You are on page 1of 1

(सं स्कृ त - ‫)اصل به زبان سانسکریت‬

सं स्कृ तं पारसीकं च वाग्देव्ाः नयनद्वयम्।


धन्योऽहमुभयेनािप सानुकम्पं कटाक्षितः।।
saṃskṛtaṃ pārasīkaṃ ca vāgdevyāḥ nayanadvayam.
dhanyo'hamubhayenāpi sānukampaṃ kaṭākṣitaḥ.

(फारसी -‫)به زبان فارسی‬

‫ دو چشم خداوند "سرسوَتی" (خدای زن هندوها به نام‬، )‫هر دو زبان "سانسکریت" و "پارسی" (فارسی‬
‫ من سپاسگسارم که از طریق هر دو زبان به لطف خداوند‬.‫"سرسوتی" که خدای خرد است) هستند‬
.‫"سرسوَتی" دیده شده ام‬
(िहन्दी -‫)به زبان هندی‬

‘सं स्कृ त’ और ‘पारसी’ (फारसी) ये दोनों ही भाषाएँ वाग्देवी ‘सरस्वती’ की दो आँ खें हैं। मैं धन्य हँ िक इन दोनों
ही भाषाओं के माध्यम से ‘सरस्वती’ के द्वारा मुझको कृ पादृिि से दे खा गया है।
(ऊददू -‫)به زبان اردو‬
‫سرسوتی " (خدا) کی دو آنکھیں ہیں۔ میں شکرگسار‬
َ " ‫"سنسکرت" اور "پارسی" (فارسی) دونوں ہی زبان‬
‫ہوں کہ "سرس َوتی " نے اپنی دونوں ہی آنکھوں سے مجھے دیکھ کر مجھ پر اپنی فضل کی ہے۔‬
(अङ्ग्रेजी -‫)به زبان انگلیسی‬
Both ‘Sanskrit’ and ‘Parsi’ (Persian) are two eyes of ‘Sarasvatī’ (Goddessof knowledge).
I am blessed that through both languages I have been seen by the grace of Goddess
‘Sarasvatī’.

पावकाः न सरस्वती। ( ऋग्वेद 1.3.10)

(ज्ञानस्वरूपा सरस्वती हमें पिवत्र करने वाली है।)

.‫ وجود ما را با نور خرد حق پاک می کند‬،‫"سرسوتی" الهه خرد‬


(‚सरस्वती‛ इलािहये-ऻेरद, वुजददे-मा रा बा नदरे-ऻेरदे-हऺ पाक मी कु नद.)

{(ऋग्वेद 1.3.10) _ ( ‫})ریگ ویدا‬

{फारसी, िहन्दी, ऊददू तथा अङ्ग्रेजी अनुवाद _ चन्द्रगुप्त भारतीय}


{‫ اردو و انگلیسی _ چندرگپت بهارته‬،‫ هندی‬،‫}ترجمه فارسی‬

You might also like