You are on page 1of 359
Cont-troisidme année — N° 6228 6 rabii 1 1435 (6 fevrier 2014) ROYAUME DU MAROC BULLETIN OFFICIEL EDITION DE TRADUCTION OFFICIELLE TARIFS D’ABONNEMENT ABONNEMENT EDITIONS eaMaRDe as IMPRIMERIE OFFICIELLE A UETRANGER Rawat - CHELLAH Semnt [Ta 083776024 -0837.765025 tion grt soe ee oof 250DH | 400 DH] A destination de Pétranger,| 05.37.76.54.13 nde but da Cabrera Dee eee Compe: nde dts det Chae des Cones... — | 20008 Gna ier tart revue er] 310810 101403900423101 3 end atic etadninsaties| 25001 | nou one vot majré Sr tah] coat Hesse eae aii dscns ie inate fc] 280 on | soma Cer eat so as) TT ito de tnd 250.0 | 200y| BM titementation ovale NT ne file ——__ L'édition de traduction officielle contient la traduetion officielle des lois et réglements ainsi que le texte en langue étrangire es accords internationaux lorsqu’aux termes de ces accords, leit texte fait foi, soit seul, soit concurremment avec le texte arabe SOMMAIRE - Protocole relatif & Ia gestion intégrée des = zones cbtibres de la Méditerranée, TEXTES GENERAUX ese | Dahirn® 1-09-251 du 25 mohareas 1434 (10 décembre 2012) ~— ortant publication du Protocole relat & la gestion Convention internationale sur Vharmonisation Intégrée des zones cstgres (GIZC) de la Méditerande des contréles des marchandises aux ‘ait Mati le 2 janvier 2008. a4 frontiéres. Dahir 1-09-115 da 25 moharrem 1434 (10 décembre 2012) ‘Accord sur la conservation des oiseaux d’eau "portent publication de la Convention intemationale ser migrateurs d°Afrique-Eurasie. harmonisation des contéles des marchandises: aux Dahir 0° 1-10-84 du 25 moharrem 1434 (10 décemne 2012) Frontieres, fate 4 Genéve le 21 octobre 1962. 283 Porta publication de I’Accord sur la conservation es ‘Amendements au Protocole de Montréal iseaun d'eau migracurs d'Athigue-Eurasi, fit 4 relatif aux substances qui appauvrissent LaHaye e 15 soit 1986 aaa la couche d'ozone. Dahir n®1-09-122 du 25 moarem 1434 (10 décembre 2012) portant publication des Amendements au Protocole de Protocole & T’Accord euro-méditerranéen entre Ie Royaume du Maroc et les Monel reli aux sitances ql appassnsent fe Communautés européennes et leurs Pao blero aeons Etats membres concernant un Accord- C14 Pinte} deme 198 308 cade relatif aux principes généraux de rr ts participation du Royaume du Maroc Royaume du Maroc et le gouvernement aux programmes de "Union. Ukraine. Dahir n° 1-11-88 ds 25 moharem 1434 (10 décembre 2012) Dahir 10918525 moharem 1434 (10 décembre 2012) portant publication du Protocole Accord evro- ‘Parantpobicaion de Accord commercial fat Rabat Imédterranée fit d Bruxelles le 13 décembre 2010 {24 dcembre 200 entree gouverertent du Royse core le Royaume dn Maroc, d'une part, & ls du Maroc et le gouvernement Ukraine 323 Communauté européennes ot leurs Etats membres, 28 autre part, concermant un Accord-cadre entre le Royaume dts Maroe et 'Usion européenne reltif aux principes généraux de Ja participation de Royaume du ‘Maroc aux programmes de Union. Convention arabe pour la lutte contre la corruption. Dahir n® 1-11-70 d 25 moharrem 1434 (10 décembre 2012) portant publication de la Convention arabe pour I lute contre la corruption, adoptée par la ligue des Etats arabes, et signée au Caire par le Royaume ds Maroc le 21 décembre 2010. Arrangement de Vienne concernant a protection des caractéres typographiques ef leur dépit international et Protocole audit Arrangement Dahir 9° 1-12-59 ct 25 moharem 1424 (10 aécere 2012) pera pabicatin de Arangerent de Vien cet 1a protection des caracttes yposraphigues et Ieur tpt international, fat 4 Vienne 12 ula 1973 etd Protocole aud Arangeniet Accord aux fins de application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de ta 10 décembre 1982. mer du Dahir n? 1-12-60 da 25 mobarrem 1434 (10 décembre 2012) portant publication de I'Accord aux fins de application des dispositions de la Convention des [Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives 4 la conservation et 4 la gestion des stocks de poisons dont les déplacements s‘effectuent fant 4 Vntérieur qu’au delé des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, fait a New York le 4 décembre 1995. Protocoles additionnels portant modification de Ia Convention pour Vunification de certaines régles relatives au transport aérien international. Dahir n° 1-12-61 du 25 moharem 1434 (10 décembre 2012) portent publication des Protocoles additionnels 11, 2 ot 4 fats & Montréal le 25 septembre 1975 ct portant mocification de 1a Convention pour unification de cortaines régles relatives au transport aérien international faite & Varsovie le 12 octobre 1929 et amendée par le Protocole fait 4 La Haye le 28 septembre 1955. BULLETIN OFFICIEL, 362 363 380 433 Amendements aux articles I7et 18 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements crucls, inhumains ou dégradants. Dahir n° 1-12-62 da 25 moharrem 1434 (10 décembre 2012) portant publication des Amendements aux articles 17 et 18 de la Convention contre la torture et autres peines ou raitements cruel inhumains ow dégradsnts adoptée par ‘Assemblée générale des Nations Unies le 10 décembre 1984 Accord de siége entre te gouvernement du Royaume du Maroc et l'Organisation arabe pour le développement industriel et minier. Dahir n® 1-12-77 du 25 mobarrem 1434 (10 décembre 2012) portant publication de l'Accord de site fait d Rabat Je 11 mars 1993 entre le gouvernement du Royaume TOrganisation arabe pour le développement industriel et minier. du Maroc et Avenant & la Convention entre le gouvernement ‘du Royaume du Maroc et le gouvernement de Ia République frangaise sur assistance aux personnes détenues et transférement des condamnés. Dahir n° 1-09.254 du 19 rabié 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de l'Avenant & le Convention ate & Rabat Ie 10 aoit 1981 entre le gouvernement du Royaume du Maroc et fe gouverrement de la République fangaise sur Iassistance aux personnes détenues ct sur le tansférement des condamnés, fait 4 Marrakech le 22 octobre 2007. Protocole additionnel 4 Accord entre te gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement de Ia Roumanie concernant encouragement et la protection résiproques des investissements. Dahir n° 1-09-275 du 19 rabii I 1434 (31 janvier 2013) portant publication du Protocole additionnel fait & Rabat le 26 janvier 2008 entre le gouvernement du Roysume du Maroc et Je gouvemement de ta Roumanie 4 Accord enure le gouvernement ds Royaume du Maroc et le gouvernement de la Freacouragement ot la (protection réciproques des investissements, signé Rabat le 28 janvier 1994. Roumanie concemant N° 6228 ~ 6 rabii 1435 (6-2-2014) 482 452 456 ©6228 —6 rabii 1435 (6-2-2014) Amendement du Protocole de I'Accord entre Je gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement de la République portugaise concernant les transports routiers internationaux de voyageurs et de marchandises. Dahir n° 1-09-280 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de 'Amendement du Protocole ‘ait d Rabat le 17 avril 2007 établi en verns de Tarticle 23 de lAccord entre le gouvernement di Royaume du Maroc et le gouvernement de Ia République portugaise concemant Ses transports routiers internationux de voyageurs et de marchandises. Convention de sécurité sociale entre le gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg. Dab 0° 1-09-308 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) ortant publication de la Convention de sécurité sociale fite au Luxembourg le 2 octobre 2006 entre Te gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement du Grand. Duché de Luxembourg. Royaume du Maroc et Fédération de Russie : ‘Accord sur Ia coopération dans les domaines de Ia ‘quarantuine végtae gt dela protection des végétaux. Dahir n° 1-10-76 du 19 rabsi 1 1434 (31 janvier 2013) ‘portant publication de I’Accord fait 4 Casablanca te 7 septembre 2006 entre le gouvemement du Roysume du Maroc et le gouvemement de la Fédération de Russie sur la coopération dans les domaines de la quarantaine végéwle et de la protection des végétau. ‘Accord de coopération dans te domaine du Dahir n° 1-10-77 du 19 rabii I 1434 (31 janvier 2013) portant publication de I’Accord de coopération dans le domaine du tourisme, fat # Casablanca le 7septembre 2006 entre Ie gouvemement da Royaume du Marce et le gouvemement dela Fédération de Russie, * Convention sure ranseremeat des personnes condamaes tune pene prvative de bbe Dahir n° 1-12-73 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portent publication de la Convention sur le transferement des personnes condamnées une eine privative de liberté, thite 4 Casablanca Je 7 septembre 2006 entre le Reyaume du Maroc et la Fédération de Russie. BULLETIN OFFICIEL 460 463 487 503 507 Protocole additionnel relatif a Accord de coopération pour la protection des cétes ‘et des eaux de Atlantique du Nord-Est contre Ia pollution. Dahir n° 1-11-32 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication du Protocole additionne! relat 4 M’Accord de coopération pour la protection des c6tes et des eaux de I'Atlantique du Nord-Est contre Ja pollution, fat & Lisbonne le 20 mai 2008. Convention d'entraide judiciaire en matiére pénale entre le Royaume du Maroc et le Royaume des Pays-Bas. Dahir n° 1-15-61 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de la Convention d'entraide Judiciaire en matiére pénale, faite 4 Rabat le 20 sepic nbre 2010 entre le Royaume di Maroc et le Royaume des Pays-Bas, Organisation internationale du travail : + Convention concernant le bien-dtre des gens de mer cn mer et dans les ports. Dahir n° 1-12-70 du 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de Ia Convention 1° 163 ‘concemant le bien-étre des gens de mer en mer, et dans les ports, adoptée par la Conférence générale de ’Organisation internationale du travail 4 sa 74% session, tenue & Genéve le 8 octobre 1987. ‘Convention concernant Ia protection de In santé et les soins médicnux des gens de mer Dahir 2° 1-12-71 du 19 rabii 1434 (3) janvier 2013) portant publication de 1a Convention 1° 164 concernant la protection de Ia santé et les soins médicaux des gens de mer, adoptée par la Conférence générale de‘ Organisation ‘interationale du travail 4 sa 74° session, ferue & Gente le 8 octobre 1987. * Convention concernant le rapatriement des marins, Dahir n° 1-12-72 du 19 rabji I 1434 (31 janvier 2013) portant publication de Ia Convention n° 166 concernant le rapatriement des marins (révisée), adoptée parla générale de LOrganisation internationale du travail a sa 7™ session, feaue & Genéve le 9 octobre 1987. Conférence Accord commercial entre le gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement fédéral d’Autriche. Dahir n° 1-12-74 lu 19 sabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de Accord commercial fait 4 Rabat fe 27 février 1992 entre le gouvernement du Royaume du Maroc et fe gouvemement fédéral d'Autriche, sis si9 532 536 545 280 Royaume du Maroc et Royaume Hachémite de Jordanie : + Accord relatf au services atriens. Dabir n° 1-09-291 dy 19 rabit I 1434 (31 janvier 2013) ‘portant publication de J'Accord relatif aux services ‘aériens fait 4 Amman le 21 juillet 2008 entre le gouvemement du Royaume du Maroc et te ‘gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie. “Convention relative & Ia mise en quarantaine agricole et Ala protection des végétaur. Dahir n° 1-12-75 dw 19 rabii 1 1434 (31 janvier 2013) portant publication de Ia Conveotion relative d la ‘mise en quarantaine agricole et 4 la protection des végétaux, faite d Amman le 9chsabane 1422 (2S octobre 2001) entre Je gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie. “+ Convention de coopération marine marchande, Dahir n° 1-12-76 du 19 rabié 1 1434 (31 janvier 2013) yportent publication de la Convention do ‘coopération dans le domaine de la marine ‘marchande, faite 4 Amman le 9 chasbane 1422 5 octobre 2001) entre fe Royaume du Maroc et le ‘Royaume Hachémite de Jordanie. Accord de coopération en matidre de péche maritime entre le gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement de ta République du Pérou. Dahir n° 109-303 a 15 rai T1434 (26 fier 2013) Portaat publication de I'Accord de coopération en ‘matére de piche marine, ft Lia le 8 janvier 2003 centre le gouvemement dy Royaume du Maroc et le gouvernement dela République ds Perou ns le domaine de ta Instrument d’amendement & la Constitution de Organisation internationale du travail. Dahir 9° 1-10-171 du 15 rabit 10 1434 (26 fevrier 2013) ‘parent publication de 'insurmentdamnendement, 1986, 4 la Constitution de ’Organisation internationale du travail, adopté par la Conférence générale de T’Organisation internationale du travail 4 sa soixante-douziéme session, temue # Genéve le 24 juin 1986, Accord de coopération dans le domaine du ourisme entre le gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvernement de la République de Bulgarie. Dahir n° 1-12-68 du 15 rabii It 1434 (26 fésrier 2013) (portant publication de I'Accord de coopération dans le domaine du tourisme fit 4 Rabat le 2S novembre 1998 entre le gouvernement du Royaume du Maroc et le gouvemement de la République de Bulgarie. ee BULLETIN OFFICIEL 556 556 556 337 562 $70 Titrisation d°actifs et Opérations de pension. Décret n° 2-13-375 du 26 safar 1435 (30 décembre 2013) ‘modifiant ot complétant le décret n° 2-08-30 du 17 rejeb 1431 G0 juin 2010) pris pour I'application de Ia loi 2° 33-06 relative a In titrsation de eréances et modifiant et complétant Ia lot n° 35-94 relative a ‘certains ttre de eréances négovables et la Joi n° 24-01 relative aux opérations de pension. 2 Déeret n° 219.376 du 27 sla 1435 31 debe 2013) ‘complétant le décret n® 2-04-$47 du 16 kaada 1425 (29 décembre 2004) pris pour lapplication de ta foi 2° 24-01 relative aux opérations de pension. Vocation des établissements universitaires, les cycles des études supérieures ainsi ‘que les diplémes nationaux correspondants. Décrotn° 2-13-84) du 11 rabii 11435 (3 janvier 2014) ‘modifiant ct complétant fe décret n°2-04-89 du 18 rabis If 1425 (7 jain 2004) fant la vocation des établissements universiares, les cycles des études supéricures ainsi que les diplimes nationsux correspondants. Accord de garantie entre le Royaume du Maroc et la Banque internationale pour a reconstruction et le développement, Décret 9° 2-13-985 du 11 rabii I 1435 (13 janvier 20/4) approuvent accord conclu le 6 décembre 2013 entre le Royaume du Maroc et la Banque intemstionale pour Ie reconstruction et Je développement, pour la ‘garantie du prét supplémentare de trate millions euros (30,000,000 €), consenti par ladite Bangue «i LOftice national de I'dlectricité et de l'eau powable (ONEE pour le fiaaceent ct poet ypu audit Office 7 Convention de garantie entre le gouvernement ‘du Royaume du Maroc et le Fonds arabe pour le développement économique et social, Décret n° 2-14-19 du 18 rabii | 1435 (20 janvier 2014) “approuvant 1a convention conclue le 17 décembre 2013 entre le gouvernement cu Royaume du Maroc et le Fonds arabe pour ie développement économique et social, pour a garantie du prét consent par ledit Fonds & Is sovsté Tanger Med 2 en vue de Ja participation au financement du projet «Port Tanger Med 2 (2™ phase)» Protection d’obtentions végétales, Arrété du ministre de Wagriculture ot de la péche maritime ‘2°3031-13 du 26 hija 1434 (1° novembre 2013) portant protection de variétés par certificats d'obtention végétal, N° 6228 ~ 6 rab 11435 (6-2-2014) sv 374 S75 575 316 N° 6228 —6 rabii 11435 (-2-2014) Lutte contre la brucellose bovine. complémentaires et spéciales. Atrété du ministre de agriculture et de la péche maritime n° 835-13 du 17 moharrem 1435 (21 novembre 2013) reltif aux mesures complémentaires et spéciaies de Ite conte la bruceliose bovine Mesures Lutte contre les maladies des poisons d’aquaculture,- Mesures complémentaires et spéciales. Amété du ministre de Vagriculture et de le péche ‘maritime 1° 1899-13 du 21 mobarrem "1435 (2S novernbre 2013) relaif aux mesures complémmenties et spéciales pour lurter contre les maladies des oissons d’aquaculture Modalités dexéeution du retrai et de la destruction des prod Anéié du ministre de V'industrie, du commerce, de Vinvestissement ct de I’&conomie numérique 19° 2361-13 du 22 moharrem 1435 (26 novembre 2013) relat aux modaltés d'exécution du retat, da rappel et de la destruction des produiss Comité national de la sélection des semences ‘et des plants. ~ Composition et attributions. Arété du ministre de Uagricutture et de la péche ‘maritime n°3538-13 du 30 mobarrem 1435 (4 décombre 2013) modifiant et complétant l'arrété du ministre de agriculture et de la réforme agraire 1° 864-75 du 8chaoual 1397 (22 septembre 1977) ‘elati/& la composition ot aux atwibutions ol Comité national de la sélection des seiences et des plants, Liste des bépitaux relevant du ministére de Ta santé. Acid du ministre dela santé n° 3841-13 du 13 safar 1435 (U7 décembre 2013) complétant Varrété de Ia ministre de Ia santé n® 719-08 du 1° rabii 11 1429 Gl 208) fat ote dos pia relevant da ‘ministere de a santé, Code de ta route. Testes appli ation. Arrété du ministre de léquipement, du transport et de Jalogistique 1° 1648-13 du 14 salar 1435 (8 décembre 2013) relat 4 Vautorisation pour Touverture et exploitation des établissements Tenseignement de la condhite. Arrété du ministre de I'équipement, du transport et de la ogistique n° 93-14 dy 8 rabii T1435 (10 janvier 2014) modifiant Varrété du ministre de equipement et des transports n° 2709-10 du 20 chaoual 1431 (29septembre 2010) fixant tes conditions dans Tesquelles doivent éire demandés, cialis et délivres des permis de conduire Impdt sur les sociétés. Arrété ds ministre de W’économie et des finances n° 08-14 du 2 rabii I 1435 (4 janvier 2014) fixant les conditions de mise en ceuvre d'une procédure de ‘élédéclaration et de télépaiement de Fimpét sur les société. BULLETIN OFFICIEL 580 585 588 591 591 sol 600 600 Taxe sur la valeur ajoutée, Arété du ministre de économie et des finances n° 09-14 du 2 rabit T1435 (4 fanvier 2014) fixant les conditions de mise ea euvre d'une procédure de lélédéclaration et de télépaioment de Ia taxe sur Ia valeur ajoutéo, ‘Homologation de normes marocaines, Décision du ministre de I'industie, du commerce, de Vinvestssement et de l'économie numérique n° 3881-13 du 22 safer 1435 (26 décembre 2013) portant homologation de normes marocaines. TEXTES PARTICULIERS Office national des hydrocarbures et des mines et Ia société «Circle Oil Maroc Limited ». ~ Concession d'exploitation de ‘gaz naturel, Décret n° 2-13-911 du 11 rabii 1 1435 (13 janvier 2014) accordant 4 Office national des hydrocarbures et des mines et i Ia socitié « Circle Oi) Maroe Limited» Ia concession d'exploitation de gaz ature! dite « Gaddari Nord Ouest». «Cap sur le Maroc - Guide des navigateurs, de Saidia & Dakhla ».— Autorisation édition au Maroc. Décret n°2-14-16 du 18 rabit I 1435 (20 janvier 2014) ‘portant autorisation de I’édition du guide « Cap sur Te Maroc ~ guide des navigateurs, de Seidia 4 Dakila » au Maro. Approbation d'un avenant 4 un accord pétrolicr. Arrété conjoint du ministre de lénergie, des mines, de eau et de environnement et chy ministre de économie et des finances n°3558-13 du 30 moharrem 1435 (4 décembre 2013) approwvant Vavenant n° 3 4 accord pétrolier « FES » conclu le 9 joumada I 1434 (21 mars 2013) entre Office ational des hydrocarbures et des mines et les sociéiés « Cabre Maroc Limited » ot « Caithness Resources Limited », Arrété du ministre de T'enseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres 19° 3291-13 du 17 moharrem 1435 (21 novembre 2013) ‘complétant I'arété n° 2797-9 du 20 joumada IT 1416 (4 novembre 1995) fixant Ia liste des diplimes reconnus équivalents au dipléme d'architecte de 1'Beole nationale d'architecture... 281 602 64 614 6s 615 Arrété du ministre de Venseignement supérieur, de Is recherche scientifique et de le formation des cadres n° 3292-13 du 17 mohazrem 1435 (21 novembre 2013) complétant V'arrété n° 2797-95 dy 20 journsds Ht 1416 (14 novembre 1995) fixant Ia liste des diplimes econaus équivalents au dipléme d'archiecte de Ecole nationale ‘architecture. Arrété du ministre de Venseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres 1° 3293-13 du 17 moharem 1435 (21 novembre 2013) complétant V'arété n® 2797-95 du 20joumads Hf 1416 (A novembre 1995) fiat 1a liste des. diplimes reconaus éguivalents au diplime d’architecte de 1'Beole nationale d'architecture. Arrété du ministre de Fenseignement supéricur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres 1° 3204-13 du 17 moharrom 1435 (21 novembre 2013) complétant Parrété n° 2797-95 dy 20 joumsds Jt 1416 (14 novembre 1995) Fixant Ia liste des diplimes reconnus équivalents au dipléme d’architecte de M'Beole nationale architecture. Arété du ministre de Venseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres n° 3386413 du 5 ssfar 1435 (9 décembre 2013) complétant J'arrété n° 2797-95 du 20 joumada I 1416 (4 novembre 1995) fixant Ia liste des diplimes reconnus équivalents au diplome d'architecte de I'Ecole nationale d'architecture. Arrété du ministre de Venseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres n° 3587-13 du S safer 1435 (9 décembre 2013) ‘complétant I'arété n° 2797-95 du 20 joumads It 1416 (14 novembre 1995) fxant I liste des diplimes teconnus équivalents au dipléme d’architecte de Ecole nationale d architecture, Arété du ministre de lenseignement supérieur, de la recherche scientigue et de la formation des cadres 1°2928-13 du 14 safar 1435 (18 décembre 2013) complétant Varété n° 2797-95 du 20 joumada IT L416 (14 novembre 1995) fant la liste des diplbmes reconnus équivalents au dipléme d'architecte de VEeole nationale d architecture. 61s 616 616 “7 “7 67 Arréié du ministre de Venseignement supérieur, de I recherche scicntiique et de la formation des cadres n°2929-13 du 14 safar 1435 (18 décersbre 2013) complétant I'arété n° 2797-95 du 20 joumads 1! 1416 (14 novembre 1995) fixant Ia liste des. diplimes reconnus équivalents au dlipléme d'architecte de cole nationale d’architecture ois Arrété du ministre de Venseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres 1n°2930-13 du 14 safar 1435 (18 décembre 2013) complétant I'arété n° 2797-95 ds 20 joumada If 1416 (14 novembre 1995) fixant la liste des diplimes reconnus équivalems au diplime d'architecte de 1'Ecole nationale d'erchitecture. 618 Arrété du ministre de J'enseignement supérieur, de is recherche scientifique et dela formation des cadres n° 2989-13 du 14 safar 1435 (18 décembre 2013) ‘complétent 'arrété n° 2797-95 du 20 joumada Il 1416 (14 novembre 1995) fxant Ia liste des diplomes reconnus equivalents au dipléme d’architecte de Ecole nationale d' architecture 619 Direction des équipements publics du ministére de l'équipement, du transport cet de la logistique. ~ Tarifs des prestations de services de maitrise d’ouvrage déleguée. Amrté conjoint du ministre de I'économie et des finances ‘et du ministre de 'équipement, du transport et de le Toisiue 0° 3919-13 du 7 safar 1435 (11 décembre 2013) fant les trite des prestations de services de mairise Gouvrage déléguée rendus par ta direction des Equipements publics relevant dy ministre de equipement, du transport et de la logistque. 619 AVIS ET COMMUNICATIONS Liste des comptables agréé 620 = 6 rabii 1 1435 ( BULLETIN OFFICIEL, 28 TEXTES GENERAUX Dahir n° 1-09-115 du 25 moharrem 1434 (10 décembre 2012) portant publication de la Convention internationale sur harmonisation des contréles des marchandises aux frontires, faite a Genéve le 21 octobre 1982. LOUANGE A DIEU SEUL ! (Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed VI) Que I’on sache par les présentes ~ puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur ! Que Notre Majesté Chérifienne, Vu la Convention internationale sur I'harmonisation des contréles des marchandises aux frontiéres, faite a Genéve le 21 octobre 1982 ; ‘Vu le procés-verbal de dépot des instruments d'adhésion du Royaume du Maroc & la Convention précitée, fait a New York le 25 septembre 2012, A DECIDE CE QUI SUIT: Sera publiée au Bulletin officiel, & la suite du présent dahir, la Convention internationale sur harmonisation des contréles des marchandises aux frontiéres, faite 4 Genéve le 21 octobre 1982. Fait a Casablanca, le 25 moharrem 1434 (10 décembre 2012). Pour contreseing : Le Chef du gouvemement, ABDEL-ILAH BENKIRAN. N6228 _6 rabil I 1435 (6-2-2014) CONVENTION INTERNATIONALE SUR L'HARMONISATION DES CONTROLES DES MARCHANDISES AUX FRONTIERES ‘Préambule LES PARTIES CONTRACTANTES, DESIREUSES d'améliorer la circulation intemationale des marchandises, CONSIDERANT la nécessité de faciliter le passage des marchandises aux frontiéres, CONSTATANT que des mesures de contréle sont appliquées aux frontigres par différents, services de contréle, RECONNAISSANT que les conditions d'exercice de ces contréles peuvent étre largement +armonisées sans nuir & leur finalité, & leur bonne exécution et a leur efficacité, CONVAINCUES que harmonisation des contréles aux frontigres constitue un des moyens importants d'atteindre ces objectf, SONT CONVENUES de ce qui suit : CHAPITRE PREMIER - DISPOSITIONS GENERALES Article premier - Définitions ‘Aux fins de la présente Convention, on entend (@) Par “douane", les services administratifs responsables de application de la legislation douaniére et de la perception des droits et taxes & l'importation et & l'exportation et qui sont également chargés de Vapplication d'autres lois et réglements relatifs, entre autres, a Vimportation, au transit et 'exportation de marchandises; (©) Par “contrdle de la douane", lensemble des mesures prises en vue dassurer observation des lois et riglements que la douane est chargée d'appliquer; (©) Par "inspection médico-sanitaire", une inspection opérée pour la protection de 1a vie et de la santé des personnes, a exclusion de l'inspection vétérinaire; (@ Par “inspection vétérinaire”, l'inspection sanitaire opérée sur les animaux et les produits dorigine animale en vue de protéger la vie et la santé des personnes et des animaux, ainsi que celle opérée sur les objets ou marchandises pouvant servir de vecteurs de maladies des animaux; N°6228 6 rabid H 1435 ( BULLETIN OFFICIEL 285 (©) Par “inspection phytosanitaire”, l'inspection destinée & empécher la propagation et introduction au-dela des frontiéres nationales dlennemis des végétaux et produits végétaux; (8 Par "contrdle de conformité aux normes techniques”, le contréle ayant pour but de vérifier que les marchandises satisfont aux normes internationales ou nationales minimales prévues par la législation tla r6glementation y afférentes; (g) Par “contréle de Ja qualité", tout contréle autre que ceux mentionnés ci-dessus visant a vérifier que les marchandises correspondent aux définitions minimales de qualité, internationales ou nationales, prévues par la législation ct la réglementation y afférentes; (b) Par “service de contuéle", tout service chargé d'appliquer tout ou partie des contréles ci-dessus définis ou tous autres contréles normalement appliqués 4 l'importation, & exportation ou au transit de marchandises. Article 2 - Objectif Afin de faciliter la circulation internationale des marchandises, la présente Convention vise & réduire les exigences d'accomplissement des formalités ainsi que le nombre et la durée des contréles par, notamment, la coordination nationale et internationale des procédures de contréle ‘et de leurs modalités d'application, Article 3 - Champ d'application 1. La présente Convention s'applique tous les mouvements de marchandises importées, exportées ou en transit, qui traversent une ou plusieurs frontiéres maritimes, aériennes ou terrestres 2. La présente Convention s‘applique & tous les services de contréle des Parties contractantes, CHAPITRE ll - HARMONISATION DES PROCEDURES Article 4 - Coordination des contréles Les Parties contractantes s'engagent dans la mesure du possible a organiser de fagon hharmonisée lintervention des services douaniers et des autres services de contréle, Article 5 - Moyens des services Pour assurer le bon fonctionnement des services de contréle, les Parties contractantes veilleront 4 ce que, dans la mesure du possible, et dans le cadre de la Kégislation nationale, soient mis a leur disposition: BULLETIN OFFICIEL i sabi 111435 (6 (@) —_ Unpersonnel qualifié en nombre suffisant compte tenu des exigences du trafic; (b) Des matériets et des installations appropriés au contréte, compte tenu des modes de transport, des marchandises a contrOler et des exigences du trafic; (©) Des instructions officiclles destines aux agents de ces services pour quiils agissent conformément aux accords et arrangements intemationaux et aux dispositions nationales en vigueur. Aiticle 6 - Coopération internationale Les Parties contractantes s‘engagent & coopérer entre elles et, en tant que de besoin, a rechercher la coopération des organismes internationaux compétents, pour atteindre les buts fixés par Ia présente Convention et en outre rechercher, le cas échéant, la conclusion de nouveaux accords ou arrangements multilatéraux ou bilatéraux, Article 7- tion entre pays voisins Dans le cas de franchissement d'une frontiére commune, les Parties contractantes intéressées prendront, chaque fois que cela est possible, les mesures appropriges pour faciliter le passage des marchandises et, notamment: (@) elles s'efforceront d'organiser le contréle juxtaposé des marchandises et des documents, par la mise en place d'installations communes; (©) elles s'efforceront d'assurer la comrespondance - Des heures dlouverture des postes fromtiéres, ~ Des services de contréle qui y exeroent leur activité, - Des catégories de marchandises, des modes de transport et des régimes internationaux de transit douanier qui peuvent y étre acceptés ou utilisés. ‘Atticle 8 - Echange d'informations Les Parties contractantes se communiqueront mutuellement, sur demande, les informations nécessaires & application de la présente Convention conformément aux conditions Enoncées dans les annexes. 1. Les Partics contractantes s'efforceront de promouvoir, entre elles et avec les organismes intemationaux compétents, Yutilisation de documents alignés sur la formule cadre des Nations Unies, 2, Les Parties contractantes accepteront les documents établis par tous procédés techniques appropriés, pourvu que les réglementations officielles relatives a leur libellé,& leur authenticité et 4 leur certification aient été respectées et quiils soient lisibles et compréhensibles. 3. Les Parties contractantes veilleront a ce que les documents nécessaires soient établis et authentifigs en stricte conformité avec la Iégislation y afférente. CHAPITRE Il - DISPOSITIONS RELATIVES AU TRANSIT Article 10 - Marchandises en transit 1. Les Parties contractantes accorderont dans la mesure du possible un traitement simple et rapide aux marchandises en transit, et en particulier & celles qui circulent sous le couvert d'un régime intemational de transit douanier, en se limitant dans leurs inspections aux cas dans lesquels les citconstances ou les risques réels les justifient. En outre, elles tiendront compte de la situation des pays sans litioral. Elles s'efforceront de prévoir une extension des heures de dédouanement et de la competence des postes de douane existants, pour le dédouanement des ‘marchandises qui circulent sous Je couvert dun régime international de transit douanier. 2. Elles s'efforceront de faciliter au maximum le transit des marchandises transportées dans des conteneurs ou autres unités de charge présentant une sécurité suffisante. CHAPITRE IV - DISPOSITIONS DIVERSES Atticle 11 - Ordre public 1, Aucune disposition de la présente Convention ne fait obstacle a application des interdictions ou restrictions dimportation, dexportation ou de transit, imposées pour des raisons ordre public, et notamment de sécurité publique, de moralité publique, de santé publique, ou de protection de Yenvironnement, du patrimoine culturel ou de la propriété industrielle, commerciale ct intellectuell. 2. __Néanmoins, toutes les fois que ce sera possible et sans préjudice de lefficacité des Contréles, les Parties contractantes s'efforceront d'appliquer aux contréles ligs & application des ‘mesures mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus, les dispositions de la présente Convention, ‘notamment celles qui font lobjet des articles 6 & 9 BULLETIN OFFICIEL le 12 - Mesures dlurgence 1, Les mesures d'urgences que les Parties contractantes peuvent étre amenées & prendre en raison de circonstances particuliéres doivent étre proportionnées aux causes qui les motivent et tre suspendues ou abrogées lorsque ces motifs disparaissent. 2. Chague fois que cela sera possible sans nuire a Iefficacité des mesures, les Parties contractantes publieront les dispositions relatives a de telles mesures, Article 13 - Annexes 1. Les annexes de la présente Convention font partic intégrantc de ladite Convention. 2. De nouvelles annesies relatives d'autres secteurs de contréle peuvent étre ajoutées a la présente Convention, conformément a la procédure énoncée aux articles 22 ou 24 ci-aprés. Article 1 ‘Sans préjudice des dispositions de l'article 6, ta présente Convention ne porte pas atteinte faux droits et aux obligations résultant de traités que les Parties contractantes la présente Convention avaient conclus avant de devenir Parties contractantes a celle-c. Article 1 La présente Convention ne fait pas obstacle 4 V'application de facilités plus grandes que deux ou plusieurs Parties contractantes voudraient s'accorder entre elles, ni au droit pour les organisations dintégration économique régionale visées @ Varticle 16 qui sont Parties contractantes d'appliquer leur propre législation aux contréles exercés & leurs frontigres intérieures, & condition de ne diminuer en aucun cas les facilités découlant de la présente Convention Article 16 - Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion 1. La présente Convention, déposée auprés du Secrétaire général de Organisation des Nations Unies, est ouverte A a participation de tous les Etats et des organisations d'intégration économique régionale constituées par des Etats souverains et ayant compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords intcrnationaux dans les matiéres couvertes par la présente Convention, 2. Les organisations dlintégration économique régionale visées au paragraphe 1 pourront, pour les questions qui relevent de leur compétence, exercer en leur nom propre les droits et Sacquitter des responsabilités que la présente Convention confére par ailleurs a leurs Etats membres qui sont Partics contractantes 4 Ja présente Convention. En pareil cas, les Etats BULLETIN OFFICH ‘membres de ces organisations ne seront pas habilités a exercer individuellement ces droits, y compris le droit de vote, 3. Les Etats et les organisations dintégration économique régionale précitées peuvent devenir Parties contractantes a la présente Convention : (@) En déposant un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation aprés Tavoir signée; ou (b) En déposant un instrument d'adhésion. 4, __ La présente Convention sera ouverte du ler avril 1983 jusqu’au 31 mars 1984 inclus, a VOffice des Nations Unies & Genéve, a la signature de tous les Etats et des organisations

You might also like