Professional Documents
Culture Documents
(Baker 1992:86). She proposed five main grammatical categories, such as:
number, gender, person, tense and aspect, and voice.
Not all languages have a grammat ical category of number, and those that
do not necessarily view countability in the same terms. This distinction has to be
expressed morphologically, by adding a suffix to a noun or by changing its form
in some other way to indicate whether it refers to one or more than one: student /
students, man / men. Some languages prefer to express the same notion lexically
or, more often, not at all (Baker 1992:87).
“Gender is a grammatical distinction according to which a noun or
pronoun is classified as either masculine or feminine in some languages. The
distinction applies to nouns which refer to animate beings as well as those which
refer to inanimate objects” (Baker 1992:90). Baker (1992: 91) says that “in most
languages that have a gender category, the masculine term is usually the
‘dominant’ or ‘unmarked’ term”. “In effect, this means that the use of feminine
forms provides more specific information than the use of masculine forms can be
said to provide; it rules out the possibility of masculine reference, whereas the use
of masculine forms does not rule out the possibilit y of feminine reference. Gender
distinctions are generally more relevant in translation when the referent of the
noun or pronoun is human. Gender dist inct ions in inanimate objects such as ‘car’
or ‘ship’ and in animals such as ‘dog’ and ‘cat’ are sometimes manipulated in
English to convey expressive meaning, particularly in literature, but they do not
often cause difficulties in non-literary translation” (Baker 1992:92).