You are on page 1of 31
CANCIONES ESPANOLAS ANTIGUAS RECOGIDAS Y ARMONIZADAS POR FEDERICO GARCIA LORCA Anda, jaleo Los cuatro muleros Las tres hojas Los mozos de Monléon Las morillas de Jaen Sevillanas del siglo XVII] El Café de Chinitas Nana de Sevilla Los pelegrinitos Zorongo - Romance de don Boyso Los reyes de la baraja . La Tarara . é UNION MUSICAL EDICIONES S.L. CALLE MARQUES DE LA ENSENADA, 4 28004, MADRID. Saonan 12 16 18 20 24 26 28 30 ANDA, JALEO Allegretto 2, GUITARRA 7 poco rit. mf voz Yo mea- li- y -sé- lo em 7 a tempo vigaunpi- no di- vie séel ver- de por pol- vo del F © 1970 by V. Garcia Velasco and F Garcia Lorca © This Edition Copyright 1994 by Union Musical E jones, $1. Madrid (Espa) DiGs 2 veces CODA Coda ANDA, JALEO 1 Yo me alivié a un pino verde por ver si Ia divisaba, por ver si la divisaba y solo divisé el polvo del coche que la llevaba, del coche que la llevaba. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto y vamos al tiroteo, y vamos al tiroteo. No salgas, paloma, al campo, En Ia calle de los Muros que soy cazador, mira que soy cazador, y site tiro y te mato para mi seré el dolor, han matado una paloma, han matado una paloma. Yo cortaré con mis manos las flores de su corona, para mf sera el quebranto. las flores de su corona. Anda, jaleo, jaleo: ya se acabé el alboroto ¥y vamos al tiroteo, ¥y vamos al tiroteo. ¥ vamos al tiroteo. I LOS CUATRO MULEROS Poco Allegra m | GUITARRA wt oP RP st a voz de los cua-| trom - el dela | mm ta af De tos cna-| tro mm — Bl de la |m-le tf de tos cua-| trom ~ elo de la [my ta (3 veces) mi- a, que | van al a-gua, que | van al mi- a, me | ro-ba el al- ma, me | ro-bael LOS CUATRO De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al agua, que van al agua El de la mula torda, el de Ia mula torda, el de fa mula torda, mamita mfa, me roba el alma, me roba el alma ir De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los custro muleros, mamita mia, que van al rio, que van al rio, el de la mula torda, el de Ia mula torda, el de Ja mula torda, mamita mia, es mi mario, es mi mario. MULEROS 1 De los cuatro muleros, de los cuatro muleros, de los cuatro muleros, mamita mia, que van al campo, que van al campo, ef dela mula torda, el de la mula torda, ef de fa mula torda, mamita mia, moreno y alto, moreno y alto. IV A qué buscas Ia lambre, a qué buscas la lumbre, a qué buscas !a lumbre, mamita mie, Ia calle arribs, Ja calle arriba, si de tu cara sale, si de tu care sale, si de tu cara sale, mamita mia, Ta brasa viva, la brasa viva, De los cuatro muleros, de los cuatro muleros. ni LAS TRES HOJAS Allegretto GUITARRA te voz De-ba-fo |de la | ho- ja de | la wer ~ | be- ma, ten-goa mia4man-te | ma-lo: iJe-| sas que] pe- mal, af — de-ba- — — de~ba-| de-ba-jo | de a ho- ia de | la ver-| be- na, de—ba-io | de la ho- ja de | la ver-| de~ na. mf ———| Debajo de Ia hoja de la verbena, deba, debajo, debajo de la hoja, debajo, debajo de la hoja, debajo de Ia hoja de la verbena, tengo a mi amante malo; Jestts, que penal, deba, debajo, debajo de la hoja debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja de la verbena, LAS TRES HOJAS Debajo de la hoja de la lechuga, deba, debajo, debajo de la hoja, debajo, debajo de la hoja, debajo de Ia hoja de Ia lechuga, tengo a mi amante malo con calentura, deba, debajo, debajo de la hoja, debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja de la lechuga. ur Debajo de Ia hoja del perejil, debs, debajo, debajo de Ia hoja, debajo, debajo de Ia hoja, debajo de la hoja del perejil, tengo a mi amante malo, no puedo ir, deba, debajo, debajo de Ia hojs debajo, debajo de Is hoja, debajo de la hoja del perejil. ; IV LOS MOZOS DE MONLEON Andantino voz moe poe i v# i Los mo-zos de Mon-le- | on ra ir oa la co-| eri — GUITARRA fue-ron aa-rar tem-| pra- - no, ay, | ay, se fue-ron aa-rar tem-|pra— ~ re-mu-dar con des-} pa - - cio, ay, | ay, y re-mu-dar con des-| pa — ~ —l|Fr P cz e1- 74 c27 in WT] 7 WV —. ~ ~ a TH! un poco menos LOS MOZOS DE MONLEON (Ledesma: CANCIONERO SALMANTINO) Los mozos de Monleén Al hijo de la “Velluda” se fueron a arar temprano, el remudo no le han dado, ay, ay, ay, ay, se fueron a arar temprano, el remudo no le han dado. para ira la corrida —Al toro tengo que ir y remudar con despacio, manque vaya de prestado, ay, ay, ay, ay, y temudar con despacio. manque vaya de prestado. RECITADO SOBRE LA MUSICA —Permita Dios, si lo encuentras, que te tralgan en un carro; las albarcas y el sombrero de los siniestros colgando. Se cogen los garrochones; se van las navas abajo preguntando por el toro, y el toro ya esté encerrado A la mitad del camino al mayoral se encontraron. —Muchachos que vais al toro: mirad que el toro es muy malo, que la leche que mamé se Ia di yo por mi mano. CANTADO Se presentan en Ia plaza cuatro mozos muy gallardos, ay, ay, cuatro mozos muy gallardos. Manuel Sénchez Ilamé al toro; nunca lo hubiera llamado, ay, ay, nunca lo hubiera llamado, por el pico de una albarca toda la plaza arrastrando. ay, ay, toda Ia plaza arrastrando. Cuando ef toro lo dejs, ya lo ha dejado sangrando, ay, ay, ya lo ha dejado sangrando. RECITADO SOBRE LA MUSICA Amigos, que yo me muero; amigos, yo estoy may malo; tres pafiuelos tengo dentro y este que meto son cuatro. —Que Hlamen al confesor pa que venga a confesarlo. Cuando el confesor llegaba Manuel Sinchez ha expirado. Al rico de Monledn Te piden fos bues y el carro, ay, ay, le piden los bues y el carro, pa llevar a Manuel Sanchez, que el torito lo ha matado, ay, ay, que el torito lo ha matado. CANTADO A la puerta de fa “Velluda”” arrecularon el carro, ay, ay, arrecularon el carro. —Aqui tencis vuestro hijo como lo habeis demandado, ay, ay, como lo habeis demandado, Vv LAS MORILLAS DE JAEN Allegro no mucho cx oa cwm 4 i: cx c vit GUITARRA voz Andante mosso Poe ‘Tresmo-ri- Nasmee-na-f} mo-ranen Ja- én: A-xa(FA-ti-may Ma] rién, rit, r— rr sot + So a Tresmo-ri-Ilas tan ga - rri— das — i-ban a comer: o-| li— vas,— y hallébanlas co-| mp FE oy ’ rll rs s— ~h 9 2 3 _ i— 3] > of oe fr as cu Andante mosso ten. et s St SSS Sa Tres mo- ti - Was mee-na- mo-tan en Ja- én: A-xay Fa-ti- may Ma-| rin. af rit, ten. : —— - ep P= pre Allegro no mucho cx Cc vil cv c vit ev LAS MORILLAS DE JAEN Canciéa popular del siglo XV Tree moni me enamoren en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. Tres morillas tan garridas iban a coger olivas, y hallabanlas cogidas en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién, Y hallabanlas cogidas y tornaban desmafdas 1 las colores perdidse en Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. ‘Tres morillas tan Jozanas, tres morillas tan lozanas iban a coger manzanas a Jaén: Axa y Fatima y Masten Dijeles: —2Quién sois, sefioras, de mi vida robadoras? —Cristianas que éramos moras en Jaén: ‘Axa y Fétima y Marién. \ Tres morillas me enamoran Pen Jaén: ‘Axa y Fatima y Marién. 2 vt SEVILLANAS DEL SIGLO XVII ‘Tiempo de Sevillanas Bows = = 9 ene 74) z GUITARRA’ SS Sst BER FT Rr FF Wi-va Se-} vi- Mat ew ef r a r nat Vi — iVi-van los se-viJ lla - nos iVi-va Se SEVILLANAS DEL SIGLO Viva Sevillal Viva Sevilla! Viva Sevilla! Levan las sevillanas en Ia mantilla un letrero que dice: iViva Sevilla! Viva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! iVivan los sevillanos y sevillanast iViva Triana! iVivan los trianeros, los de Triana! [Vivan los sevillanos y sevillanas! Lo traigo andado, lo traigo andado. Lo traigo andado: la Macarena y todo lo traigo andado; Ja Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado: cara como Ia tuya no la he encontrado; Ja Macarena y todo lo traigo andado. Lo traigo andado; cara como la tuya no la he encontrado; la Macarena y todo lo traigo andado. iViva Sevilla! iViva Sevilla! 15 XVII Mt iQué bien pareces! iQué bien pareces! iQué bien pareces! Ay fo de Sevilla, iqué bien pareces! Ay, rfo de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, leno de velas blancas y ramas verdes, ay, rio de Sevilla, iqué bien pareces! iQué bien pareces!, iay, rfo de Sevilla, iqué bien pareces!, eno de velas blancas y ramas verdes, Vil EL CAFE DE CHINITAS Tiempo de Petenera ts = i. b-4 - fq yee: J Sd Ay GUITARRA P oe cont i F qui-ro a suher. fe de Chi-]] ni ts di- jo 2 Sas Eas Se 3. jp Hee hs FES oes tr Poy r ? 3 3 ies 5 == Eas ade —— SS SSS eS Se r °F r r EL CAFE DE CHINITAS n En el café de Chinicas dijo Paquiro a Frascuelo; en el café de Chinitas dijo Paquiro 2 Frascuelo: —Soy mas valiente que td, ms gitano y mas torero; soy més valiente que td, mis gitano y mis torero, En ef café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano; en el café de Chinitas dijo Paquiro a su hermano: —Soy més valiente que tt, més torero y més gitano; soy més valiente que t més torero y més gitano. mt Sacé Paquiro el relé y dijo de esta manera; sac6 Paquiro el relé ¥ dijo de esta manera: —Este toro ha de morir antes de las cuatro y media; este toro ha de morir antes de las cuatro y media. Vv Al dar las cuatro en la calle se salieron del café; al dar Ias cuatro en la calle se salieron del café y era Paquiro en la calle un torero de cartel; y era Paquiro en la calle un torero de cartel. Vill NANA DE SEVILLA Andante Miz GUITARRA Cs “MI = fe) WH te ga-la-pa-|gui- to mo tie -ne parion-na gi-| t@— ma, loe-chéa la 7 f = no te-ne ma- |} re, —— loechsalaca— |} te, st, nf 1 19 no tie-ne ma - loe-chda la ca - BSS = ties ne ma- => cha la ca We} — NANA DE Este galapaguito no tiene mare, no tiene mare, si, no tiene mare, no, ne mare, saa Jo parid una gitana, lo eché ala calle, a8 aa, lo eché a la calle, si, lo eché a la calle, no, lo eché a la calle, aa aa SEVILLA " Este nifio chiquito no tiene cuna, aa, a, 3, no tiene cana, sf, no tiene cuna, no, no tiene cuna, ae su padre es carpintero y le hara una, aa am y Ie haré una, si, y le hard una, no, y le haré una, IX LOS PELEGRINITOS Allegretto voz (62 Re y 5? Sol) ; 5 F if mi- nan dos| pe- le - GUITARRA a af a que los|ca-seel | Pa-pa, ma} mi- ta, por-que son | pri- mos, arms- -9 Al & 3 veces Lehapre-gun | ta-doel | Pa-pa cé-| mo se Ila. man, ieha pre-gun -| ta -doel mf P Pe-dro, mal mi- ta, = ye-Tla que | A- na, | ni-fa bo-| ni-ta, | ye=la que| A- na, | ni-fia, —| => |> P. = Pe 3 ay fe, ap te | ye | > SPS ae Ro-ma ya| re- pi - Jos} pe- te - | gri-nos, mal arms ~> Bis, Bis. Bis. LOS Hacia Roma caminan dos pelegrinos, a que los case el Papa, mamita, porque son primos, nifia bonita, porque son primos, nifia, Sombrerito de hule Heya el mozuclo y Ia pelegrinita, ‘mamita, de terciopelo, nifia bonit de terciopelo, nifia. Al pasar por el puente de Ia Victoria, tropezé Ia madrina, mamita, cayé la novia, nifia bonits cayé la novia, nifia. Han Ilegado a palacio, suben arriba y en la sala del Papa mamita, Jos desaminan, nifia bonita, los desaminan, nifia, Le ha preguntado el Papa como se llaman. El le dice que Pedro, mamita, y ella que Ana, nifia bonita, y ella que Ana, nifia. 2B PELEGRINITOS Bis. Bis. Bis. Bis. Le ha preguntado el Papa que qué edad tienen. Ella dice que quince, mamits, y &l diecisiete, nifia bonita, y i diecisiete, nif. Le ha preguntado el Papa de donde eran. Ella dice de Cabra, mamita, y 1 de Antequera, nifia bonita, y él de Antequers, nif, Le ha preguntado el Papa que si han pecado. Elle dice que un beso, mamita, que le habja dado, nifia bonita, que le habfa dado, ipa, Y la pelegrinits, que es vergonzosa, se le ha puesto la cara, mamita, como una rosa, nifia bonita, como una rosa, nifia, Y ha respondido el Papa desde su cuarto iQuién fuera pelegrino, mamita, para otro tanto, nifia bonita, para otro tanto, nial Las campanas de Roma ya repicaron porque los pelegrinos, mamita, ya se casaron, nifia bonita, ya se casaron, nifia xX ZORONGO Grazioso of GUITARRA Sf Ur ma-nos & mi ca ri- fo tees-| tam bordandowna| "ERP LF a 3 en oo cn f do fais-te mo-vio |mi- 0 por | la pri-ma-ve-ra | blan- ca, loscastcos de m ca- cs rit. lento cuatro] so- Io-zos de | pla-~ ta. La lu-|naesun po- zo | chi- co, cits C3 cop : ca- pa con a-|gre~ méndeal-he-] li- es —y con| es-cla- vi- na | dea- sua, Cuan- rit. mm _ lentissiona ty ~" ee 7S SSS = res no va ~ len ma- da To que | va-len son tus bra- 20s cuan-do| de no-che mea- cuan-do accel. = = = © Z os ea Seis ee ee oe 3 = y ZORONGO 1 Vv ieee, pro ae Las manos de mi carifo tengo los ojos azules Big, | ore ks ceo te estén bordando una capa y €l corazoncillo igual : = que la cresta de Ta lumbre. con agremén de alhelies y con esclavina de agua. u Cuando fuiste novio mio De noche me salgo al patio Popanvmuayecs bance iy tive latte ficeme los eascos de tu caballo Bie) de ver que te quicro:tanto custro sollozos de plata. y tt no me quieres na. La luna es un pozo chico, ML las flores no valen nada, Esta gitena esté locs, Jo que valen son tus brazos sue ) Pere loquita de atar, cuando de noche me abrazan, s que lo que suefia de noche quiere que sea verdad. Jo que valen son tus brazos cuando de noche me abrazan, a XI ROMANCE DE DON BOYSO Andante voz + = Ca-mi-na Don (sen epee Z =f c3cz * a. 1 3 4 $ —— + < 4 GUITARRA = S= = = = 1 Ha-llé-la la- of Ce van i SSS hi- ja de ue ate di SSS? rs t a?Quehaces a - hi, ROMANCE DE DON BOYSO Montola 2 caballo por ver qué decia; ‘en las siete leguas no hablara la nina, Al pasar un campo de verdes olivas por aquellos prados qué Iantos ha: —iAy, prados! jAy, prados! prados de mi vida. Cuando el rey, mi padre, plant aquf esta oliva, 4 se Ia plantara, yo se Ia tenia, Ja reina, mi madre, Camina Don Boyso mafanita fria a tierra de mores a buscar amiga. Halléla lavando en la fuente fifa. =éQué haces ahf, mora, hija de judi Deja mi caballo beber agua fria. —Reviente el caballo y quien lo trafa, que yo no soy mora ni hija de judi. Soy una cristiana que aqui estoy cautiva. —Si fueras cristiana yo te Ievarta ¥ €n patios de seda yo te envolveria, ero si eres mora yo te dejaria, Ia seda torcia, mi hermano, Don Boyso, los toros corria, =e cémo te llamas? —Yo soy Rosalinda, que asi me pusieron n’el pecho tenia. Pues td, por las sefias, mi hermana serias. Abre la mi madre puertas de alegria, por traerla nuera le traigo su hija. XII LOS REYES DE LA BARAJA Allegretto voz = = Si = =— Siow fe sitmico = = —— ‘eae a = Z 2 2 z 3° Gee 2 2 eee ee ae quie-reun Jre- Ia rey de -|co - pas, rey dees- tie — ne | cua tro: Co Se Fro, co-rre que tea ga - la cara c piles —- 2 = = 14 TZ me re- | tir, mea - rre-| pien-to LOS REYES DE LA BARAJA Corre que te pillo, corre que te agarro, mira que te Ileno Ia cara de barro. Si tu madre quiere un rey, la baraja tiene cuatro: rey de oros, rey de copas, rey de espadas, rey de bastos. Del olivo me retiro, del esparto yo me aparto, del sarmiento me arrepiento de haberte querido tanto, Xl LA TARARA Moderate C 7 5 4. 2) o GUITARRA Wr ir 2 Andantino voz Lle-va mi Ta- tn 7 de wo -| lan-tes y de tas 2] gee Tos ma _| chats Be HB, €ti= = =o cas - hier - a> cei ra, | nt- fa que lal oo 3 LA TARARA Estribitlo, La Tarara, sf, la Tarara, no, la Tarara, nina, que Ia he visto yo. Leva mi Tarara un vestide verde leno de volantes y de cascabeles. Al estribille: Luce mi Tarara sus colas de seda sobre las retamas y la hierbabuena, Al esribille: Ay, Tarara loca, mueve fa cintura para los muchachos de las aceitunas. Al ostribilo 9705(52442) Printed in England This edition primed 2004

You might also like