dowry to another daughter,
HORTENSIO For she is changed, as she had never been.
Sirrah Biondello, go and entreat my wife PETRUCHIO
To com e to me forthwith. Nay, I will win m y wager better yet
Exit BIONDELLO And show m ore sign of her obedience,
PETRUCHIO Her new-found virtue and obedience.
O, ho! entreat her! See where she brings your disobedient wives
Nay, then she m ust needs come. As prisoners to her womanly persuasion.
HORTENSIO Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow
I am afraid, sir, Katharina, that cap of yours becom es you not:
Do what you can, yours will not be entreated. Off with that bauble, throw it under-foot.
Re-enter BIONDELLO W IDOW
Now, where's my wife? Lord, let m e never have a cause to sigh,

— 31 —
Till I be brought to such a silly pass! Not in contention for a single throne;
BIANCA Enlarge him , for his greatness is your own.
Fie! what a foolish duty call you this? In love, a man and wife one flesh will be,
LUCENTIO To share that throne in sweet felicity.
I would your duty were as foolish too: There is no crown of leaves upon the tree
The wisdom of your duty, fair Bianca, Unless the tree is strongest at the root.
Hath cost m e a hundred crowns since suppertim e. So place your hands below your husband’s foot.
BIANCA In token of which duty, if he please,
The m ore fool you, for betting on my duty. My hand is ready; m ay it do him ease.
PETRUCHIO She kneels, but so does he, and kisses her
Katharina, I charge thee, tell these headstrong offered hand.
women PETRUCHIO
What duty wives and husbands owe each other. W hy, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.
WIDOW LUCENTIO
Come, come, you're m ocking: we will have no telling. Petruchio, I pay thee for the bet,
PETRUCHIO But for your tutoring I’m still in debt,
Come on, I say; and first begin with her. For all of us have learned from Kate and thee.
WIDOW VINCENTIO
She shall not. W isdom in children is sweet poetry.
PETRUCHIO LUCENTIO
I say she shall: and first begin with her. So let our children learn that tune from me.
KATHARINA PETRUCHIO
Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, W ell, Kate, hast thou had thy fill of food?
And dart not scornful glances from those eyes. KATHARINA
It kills thy beauty as the winter kills the flowers. I have.
A woman is a fountain; when it’s calm , PETRUCHIO
The water’s smooth and clear and sweet to drink, Then all thou lackest now is sleep.
But roil it, and it’s muddy and befouled. KATHARINA
While it’s so, there’s none so dry or thirsty I was asleep until I m et thee; now I wake.
Will deign to sip or touch one drop of it. To m ake me whole, this m edicine I take.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper: She kisses him
Be he rich or poor, m eek or mighty, PETRUCHIO
Thy husband’s life and everything is thine. Come, Kate, we'll to bed.
Thy husband cares for thee, comm its his body To all
To painful labor both by sea and land, In wager and weddings I cam e out the best.
To watch the night in storm s, the day in cold; So, being a winner, I wish you good rest!
While thou liest warm at home, secure and safe. Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA
He learns thy need, discovers thy desire, HORTENSIO
And then devotes his life to pleasing thee. Now, go thy ways; thou hast tam ed a curst shrew.
Why then wilt thou disdain him his desire, W IDOW
And fail to honor him the way he asks? I hope you got no m ad ideas from them !
A simple thing, to walk from room to room , LUCENTIO
But that’s too m uch for thee, because he asked it! No idea so m ad as this: That m an and m aid
I am glad to know of his desire, Should both give up their freedom for a kiss.
So I can freely grant his honest wish. Exeunt
I’m asham ed when wom en are so sim ple
To offer war where they should reach for peace;
IN T R O D U C T IO N , A L T E R A T IO N S , A N D N E W M A T E R I A L CO P Y R IG H T © 2007 B Y OR S O N SC O T T CA R D
Or seek for rule, suprem acy and sway, PE R M IS S IO N T O P E R F O R M T H IS S C R I P T IS A V A I L A B L E ; IN Q U IR E A T H T T P ://W W W .H A T R A C K .C O M
When love and duty ask her to obey.
DE A R KIN K O 'S A N D O T H E R C O P Y S E R V IC E S : I, OR S O N SC O T T CA R D , H E R E B Y A U T H O R IZ E T E A C H E R S
Our bodies have been made to draw his eye, A N D A L L O T H E R P E R S O N S T O M A K E U N L IM IT E D C O P IE S O F T H IS S C R IP T , P R O V ID E D T H A T IT
P R E S E R V E S T H E IN F O R M A T IO N T H A T I AM A U T H O R O F T H E R E V IS IO N S A N D A D D IT IO N S T O T H E T E X T ,
So he’ll protect us when we’re soft and weak, A N D P R O V ID E D T H A T N O O N E IS C H A R G E D M O N E Y A B O V E T H E C O S T O F D U P L IC A T IO N

And should not toil and trouble in the world.


To make him seem the stronger to his foes,
And thus to m ake us safer, we obey.
When at his softest word we gladly bow,
Then when he roars, the world will hear and heed.
To grow ourselves in state, we build him up,
And he in turn will show respect to us.
He’ll m atch us, wit for wit and jest for jest,
But in delight, in sport, in joy, in love,

— 32 —

You might also like