You are on page 1of 58
MARTILLOS HIDRAULICOS MANUAL DE INSTRUCCIONES GH-12 CP/EC (@) ALEXiMPORT s.a. PROLOGO NPK, es el mayor fabricante del mundo de MARTILLOS HIDRAULICOS que se instalan en los brazos de las, de NPK se debe a su compromiso de calidad, fiabilidad y larga duracién. A diferencia de los demés martillos, EL, MARTILLO HIDRAULICO NPK puede reacondicionarse a un estado de “como nuevo”. Puede estar seguro excavadoras, y tiene la linea de productos més completa que se puede disponer en el mercado. El éxi que usted ha comprado el mejor producto disponible en el mercado. Este manual de instrucciones de facil comprensién, contiene las normas para el manejo y mantenimiento de los MARTILLOS HIDRAULICOS NPK. Este manual incluye informacién muy itil para obtener la potencia y rendimiento maximos de los MARTILLOS HIDRAULICOS NPK. Le rogamos lea cuidadosamente todo este ‘manual para comprender eémo es el MARTILLO y sus principios de manejo, antes de usarlo, Para cualquier informacién adicional 6 ayuda, para cualquier problema complicado que se presente, le rogamos contacte con su distribuidor autorizado de NPK. Siempre que se requiera la reparacién 6 sustitucién de piezas que lo componen, se deberén usar tinicamente piezas originales de NPK. NPK no se responsabiliza de los dafios producidos por la sustitucién de piezas no venididas 6 aprobadas por NPK. INDICE PROLOGO.. INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD .. PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO HIDRAULICO nee CUADRO DE COMPATIBILIDAD DEL MARTILLO ¥ LA MAQUINA.. ESPECIFICACIONES DE LOS MARTILLOS BARRENAS NORMALES... INSTALACION HIDRAULICA.. INSTALACION MECANICA MONTAJE DEL CABEZAL DEL ENGANCHE RAPIDO AL ACOPLAMIENTO ENVIRO .. MONTAIE A LA EXCAVADORA cr DESMONTAJE DE LA EXCAVADORA.... sa EXTRACCION DEL MARTILLO DEL ACOPLAMIENTO ENVIRO MONTAJE DEL MARTILLO EN EL ACOPLAMIENTO ENVIRO. ESTRUCTURA DEL MARTILLO.. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO MANEJO, TRABAJOS BAJO EL AGUA / ENGRASE AUTOMATICO. TECNICAS Y PRECAUCIONES DE MANEIO .. CILINDROS EN EL FINAL eo INSTRUCCIONES DE USO DE BARRENAS NPK SUSTITUCION DE LA BARRENA... INSPECCION Y MANTENIMIENTO... ESPACIADORES..... INSPECCION Y MANTENIMIENTO DE RUTINA. REPARACION DE GRIETAS EN EL ACOPLAMIENTO CONTROL DE CONTAMINACION DEL ACEITE HIDRAULICO JUEGO MAXIMO ENTRE LA BARRENA Y EL CASQUILLO PORTANTE CONJUNTO DE CARGA DE GAS ssn PRESION DE GAS NITROGENO .. COMPROBACION DE LA PRESION DE GAB...... DESCARGA DE LA PRESION DE GAS . CARGA DEL GAS DEL MARTILLO..... LOCALIZACION DE AVERIAS COMPROBACION DE LA PRESION HIDRAULICA Y DEL CAUDAL. FUGAS DE ACEITE. FUGAS DE GAS. SUSTITUCION DE LOS PERNOS LATERALES CUADRO DE PARES DE APRIETE. APRETADO DE OTROS TORNILLOG..... INFORMACION SOBRE LAS MANGUERAS HIDRAULICAS. ALMACENAMIENTO DEL MARTILLO HIDRAULICO.. ANOTACIONES. INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD 1. Los operadores y personal de mantenimiento deben leer y comprender totalmente el manual de instrucciones. PELIGRO! Manténgase al personal lejos del MARTILLO cuando éste esta trabajando. 3. Nomaneje el MARTILLO sin la protecci6n de una ventana situada en el frente de la cabina 6 de otra proteccién adecuada en su puesto de trabajo. Proteja al operador de las proyecciones de particulas de roca, 4, PARA PREVENIR LESIONES QUE IMPLIQUEN INCLUSO EL PELIGRO DE MUERTE, no desmonte el MARTILLO sin haberlo deseargado previamente del gas nitrégeno. 5. No dé forma 6 afile Ia barrena con un soplete de corte. Bl excesivo calentamiento del soplete 6 de la soldadura produce fragilidad, rotura y proyeccién de particulas metilicas. Vuelva a afilar sélo con un tomo 6 una fresadora que tengan reftigeracién suficiente. 6. Extienda totalmente la barrena mientras carga e] MARTILLO con nitrégeno. Manténgase apartado de la punta de fa barrena mientras dure la carga. 7. Emplee tinicamente gas nitrégeno. EI MARTILLO no debe manejarse si el operador no tiene el control total de la maquina. El MARTILLO debe manejarse solo desde el asiento del operador. 9. Adverteneias escritas importantes sobre manejo y seguridad se incluyen en cada MARTILLO e INSTALACION. Manténgalas limpias y visibles. NPK se las suministrard libres de cargo en caso necesario. 10, Elija el tamafio del MARTILLO adecuado a una miquina, siguiendo la recomendacién de NPK. IL, Emplee el equipo de elevacién y las herramientas adecuadas cuando se maneje 6 se repare el MARTILLO 6 sus componentes, 12, Emplee una proteccién auditiva si las condiciones lo exigen. 13. El personal de servicio debe tener cuidado con el manejo de Tos bulones y casquillos en el momento de cambiar la cuchara y el MARTILLO. El operador de la maquina debe mover el brazo de empuje 6 el de clevacién sélo cuando sea dirigido por personal de servicio. 14, Si fuera necesario ayudarse con un MARTILLO manual pari meter 6 sacar los bulones, protéjase de las particulas metilicas que puedan saltar 15. No haga ninguna alteracién del MARTILLO sin autorizacién del Departamento de Ingenieria de NPK. 16, Emplee tinicamente piezas de recambio suministradas por NPK. PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO HIDRAULICO © REALICE INSPECCIONES DIARIAS. © EVITE EL MARTILLEO EN VACIO. * NO MANTENGA FUNCIONANDO EL MARTILLO EN UN MISMO PUNTO MAS DE TREINTA. SEGUNDOs. * NO EMPLEE EL MARTILLO PARA MOVER EL MATERIAL, NI COMO UNA BARRA DE APALANCAR, NI PARA CARGAR MATERIAL, © NO EMPLEE EL MARTILLO BAJO EL AGUA, A MENOS QUE HAYA SIDO ACONDICIONADO ESPECIALMENTE PARA ELLO. © PREVEA LA ENTRADA DE ELEMENTOS CONTAMINANTES EN LAS MANGUERAS, HIDRAULICAS CUANDO SE MONTA 0 DESMONTA EL MARTILLO DE LA EXCAVADORA. * MANTENGA LIMPIO EL SISTEMA HIDRAULICO. SUSTITUYA EL ELEMENTO FILTRANTE POR UNO NUEVO Y CAMBIE EL ACEITE HIDRAULICO EN LOS PERIODOS ESPECIFICADOS. Elemento filtrante cada 100 horas. Aceite hidriulico cada 600 horas. * MANEJE EL MARTILLO CON CUIDADO. NO GOLPEE EL BRAZO DE LA EXCAVADORA CON EL MARTILLO. CUADRO DE COMPATIBILIDAD DEL MARTILLO Y LA MAQUINA Estos limites de pesos de excavadora se entienden como una orientacién. Otros factores, tales como la longitud de los brazos, contrapesos, tren de rodadura, ete, deben tenerse en consideracién. Si se monta un MARTILLO que es demasiado pesado para la excavadora, puede ser peligroso y dafiarse la maquina, Si se monta un MARTILLO que es demasiado pequeito para la excavadora, puede dafiarse el MARTILLO e invalidarse la Garantia, Les rogamos consulten al Departamento de ingenierfa de NPK en el caso de que tengan alguna pregunta que realizar sobre la compatibilidad de un caso particular de modelo de MARTILLO NPK y excavadora, PESO DE LA EXCAVADORA [TONELADAS] JMODELO! —LIMITES RECOMENDADOS (TON) GHA2 24-38 ESPECIFICACIONES DE LOS MARTILLOS PRESION | CAUDAL] N°DE | PRESION | PESO | LONGITUD HIDRAULICA | ACEITE | GOLPES | DEGAS | OPERA- | TOTAL MODELO | EXCAVADORA TIVO | MARTILLO MPa (Wmnin) (gpm) MPa (ig) (om) GH-12 21~ 170-220 | 400-520 | 16-24 2340 2772 BARRENAS NORMALES BARRENA FORMA APLICACIONES Barrena Core (PC) Peal Rotura de hormigén Construccién de autopistas - Demolicién en general Barrena aguda (P) <> Rotura de hormigén Construccién de autopistas Demolicién en general Barrena chata (E) aa Rotura secundaria Roture grandes voladuras Eliminacién de escoria Barrena biselada (FX) Apertura de zanjas Limpieza compuertas de hornos Rotura grandes voladuras ~Demolicién en general INSTALACION HIDRAULICA LOS CONJUNTOS DE INSTALACION NPK, estn disponibles para casi todas las excavadoras y cargadoras compatibles. También se suministran piezas completas e instrucciones para la instalacién hidréulica del MARTILLO HIDRAULICO NPK, incluyendo valvuleria y/6 mandos, latiguillos y racores, tuberia para los brazos de la excavadora y abrazaderas, arilloHidrauieo Acoplamionto| Bulones Barrena aves de ciere Linea de presicn Linea ae retomo Valwula 22 accionamiento ©OOOOOOO de! marilo ‘Bomba hidrautoa Reiigeracor del aceite Tanque de acote, ‘Acumulador. @G00 LINEAS DE INSTALACION DEL MARTILLO. ‘Normalmente, para un MARTILLO NPK, la linea de presién se deberd instalar en el lado izquierdo del brazo y Ja linea de retorno en el lado derecho. El caudal de aceite para el MARTILLO se controla con una valvula auxiliar de la excavadora 6 con una vélvula NPK suministrada. El aceite hidriulico es devuelto al tanque a través del refrigerador de aceite y el filtro de la excavadora. VALVULA DE ACCIONAMIENTO DEL MARTILLO ‘Se emplean dos tipos generales de sistemas de accionamiento, dependiendo del modelo de Ia excavadora: 1, SISTEMA DE ACCIONAMIENTO EMPLEANDO UNA VALVULA AUXILIAR DE LA EXCAVADORA. Este tipo de instalacién utiliza siempre que sea posible una vAlvula de la excavadora. No se requieren reguladores de presién hidréulica especiales porque la presién de trabajo del MARTILLO HIDRAULICO NPK, se regula por si misma, 2. SISTEMA DE ACCIONAMIENTO EMPLEANDO UNA ELECTROVALVULA. En el caso de que la excavadora no esté equipada de una vélvula o distribuidor auxiliar, se instalard una ELECTROVALVULA, accionada eléctricamente y disefiada especialmente para el accionamiento del MARTILLO. INSTALACION MECANICA Las piezas necesarias para le adaptacién mecénica del MARTILLO HIDRAULICO NPK al brazo de la excavadora, se suministran dentro del CONJUNTO DE LA INSTALACION DEL CABEZAL, que incluye piezas tales como el propio cabezal, casquillos, espaciadores y bulones de cuchara (si son necesarios). MONTAJE DEL CABEZAL O DEL ENGANCHE RAPIDO AL ACOPLAMIENTO ENVIRO EL MARTILLO ENVIRO se suministra con una plaea lisa en su parte superior. En la Figura 1 se puede apreciar el dibujo con Ia situacién de los agujeros y en la Figura 2 la estructura del Acoplamiento. Note también que el dibujo que se muestra en este manual es el del modelo estindar, Monte la guia tope superior (7) con el tope superior (8) conjuntamente al cabezal, ver Figura 2. Todo esto antes de montar el cabezal a la placa base. Mientras se monta el cabezal, aseguirese de que la pletina base cabezal (25) esté montada en su sitio, Llame a sus distribuidores NPK autorizados para comprobar que las especificaciones del cabezal cumplen los estindares de calidad de NPK. Otra po: los agujeros taladrados segiin esta misma situacién. NPK no se responsabiliza de averias o cualquier dafio producido por cualquier modificacién o adaptacién sobre la miquina portadora. 470 210 idad es la de cambiar la placa lisa superior por un enganche répido que tenga ‘fe 298 700 E=33 mm h 230. Zz wo} 4x20 240 | Lado de la Excavadora 1: Situacién (estandar) de agujeros de la Placa Superior GH-12 9 A iaviso Emplee inicamente tornillos'y tuercas de calidad 10.9 GH-12 ENVIRO BRACKET CODE No. 9870068 oe (ie Se E Fig. 2: Estructura del Acoplamiento No. | pescrurcion [ear] [prscucioy caxr] ww [orscrurcion cane 1_|ruerca cy 2 _|12|necueraamoaricuapon | 2 | 23 | ARANDELA RESORTE 3 2 | rueRca a 2 _|13 |reoteraamorricuapor | 6 | 24 |rornito 8 3_|aworricuaporcoma | 4 | 14 | torNiuto 6 | 25 |oetivasasecapezal | 1 4 | TAPON EsPACtADOR 3_[15 | rorwu0 18_| 26 | espactapor 2 5 |rormovecarretaus | 2 {16 | rornito. 3_| 27 | rar 1 6 casa pe creaRE 1_[17 | rornut0. 10_| 28 |rornrocanezanueca | 4 7_|avia tore sureRIoR 1_ [18 | rorwit10. 2_| 29 |roreecomarerior | 1 8_| rore suPERioR 1_|19 |rorwn0. 2 | 30 [tara 1 9) Jespacapor 3_|20 | ruenca 12 | 31 {tara i 10 | AcoPLaMiENTo 1_|21 | ananpeta 24 | 32 |rornno. 9 11_[esraciavon. 1_] 22 | snanoeta 26 | 33 | anenveLa De CIERRE 9 Asegtirese de que la guia tope superior (7) y el tope superior (8) estin montados al cabezal con tornillos (16) y arandelas resorte(23). ‘Tras montar el cabezal o el enganche rapido con tomillos (17), tomnillos (18), arandelas(22) y tuereas(20), y la pletina base cabezal(25) con tornillos(19) y arandela(22) apriete los tuercas (20) y los tornillos(19) al par correspondiente, marcado en la Pag. 44, 10 MONTAJE A LA EXCAVADORA 1. Coloque el martillo horizontalmente sobre tacos de madera, como se indica en la fj, Bulones MEK ave de figura, : a cierre 2. Alinee los agujeros de los bulones. Coloque Ss ‘Tanga henibre 1 bulén del balancin antes que el de la biela “et 3. Conecte las mangueras hidréulicas. La de Martillo én esti a la IZQUIERDA y le d ier Hidréulico presién esti a la 1ZQ y la de retomo Hlareenios a la DERECHA. 4, Abra les llaves de cierre. Tapén \__ macho Cuchera Tacos de madera IMPORTANTE: Evite derramar aceite hidréulico sobre los amortiguadores de goma. Limpielos con chorro de agua si es necesario DESMONTAJE DE LA EXCAVADORA Desconecte las mangueras con el martillo en la posicién que se indica abajo. 1. Cierte las Haves de corte de la linea de presién y de la de retorno. 2. Desconecte las mangueras hidrdulicas antes de dejar caer el martillo, Ver figura, 3. Coloque los tapones hembra en la linea de retomo de las excavadora y macho en las mangueras del martillo. 4, Coloque el martillo horizontalmente sobre Liave de cierre Coloque tapo- ‘ nes hembra —Manguera hidriulica tacos de madera y retire los bulones. IMPORTANTE: Las lineas hidrdulicas deben manejarse con cuidado y taponarse para evitar que la contaminacién entre en el martillo 6 en el sistema hidraulico de la excavadora. u EXTRACCION DEL MARTILLO DEL ACOPLAMIENTO ENVIRO (Ver Fig. 2: Estructura del Acoplamiento Enviro, pagina 9) 1. Siga las instrucciones deseritas en la pigina 10: DESMONTAJE DE LA EXCAVADORA. En caso necesario, el martillo, dentro de su acoplamiento, se puede levantar a cualquier lugar cogiéndolo de las, Darras situadas en su parte frontal, 2, Retire la barrena, mirar SUSTITUCION DE BARRENA en pig.23: DESMONTAJE. 3. Retire el Brida Giratoria, mirar estructura del martillo en pég.13, 4, Retire tomillos(32), Arandelas de cierre(33) y retire Tapa(30) y Tapa(31). 5. Retire las tuercas(1) y (2) una por una y saque los tornillos de cartela(5). Utilice un martillo de plistico si es necesario, 6. Saque caja de cierre(6) con una eslinga de elevacién, junto con espaciador(I1) y tapén espaciador( 4). 7. Retire Tornillos(14), (15) y Arandelas(21) y saque los amortiguadores de goma(3). 8. Retire Tornillos(24), y saque las regletas de amortiguador (12 y 13). 9. Retire tornillos(17), tomillos(18), torillos(19), arandelas(22) y tuercas(20) y saque el cabezal y pletina bas cabezal(25) con una eslinga elevadora 10. Enganche la eslinga elevadora e la vilvula principal del martilo y el ojo que levanta, y levante el martillo con cuidado hacia fuera, mirar Fig]. Asegurese de que la eslinga elevadora permanece en su posicién chequedndola antes de que empiece a levantar el martillo. ‘Tenga mucho cuidado de que nadie, ni ninguna parte del cuerpo esté debajo CNNSI ct aria ctevac. Fig. | 11. Descienda e! martio sin el acoplamiento y apéyelo sobre dos tacos de madera, 12, Verifique el Tope superior(8), Tapones espaciadores(4), Espaciadores(9), Espaciadores(26) y Espaciadores(11) asi como tope goma inferior(29) para ver el desgaste y reemplace cuando sea necesario. 13, Cambie los espaciadores cuando estén desgastados a 15mm. 0 menos de espesor. Operando el martillo con desgastes mayores que este limite puede provocar fallo de la goma de amortiguamiento. Los espaciadores estén montados con tapones espaciadores de goma(4).. 14, Mite el interior de la cartela por si hay irregularidades. MONTAJE DEL MARTILLO EN EL ACOPLAMIENTO ENVIRO (Ver Fig. 2: Estructura del Acoplamiento Enviro, pagina 9) Aplique siempre grasa a los tomillos y tuereas entes del ensamiblaje. 1, Asegiirese de que el acoplamiento esta apoyado en tacos de madera con su parte abierta por arriba, 2. Descienda el martillo con la eslinga clevadora dentro del hueco del acoplamiento(Fig. 1) 3. Vuelva a montar las regletas del amortiguador (12 y 13) con tomnillos(24). Fig.1 ‘Vuelva a montar los amortiguadores(3) con los tornillos(14), (15) y arandelas(21) apretados a mano. 5. Posicione el Caja de cierre(6) con le eslinga elevadora en su posicién e inserte de nuevo los tomillos de cartela(5). 6. Monte la pletina base cabezal(25) con tornillos(19) y arandelas(22) con el acoplamiento(10) apretadas a mano. 7. Monte el cabezal con la pletina base cabezal(25) y acoplamiento (10) con tornillos(17), tornillos(18), arandelas(22) y tuercas(20) apretadas a mano. Apriete las tuercas(2) alos tomnillos de cartela uno por uno segtin Tabla de Pares de Apriete de la Pag.44. 9. Apriete las tuercas(1) a los torillos de cartela uno por uno segiin Tabla de Pares de Apriete de la Pig. 44. 10. Vuelva a colocar Tapa(30 y 31) con tomnillos(32), Arandela de cierre(33) y aprietelos segiin marea Tabla Pares de apriete Pig.44. 11, Apriete los tomilios(14) y (15) de los amortiguadores de goma segin Tabla de Pares de Apriete de la pig, 44 12, Apriete los tomillos(19) de la pletina base cabezal segtin Tabla de Pares de apriete de la Pég.44. 13, Apriete las tuercas(20) de la cabezal segiin Tabla de Pares de apriete de la Pag.44 14, Vuelva a montar los bridas Giratorios. Mirar estructura del martilo en le Pag.13, y apriete segin Tabla de Pares de Apriete de la Pag.45. 15. Vuelva a instalar la barrena, mirar SUSTITUCION DE BARRENA en la Pég.23: REINSTALACION. ESTRUCTURA DEL MARTILLO 13, ESQUEMA ESTRUCTURAL Tuerca Ciewa Adaptador Arendela de Cierre Cumbrera Plato Superior Tapén Purge Perno Lateral Camisa(A) Vastago Cilindro Casquillo Vastago isthe ‘Vastago Camisa(B) Casquillo Vasinen Valvula Principal ato Inferior ‘Tuerea inferior Espaciador del Casquillo redondo Soporte Barrena co Buldn de Retencidit Casquillo Anillo Donut Barrena k 4 =| 5 Be i Brida Giratoria \__ Anillo Espaciador Adaptador Giratorio ‘Boquilla Engrase PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO | | Valvula | principal 4S parrena ‘- Pistéa @ Q) G) (4) (1) CARRERA ASCENDENTE DEL PISTON, El aceite hidréulico suministrado por la bomba hidrdulica de la excavadora se introduce por la entrada “IN” del MARTILLO NPK y se dirige por el canal (5) a la parte superior del vistago, forzando a la vélvula, principal a su posicién inferior. El aceite fluye a través de la vélvula principal hacia la eémara inferior del pistén (C2), La presién de aceite actiia sobre el pistén, elevandolo, y haciendo que éste comprima el gas nitrégeno. El aceite de la cémara superior del pistén (Cl) es empujado hacia la linea de retorno, por el canal (4) (2) ELEVACION DE LA VALVULA Mientras el pistén se eleva, la cdmara inferior (C2) se abre al paso (3) y el aceite fluye a la cémara (C3) de Ia vilvula principal. Como el area de actuacién de la vélvula principal en la cémara (C3) es mayor que la del vistago, la vilvula principal se eleva. La linea de retorno se encuentra cerrade con la valvula en la posicién alta, (3) CARRERA DE IMPULSION Con la valvula principal en la posicién elevada, ta cdmara (C2) esté cerrada de la entrada “IN” y abierta a la cimara (C1). El pistén es empujado hacia abajo por el gas de nitrégeno mientras el aezite de le cémara inferior del pistén (C2) recircula a la cémara superior (C1). Cuando el pistén abre el paso (3) a la cémara superior (C1) el aceite de Ia cémara (C3) de la valvule principal se conecta con la presién baja y Ta vélvula principal desciende, Despues que el pist6n abre el paso (3) « la cémara superior (C1), la vélvula principal conecta Ia cémara (C1) con la linea de retorno, (4) IMPACTO El pistén impacta la barrena y la vAlvula principal se desplaza al posicién inferior. El aceite a alta presién se dirige a Ta cdmara inferior del pistén para iniciar un nuevo ciclo. RECICLADO AUTOMATICO DE LA ENERGIA: Sobre materiales extremadamente duros, el pistin rebotard antes que la vlvula se desplace y la frecuencia (golpes por minuto) se incrementa ‘automiticamente mientras se mantiene toda la energia del gotpe. 15 MANEJO ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR CON EL MARTILLO 1, COMPROBAR LA PRESION DE GAS DEL MARTILLO (MARTILLOS NUEVOS). La carga inieial de gas nitrégeno se comprucba en fibrica antes del embarque. Sin embargo, se recomienda comprobar la presién antes de emplear el MARTILLO HIDRAULICO NPK por primera vez, siguiendo el procedimiento indicado en el apartado COMPROBACION DE LA PRESION DE GAS. Ver pagina 31. Lave de Corte 2. LLAVE DE CIERRE La INSTALACION HIDRAULICA NPK emplea dos Ilaves de cierre situadas en el Lines Retorno brazo de la excavadora. Cuando emplee el MARTILLO HIDRAULICO NPK, asegtirese ‘ OFF Hacia el : Lave de aque estas aves estin giradas en Ta Mertilo pees ik posicidn “ON”. 3. INSPECCION ANTES DEL MANEJO ¥ CALENTAMIENTO Antes de manejar el MARTILLO HIDRAULICO NPK, asegtirese de realizar la INSPECCION DIARIA especificada en la pagina 2: Caliente el MARTILLO HIDRAULICO NPK haciéndolo funeionar medio mimero de RPM, con lo que el niimero de golpes por minuto se reduce (bajo), y la retroexcavadora o retrocargadora también de acuerdo con el ‘manual de instrucciones de la maquina base. Esto es de especial importancia cuando se trabaja en tiempo fro. COMIENZO DE FUNCIONAMIENTO Maneje el MARTILLO HIDRAULICO NPK en la posicién vertical, a media aceleracién del motor, durante una hora, Durante este periodo de arranque, inspeccione si existen fugas 6 conexiones sueltas en el MARTILLO HIDRAULICO NPK y en el CONJUNTO DE LA INSTALACION. 7 iat te) Ueto) No maneje el MARTILLO sobre una superficie Martilleando inclinada durante este comienzo de fanciona- a Martilleo ent yauierest vertical 16 TRABAJOS BAJO EL AGUA / ENGRASE AUTOMATICO La conexién incorrecta del Suministro de Aire y del Engrase Automético le creard problemas. Por tanto conecte el Suministro de Aire a la entrada marcada con AIR en el cilindro, y el Engrase Automitico con la GRS. ‘Conexién para Engrase Automatic \ ‘Conexién para Suministro de Aire 7 TECNICAS Y PRECAUCIONES DE MANEJO Presione la punta de la barrena verticalmente contra el objeto a romper. Asegirese que el objeto a romper es estable antes de poner a funcionar el MARTILLO HIDRAULICO NPK. Levante ligeramente el frente de la excavadora para presionar el MARTILLO HIDRAULICO NPK hacia abajo y accione el pedal para que empiece a funcionar el martllo. A iprecauciony Aplicando una fuerza excesiva al MARTILLO, Ia excavadora se elevard demasiado, oeasionando al operador una enorme sacudida cuando se rompa el material. Deje al MARTILLO. HIDRAULICO NPK hacer su trabajo. Tan pronto como el materiel se rompa, suelte la palanca 6 el pedal de accionamiento para prevenir martilleo en vacio innecesario. A iPRECAUCION! Pare de martilear EI martilleo en vacio se produce cuando el MARTILLO. inmedian sigue funcionando y el material se ha roto, Esto itespute a calentaré el sistema hidriulico y causardi desgastes que se ha roto el objeto| innecesarios. »> 18 ireccién de la fuerza ejercida por el brazo (direccién de Ia tangente al arco del brazo). P: Direccién de penetracién de la barrena, ‘A: Punto de apoyo Para una demolicién mas eficaz, coincidir la direccién de la fuerza (F) del brazo con Ia direccién de penetracién (P), de Ta barrena, No hacerlo asi, reduce la transmisién de la energia desde el pistén a la roca e incrementa las fuerzas de flexién (palanca) en el punto de apoyo de la barrena. Este esfuerzo que se afiade innecesariamente conduce a los siguientes problemas: 1. Desgaste prematuro de los casquillos y/o rotura de la barren, Rotura de los pernos laterales. 3. Rotura de los tomillos de cartela Cuando la barrena se apalanca 6 el angulo de trabajo es incorrecto, el sonido del martillo cambia. Direccin ‘Arco descrito por el tangencial n ‘Mantenga la direceién de fuerzas del brazo en la misma direccién de penetra- cién de la barrena. Emplee el cilindro de elevacién para aplicar la fuerza al martillo (presionando hacia abajo) y use los cilindros de cuchara y de empuje para la alineacién, NO EMPLEE LA BARRENA COMO UNA BARRA DE APALANCAR Excesivo apalancamiento puede causar desgaste prematuro de los casquillos y rotura de la barrena 4 de los pemnos laterales, NO MARTILLEAR CONTINUAMENTE EN LA MISMA POSICION DURANTE MAS DE 30 SEGUNDOS Si la barrena no puede romper 6 penetrar e] material después de martillear en la misma posicién durante 30 segundos, cambie de posicién de trabajo. Martillear en la misma posicién durante mucho tiempo reducira Ia eficacia del trabajo, incrementara la temperatura del aceite hidraulico y acelerara el desgaste de la barrena. TRABAJE SIEMPRE ROMPIENDO UNA SUPERFICIE LIBRE El material debe tener alguna parte donde romper. Comience por un borde. NO PERMITA QUE LA BARRENA GOLPEE EL BRAZO Tenga cuidado cuando recoge el martillo de forma cerrada al brazo para su transporte, 20 pasion de abso Sielobjeo nose rompe despues NO DEJE CAER EL MARTILLO CON RAPIDEZ SOBRE UN OBJETO Recuerde, que el martillo es més pesado que una cuchara vacia y se moverd mis ripidamente de lo esperado. NO USE EL MARTILLO O ACOPLAMIENTO PARA MOVER OBJETOS GRANDES No use el acoplamiento del martillo para realizar trabajos distintos para los que ha sido disefiado, EVITE FUNCIONAR EL MARTILLO ESTANDO LOS CILINDROS EN EL FINAL Trabajando continuamente estando los cilindros del brazo totalmente recogidos o extendidos pueden dafiarse éstos, 2 A. iPELIGRO! RESGUARDESE DE LAS PARTICULAS QUE SALTAN DESDE LA PUNTA DEL MARTILLO No utilice el martillo de esta forma pues las particulas de roca serén proyectadas hacia la cabina. 7M (eh Xo}] NO UTILICE EL MARTILLO SIN LA VENTANA DE LA CABINA O UNA PROTECCION EN SU LUGAR La ventana de Ja cabina o una proteccién se deben situar para proteger al operador de particulas de roca proyectadas desde la punta de Ja barrena. 7 NTN Se}! NO UTILICE EL MARTILLO PARA ELEVACION EI martillo no esté diseftado para levantar un objeto.E1 hacerlo puede ser peligroso. A iaviso! NO TRABAJE CON EL MARTILLO BAJO EL AGUA No permita que las piezas del martitlo, que no sean la barrena, se sumerjan en agua. El trabajar bajo el agua dafaré las juntas del martillo y permitird que el agua entre en el sistema hidréulico, El martillo se puede adaptar para trabajar bajo el agua. Contacte con su vendedor de NPK. para una mayor informacién, No utilice el Martillo bajo el agua. INSTRUCCIONES DE USO DE BARRENAS NPK © Asegiirese de que la barrena que va a usar es original de NPK, con la marca “NPK" estampada en ella. Si el ‘martillo tiene una averia debida al uso de una barrena no original, nosotros no nos hacemos responsables de ello. © Dado que las barrenas soportan condiciones duras de trabajo, se pueden romper o pueden saltar esquirlas si no se utilizan corectamente, Cuando trabaje con ellas siga las precauciones que se indican a continuacién. Precauciones de uso (1). Tal y como se describe en la pégina 18, maneje el martillo de forma que Ia fuerza ejercida por el brazo de Ta excavadora siga le misma direecién que la de mariilleo, Si no se cumple lo anterior, se le estard aplicando carga de flexién a la barrena, generando esto rotura o doblamiento de la misma, Ver Fig. 1. Fig. 1 (2) Aplique suficiente grasa. Si se utiliza la barrena sin haber sido correctamente engrasada, la superficie de deslizamiento entre el ‘casquillo y la barrena se agarrota y causa rotura. (3) No enfrie la barrena répidamente utilizando agua o similar durante el trabajo. Si la barrena se enfria répidamente, ese enfriamiento produce un endurecimiento que puede provocar rotura o esquirlas en la barrena, (4) No martillee por mucho tiempo en e! mismo punto. Si se martillea por mucho tiempo en el mismo punto, Ja temperatura en la punta de le barrena se incrementa mucho y la dureza de ésta baja causando abombamiento o desgaste prematuro como se indica en la Fig.2 A iaviso No endurezca 6 afile una barrena con un soplete de corte. El calentamiento excesivo del soplete o de la soldadura produce fragilidad, rotura y desprendimiento de particulas. Reafile solamente con un torno 0 fresadora empleando suficiente refrigeracién. (5). Evite el martilleo en vacio en la medida de lo posible. La rotura o el astillamiento se produce en la zona de contacto directo con el bulén de retencién, tal y como se indica en la Fig.3 © Reemplace el casquillo eénico y el casquillo por casquillos nuevos cuando estos sobrepasen su vida itil. Si un casquillo desgastado se sigue usando, el astillamiento o Ia rotura ocurrird en la cabeza de la barrena, tal y como se indica en la Fig. Fig. 3 (7) No endurezca de nuevo o suelde para reparar. La condicién de endurecimiento causa rotura y astillamiento, 23 SUSTITUCION DE LA BARRENA 1. DESMONTAJE 1) _ Retire los Tornitlos(28) y Tapa(27). Mirar estructura del acoplamiento Pag.9. 2) Desmonte el anilio donuit usando unos alicates. Ver figuras 1 y 2. Saldra ficilmente si tiramos con un Angulo de unos 30 grados respecio del centro, como se indica en la figura 2. 3) Rosque un tornillo normal 6 de cabeza hueca de M12 en el bulén de retencién 4) Extraiga el bulén de retencién. Si est muy apretado y no puede extraerse, aylidese con un martillo por la parte posterior. Fig.1 2. MONTAJE (1) Limpie el alojamiento del bulén de retencién y la cavidad donde se aloja el anillo donut, (2) Cubra la superficie de la barrena de grasa resistente al calor, y monte la barrena, (3) Aplique grasa en la cavidad donde se aloja el anillo donut. (4) Cubra el bulén de retencién de grasa resistente al calor y méntelo. (5) Coloque el anillo donut del siguiente modo: A) Mientras se deforma el anillo donut como se muestra en la figura 3, se fuerza a meter una parte dentro de la ranura. B)_Usando el mango de unos alicates, ir presionando poco a poco el resto del anillo dentro de la ranura. Ver figura 4. Fig.3 (©) Coloque la Tapa(27), Mirar Pég.9, estructura del Acoplamiento Enviro” con tomnillos de cabeza hueca(28). Mirar Tabla Pares de Apriete de la Pag.44. INSPECCION Y MANTENIMIENTO INSPECCION DE LAS VEINTE HORAS (A) PERNOS LATERALES Y TORNILLOS. Inspeccione todos los pernos laterales y tomnifllos, apretindolos si es necesario. Ver CUADRO DE PARES DE APRIETE, paginas 44 y 45, (B) SOLDADURAS Compruebe si existen grietas, reparando si es neceserio. (©) BARRENA Desmonte la barrena ¢ inspeccione si existen rebabas y bordes vivos causados por martilleo en vacio excesivo. Si es necesario suavice los bordes con la amoladora. Ver SUSTITUCION DE LA BARRENA, pagina 23. (D) BULON DE RETENCION DE LA BARRENA Desmonte el bulén de retencién (ver SUSTITUCION DE LA BARRENA, pégina 23) e inspeccione si presenta bordes vivos causados por martlleo en vacio excesivo. Suavice los bordes con la amoladora si es necesario, (E) TORNILLOS DE CARTELA (Mirar estructura del acoplamiento Enviro en Pag.9) Los dos tomillos de cartela acoplan las dos partes del acoplamiento y posicionan el martillo dentro de este. Con el martillo desconectado de la excavadora y reposado sobre tacos de madera, los tornillos de cartela se pueden extraer, para inspeccionarlos y reemplazarlos si fuera necesario. Para extraer los tornillos de cartela, extraiga primero las tuercas (1) (2) una por una. Cambie los Tomillos de Cartela cuando presenten desgaste excesivo. Coloque siempre los tornillos de cartela como indica la Fig.2 Pag.9. Apriete la primera tuerca segtin Tabla. de Pares de Apriete de la Pég.44. Haga lo mismo con la segunda tuerca. ESPACIADORES Los espaciadores (9), (11) y (26) guian el movimiento del martillo dentro del acoplamiento. Reemplace el espaciador si esta desgasiado por debajo de 15mm. de espesor (sis de Smm. de desgaste). Operando el martillo ccon desgaste superando este limite puede provocar problemas de amortiguadores de goma. Los espaciadores estin montados con tapones espaciadores (4). Mirar estructura del Acoplamiento Enviro en Pég.9. INSPECCION Y MANTENIMIENTO DE RUTINA DIARIAMENTE: 1, INSPECCION VISUAL Inspeccione visualmente el martillo todos los dias. Detecte los fallos lo antes posible. 2, ENGRASE DE LA BARRENA Engrase la barrena por lo menos dos veces por turno de trabajo y mas si la superficie de deslizamiento esta seca 6 las condiciones son extremadamente polvorientas 6 abrasivas. 3. DESGASTE DE LA BARRENA Y DE SU CASQUILLO SOPORTE Compruebe si existen dafios, desgaste 6 deformacién en la barrena y casquillos del soporte. Sustituya la barrena y/o los casquillos cuando el desgaste exceda los limites de holgura maximos. ‘Ver HOLGURA MAXIMA ENTRE BARRENA Y CASQUILLOS en pagina 28 A. iPELIGRO! No endurezea 6 afile una barrena con un soplete de corte. El calentamiento excesivo del soplete 6 de la soldadura produce fragilidad, rotura y desprendimiento de particulas. Reafile solamente con un torno o fresadora empleando suficiente refrigeracién. 4. PERNOS Y TORNILLOS Inspeecione todos los pernos y tornillos, reapretindolos si es necesario. Ver CUADRO DE PARES DE APRIETE en la pagina 44. 5. AMORTIGUADORES DE GOMA- Inspeccionarios para ver daiios. 6. TORNILLOS DE CARTELA Inspeccidnelos y reapriéielos si es necesario, Ver CUADRO DE PARES DE APRIERTE, pigina 44, 7. SOLDADURAS Compruebe si existen grietas, reparando si es necesario. 8. TUBERIA Y MANGUERAS ‘Comprucbe si existen fugas, abrazaderas, racores flojos y abrasién en las mangueras, 9, BULON DE RETENCION DE LA BARRENA Inspeccione si esté daitado. 10. ACEITE HIDRAULICO La temperatura maxima de trabajo es de 80°C. Inspeccione en el tanque de aceite hidréulico, cémo esté el nivel, la contaminacién y el deterioro del aceite. Afiada aceite 6 cémbielo si es necesario. Si olvida esto, el martillo se romperd 6 se dafiardn los componentes hidrduticos de la excavadora. Vea CONTROL DE CONTAMINACION DEL ACEITE HIDRAULICO en la pigina 27.Cambie el elemento filtrante y el aceite hidréulico a los siguientes intervalos, de acuerdo con los procesos descritos en el manual de instrucciones de la excavadora, | Plemento fileante: cada 100 hrs Aceite hidratlico: cada 600 hrs. 26 REPARACION DE GRIETAS EN EL ACOPLAMIENTO Si el MARTILLO se ha forzado en exceso, debido a un manejo inadecuado 6 por estar instalado sobre una excavadora demasiado grande, puede formarse en el acoplamiento alguna grieta debido a la fatiga EJEMPLO DE REPARACION DE UNA CHAPA AGRIETADA 1, Suelte el martillo de la méquina portadora y siquelo de la cartela retirando el material aislante. 2, Taladre un agujero de Smm. en el acoplamiento al final de la grieta, para evitar que se extienda ésta, 3. Limpie la grieta con la amotadora y suelde como se indica. Emplee un electrodo AWS AS.1: E7018-1 DIN 8529: EY 46 65 MnBH 5 24 BS 639: E51 55 B120 24 (H) NF A81-309: E51 5/6 B120 24 BH ISO 2560: E51 5 120 24 (H) 4, Para chapas de espesores mayores de 20 mm., emplee esta junta de soldadura: 6mm min [30> hy ee =.) Para chapas de espesores hasta 20 mm, emplee esta junta de soldadura: 3mm min 45° w 5. Limpie con la amoladora el exceso de soldadura, como se indica: <<. “_f}> DIRECCION DE LA TENSION CONTROL DE CONTAMINACION DEL ACEITE HIDRAULICO 1, La excavadora emplea el aceite hidréulico de forma més continuada cuando esté equipado con el martillo hidrdulico que cuando emplea la cuchara, por lo que el aceite esté dispuesto a deteriorarse y a deteriorarse antes, Olvidarse del deterioro del aceite podria producir no solo dafio al martillo hidrdulico sino el mal funcionamiento de la excavadora, con el consiguiente daflo en sus componentes. Se deberia poner cuidado en verificar si el aceite esti deteriorado y en caso afirmativo cambiarlo. Cuando el aceite hidrdulico no tiene suficiente viscosidad y presenta burbujas, es signo de que esti deteriorado. Si el aceite es de color marrén oscuro y produce un olor desagradable es que esté seriamente deteriorado. Cambie el aceite inmediatamente. Cuando el aceite esti turbio 6 el filtro de aceite se colmata con frecuencia, es sefial de que el aceite esta contaminado, Cambie el aceite. * Para cambiar el aceite hidréulico contaminado, vacie todo el aceite del tanque y de los cilindros hidréulicos y limpie su interior. No mezele un aceite nuevo con el viejo. Purgue completamente todo el aceite viejo. . No permita que cualquier materia extrafa se mezcle con el aceite. En especial tenga cuidado en evitar que cualquier materia extrafia entre en el sistema hidréulico a través de los extremos de las mangueras 6 de las tuberias cuando se cambia el martillo hidréulico por la cuchara. Por ejemplo, Ia arena dentro del sistema hidréulico puede causar un dafio irreparable a sus componentes. El filtro de aceite se deberia limpiar 6 cambiar si es necesario 3. Un nivel bajo de aceite produciré una subida de la temperatura, con lo que el aceite se deteriora. También puede producir cavitacién debido a la mezola del aire, lo que nos conduce a que el martillo hidrdulico se daiic, Mantenga siempre un nivel adecuado del aceite No emplee el martillo hidréulico con temperaturas de trabajo més altas que los 80°C. La temperatura de trabajo del aceite mas adecuada se sita entre los 50°C y 80°C. Dado que un reftigerador de aletas contaminado produce una reduccién de la eficacia del refrigerador, manténgalo siempre libre de atascos y limpio. 5. El agua en el aceite hidraulico leva a dafiar el martillo hidraulico. Cuando el martillo hidréulico esté fuera de servicio debe guardarse bajo tejado. Elimine ¢l agua y las materias extrafias del tanque en intervalos que se especifican, CAMBIO DEL ELEMENTO FILTRANTE Y EL ACEITE HIDRAULICO Cambie el elemento filtrante y el aceite hidréulico en los siguientes intervalos de tiempo, de acuerdo con los ‘métodos descritos en el manual de instrucciones de la excavadora [Flementofilirante: cada 100 horas Aceite hidraulico: cada 600 horas JUEGO MAXIMO ENTRE LA BARRENA Y EL CASQUILLO PORTANTE ‘Sustituya los casquillos del soporte de barrena, cuando el juego con la barrena alcance el limite maximo que se indica abajo, Sustituya la barrena cuando el didmetro exterior se ha desgastado hasta el limite minimo que se indica abajo. LIMITE LIMITE JUEGO | DIAMETRO MODELO MAXIMO | MINIMO BARRENA GH-12 15 143, (mm) SLEL MARTILLO TRABAJA CON JUEGOS QUE EXCEDAN EL LIMITE INDICADO, SE PUEDE ANULAR LA GARANTIA DEL MARTILLO. col INTO DE CARGA DE GAS Todos los MARTILLOS HIDRAULICOS NPK llevan incorporado el conjunto de carga de gas. ‘Ademés se requieren una botella de nitrégeno que se suministra y un regulador de presién, no suministrado con el martillo, pero que lo puede obtener de su suministrador habitual de material de soldadura. 1. Manguera 2. Tapén 3. Vélvala de carga 4, Caja de herramientas REGULADOR DE PRESION OPCIONAL 30 PRESION DE GAS NITROGENO La presién de gas nitrégeno se debe medir sin que la barrena ejerza una carga sobre el gas. Desmonte la barrena 6 posicione el martillo con la barrena totalmente extendida contra el buldn de retencién de la barrena. El martillo no debe descansar verticalmente sobre la barrena. La presién de gas dentro del martillo variara de acuerdo con la temperatura del gas. METODO PREFERIDO: El método preferido para medir 6 cargar la presidn de gas nitrégeno es con la temperatura del sistema hidréulico estabilizada a le temperatura maxima de trabajo. METODO ALTERNATIVO: La presién de gas nitrégeno se puede medi 6 cargar a temperatura ambiente (fria) antes de comenzar cl trabajo del martillo, Se recomienda verificar después la presién cuando se alcance la temperatura de trabajo. AVISO: Si se exceden las espevificaciones de la pre-carga de gas, se pueden producir datios en las piezas del martillo. La GARANTIA NPK no cubre los fallos debidos al exceso de la presién de gas nitrégeno especificada, Presién de gas durante el trabajo Presién de gas Reoee (en caliente) NPK Japan, MPa MPa GH-12 16-24 2.0 31 COMPROBACION DE LA PRESION DE GAS Compruebe la presién de gas nitrégeno cada dos semanas. PROCEDIMIENTO 1. La pre-carga de gas se mide sin que la barrena ejerza una carga previa sobre el gas. Desmonte la barren 6 posicione el martillo con la barrena totalmente extendida. EL MARTILLO NO DEBE DESCANSAR SOBRE LA PUNTA DE LA BARRENA. Equipado con el Acoplamiento Enviro se accede al tapén del adaptador quitando la tapa(pieza n°30 del acoplamiento Enviro, mirar Fig,2 en Pag.9) ZZ Jdaptador Desmonte el tapén del 3. Gire la manivela dela val- adaptado vula de carga de NPK en A iPELIGRO! el sentido contrario a las Desmonte tinicamente el tapén agujas del reloj, hasta el del adaptador, no el conjunto tope. del adaptador 4, Coloque la valvula de carga NPK en el adaptador del martillo. Gire la manivela en sentido de Jas agujas del reloj. Segin se va introduciendo la manivela la resistencia va aumentando, Girando més, la presi6n de gas nitrégeno aparecerd indicada cn la esfera del manémetro. Pare de girar la manivela en cuanto el manémetro aleance la presién deseada, No la 5. Apriete el tapn de la valvula Apriete el tapén de la valvula de carga. 7. Compare la presién del manémetro con la del CUADRO DE PRESION DE GAS NITROGENO. Ver pagina 30. Si la presién de gas estd por debajo de la especificacién, aplique el PROCEDIMIENTO DE CARGA DEL GAS NITROGENO. Si le presidn es correcta pase al siguiente apartado. apriete demasiado. 8 Gire la manivela en sentido contrario al de las agujas horarias hasta que se pare, como en el apartado 3. 9. Afloje suavemente el tapén de la valvula de carga para dejar salir la presién atrapada en la vilvula de carga. 10. Desmonte la valvula de carga del adaptador del martillo. 11. Vuelva a colocar el tapén del adaptador sobre éste. 12, Vuelva a colocar la tapa(30) y apriétela segiin lo marcado en tabla de pares de apriete, Pag.44 32 DESCARGA DE LA PRESION DE GAS La pre-carga de gas se mide sin que la barrena ejerza una carga previa sobre el gas. Desmonte la barrena 6 posicione el martillo con la barrena totalmente extendida. EL MARTILLO NO DEBE DESCANSAR SOBRE LA PUNTA DE LA BARRENA. Equipado con el Acoplamiento Enviro se accede al tapén del adaptador ‘uitando la tapa(pieza n°30 del acoplamiento Enviro, mirar Fig.2 en Pag.9) PROCEDIMIENTO Tapon del ptador Manivela 2. Gire Ta manivela de Ta 3. Coloque la viivula de 1 Retin po pi cs va cl tap del adaptador. valvula de carga NPK en carga NPK en el A iPELIGRO! el sentido contrario al de adaptador del marti. Retirar solo el tapén del adaptador, 95 SE96 Se rele, asa no el conjunto del adaptador. Valvula de carga Lo Etiqueta mos- trando presion de gos 4, Apriete el tapdn de la 5. Gire la manivels en sentido de 6. Afloje MUY DESPACIO el vilvula de carga. las agujas del reloj. Segiin se tapén de la valvule de va introduciendo la manivela carga. La presién de gas se ta resistencia va aumentando. ird reduciendo Girando mis, la presién de gas gradualmente hasta cero, nitrégeno aparecerd indicada entonces RETIRE EL en la esfera del manémetro TAPON, Pare de girar la manivela en 7. Retire la vélvula de carga y ‘cuanto el manémetro alcance la extensién del Gas del la presién deseada. No la martillo y vuelva a colocar apriete demasiado. el tapén del adaptador. 8. Instale y apriete la tapa (30) segiin pares de apriete de la Pag.44. 33 CARGA DEL GAS DEL MARTILLO A iPELIGRO! No permanezca cerca de la barrena © =MANTENGASE APARTADO DE LA BARRENA MIENTRAS CARGA EL MARTILLO CON GAS. La barrena puede ser golpeada por el pistén y salir expedida bruseamente. © Asegiirese de que el buldn de retencién esté montado cuando Ia barrena esté en el martillo. © EMPLEE GAS NITROGENO SOLAMENTE PROCEDIMIENTO 1. Efectiie los pasos 1 al 4 de la COMPROBACION DE LA PRESION DEL GAS. Ver pagina 31. 2. Retire el tapén de la vélvula de carga. WETTER aten) 8.1 9600 el tapdn det adaptador, no of conjunto del adaptador. Nitrégeno I Nitrogen tank 3. Coloque un regulador de 4, Conecte una manguera 6. Gire el mando del regulador presién sobre la botella de desde el regulador de de la botella en sentido gas nitrdgeno. presién de la botella de contrario a las agujas nitrégeno a la vilvula de hoorarias haste que esté carga. totalmente cerrado. 5. Gire la manivela de la valvula de carga en el 7. Abra la valvula de la botella sentido de las agujes del de nitrégeno girando el reloj. ‘mando en sentido contrario | al de las agujas horarias 8. Ajuste despacio el regulador de Ia botella a la presién correcta, girando el mando en el sentido de las agujas horarias. Ver PRESION DE GAS NITROGENO en pégina 30. 9. Cargue el gas nitrégeno hasta que el mandmetro de la vilvula de carga indique la presién de taraje y entonces gire la manivela en sentido contrario al de las agujas horarias hasta el final. 10. Cierre la vilvula de la botelle de nitrégeno y luego retire la manguera de la vélvula de carga. El gas nitrégeno se ha quedado atrapado en la manguera. ASRS tioje despacio tos racores para que la presion desaparesca. 11. Retire la valvula de carga del adaptador del martillo, 12, Coloque el tapén del adaptador, 13. Coloque tapa(30) y apriéiela segin Pares de Apriete de la Pig 44, 34 LOCALIZACION DE AVERIAS COMPRENDA LOS PRINCIPIOS BASICOS 1, La presién de trabajo del MARTILLO HIDRAULICO NPK, viene determinada por la presién de carga del gas nitrégeno del martillo, no por la de taraje de la valvula de seguridad de la excavadora, La energia del golpe del MARTILLO HIDRAULICO NPK, viene determinada por la presién de carga del {a5 nitrégeno, no por el volumen de la bomba, La energia es proporcional a la presién de gas, 3. La frecuencia del MARTILLO HIDRAULICO NPK (golpes por minuto) se determina por el caudal de aceite que llega al martllo. La frecuencia es proporeional al caudal de aceite CUADRO DE LOCALIZACION DE AVERIAS PROBLEMA CAUSA [_compropar REMEDIO [Pérdida de potencia de [Presin de gas baja. Presion de gas [Recargar gas. impacto [Frecuencia baja [Presion de gas muy alta, [Presion de gas [Reducir presion de gas. (rmartillo baja de ritmo) [Clave de cierre parcialmente _[Posicién de lave __[Abrir lave. lcerrada ‘Vailvula seguridad regiada [Presion de taraje de Ta] Ajustar 6 sustitur. demasiado baja(debe estar a 3.0-|vélvula de seguridad 3.5 Mpa sobre la presién de martillo) [Temperatura hidrauliea [Temperatura aceite [Reducir aceleracién, limpiar 6 ldemasiado alta (mas de 80°C) ampliar refrigerador de aceite, [Caudal bomba hidrdulica (Caudal aceite [Aumentar caudal de aceite ldemasiado bajo circuito [Nivel de aceite de excavadora [Nivel de aceite |Afiadir aceite hidraulico, ldemasiado bajo [Funcionamiento [Bomba 6 valvula de [Presion hidraulica |Reparar 6 sustituir. \defectuoso 6 falta de _Jaceionamiento defectuosa. funcionamiento. [Clave de cierre, cerrada [PresiOn hidraulica[Abrir la lave [Mangueras invertidas [Presidn hidriulica [Linea presién a la izquierda y lretorno a la derecha. [Linea de retormo blogueada —_[Presién hidrauliea__[Bliminar obstruccién [Nivel de accite de la excavadora [Nivel de aceite _|Afiadir aceite hidrdulico |demasiado bajo Presién de gas demasiado alta [Presion de pas [Reducir presién de gas [No hay presién de gas [Presién de gas [Comprucbe si hay fugas y lrepérelas. [Mal fancionamiento de la valvula|Presién hidrdulica _|Desmonte e inspeccione las, [principal del martillo, Ipiezas de la valvula IPistén no se mueve Presién hidréutica _[Desmonte el martilio € linspeccione el pistén. DETERMINE LA CAUSA DEL PROBLEMA Los problemas técnicos se producen bien (1) en el martillo hidraulico 6 (2) en el sistema hidraulico (conjunto de la instalacién 6 componentes hidréulicos de la excavadora), Comprobando la presién y el caudal hidréulicos, y la presién de gas del martillo, se determinard si el problema es del martillo 6 de la excavadora. Si las presiones y el caudal suministrados al martillo son correctas, el probleme esti en el martillo. pe 35 COMPROBACION DE LA PRESION HIDRAULICA Y DEL CAUDAL 1. Instalacién de un Caudalimetro Equipado con una Valvula de Carga de Presién. Instale el caudalimetro entre las lineas de presién y de retommo como se indica abajo. caudalimet Prine de presién Z Generalmente, la linea de presién esté a la izquierda y la de retorno a la derecha, Determine la Presién de la Linea de Retorno (Caida de Presién) Abra ambas Ilaves de cierre y presione el pedal de accionamiento del martillo. Mida la presién con la vélvula de carga de presién del caudalimetro totalmente abierta. La presién de la linea de retomo no deberia exceder de 2 Mpa (20kgf/em2). Determine la Presién de Taraje de la Valvula de Seguridad y el Caudal de Aceite Mida el caudal y la presién con el caudalimetro. Ajuste la vilvula de carga a totalmente abierta (cero restriccién). Caliente el sistema hidriulico de la excavadora a la temperatura normal de trabajo, Ponga el acelerador del motor al maximo. Presione el pedal de aceionamiento del martillo. Gire el mando de la valvula de carga y registre la presién y el caudal a intervatos regulares de tiempo, sobre un papel grafico, Anote la presidn sobre un eje del grifico y el caudal sobre otro. Aumente la presién hasta aleanzar la presién de taraje de la vilvula de seguridad. Este es el tea de fimeionamiento del martillo, que se ‘muestra en la figura 1 de la pagina 36. 36 NOTA: La curva presiér/eaudal varia con cada méquina oo | Entrada Valvula de carga ed q etl. e © TT ie eae caudal a tenmerstir Teese de cout Caudalimetro tipico equipado con vilvula de carga de resin, La de trabajo del MARTILLO HIDRAULICO NPK se regula por si misma, presion éeterminada por la presién de gas. Registre las caracteristicas de trabajo del MARTILLO sobre el agrifico presién-caudal obtenido. Aplique los valores de presién y caudal méximos del cuadro de especificaciones que aparece en este manual. La gama de presién de trabajo del MARTILLO debe de estar dentro de Ia linea A-B-C-D, Por ejemplo, la condicién indicada en la figura 1 es aceptable. La condicién indicada en las figuras 2.83 nolo es. Si se encuentra en la condicién de las figuras 2 6 3, compruebe la averia del taraje de la valvula de seguridad, bomba desgastada 6 presién de gas del martillo excesiva. NOTA: La valvula de seguridad debe estar tarada ‘un minimo de 3.0 0 3.5 Mpa (30 a 35 Kgf/em2) por encima de la presién de trabajo del martillo. La fiecuencia del MARTILLO HIDRAULICO NPK.(Golpes por minuto) se determina por el caudal hidrdulico suministrado al martillo. Cuanto mayor sea el caudal de aceite, mayor es la frecuencia, 4, Compruebe la condicién de funcionamiento del Martillo (Ejemplo de curva presién-caudal) CURVA DE PRESION-CAUDAL Gama de presién de E trabajo del martillo a 3 é 7 js Presién Margen de Presién : 3.03.5 MPa de taraje Fig CURVA DE PRESION-CAUDAL : 2 Gama de presién de & trabajo del martillo é 0 CURVA DE PRESION-CAUDAL, (0 BUENA Gama de presién de py, trabajo del martillo cS of Presién de taraje Presidn (kgflem’) 7 Fig3 FUGAS DE ACEITE Si la temperatura de trabajo del hidriulico excede los 180° F (80°C), la vida de las juntas se reduce. Una pequefia cantidad de fuga de aceite entre la barrena y el casquillo soporte de la misma, localizada en (B) se considera normal, Si la fuga de aceite es significante, localice el punto del origen. El aceite que fluye por la barrena puede provenir de una manguera floja, Es normal que una junta nueva fugue un poco hasta que se asiente con el uso. Puntos a comprobar si hay fuga Una pequeiia fuga es normal B = PROBLEMA, CAUSA REMEDIO (A) Fuga por el agujero de purga. |Junta en Camisa (A). [Desmontar martillo y cambiar las juntas. |(B) Fuga entre barrena y su casquillo soporte. {Junta en Camisa (B). [Desmontar martillo y cambiar las, juntas. |(C) Fuga entre caja de la valvula y cilindro. [Junta torica entre caja de la Ivula y cilindr [Tomillos flojos. |Cambiar. |Apretar aplicando Loctite a la rosca. |(D) Fuga entre caja de la valvula y \Junta térica del plato superior. [Cambiar. camisa del vistago. [Tomillos flojos. IReapretar (&) Fuga entre caja dela vilvula y Junta t6rica del plato inferior. [Cambiar plato inferior. [Tomillos Nojos. Reapretar. Fuga entre eaja de Ia vaivula [> Fuss is lhumta térica de ta brida guia. \Cambiar. Ia brida guia G) Fuga entre el racord de Ta IRacord de la manguera : ‘manguera y el Adaptador lAprotar 6 cambiar Biratorio. |dafiado 6 flojo. 38 FUGAS DE GAS (sila presién de gas cae del orden de 1MPa(10kgf/em’) por dia) Si la temperatura de funcionamiento hidraulico excede los 80°C, se reduce la vida de las juntas. ‘Agua jabonosa ) § Para localizar las fugas de gas, aplique agua jabonosa en los puntos indicados. PROBLEMA CAUSA REMEDIO |(2) Fuga por la parte superior del | Junta térica de la vélvula anti-| Cambiar adaptador. retorno Vélvula anti-retomo del Cambiar adaptador dafiada (K) Fuga entre adaptador y Junta térica del adaptador | Cambiar Cumbrera Valvula de carge floja Reapretar aplicando Loctite en la rosca., \(L) Fuga entre la cumbrera y el cilindro, Junta térica en Ja cumbrera Desmontar el martillo y cambiar Jas juntas. (Ov) Fuga a través del tapon de purga. Junta de la Camisa (A) Desmontar martillo y cambiar junt 39 SUSTITUCION DE LOS PERNOS LATERALES Si los pemos laterales estin flojos se pueden estirar 6 romper. Como las superficies en contacto se asientan durante el funcionamiento inicial se produce una pérdida de tensién y el aflojado de los pemos laterals, incluso aunque la tuerea superior no haya girado. PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE 1, Deseargue completamente el gas nitrégeno, ver pagina 32 Asegtirese de que todo el gas nitrégeno esti fuera. 2. Con la llave de impacto afloje las tuetcas superiores dos a dos y en diagonal, bien sea A yD 6 By C, Ver My figuras 1 y 2. 3. Afloje las otras dos tuercas superiores. Fig Fig2 4, Retire las arandelas de cierre. Ver figura 3. 5. Desmonte la cumbrera de la forma que se indica en las figuras 4 y 5. > i Fig3 Fig Figs 40 6. Retire los resortes de disco (resortes Belleville). Ver figura 6. 7. Mantenga suspendido y en posicién horizontal el soporte de barrena. Ver figura 7. 8. Con una llave fija colocada en el entre caras de los pemos laterales, gire cada pero en sentido contrario al de las agujas horarias y desméntelo de su tuerca inferior. fig.8. Resprie Belleville Fig.6 Fig7 Fig8 9. Extraiga los pernos laterales colocando en su lugar otros nuevos. En el easo de no poder extraer los pernos. 1, Extraiga el soporte de barrena. 2. Extraige cl espaciador del cilindro y los pernos laterales del cilindro. 41 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE 10. Aplique grasa con disulfuro de molibdeno al Pemo lateral rea roscada de cada tuerca inferior y al area roscada de pernos lateral 11. Con una Ilave fija colocada en el entre caras de los pemos, gire éstos en el sentido de las agujas horarias y rosque los pernos dentro de cada tuerca inferior. Ver figura 9. 12. Aplique petrolatum en los resortes de disco (resorte Belleville) y méntelos. Ver figura 10. Estos anillos se deben montar en la posicién que se indica en la figura 11 Petrolatum Petrolatum Lado barrena Fig.10 Fig.11 13. Vierta aceite hidrdulico (segin el cuadro inferior) en el interior de la Camisa (A). MODELO_| CANTIDAD GH-12 400 ce Fig.12 14. Monte la cumbrera. 15. Después de asegurarse que la cara del perno lateral entra, 16. 17, 18, en contacto con la de la tuerea inferior, asegiirese indo 90 6 180°. también de aflojar el perno Ver figura 13. Coloque una arandela de fijacién en su posicién, y girando un poco el pero, encéjela entre el perno y la cumbrera. Ver figura 14, De la misma forma monte otra arandela de fijacién en la posicién diagonal ala anterior. Aplique grasa con disulfuro de molibdeno sobre las reas roscadas de cada pero lateral. Coloque dos tuereas superiores en posicién diagonal apreténdolas con la mano hasta lo que se pueda, Ver figura 15 Fig.15 43 19. Coloque la arandela de fijacién sobre cada uno de Jos restantes pernos laterales. (Fig. 16) 20. Apriete las otras tuercas superiores en posicién diagonal de Jos pemos. 21, Asegiirese que el juego entre el cilindro y la cumbrera sea 7 a de 78 mm. Ver figura 17. Si el juego es mayor que el especificado, compruebe si los resortes de disco (resortes Belleville) 6 el espaciador estan fuera de su posicién, 22. Con una llave de golpe, apriete las tuercas superiores hasta que Ia cumbrera entre en estrecho contacto con el cilindro y el espaciador del cilindro con el soporte de barrena. 23. Marque la Cumbrera y la Tuerca Ver figura 18. = 4x Fig.18 24, Aplique el siguiente sistema de giro de la tuerca y obtencién del par de apriete para apretarlos. 44 CUADRO DE PARES DE APRIETE PARES DE APRIETE PARA LOS PERNOS LATERALES METODO GIRANDO LA TUERCA GH-12: 1. Efectiie los pasos 22 y 23, pagina 23, 2, Apriete las tuercas superiores dos a dos y en diagonal, ver Fig. 1 Marque ta. ——» cumbrera eZ) Marque la tuerca Primer giro Seeundo giro Final giro MODELO| Unién |Tamafo| Primer giro | Segundo giro | Final giro |ANGULO| /Manguera| del vaso TOTAL oHl2 | 134 | 77mm 180° 180° 180° 540° UNF ACOPLAMIENTO ENVIRO GH-12* Tomnillos de Cartela(5)_| Placa sup /Placa lisa sup. ‘Tapa (30) ‘Tapa (27) Tuercas ] ParApriete | Tuercas Par Apriete] Tomillo (32) [Par Apriete| Tomillo [Par Apriete| primer Nm 20) Nm Nm cabeza Nm Q) (kgf:m) | Tomillo(19) | (kgm) Diam. (kefm) | hueca | (kgf-m) tamaito, Diam, (28) Diam. 1100 (110) |__M30__ | 1900(190)|__ M16. 280(28) |_Mi6é__| 280 (28) Tomillos de Carteta (5) Tapa(31) Guia del tope superior(7) | _Amortig. goma (3) Tuercas | Par Apricte | Tomillo [Par Apriete| Torniflos [Par Apriete| Tomillos [Par Apriete Segundo(1) Nm @2) Nm (16) | Nm(kgf-m)| (14) y (15)] Nm tamafio. | _(kgf-m) Diam. | _(kgf-m) | tamafio. tamaio. | (kefm) 14"12UN | 1000 (100) M16 280(28) M20 390(39) M20__| 550 (55) * Ver Fig. 2, pagina 9 7 NN Se) Si necesita emplear Ia maza y la lave de golpe tenga cuidado con las esquirlas metélicas que pudieran saltar, Emplee un protector para los ojos. Nunca apriete en exceso los pernos laterales, Apriételos al pax especificado. APRETADO DE OTROS TORNILLOS NPK recomienda el uso de fijador de “Loctite 243 nutlock”, Este fijador se debe aplicar sobre las roscas de los tomnllos de la caja de la vélvula principal y de la valvula de carga de gas. Antes de aplicarlo, las roscas deben estar limpias y secas. Caja de Valvula Plato Superior/Plato Inferior | __Adaptador giratorto MODELO [“Tomitlo [Par Apriete [| Tomillo | Par Apriete | Tomillo | Par Apricte Diam. | Nm(kgém) |__Diam. | Nm(kgf-m) |__Diam._| Nm (kgf-m) GH-12, M24 950(95) M22 750 (75) M12 130 (13) * Manguera hidréulica Diam.Man- Unién Liave fijaa Par de guera Manguera emplear | Apriete Hidraulica Nm (Pulgadas) (mm) | (kgf. 1 15/16-12UN 41 200(20) 14 15/8-12UN 50 250(25) 46 INFORMACION SOBRE LAS MANGUERAS HIDRAULICAS Se recomienda cambiar las mangueras hidréulicas antes de los dos afios. Asegiirese de comprobar cuidadosamente las mangueras cada dia, en especial las del extremo del brazo y las, del interior del acoplamiento. (1) EMPLEO DE LAS MANGUERAS ‘© Las mangueras se deben usar dentro de la siguiente gama de temperaturas. “Temperatura de trabajo del fluido = 10°C ~ +80°C ‘Temperatura atmosférica 10°C ~ 450°C # No ponga parches, ni repare, ni produzca alteraciones en las mangueras. (2) INSTALACION DE LAS MANGUERAS ‘© No retuerza, ni estire las mangueras. Fs peligroso porque las mangueras torcidas podrfan reventar cerca de las uniones cuando las mangueras estin bajo presién. + Prevea el dafio en el exterior de las mangueras. Es peligroso porque el dafio en el exterior de las mangueras podria causar un reventén prematuro en la parte doblada de la manguera. © Apricte adecuadamente siguiendo el par de apriete especificado. En caso contrario, la unién no queda bien sellada y puede producir fuga de aceite o la rotura de las uniones, (@) MANTENIMIENTO Y COMPROBACION. ‘+ Asegtirese de que no hay daiios,ni se ve la capa de refuerzo. + Asegtirese de que no hay fugas de accite en las uniones. (4) ALMACENAMIENTO. © Guarde las mangueras en un ambiente limpio y seco, donde no haya gases peligrosos, lejos del sol directo y ‘con una variacién de temperatura entre - 10°C ~ + 40°C. Par de Apriete para las Mangueras Hidrdulicas Mangueras hidréulicas Uniones Anchura entre caras | Par de apriete (pulgadas) Nm (mm) (kgf-m) 3/16 7/16-20UN 16 20 (2) 14 PFI/4 19 25 (2.5) 38 PES 2 50(5) 3/4 11/16-12UN 36. 180 (18) 1 1 5/16-12UN 4 200 (20) 14 15/8-12UN 50. 250 (25) w2 3/4-16UN. 20 80 (8) 47

You might also like