Professional Documents
Culture Documents
BARBARA G. BEDDALL
17 Gmiston Drive
West Chester, Pennsylvania 19380
Journalof the History ofBiology, vol. 16, no. 2 (Summer 1983), pp. 225-258.
0022-5010/83/0162/0225$3.40.
0 1983 by D. Reidel Publishing Companv.
BARBARA G. BEDDALL
226
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
6. F&x de Azara, hfemorh sobre el estado rural de1 Rio de la P&a y otros
informes (BuenosAires: Editorial Bajel, 1943). Azara’slast official communica-
tion from Asuncibnwasdated March 17, 1795 (p, 154), and his first from Buenos
AiresJuly 3 1, 1796 (p. 181).
7. The original Spanishappearsto have been lost. A Spanishtranslation from
the French was published in Uruguay in 1845-l 846, and a second, translatedby
Franciscode las Barrasde Aragbn, waspublished in Spainin 1923 as Viajes por la
Amkrica Meridional. The latter does not include either Tadeo Haenke’s essay on
Cochabamba (see note 76) or the Pharos. See also Beddall, “Azara,” pp. 16, 22,
38.
8. In 2 vols., trans. M.-L.-E. Moreau de Saint-M&y (Paris: C. Pougens, 1801).
227
BARBARA G. BEDDALL
9. Azara, V&jes,p. 13 1.
10. Based on unpublished research by the author.
1 1. Based on unpublished research by the author.
12. Darwin’s earliest reference to Azara, probably January 1837, is found on
p. 126 of his Red Notebook; see Sandra Herbert, ed., 7he Red Notebook of Char-
les Darwin (Ithaca, N.Y. : Cornell University Press, 1980), pp. 9-l 1, 63. For other
information on Darwin and Azara see Beddall, “Azara,” pp. 30-32.45-51, 53,55.
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
229
BARBARA G. BEDDALL
230
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
addition, there were 5 other birds with which Azara was familiar but
which he did not describe; their descriptions are also Noseda’s.19
Beyond this, Azara added Noseda’s descriptions of chicks, albinos,
and so on to 11 others, and a short quote to 8 more. The rest are no
more than comments. Finally, there are multiple mentions of Noseda’s
name in some 22 accounts. Clearly the 115 mentions do not all carry
equal weight. A similar variation can be found in Noseda’s contribu-
tions to the Quadtipedos.
By contrast, the contributions of another priest, Isidro Guerra, are
inconsequential indeed. Among a few other details about hummingbirds,
he told Azara that he had seen them eat spiders, an observation repeated
a few pages later. His only other contribution to the Pdxuros was to tell
Azara about the plumage changes of kelp gulls that he had raised.20 His
contribution to the Quodrripedos was even smaller: he told Azara about
a pregnant armadillo that he kept in his cell, which gave birth to nine
young - information that is also repeated some pages later.21
When it comes to Pedro Melo de Portugal, governor of Paraguay
(1778-1787) and later viceroy in Buenos Aires (17951797), the con-
tributions were actually reversed. Rather than his giving Azara speci-
mens as claimed,22 Azara gave them to him. To quote Azara: “Later
when I was in Buenos Aires, an armadillo of this species [giant arma-
dillo (PLiodontes maximus, no. 53)] arrived from Paraguay for the
Archdeacon don Josef Roman Cabezales.. . . The above-mentioned
archdeacon gave it to me, and I presented it to D. Pedro Melo de
Portugal, along with some live Mulitas, Pichiis, and Matacos [other
species of armadillos], which he sent to the Prince of Peace [Manuel
Godoy] .” As he noted some pages later, two people had given him a
total of nine Pichiis [little armadillo (Zuedvus pichiy, no. 59)], “and
I kept them alive for some days with water and raw meat, until I could
present them to the viceroy D. Pedro Melo de Portugal, who sent them
to Spain, some alive and some dissected.“23 Furthermore, Melo de
19. Azara’snumbers14,21, 26,56, 101, 111, 115,319, 333, 378; and 16, 37,
45, 173, 307. Of these, numbers 101, 319, 16,45, 173 are all type descritptions.
20. Azara, Pixaros, II, 470, 475;III, 340-341.
21. Azara,Quadnipedos, II, 104, 157-l 58.
22. Ghck and Quinlan, “Myth,” p. 73.
23. Azara, Quadnipedos, II, 114,159. Melo de Portugal’s contributions to the
Prixaros (II, 424, 4731, not mentioned by Click and Quinlan, were hardly more
substantial, nor were those in the “Aves,” I, 76,93,96, 100. Of course Azara gave
neither English nor Latin names to any of his animals. He did number his animals
consecutively in the Quudnipedos, though not in the Essais.
231
BARBARA G. BEDDALL
Portugal was not even in South America during the ten years from 1788
to 1795 and could make no contributions of any kind during this
period.
Tracing this network of people thus leads not to the conclusion
that Azara received the active support of an “emergent,” if “very
constricted” local scientific community,24 but that he was indeed
isolated. Over a period of twenty years no single individual other than
Noseda provided more than two or three specimens or bits of infor-
mation. Because in most cases their acquisition of specimens was ac-
cidental, this does not indicate any serious participation by the donors
either in Azara’s projects or in natural history pursuits in general.
Noseda was, as Azara claimed, his “only correspondent” in these
matters. (A brief but important exchange with Antonio Pineda, natura-
list with the Malaspina expedition, will be considered later.)
Investigation into the matter of books leads to similar conclusions.
When Azara was first in Buenos Aires, he may have had access to the
library of Juan Baltazar Maciel ~ a large library containing over a thou-
sand volumes.25 Whether or not it contained books on natural history,
it was unavailable to him during his lengthy stay in Paraguay (where
virtually all his work was done); by the time he returned to Buenos
Aires, this priest had long since died.
Azara’s single source of natural history information was Buffon’s
Histoire naturelle, g&h-ale et particulikre, and this not until after his
return to Buenos Aires. At that time his fellow dernarcadores Martin
Boneo and Pedro Cerviiio gave or lent him volumes of the famous
encyclopedia, some in Spanish and some in the original French.26 By
232
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
this time, however, much of Azara’s work was completed, and only a
few animals remained to be collected. Among them were fifteen mam-
mals, seven from around Buenos Aires (some of these may date back
to his early days there) and eight from his travels on the Brazilian
frontier, where he spent many months in 1800 and 1801 (the latter
mammals of course not found in the Essais). Also added were twenty-
seven more birds, of which twenty-one came from the Buenos Aires
region, four from the Brazilian frontier, and two from Ascension Island
on the voyage home. While continuing with his collecting, Azara was
also assiduously studying Buffon and discovering to his surpirse that
he often disagreed with the renowned French naturalist.
Azara’s absorption in his work had other facets. When he spoke of
communicating with the birds and wild beasts, he meant it literally,
for he often kept live animals caged or free in his room, or occasionally
in a corral. When he received them live, he attempted to keep them
living for as long as possible. Altogether, at one time or another, he
cared for one or more of thirty-five species of birds and seven species
of quadrupeds (the majority of them by 1789). Some, such as various
shore birds, refused to eat and died within days. Others accepted the
raw meat, bread, or cracked maize which he offered them, and they
sometimes lived for months. Small birds such as finches, sparrows,
saltators, or tanagers were usually kept caged. Other roamed freely
about his room. Among those kept for some time were a rufous mot-
mot (Baryphthengus ruficapillus, no. 52) a rufous homer0 (Furnarius
mfus, no. 221) a common potoo (Nyctibius griseus, no. 308) a tataupa
tinamou (Crypturellus tataupa, no. 329) and an Eskimo curlew (Nu-
menius borealis, no. 397). 27 With live birds at hand Azara was able to
make observations on their habits and plumages.
A young spectacled owl (Pulsatrix perspicillata) was kept for sixty-
five days. “I maintained it for this period of time,” Azara wrote, “on
raw meat and small birds, which, being the size of a sparrow or slightly
233
BARBARA G. BEDDALL
I let one that had been caught as an adult loose in my room, and I
maintained it for a year without water, because it does not drink.
When frightened it ran as fast as it could, while I overtook it walk-
ing, because it does not know how to gallop. . . All of its actions
are torpid: its spirit is quiet and so tranquil that sometimes twenty-
four to forty-eight hours passed without its changing its location or
234
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
altering its position one jot. It never moved except to eat, and this
was ordinarily at nine in the morning and four in the afternoon.
Only once did I notice that it moved at night, although I consider
it a nocturnal animal. During its first days it settled itself upon the
back of a chair and never on anything flat; but one day, having
climbed through the window and settled itself on the edge of the
shutter, it never afterwards looked for any other place. There,
without any more movement than a statue, it spent the entire time
that it did not descend to eat. . . . One day I put a small, dead house
mouse in its food, and when it came upon it, it was so frightened
that it hastily returned to its place. It always did the same thing
when any small bird, of the smaller ones that I kept live and free,
approached where it was eating.”
235
BARBARA G. BEDDALL
side of the plaza opposite the college, leaving spacious streets be-
tween them. All the buildings are covered with tiles, and they also
have a covered corridor along the street supported by wooden posts.
Inside, the houses are divided [into rooms] of seven by seven varas
in order to separate the families, who have no other quarters than
the one room seven varas square in which they sleep, eat, and cook
without either a chimney or second story.
. . . At the time of the expulsion [of the Jesuits in 17671, there were
2, 168 people; today there are 867. Their property consists of 12,000
head of cattle and 4,000 mate trees in a garden close by the village;
but they are neglected as are a good part of the buildings, which are
falling to the ground.35
I do not know what ideas the Portuguese may have to have taken
years of a man’s lifetime in deciding to inform us that they will
come: and after they have said so, I fear that the present century
will have to pass without their appearance here. I leave to one side
how painful the consideration is to me that I am spending the best
part of my life and its most useful years in exile, seeing that I must
finish the rest of my existence uselessly or that I will have to request
my retirement from this veteran detachment, because men are not
eternal; and I offer for your consideration only the costs that the
treasury is suffering.37
It was not until four or five years after this that Azara was finally re-
called to Buenos Aires.
35. Azara, Viajes inkditos, pp. 227-229 [sic 1 ; should read pp. 127-l 29.
36. Azara, Memoria, p. 93.
37. ibid., p. 120.
236
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
sharp contrast between his life and that of his older brother, Jose Ni-
colas, friend to kings and popes. 38 Jose Nicolh was away at school in
Huesca and Salamanca from the time of his younger brother’s birth,
and their only meeting before 1802, a brief one of two days, took
place in Barcelona sometime between the departure of Jose Nicolls
from Madrid in December 1765 to take up his appointment as general
agent and representative of the king in Rome and his arrival in the Holy
City on January 23, 1766. At the end of 1784 he added “minister
plenipotentiary” to his other titles, and he continued in these Vatican
posts until 1798.
Attracted to each other by a community of interests including ar-
cheology, he and the pope, Pius VI, became friends. “It is more than
well known,” Jose Nicolis later wrote, “that for many years I was the
favorite of Pius VI and on many subjects his confidant.‘lss The Na-
poleonic invasion of Italy in 1796 brought him into contact with the
future emperor himself, with whom he was later to be on friendly
terms, when he was sent to Bologna to negotiate with Napoleon on
the pope’s behalf. In February 1798 Rome was declared a republic
and Pius imprisoned and exiled. His Spanish friend continued to the
last to plead for the health and safety of the aged pope and to work on
arrangements for the next conclave of cardinals to elect his successor,
in order to avoid a schism in the church.
By April Jose Nicolis was on his way to Paris, having been named
almost immediately as ambassador in the French capital. Caught in
a maelstrom of political machinations both Spanish and French, he was
removed from this position twice, in August 1799 (although he did not
return to Spain until November) and, after his reappointment in De-
cember 1800, three years later. This second dismissal came after he had
three times requested to be relieved, and barely a month before his
death on January 26,1804, at the age of seventy-three.
Jose Nicolas was a man of diversified interests and talents. Besides
participating actively in archeological digs, he collected works of art
and acquired an extensive library, reportedly reaching some twenty
thousand volumes. His own literary output was enormous, including
books and commentaries on various historical and artistic subjects, as
38. For biographical details see Carlos E. Corona Baratech, JosP Nicokis de
Azara, un embajador esplfiol en Roma (Zaragoza: lnstituci& “Fernando el
Cat&co,” 1948); P. Besques, “La premikre ambassade de D. Josit Nicolb de
Azara $ Paris,” Bull. hispanique. 3 (1901), paged as a separate.
39. Corona Baratech, Josh Nicohis, p. 268.
237
BARBARA G. BEDDALL
From the evidence, then, there were many grounds upon which
Felix de Azara could justifiably have felt himself to be isolated. True,
he knew the local people; he was, after all, an important functionary
himself. His natural history activity did arouse some interest, and speci-
mens and information were occasionally given to him by various in-
dividuals. But except for the help he received from Noseda, Azara
worked essentially on his own, and in a remote land far from his home.
Finally, something should be said about where Azara might fit into
George Basalla’s model of “The Spread of Western Science.“42 Accord-
ing to Basalla, this process involved three phases: the first was the
period of exploration by Europeans, including aid and direction from
home and, subsequently, publication there; the second, a period of
dependence on European science, and the third, independence from it.
Azara would seem to fall naturally into the first phase. Nevertheless,
238
The Isolated Spanish Genius: FClix de Azara
239
BARBARA G. BEDDALL
240
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
impact on the scientific world than did the members of the Spanish
expeditions. C.-A. Walckenaer, Azara’s French editor, remarked that
“on [Azara’s] return to his own country, his first care was to publish
the only part of his extensive works that could be printed without
court permission, that is to say, the histories of the quadrupeds and
birds.“48 It seems at least possible, in view of the absence of publica-
tions by any of the others, that Azara paid for these publications in
Spanish himself. Possibly, too, he may have owned the rights to them,
since he did the work in his spare time and, sometimes at least, out of
his own pocket.49
Timely publication of the findings of the expeditions was pre-
vented by a series of misfortunes ranging from Malaspina’s arrest and
imprisonment on political grounds to the increasingly troubled political
situation in Spain that accompanied the Napoleonic invasion and the
reign of Ferdinard VII. This was a catastrophic period for Spanish
science, as scientific and intellectual activity collapsed.50
Basalla considers both Spain and Portugal to be special cases, not
least because “modern science [had] not been extensively cultivated”
by either of them.51 What seems to have happened, in terms of Basalla’s
model, is that with the failure to publish the findings of the expedi-
tions, phase 1 was never completed by Spain, to the detriment of both
Spanish and Latin American science. As a matter of fact, the develop-
ment of Spanish science has been episodic at best. One must look
back to the early sixteenth century to find a time when science really
241
BARBARA G. BEDDALL
52. See tipez Piiiero, Ciencia, where this is clearly brought out.
53. Basalla, “Western Science,” p. 613.
54. For details of the museum’s history see Agustin J. Barreiro, El Museo
National de Cienchs NaturaIes (Madrid: lnstituto de Ciencias Naturales “Jo& de
Acosta,” 1944); Azara, Essais, I, pp. xlvi-xlviin;and Steele, Flowers, pp. 3943.
242
The Isolated Spanish Genius: FClix de Azara
55. The information on this and the following letters (except for Azara’s
letter of July 13, 1789, see note 58) is taken from Barras de Arag&, “Una carta,”
pp. 361-366. A photocopy of the original letter by Al&s is in the Benson Latin
American Collection at the University of Texasat Austin; I disagree with the in-
terpretation of the sectionof this letter referred to by Click and Quinlan (“Myth,”
p. 75). See also notes 57 and 60.
56. Azara, “Aves,” I, 84.
243
BARBARA G. BEDDALL
57. See Click and Quinlan, “Myth,” p. 75, where they incorrectly state that
“this collection apparently never reached the museum.” In his prologue to Bar-
reiro, Museo, p. 28, Eduardo Herntidez-Pacheco refers to the receipt by the Real
Gabinete of “numerous shipments from America, like the collection of the birds
of Paraguay sent by D. F&x de Azara,” m apparent reference to this shipment.
Barras de Arag&, “Una carta,” p. 361, also reports its receipt.
58. Barreiro, Museo, p. 36.
59. Enrique Alvarez tipez, Fhlix de Am-a, siglo XVIII (Madrid: M. Aguiiar,
1935), pp. 54-55. The error in this date was repeated in later publications: Julio
C&r Gonzilez, “Apuntes bio-bibliogriticos de don F&x de Azara,” in Azara,
Memoria, p. xcv; Beddall, “Azara,” p. 23, for example.
60. Gtick and Quinlan, “Myth,” pp. 75-76, have confused the numbers of
both birds and shipments. Furthermore, they claim that Clavijo, vice-director of
the museum, “threw the entire shipment [of 401 birds] away because he thought
the specimens improperly described.” No such statement is to be found anywhere
in the source they cite (Barreiro, Museo, p. 36). Indeed (ibid., p. 37), Clavijo
expressed his pleasure in reading Azara’s work, remarking on how useful it would
bc when an American ornithology was written and suggesting that Azara be
exhorted to continue his ornithological labors.
244
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
245
BARBARA G. BEDDALL
In the beginning, as one absolutely ignorant, I did not realize the dif-
ficulties of this work; but when I reached one hundred birds they
began to make themselves felt: I saw that it was necessary that my
paper work be accompanied by the individuals described, and I
found no way to do this, nor even to sketch them: however, I began
to soak the smaller species in brandy. I knew that ordinary methods
were not enough for acquiring many species, because as this region
is full of the most densely tangled forests, even a gun is of no use,
although one enters [the forest] because birds show themselves at
a distance of eight paces or less. For this reason I arranged with
twenty boys that I would pay them a peso fuerte for every eight
small birds of those that I had already described; double if they were
new, triple if they were beautiful or unusual, and quadruple if they
were large: but if they brought them to me putrified or mutilated,
I would give them only half. By this single although costly method
I have succeeded in obtaining a great many species that would never
be acquired by any other means, because they are invariably hidden
246
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
in the depths of a closed wood where thay can only be had by means
of pellets from a crossbow or traps.
I also saw that my accidental delay here would not allow time to
collect all the kinds, and much less to investigate their habits. To
guard against this difficulty I determined to furnish myself with a
successor; and among all those who live here I found only one per-
son who combined the qualities of robustness, of a good hunter, of
enthusiasm, talent, and patience: this was don Pedro Blas Noseda,
curate of the village of San Ignacio Guazu. I had him come to this
capital, and in the two months that we hunted together I taught him
about the birds that 1 knew, about the way in which I measured,
described, and named them, and about everything that I could. The
said don Pedro made me an offer, that if they gave him ammunition
and a small allowance for traveling, he would continue until he ex-
hausted the birds of the country. I advised the director of our Real
Gabinete about this, and I do not know what the outcome will be;
but in the meantime I am providing for the said priest, who is al-
ready working with the greatest enthusiasm, and he has sent me his
first descriptions so that I might see his attempts, and I have placed
them among my own.
I already had 370 species, all from here and none common to both
worlds when, bored with the annoyances and difficulties, I aban-
doned this work on September 28, 1788, and to amuse myself I
tried to unite the species that had known analogies into genera.63
I was planning to leave this work for some European naturalist on
account of considering it beyond my capacity. I thought that if in
order to generalize I adopted analogies taken from habits, in addi-
tion to the fact that these habits were unknown, I would unite in
one genus birds of different shapes and sizes; and that if I drew
analogies from size and shape, I would unite birds of diverse habits;
besides which I always found intermediate birds and I did not know
to what genus to add them. In spite of these and other extremely
grave and insuperable difficulties, in order to give some form to the
chaos of my notes I determined in my idleness to outline an order,
gathering analogies according to my judgment, which would serve
247
BARBARA G. BEDDALL
temporarily and until someone who knows more puts each species
in its place.@
64. Azara, “Aves,” I, 1-2. This section concludes (pp. 3-4) with explanations
of Azara’s terminology and of his methods of measurement and of marking speci-
mensfor shipment.
65. Ibid., p. 17.
66. Ibid., p. 66.
67. Ibid., p. 85.
68. Ibid., pp. 5-9.
248
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
69. Ibid., p. 8.
70. Ibid., p. 68.
71. Ibid., p. 136.
72. Ibid., p. 160.
73. Ibid., pp. 118, 146, 179, 187,192, 210, 212.
249
BARBARA G. BEDDALL
“after the preceding birds had been copied,” like the second vulture
he had collected on May 22, 1789,% were added at the end of the
volume.
The second volume begins with the following notice to the reader:
But as I have only seen one to four individuals of a large part of the
following species, many of them bought dead or mutilated from
people who could say nothing else about them except that they
had killed them, it is not possible for me to make exact generic
separations, which are based on complete knowledge of habits and
shapes, which have been erased from my mind by the years that have
intervened in the acquisition of one and others of them. For these
reasons the exactitude of my divisions up to now is not to be ex-
pected in what follows, because I have no guidance but the reading
of the individual descriptions, which cannot well explain the shapes;
but as almost all the following birds have been sent by me to the
Real Gabinete, its faculty will be able to correct my classesat a
glance, as I myself would do much better if I saw them all together
rather than by reading all my notes.7s
250
The Isolated Spanish Genius: FBlix de Azara
the Malaspina expedition,76 which had left Spain on July 30, 1789, for
a journey around the world. The plan was abandoned in the Philippines
(where Pineda died in July 1792) in favor of a return to South America.
The last page of Azara’s “Aves” is dated August 13, 1789, and on
Noverber 25 the viceroy reported that the volumes had been sent from
Buenos Aires to Spain. Between these dates the manuscript was read
in Buenos Aires by Pineda, who arrived at the port city of Montevideo
on September 19 for a two-month stay. “He asked me for a copy,”
Azara later wrote, “which I sent to him and he received it in Lima
[where the expedition arrived in May 17901, offering to organize my
work and put it in better condition, according to what he wrote me
from Guayaquil [October 17901. “I’ Pineda had on board an extensive
natural history library, including the books of Linnaeus and Buffon,
if he had in fact obtained all the books he had requested before the
expedition sailed.% He had been giving some thought to birds, as is
evident from a letter that he wrote home from Lima on September 1,7,
1790, about (among other things) those birds collected so far. He re-
marked that “a new method was adopted for their description, basing
it on the characters of their conformation and not on the fallible one
of colors.” 79
Whatever the precise advice that Pineda gave Azara, it was the first
Azara received from someone familiar with the literature, who indeed
had it at hand, and it seems to have restored his enthusiasm:
76. Azara’s contact with members of the Malaspina expedition was minimal.
The correspondence with Pineda will be discussed below. Although Azara pub
lished an account of Cochabamba by Tadeo Haenke, another of the naturalists
on the expedition, written after the latter took up residence in South America in
1793 (see Azara, Voyages, II, 380-541). not only did the two men never meet or
correspond, but Azara published the manuscript without Haenke’s knowledge.
This was perhaps an indiscretion, but he feared that otherwise it might not be
published (idem, Viajes, p. 52), and in fact it was not published in Spanish until
nearly a century later. Azara and Jo& de Bustamante y Gucrra. commander of
the Atreuida, became friends (ibid., p. 92) after Bustamantc’s return to South
America in I797 as governor of Uruguay.
77. Azara. Pdxaros, I, v.
78. Beddall, “Scientific Books and Instruments.”
79. Ibid., p. 99.
251
BARBARA G. BEDDALL
In Buenos Aires Azara finally had the opportunity to read the work
of another naturalist, Buffon’s Histoire naturelle, &&ale et particu-
li&e.al Azara had a tremendous advantage over Buffon in his firsthand
experience of all that he wrote about, and he brought his by now for-
midable background to bear as he read the famous encyclopedia. From
this point on, the histories of Azara’s works on birds and quadrupeds
diverge rather sharply, so I shall discuss them separately, beginning
with the quadrupeds.
Buffon was reputed to be “the best naturalist of this and even of
past centuries,” Azara noted, but
2.52
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
253
BARBARA G. BEDDALL
254
The Isolated Spanish Genius: FClix de Azara
the Prixaros, but Azara hastened to add that “it should not be thought
that I hold anything personally against Buffon: on the contrary, I
should not conceal the fact that my intention for many years was to
send my unpublished notes to Buffon himself so that he might arrange
and correct them, and so that they might be corrected to his liking;
and I would have done this if I had not discovered that he had died
[in 17881. 91 Unable to persuade anyone else to use his notes (Pineda
had also died and Clavijo was not interested), he finally published them
himself, the first volume (or part of it, up to page 399) in 1802 and the
other two volumes in 1805, publication being interrupted by his ab-
sence in Paris.
His first effort had been to try to identify his own birds with Buf-
fon’s descriptions or with Edme-Louis Daubenton’s plates (which he
had finally received many years after having requested them).92 The
difficulty of this may be imagined, and sometimes Azara made four or
more suggestions. Often, of course, he found none to make, as so many
of his birds were new. He frequently criticized Buffon’s information
(sometimes taken from Sonnini, as he noted), as well as his divisions of
various groups such as the parrots or herons. He was sufficiently stimu-
lated by Buffon’s remarks on varieties, on the influence of climate, and
on the northern route by which Buffon thought Old World birds had
reached the New World to enlarge on these subjects himself. He could
not accept Buffon’s belief that climate influenced color and size, nor
his claim that many European birds had arrived in the New World by
way of the cold north.93
But Azara’s many real contributions to Buffon’s work were slighted
in the French translation by Sonnini, which was published in 1809
under the title I, ‘histoirc naturelle des oiseaaux du Paraguay et de la
Plata, as volumes 3 and 4 of the Voyages. In most casesof disagree-
ment, Sonnini followed his mentor Buffon. In spite of Sonnini’s harsh
and seemingly authoritative criticisms of Azara, Sonnini was frequently
wrong and Azara frequently right; still, it is difficult to be precise about
this because of the changing status of many of the forms since then and
the absence at the time of any single standard.
Furthermore, as an adherent of Buffon, Sonnini failed to take
255
BARBARA G. BEDDALL
256
The Isolated Spanish Genius: Felix de Azara
standing, seven of Azara’s batarcis and six of his tinamous are type
descriptions. In fairness it must be noted that on the few occasions
where Sonnini judged Azara to be correct in his criticism of Buffon,
he said so.
One might presume that what was left would be a literal translation
of Azara’s text, but this is not the case. Beyond the omissions, Sonnini
compressed at will. Although sometimes his translation is exact, at
other times it can only be characterized as extremely free. Thus the
French translation of Azara’s Pharos, which is more available than the
rare original Spanish and consequently more likely to be consulted,
gives a distorted and incomplete picture of the ornithological work that
Azara accomplished during his twenty years in South America.
For a full exposition of Azara’s work, then, it is necessary to con-
sult the Spanish versions of both the Pharos and the Quadnipedos,
as well as the additional remarks to be found in the Viajes (the latter
translated from the French of 1809, the two in this c2se being equiva-
lent). Together these books are a mine of information on South Ameri-
can birds and mammals and would well repay study by present-day
zoologists.
What has been argued here is not that all geniuses or all Spaniards,
or even all Spanish geniuses, are or feel themselves to be isolated in
one respect or another. What has been argued is that Azara’s accom-
plishments were both real and recognized (in spite of Sonnini’s dispar-
agement), and that they were achieved under circumstances of social,
scientific, and geographic isolation that by most standards would be
considered fairly extreme. In Azara’s case at least, the phrase “isolated
Spanish genius” describes not a myth but a reality.98 And in the end,
this proved to be an advantage, not a disadvantage, for his work was
published and used, whereas that of contemporary expedition members
was not - a fate his work might well have shared if he had been ac-
cepted as one of them.
98. One might ask whether Azara developed the qualities of a genius only
after he was sent to South America at the age of 35. This does not seem likely.
Rather, as Anthony Storr has remarked: “Erik E&son, because of his interest in
biography, came to realize that human beings, especially if they are men of genius,
continue to change and develop throughout their lives,” a remark that would
seem to characterize Azara (Times Literary Supplement, October 9, 1981, p.
1178).
257
BARBARA G. BEDDALL
Acknowledgments
25x