Professional Documents
Culture Documents
A
mediados do pasado mes de abril, os Henrique Monteagudo é profesor de Sociolingüística Galega na
medios de comunicación difundiron os Universidade de Santiago de Compostela, secretario do Consello
resultados da enquisa do Instituto Galego da Cultura Galega e codirector de GRIAL.
de Estatística sobre ‘Condicións de vida das
familias’, en que se recollen datos sobre coñece-
mento e uso do idioma galego correspondentes a
2008 (IGE-08), datos que, ao seren comparables
cos que o mesmo IGE recolleu en 2003 (IGE- O descenso do uso do galego e
03), permiten facer unha idea da evolución da incremento do bilingüismo substitutorio
situación social do idioma nese lustro1. Sen
entrar nunha análise demorada deses datos nin Comparando os resultados da enquisa de 2008
afondar nos moitos matices que ofrecen (o que coa de 2003 (gráfico nº1), salta á vista que o gale-
sería descabido neste lugar), cómpre chamar a go pasa de ser a lingua da comunicación oral dia-
atención sobre tres aspectos relevantes: 1) O de- ria (sumando as respostas ‘só galego’ e ‘máis gale-
valo do galego como lingua habitual e o abalo do go’) do 61% da poboación (2003) ao 57%
bilingüismo substitutorio, 2) O incremento do bi- (2008), o que implica unha perda porcentual de
lingüismo inicial, 3) O aumento da presenza do aproximadamente un punto por ano, aínda que
galego no sistema educativo. debe terse en conta que máis da metade desa
En todo o que vén a seguir, debera terse en perda do galego poden atribuírse ao incremento
conta que os datos se refiren á poboación resi- da poboación inmigrante. Na franxa de idade
dente en Galicia, por tanto non inclúen os emi- máis nova (de 5 a 14 anos), a caída é un pouco
grantes galegos que residen fóra do noso país, menos acusada, do 40 ao 36% aproximadamen-
pero si a poboación inmigrante, que se incre- te, sendo que dos catro puntos porcentuais de
mentou notablemente nos últimos anos: segun-
do datos do Padrón municipal de habitantes, en
2003, os nados fóra de Galicia representaban o Agradezo vivamente ao amigo Antón Reixa as súas estimulantes ideas, os
9,6% da poboación residente en Galicia; en diálogos multimedia e as barís achegas para este artigo.
2008 supuñan o 12% da mesma2. Na faixa etaria Como complemento deste, pode consultarse o que redactamos para a
de 30 a 49 anos, o incremento deixouse sentir Fundación 10 de marzo: “A ofensiva da dereita contra o galego.
con máis forza, pois a porcentaxe de poboación Discursos, estratexias e programas político-lingüísticos”, accesible en
nada fóra de Galicia pasou do 13,5% ao 17,5%, www.f10m.org/index/artcls.php?id=138.
cun incremento de catro puntos porcentuais.
Feita esta importante observación, nas páxinas 1 Os resultados pódense consultar en rede na páxina do IGE, que tamén
seguintes procederemos a revisar sumariamente ofrece resumos: www.ige.eu/web/index.jsp?idioma=gl
estes tres aspectos, tratando de tirar algunhas 2 Nótese que a efectos da presente análise consideraremos poboación
conclusións xerais cara á política lingüística, par- inmigrante a residente en Galicia pero nacida fóra dela, tanto noutras
ticularmente a referida ao ensino. comunidades autónomas coma no estranxeiro.
▲
Gráfico nº1. Evolución da lingua habitual 1992 > 2003 > 2008 Gráfico nº2. Lingua habitual por idade, 2008
perda, aproximadamente 2,6% poden atribuírse galego tenden a facerse bilingües con predominio
ao abalo da poboación inmigrante (gráfico nº2). do castelán; os procesos na dirección inversa pare-
A franxa en que se rexistra unha menor caída é na cen moito menos frecuentes. De feito, en 2003 o
mocidade: no grupo entre 15 e 29 anos pásase do balance dos cambios de lingua habitual aínda
45% en 2003 ao 43% en 2008, e esta perda de resultaba lixeiramente favorable ao galego, men-
dous puntos porcentuais pode achacarse practi- tres que en 2008 resulta claramente favorable ao
camente na súa integridade ao incremento da castelán: das persoas maiores de 16 anos que afir-
inmigración (que nesa faixa foi de +2,6%); e o maban ter mudado de lingua, na primeira enqui-
maior descenso dáse na franxa seguinte, de 30 a sa (IGE-03) o 53% fixérano cara a incrementar o
49 anos, con oito puntos de caída: do 57% ao uso do galego, mentres que, contrariamente, na
49% (pero a metade desa caída pode deberse ao segunda (IGE-08) o 58% afirma telo feito cara a
incremento da poboación inmigrante, que nesa aumentar o uso do castelán.
franxa atinxe o +4%). Analizando máis polo miúdo eses procesos de
Por outra banda, é de notar o rechamante cambio de lingua habitual, constátase que en
incremento das porcentaxes de persoas que se 2003, o 18% da poboación maior de 16 anos
declaran bilingües na súa fala cotiá: en 2003, declaraba mudara os seus hábitos lingüísticos a
constituían o 37% do conxunto da poboación, a favor do monolingüismo en galego, fronte ao
partes practicamente iguais con predominio do 14% que o fixera cara ao monolingüismo en cas-
galego (18%) e do castelán (19%), mentres que telán; cun saldo lixeiramente favorable ao pri-
en 2008 constitúen a metade da poboación, meiro, como se ve. Ese balance favorable ao cam-
sumando o 27% dos bilingües con predominio bio cara ao galego rexistrábase en todas e cada
do galego e o 23% con predominio do castelán. unha das faixas etarias, incluíndo a cohorte de 16
Pero, como se deduce das cifras que acabamos de a 29 anos (19% cara ao galego fronte ao 15,5%
dar, o bilingüismo medra significativamente máis cara ao castelán). En 2008, a balanza aparece
entre os/as galegofalantes ca entre os/as castelan- bruscamente inclinada no sentido contrario: só o
falantes; ademais, o monolingüismo en castelán 11% do conxunto da poboación declara ter
mantense nunha porcentaxe por volta do 20%, mudado cara ao uso do galego (monolingüismo),
mentres que o monolingüismo en galego cae un mentres que o 20% afirma que mudou cara ao uso
13%. Así como o incremento dos bilingües difi- do castelán. Na cohorte máis nova (16 a 29 anos),
cilmente pode atribuírse ao efecto da inmigra- o desequilibrio é abrumador: 7% mudou cara ao
ción, este debe terse en conta á hora de interpre- monolingüismo en galego, fronte ao 23% cara
tar o último dato, isto é, o mantemento do ao monolingüismo en castelán.
monolingüismo en castelán. Significativamente, entre os factores que influí-
O devandito parece apuntar ao mantemento ron neses cambios de hábitos lingüísticos, a de-
dunha pauta de bilingüismo asimétrico e substi- cisión persoal pesaba máis en 2003 ca en 2008,
tutorio: os monolingües en galego tenden a facer- mentres que as razóns de traballo pesan moito
se bilingües, e os bilingües con predominio do máis en 2008 do que pesaban en 2003, especial-
01 Presente e porvir do galego final2_Henrique Monteagudo 29/06/10 9:20 Página 85
Gráfico nº3. Evolución da lingua inicial 1992 > 2003 > 2008 Gráfico nº4. Lingua inicial por idade, 2008
mente no grupo de 30 a 49 anos, que precisa- pois, nas vilas grandes e nas cidades pequenas. É
mente é unha idade plenamente laboral. Na aí onde se deben concentrar os esforzos da políti-
cohorte máis nova (16 a 29 anos) detéctase o ca lingüística, e nela deben xogar un papel prin-
mesmo fenómeno, pero dáse a peculiaridade de cipalísimo os centros educativos.
que tamén pesan moito os cambios de residen-
cia, que ao menos nalgúns casos poden relacio- Incremento do bilingüismo inicial
narse coa realización de estudos. Reforzar o uso
do galego no ámbito laboral e profesional debe A porcentaxe de persoas que declaran ter aprendi-
constituír, por tanto, un obxectivo prioritario das do a falar simultaneamente nas dúas linguas pasa do
políticas públicas, especialmente para frear a 16% (2003) ao 23% (2008) (gráfico nº 3). Ao
perda do seu uso nos/as falantes que se incorpo- mesmo tempo, o galego cae como lingua inicial
ran á actividade profesional ou ao mercado labo- (isto é, aquela en que se aprendeu a falar) en case
ral. O mesmo se podería afirmar, mutatis mutan- cinco puntos porcentuais no conxunto da poboa-
dis, das universidades e outros centros de ensino ción, do 52% ao 47%. No grupo de poboación
superiores. máis nova, de 5 a 14 anos, a perda é máis brusca,
Con respecto a ese proceso de substitución pois pasamos do 32% ao 25%, o que non se pode
lingüística do galego polo castelán, que como explicar soamente por un aumento da poboación
vemos os resultados de IGE-08 mostran non só inmigrante (pois nesta faixa o incremento desta foi
activo senón puxante, tamén é interesante obser- de 2,6%) (gráfico nº 4). A primeira vista, este des-
var os resultados en relación co hábitat. Nos censo confirma o prognóstico máis ben sombrío a
municipios máis urbanos (máis de 50.000 habi- que apunta o dato recollido ao comezo do apartado
tantes), a situación é relativamente estable, cunha anterior. Porén, debe terse en conta que tamén o
escasa presenza do galego —en conxunto, só un castelán cae, e nunha porcentaxe similar ao galego
terzo da poboación urbana declara falar habitual- se ben que un pouco máis reducida (tres puntos, do
mente só galego ou máis galego. Por outra banda, 30% ao 27% no conxunto da pobación).
nos municipios de menor tamaño (menos de Dalgún xeito, a caída do galego como lingua
10.000 habitantes e de 10.000 a 20.000 habitan- inicial podería vir compensada polo devandito
tes), onde o galego é aínda lingua maioritaria, incremento dos bilingües iniciais, un incremento
salienta o devalo do monolingüismo en galego e o que é especialmente significativo entre os máis
correlativo abalo do bilingüismo predominante- novos, pois na faixa entre 5 e 14 anos de idade
mente en galego. Pero onde se dá unha perda pásase do 20% de 2003 ao 34% de 2008. Se
máis acusada do uso do galego é nos municipios sumamos as porcentaxes correspondentes ao
intermedios, de 20 a 50.000 habitantes, onde o galego como lingua inicial coas de bilingüismo
uso do idioma do país baixa en oito puntos por- inicial, pasamos do 68% de falantes iniciais do
centuais (do 60% ao 52%, sempre sumando gale- galego en 2003 ao 70% en 2008, e na franxa eta-
go con máis galego). Hoxe por hoxe, onde está o ria máis nova, pasamos do 53% de falantes ini-
punto quente da batalla de futuro do galego é, ciais de galego en 2003 ao 59% en 2008 (nos
01 Presente e porvir do galego final2_Henrique Monteagudo 24/06/10 15:22 Página 86
dous casos, a pesar do incremento da poboación nía. Paradoxalmente, si existen algunhas previsións
inmigrante). Este dato pode ser esperanzador, neste sentido, ao abeiro de programas europeos, na
sempre que os bilingües iniciais manteñan o uso comunidade de Estremadura. A cidadanía futura
do galego e non acaben tendo como lingua habi- de Galicia sería, sen dúbida, máis libre e capacita-
tual só ou preferentemente o castelán. Neste da se rematase o período obrigatorio de ensino
aspecto, as políticas lingüísticas, e particularmen- sendo plenamente competente en galego, portu-
te a política lingüística no ensino, revélase como gués, castelán e, por que non?, en inglés.
un factor de crucial importancia.
abusiva hexemonía do castelán. Ben elocuentes mitirá frear a minorización progresiva, e final-
son os exemplos da enorme diferenza entre a mente a desaparición do galego.
oferta televisiva, radiofónica e de prensa escrita Pero este tipo de bilingüismo non pode fun-
en galego fronte a oferta en castelán. Os datos darse nunha actitude neutral dos poderes públi-
de uso do galego nestes medios nin sequera cos, no sentido de instalarse na inacción nos
reflicten nin son coherentes co nivel de uso do ambitos en que o galego se atopa en situación
idioma que rexistran as enquisas. É ben relevan- máis desaventaxada, mentres se fomenta un apa-
te o exemplo de Internet como constatación de rente equilibrio entre o galego e o castelán xusto
que cando o galego “debuta” nun medio simul- nos dominios en que a acción do estado pode ser
taneamente ao castelán e depende directamente máis eficaz (administracións públicas, sistema
da iniciativa libre dos individuos máis proacti- educativo), pois tal actitude en realidade validará
vos da comunidade acada moi altos niveis de a actual marxinación ou subordinación do galego
uso. Tamén é certo que canto máis avanza a nunha serie de dominios clave da vida social
sociedade do lecer e do coñecemento, máis (educación superior, medios de comunicación,
territorios cómpre ter galeguizados. A pesar de ámbito profesional, laboral, comercial e financei-
que, mal que ben, comezaba lentamente a ro, lecer e cultura de masas), e por tanto acom-
incrementarse a oferta audiovisual en galego, pañará a decadencia do idioma propio do país,
temos, nos últimos anos, carencias enormes de sen ningunha posibilidade de revertela.
galego no ámbito dos vídeoxogos, os produtos O bilingüismo restitutivo que propoñemos
audiovisuais máis desexados pola poboación. implicará a difusión da competencia comunicativa
Hai que activar todos os resortes da cidadanía (non só lingüística) en galego e castelán ao con-
galega para reverter o bilingüismo substitutorio, xunto da poboación, basicamente (pero non só) a
que constitúe unha estación de tránsito cara á des- través do medio educativo. Incentivará a motiva-
galeguización, e convertelo nun bilingüismo restitu- ción dos castelanfalantes para utilizar o galego, ao
torio, no camiño da recuperación da lingua. E iso menos en certos contextos laborais/profesionais e
só pode facerse construíndo un horizonte de expec- públicos (nomeadamente, os relacionados co
tativas positivo para o galego e atractivo para a emprego público e os servizos ao público). E bus-
maior parte da cidadanía e creando as condicións cará multiplicar as ocasións de uso da lingua do
para un bilingüismo equitativo, de maneira que o país, especialmente para os sectores de idade máis
uso do galego nas interaccións sociais máis impor- novos, incidindo non só no sistema educativo,
tantes (no medio educativo, laboral e profesional, senón tamén nas actividades de lecer. Deberá com-
no ámbito económico laboral, nos dominios públi- pletarse así o círculo virtuoso do que falan os espe-
cos) non implique ningún plus de estrés para os cialistas en procesos de recuperación de linguas:
seus e as súas falantes ou se vexa dificultado pola difundir a competencia no idioma, incrementar a
asociación a estigmas denigratorios (atraso social, motivación para utilizalo, e ampliar as ocasións de
mala educación, incultura, radicalismo político, usalo.
etc.) e para que o consumo de produtos culturais, Acabamos de aludir á difusión da competencia
comunicativos e de lecer en galego resulte natural e comunicativa nas dúas linguas. Entendemos por
doado. En definitiva, para que o desenvolvemento isto algo máis ca unha aprendizaxe formal destas,
da vida persoal, social, cultural e profesional en de tipo gramatical e centrada na lingua escrita.
galego non se vexa constantemente desincentivada Referímonos á consecución dunha capacidade
por múltiples atrancos de todo tipo. suficiente para desenvolver unha serie de activi-
dades fundamentais na vida diaria, e en parti-
cular a actividade profesional, nas dúas linguas
A xeito de conclusión. Que bilingüismo? oficiais do país. E para conseguir isto, o procede-
Por un bilingüismo de recuperación e mento máis axeitado nunha situación de forte
mantemento do galego desequilibrio no estatus social das dúas linguas é
o da inmersión (parcial, gradual ou total) na máis
Referímonos antes á renovación do proxecto e do desfavorecida, isto é, en galego.
discurso de defensa e promoción do galego, afir- Os estudos realizados sobre este tema nos
mando que debe dirixirse de forma preferente ás máis diversos contextos demostran de xeito
dúas amplas franxas de bilingües habituais, que rotundo que o uso preferente no sistema educa-
suman case a metade da poboación, e que debe tivo do idioma minoritario é o procedemento
ter como obxectivo reverter a pauta actualmente didáctico que garante mellores resultados (de
dominante de bilingüismo substitutivo ou desgale- feito, o único que pode ofrecelos satisfactorios)
guizador, por un bilingüismo restitutivo ou de para a obtención dunha competencia comuni-
recuperación, isto é, regaleguizador. Este segundo cativa eficiente nos dous idiomas, e resulta be-
tipo de bilingüismo é, de feito, o único que per- neficioso para os falantes de ambos os dous. Se
01 Presente e porvir do galego final2_Henrique Monteagudo 24/06/10 15:22 Página 89
O bilingüismo, unha noción que goza dun amplo consenso social, non pode seguir
abandonado na man dos sectores que se opoñen á normalización do galego, nin pode
seguir sendo menosprezado ou rexeitado por aqueloutros que a defenden. Ten que ser
reformulado como apoio dun novo discurso e proxecto público que concite unha
sólida maioría social en que se deben apoiar políticas eficaces de promoción da lingua