Professional Documents
Culture Documents
ii
The Cinema of Things
Globalization and the Posthuman Object
Elizabeth Ezra
Bloomsbury Academic
An imprint of Bloomsbury Publishing Inc
N E W YO R K • LO N D O N • OX F O R D • N E W D E L H I • SY DN EY
Bloomsbury Academic
An imprint of Bloomsbury Publishing Inc
www.bloomsbury.com
BLOOMSBURY and the Diana logo are trademarks of Bloomsbury Publishing Plc
To find out more about our authors and books visit www.bloomsbury.com. Here you will
find extracts, author interviews, details of forthcoming events, and the option to sign up for
our newsletters
Contents
Acknowledgments vi
Bibliography 183
Filmography 197
Index 201
Acknowledgments
What shall we call the items that surround us, items with which we
interact or that lie beyond our reach? What shall we call the items, the
tools, broadly speaking, that humans produce, but that also produce us
in the sense that they define us as the makers of tools? Are they things,
stuff, objects, or, indeed, quasi-objects? All of these terms have been
proposed at one point or another, to the extent that the words themselves
have become things, commodities to be exchanged in the marketplace
of ideas.
Things are often defined in relation to what they are not. For example,
in his introduction to a 2001 special issue of Critical Inquiry entitled
“Things,” Bill Brown differentiates between objects and things. According
to Brown, a thing is a kind of objet manqué: “We begin to confront the
thingness of objects when they stop working for us: when the drill breaks,
when the car stalls, when the windows get filthy, when their flow within
the circuits of production and distribution, consumption and exhibition,
has been arrested, however momentarily” (Brown 2001: 4). Brown’s
definition, which evokes the Heideggerian Vorhandenheit, or presence-
at-hand, seems to be opposing the thing to the object in the sense in
which Baudrillard describes it. “The real object,” Baudrillard writes in
The System of Objects, “is the functional object” (Baudrillard 2005 [1968]:
50). If things are objects that give up the ghost, they still exist in relation
to the ghost they have given up, the function that defined the objects they
once were. In other words, things may not be fully instrumentalized, or
even fully grasped by human subjects, but they are still intertwined with
them. As Bruno Latour suggests, the distinction between things that lie
outside the scope of human interaction and objects that are handled by
humans may be a false one, because all things (and objects) are, in fact,
“quasi-objects,” or hybrid entities produced by the intersection of nature
and culture (Latour 1993: 50). “Quasi-objects” is a term coined by Michel
Serres, which has been taken up and popularized in the English-speaking
world by Latour, who writes, “Consider things, and you will have humans.
Consider humans, and you are by that very fact interested in things.
Bring your attention to bear on hard things, and see them become gentle.
10 The Cinema of Things
Turn your attention to humans, and see them become electric circuits,
automatic gears or software” (Latour 2000: 20). This imbrication of two
ostensibly different identities—the human and the nonhuman—is what
characterizes the posthuman. The border between things and objects is
similarly difficult to demarcate, as Steven Connor notes: “Things come
into visibility when the thought of them ruptures or ebbs. I should
make it clear at this point that, though I will refer at intervals to this
distinction between objects and things, I have no intention of observing
the distinction myself and will mix my usages promiscuously, as the
demands of my argument, or of alliteration, dictate” (Connor 2009: n.p.).
Like Connor, I think that the distinction between things and objects
becomes more slippery the harder we try to grasp it.
“Stuff,” on the other hand, designates an indistinct mass of items.
Daniel Miller, as though influenced by this lack of distinction, cautions,
“Don’t, just don’t, ask for or expect a clear definition of stuff ” (Miller
2010: 1). This warning, however, does not seem to have deterred
Maurizia Boscagli, whose book Stuff Theory is dedicated to the stuff. Her
concept of “hybrid materiality” (Boscagli 2014: 12) is useful here: she
presents “an already existing form of liminal objecthood, stuff, as a test
case for the new materialist designation of all matter as liminal, active,
rhizomatic, and emergent” (Boscagli 2014: 14). It might be argued that
all objecthood is liminal, and all things are a kind of stuff. Boscagli (2014:
11) further specifies that “stuff is better defined by its liminality between
the human and the non-human.” Just as stuff is liminal and emergent,
so the human ignores objects at its peril. For Latour, the human itself is
defined as a redistribution of agency from the human to the nonhuman.
The posthuman, in other words, is the new human: “Modern humanists
are reductionist because they seek to attribute action to a small number of
powers, leaving the rest of the world with nothing but simple mute forces.
It is true that by redistributing the action among all these mediators, we
lose the reduced form of humanity, but we gain another form, which has
to be called irreducible. The human is in the delegation itself, in the pass,
in the sending, in the continuous exchange of forms” (Latour 1993: 138).
It is precisely the continuous exchange of forms between a whole range of
“mediators,” both human and inhuman, that this book seeks to address.
Introduction: Cinema, Globalization, and the Posthuman Object 11
Societies are present, but with the objects that have been serving as their
ballast from time immemorial. Let one of the representatives talk, for
instance, about the ozone hole, another represent the Monsanto chemical
industry, a third the workers of the same chemical industry, another the
voters of New Hampshire, a fifth the meteorology of the polar regions;
let still another speak in the name of the State; what does it matter, so
long as they are all talking about the same thing, about a quasi-object
they have all created, the object-discourse-nature-society whose new
properties astound us and whose network extends from my refrigerator
to the Antarctic by way of chemistry, law, the State, the economy, and
satellites. (Latour 1993: 144)
This book takes its name from both the Internet of Things and the
Parliament of Things. Commodity culture and globalization have
ushered in a new era in the relations between people and things. If
humans have always been defined by prosthesis, the ways in which they
are defined by prosthesis are changing. As Bennett writes, “Humanity
and nonhumanity have always performed an intricate dance with each
other. There was never a time when human agency was anything other
than an interfolding network of humanity and nonhumanity; today this
mingling has become harder to ignore” (Bennett 2010: 31). What is new
today is the hyperdevelopment of technology and the commodity culture
of planned obsolescence in which it is embedded.
Introduction: Cinema, Globalization, and the Posthuman Object 15
Consuming objects
Andrew Cole (2015: 323) has written that the trend in philosophy to endow
objects with autonomy is akin to “commodity fetishism in academic
form,” and I share the same suspicion: namely, that the increasing
emphasis on things in philosophy is at the very least a reflection, and
probably a product, of commodity culture—in Heideggerian terms,
commodity culture would be the everyday context, or readiness-to-
hand (Zuhandenheit), that allows us to understand Being. Within global
capitalism, humans extend and supplement themselves primarily by
means of commodities. A key component of globalization is the primacy
of consumer culture, which has come to permeate virtually every aspect
of modern life. Consumption in the global era is defined by surplus:
the surplus value that creates profits for employers; the surplus income
that enables consumers to purchase goods above and beyond the bare
necessities; and ultimately, the surplus labor pools of the unemployed
that provide ready-made work forces when industries expand. “Surplus”
is a concept whose meaning extends from commodities to human beings,
bringing with it associations of reification and expendability. In the logic
of consumer culture, surplus is not just a question of having more than is,
strictly speaking, necessary; it is also the fact of wanting more, wanting
to supplement what one already has, however much that may be. The
supplement is the backbone of consumer culture. Its emotional logic is
this: “With the purchase of this thing or that thing, I will be ‘complete’;
no, it is the purchase of this other thing that will make me complete; no,
no—it is the purchase of this other thing, and this other thing, and this
other thing.” Consumer capitalism is thus foundationally invested in the
notion of prosthetic supplementation.
If the caricatural symbol of industrial capitalism was the hapless factory
worker being swallowed up by the cogs of the assembly line in Modern
Times (Charles Chaplin, 1936), the iconic image of consumer capitalism
is that of Carrie Bradshaw in Sex and the City spending unimaginable
amounts of money on a pair of shoes that are minimally distinguishable
from the hundreds of other pairs she owns. Consumerism has a double-
edged status as both an enactment of desire and a mechanism of capture:
16 The Cinema of Things
sexual desirability, and have little remaining use value. Yet, with the
widespread availability of birth control and medicalized abortion, women
have increasingly chosen (at least temporary, and sometimes permanent)
childlessness, thereby transforming reproduction into something that
can be selected from a range of possibilities. After menopause, however,
this choice is no longer an option, and women are often consigned to the
dustheap of romantic history. This is just another example of the logic of
obsolescence that infuses all aspects of life in advanced capitalism.
The flipside of consumption, and its logical extension, is the production
of waste, in both an industrial and a biological sense. Zygmunt Bauman
has noted that globalization is “the most prolific and least controlled
‘production line’ of human waste or wasted humans” (Bauman 2004:
6). Two films analyzed in this study illustrate the overlap between
consumption and excrescence—the 2011 box office hits Bridesmaids
(Paul Feig) and The Help (Tate Taylor). Bridesmaids literally combines
shopping and defecation in the iconic scene in which the eponymous
characters suffer an attack of explosive diarrhea (caused by food eaten in
an Argentinian restaurant) while trying on elegant dresses at an exclusive
bridal boutique. The plot of The Help revolves around the use of toilets
by African American domestic workers, and proliferates with references
to excretion. Both films allegorize the idea of waste. The surplus labor
pools that provide ready-made work forces when industries expand
are conceived as entirely expendable, entirely subject to the needs of
those who employ them—available to be exploited as needed, and then
ejected, like so much human waste, when their services are no longer
required or are somehow deemed intrusive or threatening. Even the
body itself acquires a use value and indeed an exchange value, as it is
reduced to an object to be traded across national and cultural borders.
Such commodification exemplifies the proliferation of what Ranjana
Khanna has called “disposable bodies” in late sovereignty (Khanna 2006:
n.p.). These bodies are the by-product of a system that prosthetizes
human beings and are the result of a crisis of boundary maintenance that
characterizes both globalization and the posthuman.
Increasingly, as biotechnological advances outstrip the availability of
the raw materials necessary to bring “substandard” bodies into existential
18 The Cinema of Things
parity with the full-bodied, body parts themselves are becoming atomized
marketable objects. In the hierarchy of global citizenship, paralleling, if
not superseding, Marxian notions of the laboring body, bio-objects like
organs, stem cells, and other body parts are becoming valued components
in the supplementation and survival of the bodies that matter by the
body parts of those that do not (see Ezra and Rowden 2009). The 2009
Jean-Pierre Jeunet film Micmacs à tire-larigot (Micmacs) examines the
status of human bodies in a globalized world, emphasizing the ways in
which humans and objects are becoming increasingly interchangeable.
While African and Middle Eastern children get their limbs blown off
in landmines made by multinational arms manufacturers, the owner
of one of these munitions factories collects the body parts of deceased
celebrities, like so many saints’ relics, as a hobby. This unusual pastime
emblematizes the commodification of human beings, their reduction to
items that can be bought and sold.
Exotic objects
One form that the commodification of human beings takes in the era of
globalization is exoticism, a discourse that is closely bound up with both
commodity culture and the rise of the mass media. From its inception
at the end of the nineteenth century, cinema lent itself to depictions of
people and places that were far removed from the daily lives of audiences
in the industrial world. Exoticism found its fullest expression in France,
where the birth of cinema coincided with the height of the French colonial
empire. The study of cinematic exoticism is key to understanding the
imbrication of race-thinking and mass culture, and it is a prime example
of the redrawing of the boundaries between human beings and objects.
This chapter focuses on two moments in the history of cinematic
exoticism in France, the interwar period and the end of the Algerian
War—but of course, exoticism existed long before the interwar period.
At least as far back as Montaigne’s sixteenth-century musings on the
inhabitants of Brazil (“Des Cannibales,” Montaigne 2000 [1580]), the
French were heavily invested in identifying cultural “otherness.” In
Introduction: Cinema, Globalization, and the Posthuman Object 19
the period prior to the First World War notably, French culture was
permeated with expressions of exoticism. In cinema, the influence of
exoticism can be seen as early as the films of Méliès (see Ezra 2000b),
and was certainly apparent in the popular film serials of Louis Feuillade,
which contained many subtle allusions to non-French cultures. Costumes
reflected the influence of Japonerie (especially in the couture designs of
Marie Callot Gerbet), and more generally, they displayed the vogue for
exoticism in French fashion in the early part of the twentieth century,
notably in the influential designs of Paul Poiret and Jeanne Paquin, who
took their inspiration from the Ballets Russes productions in Paris of
Cléopâtre (1909), L’Oiseau de feu (1910), and Shéhérazade (1910) (see
Buxbaum 1999: 18). This exoticist trend in fashion was most apparent
in the wearing of feather headdresses by wealthy women in, for example,
the Fantômas films, which were made at the very end of the Belle époque
(whereas, by the time of Feuillade’s Les Vampires in 1915–16 and certainly
of his serial Judex in 1918, this fashion moment will appear to have
passed). The feather headdresses not only evoke Orientalist opulence,
but also evoke the image of the native American popularized by French
translations of James Fenimore Cooper’s stories of the Wild West and
by the tales of cowboys and Indians by nineteenth-century French
writers such as Gustave Aimard, Gabriel Ferry, and Paul Duplessis (see
Camurat 1993: 2.1.3). At the same time, the word “apache,” from the
American Indian Apache tribe, was used in turn-of-the-century France
to denote “hooligans,” or the criminal underclass. Richard Abel points
out that the fascination with l’apachisme was revived in 1912, with the
public execution of leaders of the anarchist, Paris-based Bonnot gang
(Abel 1996: 6). Fantômas’s band of criminal collaborators are referred
to as “apaches,” as is the gang in which Irma Vep travels in Feuillade’s
1915–16 serial Les Vampires, discussed in a later chapter. The fact that
it is wealthy people who wear “apache”-inspired headdresses suggests
a distribution of criminality and exoticism across the social divide,
underscoring the fact that, in the words of James Clifford, “cultural order
includes both the rule and the transgression” (Clifford 1988: 126). In a
similar way, the incorporation of the “exotic,” literally the outside, within
the intimate sphere of clothing or the household interior suggests a literal
20 The Cinema of Things
the 1920s and 1930s, Baker appeared in four French feature films. Since
her arrival in Paris in 1925 with an African American dance troupe,
Baker had remained in France, becoming an icon of the Jazz Age. Baker’s
career illustrated the way that the objectification of black bodies that had
begun in France in the nineteenth century was filtered, in the twentieth,
through the commodifying process of stardom. Her identity was protean,
changing according to the desires of consumers of exotic images: despite
her American origins, she was most often identified with the French
colonial empire (even being elected “Queen of the Colonies” at the
Colonial Exhibition of 1931). In her music hall shows (such as La Créole),
her songs (the most famous of which was “J’ai deux amours, Paris et mon
pays,” which implied that her “country” was a French colony) and three
of her films, she played the role of a French colonial subject. In her final
film, Fausse alerte (The French Way, 1945), to which I devote the most
attention, the national origins of Baker’s characters are not specified, but
the fact that she is shown speaking American-accented English at one
point strongly suggests she is American, like Baker herself. This film,
made in 1939 during France’s “Phony War” but not released until 1945,
is not widely known, and it presents a mature, stately image of Baker, but
one that retains echoes of her prewar persona.
After its heyday in the cinéma colonial of the interwar period, exoticism
in French cinema went under wraps. By the time of the French New
Wave (whose apogee was 1958–62, but which lived on in some form at
least until the 1970s), exoticism was articulated in more muted tones, at
least partly because of the Algerian War (1954–62). The veiled nature
of exoticism in the postwar period is symbolized both in and by the
mask, exoticist fetish-object par excellence. Masks feature in a number
of New Wave films, evoking the ongoing vogue for exoticism even as
the colonial empire was breaking away from France. Masks, icons of the
“primitive,” not only point to the narratives of historical progress that
differentiate “now” from then and “us” from “them,” but also signify the
processes of disguise and censorship that accompany historical trauma.
The Algerian War was a notable cite of censorship, with films made about
the war banned until 1963, well after the war’s end (Stora 1997: 111). The
historical trauma of decolonization was unfolding as the French were still
attempting to come to terms with their fraught role in the Second World
22 The Cinema of Things
War, and the New Wave films I examine—notably Cléo de 5 à 7 (Cléo from
5 to 7, Agnès Varda, 1961), Jules et Jim (Jules and Jim, François Truffaut,
1962), and Muriel, ou le temps d’un detour (Muriel, or the Time of Return,
Alain Resnais, 1963)—all contain kernels of what Michael Rothberg has
called “multidirectional memory” (Rothberg 2009), overdetermined
moments that point to traumas both contemporary (the Algerian War)
and historical (the Second World War).
Part-objects
Objects of desire
Women have always played a key role in cinema, beginning with the
hundreds of female workers streaming out of the factory gates at the start
of the Lumière Brothers’ inaugural La Sortie de l’usine Lumière à Lyon
(Workers Leaving the Factory, 1895), but more often than not fulfilling
the passive function of “to-be-looked-at-ness” that Laura Mulvey
(1975: 11) described in her classic essay, “Visual Pleasure and Narrative
Cinema.” At least since the Judeo-Christian Bible, when Eve was made
from Adam’s rib, women have been characterized as supplements to men,
and this chapter charts the representation in cinema of a very literal form
taken by this supplementarity: the construction of artificial women who
serve as objects of desire for their (nearly always male) creators. “Objects
of Desire” begins its exploration of artificial women with the early days
of French cinema, which dominated global film markets before the First
World War, and then continues with an examination of recent cinema
from Hollywood, the current center of the world film industry. The
chapter moves from mechanized depictions of “automatic” women in the
machine age to virtual versions from the digital era.
The origins of cinema are intertwined with the history of automata.
Film pioneer Georges Méliès owned an important collection of them and
used them in his magic shows at the Théâtre Robert-Houdin, into which
he eventually incorporated the new technology of film. Freud’s theory of
the uncanny (1919) takes its inspiration from these stories of the inanimate
becoming animated, which is also, of course, the magic of cinema: Jackie
Stacey and Lucy Suchman have likened screen depictions of automata to
“cinema’s history of bringing things to life” (Stacey and Suchman 2012:
Introduction: Cinema, Globalization, and the Posthuman Object 25
13). Andreas Huyssen has observed that while these mechanized humans
initially had a fairly even distribution of genders, they eventually became
more predominantly associated with women as technology came to be
seen as a force to be feared, like the threat of castration Freud would
associate with women in the early twentieth century:
While the android builders of the 18th century did not seem to have
an overriding preference for either sex (the number of male and female
androids seems to be more or less balanced), it is striking to see how the
later literature prefers machine-women to machine-men. Historically,
then, we can conclude that as soon as the machine came to be perceived
as a demonic, inexplicable threat and as harbinger of chaos and
destruction—a view which typically characterizes many 19th-century
reactions to the railroad to give but one major example—writers began
to imagine the Maschinenmensch as woman. (Huyssen 1981–82: 226)
As Latour has written, “It has been necessary to modify the fabric of
our collectives from top to bottom in order to absorb the citizen of the
eighteenth century and the worker of the nineteenth. We shall have to
transform ourselves just as thoroughly in order to make room, today,
for the nonhumans created by science and technology” (Latour 1993:
136). The films examined in the final chapter explore the implications
of making room for these nonhumans and consider what happens when
they take on a life of their own. If digital technology has almost completely
nullified the notion of geographical borders as a form of boundary
maintenance, many films go a step further by positing technology as
capable of obliterating the border between the human and the inhuman.
Science fiction films, in particular, venture into this “final frontier.”
Posthuman objects
Now that the Earth is quickly becoming saturated with humanity and
depleted of resources, people are looking beyond the Earth for the kinds
of spatial and financial opportunities they once sought in the Wild
West. In many science fiction films, the porosity of boundaries between
countries in globalization is emblematized by the blurring of boundaries
between human beings and their technological creations. In the new
global manifest destiny, this porosity is allegorized in the relations
between representatives of Earth (represented by the United States of
America) and aliens from beyond the Earth.
In a film such as Avatar (James Cameron, 2009), it is no coincidence
that the team from Earth sent to “pacify” the extraterrestrial natives on the
planet Pandora is American. By virtue of the fact that their action must take
place somewhere, few films fail to reference at least implicitly some notion of
national identity in the unfolding of their plots. Because of its organizational
use value, it is unlikely that the notion of “national” cinemas will ever be
completely superseded by that of transnational or global cinema, especially in
this era of retrenched nationalism. The economic and emotional investments
of a range of social actors in various markers of “nationality” are too great
for national identity to be abandoned easily. Avatar’s implicit image of Earth
28 The Cinema of Things
Peter Wayland, the old man who finances the ship’s expedition, is trying
to find a way of prolonging his life, and thus of tampering with the gods’
plan for humans, with a similar hubris to that of Prometheus. While
Wayland does not get his liver pecked out, he does come to a pretty grisly
end, squashed by one of the very creatures he had so looked forward to
meeting.
Stiegler’s discussion of the Prometheus myth places emphasis on
Prometheus’s all-but-forgotten brother Epimetheus, whose name,
appropriately, means “forgetting” (Stiegler 1998). Epimetheus was
charged with assigning various qualities to the newly created living
creatures, but forgot to reserve any qualities for humans, so his brother
was forced to steal fire from the gods, as well as the capacity for making
things, to bestow upon humans. The making of things to supplement the
human is the very definition of prosthesis—and it is that which makes
us human. Humans are embedded inextricably in the web of technics,
having become operators of the machines they create. What was once
considered to be supplemental to human endeavor—things—have
become that which human endeavor now supplements: center and
periphery have changed places. It is this dynamic that The Cinema of
Things seeks to explore.
1
Consuming Objects
consumption and waste of the labor and lives of human beings in a global
system marked by the imbricated legacies of sexism, colonialism, racial
segregation, and exploitation.
The current phase of advanced consumer capitalism is unsustainable,
as many have argued, and in its very excesses, its frenzied will to power,
it is transforming into other things. The emphasis on reuse, recycling,
and sustainability is one such transformation. If in SATC2, Carrie and
company are so wed to their purchases that they risk changing places with
them, becoming almost an extension of the commodities with which they
surround themselves, Micmacs à tire-larigot (Micmacs, Jean-Pierre Jeunet,
2009) takes this exchange to its logical conclusion, imbuing objects with
a life of their own. For Jane Bennett, “The sheer volume of commodities,
and the hyperconsumptive necessity of junking them to make room for
new ones, conceals the vitality of matter” (Bennett 2010: 5). This vitality is
revealed in Micmacs, which rejects the commodity culture whose apogee
SATC2 represents, replacing the planned obsolescence emphasized in the
latter film with an ethic—and an aesthetic—of salvage. The celebration
of obsolescence in commodity culture is counterbalanced by its refusal
in what I am calling “reuse value.” The ragtag band of homeless people in
Jeunet’s film who live together beneath a refuse dump in the film reuse
discarded objects, revealing the palimpsestic layering of different eras that
accrete to the objects themselves when they are given a new lease of life.
In Micmacs, the attributes of people and those of objects have changed
places: the memory-imbued objects are, in a sense, alive, while the people
have been consigned to the scrapheap of history. Through sheer pluck
and determination, those whom history has discarded manage to turn
discarded objects into what, in many ways, is an idyllic new home. This film
thus allegorizes the vitality of matter, while presenting a vision of resistance
to structures of objectification—but a vision whose utopian aspirations are
compromised by its lapses into the very objectification it seeks to expose.
Sex and the City 2, as is apparent from the title, is a sequel. As such, it
supplements an earlier film, Sex and the City (SATC, Michael Patrick
Consuming Objects 33
King, 2008) which itself supplemented the television series of the same
name, each of whose episodes supplemented the preceding ones, all of
which supplemented the 1997 collection of essays by Candace Bushnell
(and all of which were in turn supplemented by the televisual prequel The
Carrie Diaries, which ran in the United States from 2013 to 2014). Not
only in its form, but also by virtue of its subject matter and images, the
second film in the franchise invites a meditation on the manifold forms
and figures of supplementarity. In particular, it is the temporal dimension
of supplementarity, obsolescence, that structures the film’s principal
themes of biological reproduction, urban modernity, and commodity
culture: or sex, the city, and shoes.
The television series charted the romantic escapades of four single
women living in Manhattan, working in glamorous jobs, shopping for
designer labels, and meeting for brunch to discuss their colorful sex lives.
The main character, Carrie Bradshaw, writes a newspaper column entitled
“Sex and the City,” which discusses the customs and mores of single life in
a quasi-anthropological fashion, from the point of view of a participant-
observer who is at once removed from and part of the phenomenon she is
describing. In the first feature film based on the series, Carrie finally marries
“Big,” the man with whom she has had an on-again, off-again relationship
for several years, and her three girlfriends are all, despite some wobbles,
happily settled with husbands or boyfriends, and, in the case of Miranda
and Charlotte, children. In the second film, the sexually voracious and
slightly older Samantha is single again, and Carrie fears she is beginning
to grow bored with her marriage. The friends jump at the chance to
accompany Samantha, who works as a publicist, on an all-expense-paid
trip to Abu Dhabi, where much of the action is set (though the film was
actually shot in Morocco). In Abu Dhabi, the women experience romantic
crises, which force them to reassess their individual domestic lives, before
Samantha offends the locals with her overtly sexualized behavior, and the
four are ignominiously sent home.
When SATC2 was released in 2010, reviews were overwhelmingly
hostile. Although critics duly condemned the film’s lackluster script and
dubious gender and racial politics, much of the criticism focused on its
aging stars, who were deemed to be over the hill, too “old” to portray
sexually desirable (and desiring) fashion icons. Ella Taylor in the Village
34 The Cinema of Things
Voice, for example, opined that “Sarah Jessica Parker is now 45 years old,
and, frankly, I cannot stomach another moment of the simpering, mincing,
hair-tossing, eyelash-batting little-girl shtick,” and described “sadistic
close-ups of faces too old for their fuck-me junior attire and problems
15 years too young” (Taylor 2010: n.p.). Andrew O’Hagan compared
the film unfavorably to its televisual predecessor, declaring that, in the
television series, the women’s dreams “appeared to chime with those
of many a late-twentysomething looking for love. Now, though, Carrie
Bradshaw is 45 and Samantha, her blonde slut friend, is 53, and it’s more
than difficult to love them” (O’Hagan 2010: n.p.). It is worth pointing out,
however, that the actors playing Carrie (Sarah Jessica Parker), Charlotte
(Kristin Davis), and Miranda (Cynthia Nixon) are all younger than those
playing the principal male love interests (both Parker and Davis were
born in 1965 and Nixon in 1966, while Chris Noth, who plays Big, was
born in 1954, and John Corbett, who plays Aidan, was born in 1961);
even Kim Cattrall, who plays menopausal elder stateswoman Samantha,
is two years younger than Chris Noth. None of the female actors plays a
character significantly younger than herself, and none of the male actors
was criticized for playing a character unbefitting his age. Yet, because
they were approaching the end of their childbearing years, the women
were considered obsolete, surplus to requirements. In Hollywood, after
the age of about forty, female stars either disappear, migrate to television,
or, if they are lucky, establish below-the-title afterlives as “character”
actors (unlike male actors, whose age is ignored until they cannot walk
unaided or speak without dribbling).
Carrie tries to combat the oppression of obsolescence through her
interest in vintage items. Though deeply invested in the latest fashions,
she ultimately prefers vintage clothes and jewelry. Although in the first
film she models a number of up-to-the-minute designer wedding gowns
in the pages of Vogue and wears one of them to her aborted wedding,
she eventually gets married in a vintage dress. Carrie passes herself off
as a kind of Luddite, who, in the first film professes not to know how to
use an iPhone and needs help sorting out her email and is told by Big,
as she reads a library book in bed, that she must be the last person in
New York who still takes out library books (as if to reinforce this point,
Carrie plans her dream wedding at the New York Public Library). The
Consuming Objects 35
watch she presents Big for their wedding anniversary in SATC2 is, she
notes, vintage. This film sequel insists on the passage of time in its visual
emphasis on clocks, and it exhibits a nostalgic fondness for the past in an
early flashback sequence in which the four female friends are shown as
they are supposed to have looked when they first met in the 1980s.
The apparent privileging of the past over the present also figures in the
conflict between Carrie and Big over DVDs (which would allow Carrie
to watch her “black-and-white films”) versus TV (on which Big wants to
watch sporting events and modern-day action films). Although cinema
has traditionally depicted television unsympathetically, the antipathy is
especially ironic here, given that SATC started life as a TV show. But
the thing that most appeals to Carrie about DVD technology may be
the fact that it allows viewers to freeze individual frames, creating a
“stillness” that Laura Mulvey calls cinema’s “best-kept secret” (Mulvey
2005: 22). Carrie’s preference for cinema evokes Stiegler’s hypothesis of
an “essentially cinemato-graphic structure for consciousness in general”
(Stiegler 2011: 13; original hyphen). Cinema is a means of mechanical
reproduction, like the photograph, but it is also a means of mirroring
the temporal flux that characterizes consciousness. For Stiegler, this
mirroring of the temporal flux does not merely reproduce the workings
of consciousness; it is the “revelation of the structure of all temporal
objects” (Stiegler 2011: 21). Conversely, live broadcasts (including the
kinds of television programs that Big likes to watch, such as sporting
events) do not show that which has already taken place, and so do not
reveal the workings of retentional finitude, or the consciousness of
temporality (Stiegler 2011: 16–21). This dichotomy, which highlights
Carrie’s acute awareness of the passage of time, thus brings to the fore
the structure of obsolescence itself, and, in particular, the notion of a
“biological clock.”
A dangerous supplement
profound elitism (see, for example, Koplinski 2010 and Bray, n.d.), but
the statement seems intended to emphasize the challenges faced by all
mothers, even the most privileged. Much of the insecurity that women
face in relation to the idea of motherhood revolves around the idea of
supplementarity, and this anxiety is reflected in the SATC films. Women
who stop working in order to raise children are no longer seen as an
integral part of the economic infrastructure, and their social status suffers
as a result; conversely, women who decide not to have children in order
to pursue their careers are perceived to be missing out on a fundamental
life experience. The expression “having it all,” referring to work and child-
rearing, implies that engaging in one but not the other activity amounts
to a shortcoming.
It is significant that the issue of childlessness is first highlighted in
the film sequel at a gay wedding. As if to underline the nonutilitarian
nature of (nonreproductive) homosexuality, the wedding is a masterpiece
of unabashed excess, with the set made to look like a 1930s Hollywood
musical. None other than an eternally middle-aged Liza Minnelli
officiates at the ceremony and performs the Beyoncé song “Single Ladies
(Put a Ring on It)”: here the Child of Dorothy (Minnelli is the daughter of
Judy Garland, who starred in the 1939 film The Wizard of Oz, directed by
Victor Fleming), performing for Friends of Dorothy, sings of the desire
for matrimony, something not available to children or, until recently,
to gay people. Carrie herself is likened to a gay man by virtue of her
transvestism: a member of the wedding party, she dresses in a tuxedo and
marches down the aisle accompanied by her identically dressed husband.
Carrie’s childlessness is emphasized when a wedding guest who claims
that her life so closely resembles Carrie’s that she “is” Carrie learns that,
unlike her, Carrie has no plans to try for a child, and abruptly distances
herself from Carrie in great embarrassment. Children come between
Carrie and her doppelgänger, as they come between Miranda and her
job, and between Charlotte and her sense of decorum and self-worth.
Carrie is united with her gay male friends not only by virtue of her
fashion sense, but also through her choice to remain childless. Sex in a
childless marriage, like homosexuality, has traditionally been represented
as excessive or supplementary, in the same way that Rousseau, in his
38 The Cinema of Things
Modes of a dress
a time in which such things were considered shocking (the 1930s) and
a place in which, according to the film, they still are (modern-day Abu
Dhabi).
The film announces its exoticist attitude in its very first words, which
are uttered by Carrie in a voice-over as the film opens on a Google
Maps-style perspective of the planet as though from a plane descending
through the clouds. The shot takes viewers closer and closer to Earth,
eventually honing in on Manhattan, which, we are informed, “started
off with some Dutch, some Indians, and some beads.” As the European
settlers stormed in and dazzled the natives with their fake jewels, so the
four American women in SATC2 take it upon themselves to show the
residents of Abu Dhabi a thing or two about gender politics. Bargains
are to be had in the Middle East (Carrie exclaims with disbelief when
she is told that the shoes she wants to buy at the souk cost “only” the
equivalent of twenty dollars), and counterfeit Birkin bags can be bought
for a song. The imperialist legacy is very much apparent in Abu Dhabi, in
spite of its status as a modern cosmopolitan center. Carrie and her friends
ride camels and sit cross-legged in a Lawrence-of-Arabia-style tent in the
middle of the desert, their every need attended to by compliant servants.
As Manhattan could be bought at a bargain-basement price, so the
delights of the Middle East, it seems, can be readily consumed by wealthy
Westerners.
It is ironic that in both SATC movies the catalyst for the friends leaving
the United States is Samantha, the character with the least respect for
cultural mores. Although the Mexican vacation in the first SATC movie
was planned and paid for by Carrie, it was bought for the conventional
gesture of going on a honeymoon and not as a response to any wanderlust
or global ambitions of her own. After she has been abandoned at the
altar, and the other women are wondering what Carrie can do with her
orphaned ticket, it is Samantha who points out the obvious fact that
they can just buy their own tickets and go with her. However, once they
arrive, it is hard to imagine a more unaccountable honeymoon choice
for Carrie to have made herself and for a hyperprivileged New Yorker
like Big than what seems to be a completely undistinguished tourist mill.
Similarly, in SATC2 the trip to Abu Dhabi that takes up the majority of
44 The Cinema of Things
In its exploitation of workers, in its need for an excess labor pool, and
in its creation of the Lumpenproletariat, global capitalism produces
human waste products—people consigned to the commode of history. In
Wasted Lives: Modernity and its Outcasts, Zygmunt Bauman writes that
“the production of ‘human waste’ or wasted humans (the ‘excessive’ and
Consuming Objects 45
‘redundant,’ that is the population of those who either could not or were
not wished to be recognized or allowed to stay), is an inevitable outcome
of modernization, and an inseparable accompaniment of modernity”
(Bauman 2004: 5). The production of “human waste” is the flipside of
consumer culture, its logical extension. This extension is figured in the
starkest terms possible in two major Hollywood films released in 2011:
Bridesmaids and The Help. Both films have at their core an excremental
vision of the global forces (colonialism, slavery, the drive for cheap
labor) that have swept people across continents and into the homes and
restaurants of those who employ and/or exploit them. The only way
that subjects can become obsolete is if they are first instrumentalized.
The biological metaphors of consumption and surplus that feature
prominently in these films point to an economy of abjection, an affective
reaction to the crisis of boundary maintenance that comes with the
prosthetization of human beings.
When Bridesmaids broke box office records upon its release in 2011,
it was held up as evidence that women could do “gross-out comedy”
just as well as men could. Most of the critical attention lavished on the
film focused on a single sequence, which alone gave the film its “gross-
out” status. Commentary by critics and fans invariably singled out this
scene, in which a bride-to-be and her bridesmaids are struck with food
poisoning (resulting from tainted meat they consumed at a Brazilian
restaurant) while trying on wedding and bridesmaids dresses in an
exclusive, appointments-only bridal salon. As the bridesmaids head for
the single restroom en masse (one woman being forced to defecate in
the sink, and another vomiting on the head of her friend, who is herself
vomiting in the toilet), the bride herself runs out into the street, where,
unable to withstand the urge to excrete, she is forced to squat, enveloped
by her voluminous white gown. That this infamous scene takes place
during a shopping trip allegorizes the imbrication of consumption and
surplus in the era of globalization (Fig. 3).
The idea of Latin American food giving daintily clad women the runs
is prefigured in the first Sex in the City film, when the fastidious Charlotte,
who has studiously avoided the food in Mexico when the women go there
on the honeymoon trip that Carrie had originally planned to take with
46 The Cinema of Things
Big, finally relents and tries some of the local cuisine, which causes her
bowels to erupt uncontrollably and soil her chic outfit. It is significant that
in each film, it is food from a developing country that causes sickness.
The striking moment of abjection in each of these films underlines the
difficulty of boundary maintenance, and the fear of commingling inside
and outside.
Food plays an important role in Bridesmaids. The protagonist of the
film is Annie Walker, whose passion in life is cakemaking. When the
film starts, she is struggling to cope with the closure of the cake shop she
owned with a former boyfriend. She meets and begins a relationship with
Nathan Rhodes, a policeman, who appears to find her attractive only after
he learns that she used to own the cake shop, saying that he was a great
fan of her cakes. Nathan encourages her to take up baking again, which
she is extremely reluctant to do. The pair bond over a package of raw
carrots purchased at a convenience store, which they share while sitting
on the hood of the squad car, and from which Nathan extracts a rogue
specimen, explaining that there’s always a bad one in the bag. When
Annie takes the offending carrot and throws it to the ground, Nathan
protests at the act of littering—but not at the actual wastage. After they
have slept together, Nathan surprises Annie by presenting her with the
ingredients to make a cake, a well-meaning gesture that horrifies her and
prompts her to stop speaking to him. The pair are eventually reconciled
when Annie makes Nathan a cake in the shape of a carrot, apologizing for
having discarded him as she had the imperfect vegetable.
Consuming Objects 47
Food also looms large in other parts of the film, particularly at the
engagement party held for Annie’s best friend Lillian at the home of rival
bridesmaid Helen. When she drives in to the grounds of Helen’s palatial
house, Annie is handed a tall glass of lemonade by a servant, and because
her old car does not have a cup holder, she is forced to balance the
glass on her lap as she drives, spilling it everywhere. When Annie fears
that Helen has usurped her place as Lillian’s best friend, she goes on a
potlatch-style rampage in the garden, knocking over a chocolate fountain
and destroying a gigantic heart-shaped cookie.
The film’s coda, played out over the closing credits, shows supremely
self-confident and overweight bridesmaid Megan performing sexual acts
with her boyfriend that involve consuming food placed on each other’s
bodies. This scene represents excessive consumption—suggested both
by Megan’s weight and by the use of food for a purpose other than the
satisfaction of physical hunger—in a way that is reinforced by the scene’s
position as overflow or supplement to the main events depicted in the
film.
The alignment of consumption and supplementarity is particularly
significant in light of the fact that it is a Latin American country’s cuisine
that prompts the famous defecation episode. Brazil specifically, and Latin
America more generally, is presented as the object of a particular kind
of consumption that is very different from that associated with the other
geographical location accorded special status in the film: Paris. Both
Bridesmaids and the first SATC film juxtapose a Latin American country
(Brazil, Mexico) with the city of Paris as contrasting sites of consumption.
In the finale of the television series of SATC, Paris is a place of dreams and
illusions to which Carrie moves with her Russian boyfriend, and where
she eventually reunites with Big. Paris is a site of food and fashion, where
food is fashionable and where the fashionable do not eat (similarly, in The
Devil Wears Prada, already-thin editorial assistant Emily starves herself
in order to lose weight before traveling to Paris for the annual catwalk
shows). In Bridesmaids, “Paris” is the theme of the lavish party Helen
throws for Lillian, and the destination for which she buys the bride-to-be
a plane ticket because it has always been Lillian’s dream to go there. By
contrast, the Brazilian restaurant where the women have lunch before the
bridal fitting is located on the “wrong” side of town, and is approached by
48 The Cinema of Things
between the biological substrate of the human frame (what is most often
referred to as the ‘human’) and the wider material domain in which we
exist” (Pepperell 2003: 152). This wider material domain includes those
prosthetic objects we use to enhance our human capabilities. As Stiegler
has put it, “The prosthesis is not a mere extension of the human body; it
is the constitution of this body qua ‘human’” (Stiegler 1998: 152–53). In
Micmacs, Fracasse the human cannonball catalogs those parts of his body
that are man-made (various metal plates and prosthetic inserts) which,
while making him a little bit bionic, also help make him “who he is”—like
the processes of exteriorization that characterize what Stiegler refers to as
“technics,” they are “the pursuit of life by means other than life” (Stiegler
1998: 17).
These physical prosthetics thus mirror the function of memory
prostheses in Micmacs, nowhere more so than in the image of the bullet
in Bazil’s head. When the arms manufacturer who produced the bullet
hears of his injury, he says dismissively, “Une balle dans la tête? Comme
ça, ça lui donnera un souvenir de nous” (A bullet in the head? Well, that
will leave him with a memory/souvenir of us). Indeed, when he is shot,
the memory of objects is carved into Bazil’s brain; he carries it with him
wherever he goes. Nothing stops the flow of time, and memory, like a
bullet to the head. Yet it is precisely such a bullet that serves as a constant
reminder to Bazil of his mission to avenge his father’s death and his own
injury. Paradoxically, this reminder is liable to cause serious damage to his
brain at any moment, thus wiping out his capacity to remember. As such,
the bullet in Bazil’s head is an apt metaphor for what Alison Landsberg
(2004) has called prosthetic memory, a mediatized image that replaces
personal memories in individual consciousness. Micmacs allegorizes this
“save as” function with images of mechanized forms of transindividual
memory such as cinema itself. In addition to referring to film in general
through its many images of camcorders and video stores, Micmacs is
studded, or perhaps more accurately shot through, with references to
specific films and filmmakers (e.g., The Big Sleep, as seen above; Brian De
Palma’s 1996 Mission Impossible; the films of Sergio Leone, Chaplin, and
Buster Keaton), including and especially those by its own director. As
well as employing stylistic traits that recall other films in his oeuvre (the
warm color palette full of greens, golds and reds, the fondness for retro
Consuming Objects 59
a “making-of ” documentary for the film sequence that we, like the arms
dealers, are encouraged to imagine.
In this way, both the past and the future are enfolded into the present.
As if to illustrate this idea, the characters in the film spend a lot of time
mouthing dialogue spoken by others, making us question the individual
as the originator of his or her own speech. When Bazil is first made
homeless, he pitches up behind a woman busking in a Métro station,
mouthing the words she sings to make passersby think that it is he who is
singing. When Remington impersonates the African dictator’s associate
in a meeting with arms dealer Nicolas de la Fenouillet, he mouths the
speech Remington recites; and Bazil is shown perfectly lip-synching the
dialogue of The Big Sleep when we first see him as an adult, implying that
he has seen the film over and over again. These moments in Micmacs
announce the film’s aesthetic of pré-vu, suggesting that the characters
might be rehearsing dialogue that has always already been uttered.
This aesthetic of pré-vu can help us understand what Stiegler means
when he writes that consciousness is structured like cinema (Stiegler
2011: 13), an assertion that might at first seem counterintuitive. In
one sense, we can understand this to mean that consciousness is now
structured like cinema, in an age in which we are constantly surrounded
by media images from infancy. However, we may also take this statement
to mean that consciousness has always been structured like cinema, since
the dawn of consciousness long, long before the advent of cinema. This
could only be true if time were folded in the way suggested in Micmacs:
Consuming Objects 61
(the) film preexists itself. As John Douglas Macready puts it, “Films can
. . . be understood as prostheticizations of our inner cinema” (Macready
2009: n.p.). The Micmacs posters and DVD cases in the film Micmacs
would seem to promote the idea of an “inner cinema,” which only needs
to be articulated by the filmmaker, like the parole that activates and
animates the langue in Saussurean linguistics (Saussure 1975). Stiegler
writes: “Like cinema in life I revise the rushes, I view, I edit everything
that has been repressed-archived: shots, sound and odor recordings,
touch, contact, and caress recordings, I take it all up again and I undo
and redo, I abbreviate” (Stiegler cited in Wills 2006: 250). Expanding on
Derrida’s contention that speech is always already writing, Stiegler adds
that “life (anima—on the side of the mental image) is always already
cinema (animation—image-object). The technological synthesis is not
a replica, not a double of life any more than writing is a replication of
speech” (Derrida and Stiegler 2002: 162).
Bazil’s doubling of Remington’s words mimics the African
ethnographer’s own reuse of language in the form of hackneyed
expressions, clichés, and maxims. In his drive to observe and record
the behavior of his French companions, Remington is an Occidentalist.
He favors recycled language, like the recycled objects, la récupe the
underground dwellers use, and like the old typewriter he types on. His
name, Remington, is analogous to that of the arms dealer Marconi,
whose name invokes the inventor of the radio: together, these names
add to the film’s catalog of grammatization technologies, from typewriter
to radio to photograph (the photos of real landmine victims held up by
the fake Middle Eastern mothers, and the photo of the amoral weapons
manufacturer arm-in-arm with Nicolas Sarkozy), and from video store
to DVD to camcorder to YouTube. Fracasse, the human cannonball, is
not taken seriously for his record-breaking achievement until he finds his
listing in a discarded copy of the Guinness Book of World Records.
Remington, however, is not only a well-known brand of typewriter; it
is also a well-known brand of gun. The association between writing and
weaponry is reinforced when Marconi compares himself in a speech to
Arthur Rimbaud, pointing out that the poet ended his life as an arms
dealer; Marconi’s young son, upon hearing this comparison, assumes
his father is speaking not of the poet Rimbaud but of the action hero
62 The Cinema of Things
Rambo. In another version of this analogy, Paul Virilio has noted the
links between the development of film technology and advances in
warfare at the beginning of the twentieth century, observing, for example,
that “the nitrocellulose that went into film stock was also used for the
production of explosives” (Virilio 1989: 15). Violence of this kind points
to the pharmacological dimension of posthumanism’s extensionist view
of human nature, its double-edged nature as both remedy and poison
(Derrida 1981: 61–172). As objects are endowed with a life of their own,
human beings are increasingly objectified. This transference evokes
what Braidotti calls, after Lyotard, the “inhuman(e)” dimension of the
posthuman condition. She writes, “If one considers the scale of the
major issues confronting the contemporary world, from the financial
crises and their consequences for employment and structural economic
inequalities, to climate change and the ensuing environmental crises, not
to mention geo-political conflicts, terrorism and humanitarian armed
interventions, it is clear that the posthuman condition has engendered its
own inhuman(e) dimension” (Braidotti 2014: 110).
The reference in Jeunet’s film to Rimbaud evokes the poet’s emblematic
declaration “Je est un autre” (I is an other), ambivalent expression of both
a humanizing empathy and of a posthuman extension of the “self.” The
explosives of which the modern-day arms dealer speaks are responsible
for maiming the limbless children shown in photographs by what appear
to be Middle Eastern women who, when they remove their veils, turn
out to be Bazil and his friends, many of them men, whose masquerade is
intended to shock the arms dealers into confessing their crimes (Fig. 7).
(The veil, too, is part of the film’s salvage aesthetic, drawn from the long-
standing French controversy over the display of “religious”—that is,
effectively, Muslim—symbols in public. The act of unveiling—not unlike
that in SATC2—is a wish-fulfillment of the supposedly republican desire
for Muslim women to spurn the veil, and of the even greater desire that
they turn out, like Bazil and company, not to be Muslim after all, in a
reversal of Rimbaud’s statement: “L’autre c’est moi” [The other is me].)
The unnecessary squandering of life in armed conflict is precisely the
kind of deadly dépense (expenditure) that Bataille was keen to circumvent
in his promotion of no-strings-attached financial aid programs such as
the Marshall Plan (Bataille 1967: 203–25). The watch that Bazil wears,
Consuming Objects 63
retrieved from a box of his father’s personal effects returned after his
death, bears the words “Armée d’Afrique”—a fitting reminder of the
violent postcolonial world order, writ large on a timepiece. Yet, aside
from Bazil’s father, Micmacs shows surprisingly few deaths for a film
that revolves around the global arms industry. When one of the rival
arms manufacturer’s munitions factory explodes, the (white) couple
who inadvertently detonate the bomb are shown straggling out of the
wreckage alive, and the television news coverage of the incident is careful
to note that, miraculously, there were no fatalities. The (white) arms
manufacturers themselves, the caricatural villains of the piece, escape
unscathed, if ruined and humiliated. Nearly the only fatalities shown
are the African dictator’s representatives, who are killed during the
confrontation between the rival arms dealers and Bazil. Their corpses
remain in shot like so many pieces of furniture while the other characters
sort out their various entanglements. Otherwise, the only other death
actually shown in the film is that of a black soccer player blown up in a
fantasy sequence. These Africans are the film’s collateral damage, reduced
to pure objects (corpses) when the life is taken from them. The only death
for which vengeance is specifically sought is that of Bazil’s (white) father.
The other Africans depicted in the film are shown to be in a prosthetic
relationship with the white French arms dealers, used as tools by them to
achieve their objectives. There is the African domestic worker (country
of origin not specified) in Marconi’s house who looks after his young son;
and the cleaner at Marconi’s company from Somalia whose husband is
64 The Cinema of Things
threatened with deportation if she does not help him sabotage his rival’s
munitions factory. Although globalization and the posthuman both entail
the erasure of borders (in the case of globalization, between countries,
and in the case of the posthuman, between humans and the material
world), the collapse of boundaries is in neither case unproblematic.
In a globalized world, the logic of substitution is everywhere at work:
a vacant lot in Paris can stand in for the Middle East, and a bunch of
French misfits can play the role of Middle Eastern mothers of landmine
victims; but likewise, human beings can be slotted in for one another, as
so many spare parts rendered interchangeable with one another and with
the objects that surround them.
Thus objectified, the Africans in Micmacs resemble the body parts of
deceased celebrities collected by Nicolas Thibault de la Fenouillet, and
displayed in glass cases in his living room. Included in the arms dealer’s
collection are the crooner Tino Rossi’s vertebrae, Winston Churchill’s
fingernail clippings, Assyrian king Shalmaneser I’s foot, French king
Louis XVI’s heart, painter Henri Matisse’s finger, and Marilyn Monroe’s
molar. The collection is the emblematic mode of possession in commodity
culture, the gesture of infinitely renewed supplementarity. There will
always be new fall and spring collections, just as there will always be
more body parts to collect as long as people keep dying, whether they
are celebrities who overdose on drugs, or anonymous people killed as
“collateral damage.” Missing from his collection, we are told, is Mussolini’s
eye, whose attempted acquisition triggers the series of events that lead to
the arms dealers’ eventual downfall. The fact that part of a fascist leader
holds such importance in the eyes of the collector is very significant.
Commodity culture’s emphasis on exchange value necessitates the kind of
instrumental reason that, when applied to human beings, results in their
objectification, and makes them available for exploitation or worse (see
Horkheimer and Adorno 2002 [1947]). That the coveted body part is an
eye is also significant: it is the organ of sight (or the eye of the camera) that
enables an active viewing position and thus subjectivity. This subjectivity
is negated when the eye becomes something to-be-looked-at, that is, an
object.
Micmacs stages a rematerialization of the image, a transformation of the
crystal-image into crystal-object. This recuperation of the material world
Consuming Objects 65
the real child landmine victims in the photographs held up by the fake
Middle Eastern mothers at the end of the film: these missing limbs are
the only objects in the film that cannot be salvaged or reused, and whose
deadly logic cannot be refused.
Micmacs, like SATC2, Bridesmaids, and The Help, thus explores
the increasing resemblance between human beings and objects in the
era of globalization, facilitated by hyperconsumption and planned
obsolescence; by structures of exploitation that reduce some people to
spare parts to be slotted into a global machine; and by technologies that
replace human memory with mechanized memory. Consumer culture, a
key component of globalization, posits that we must supplement ourselves
with commodities without which we would otherwise be incomplete:
but these prostheses, rather than enhancing us, end up creating the
insufficiencies they were meant to overcome.
2
Exotic Objects
In the climax of Micmacs, the homeless band hoodwinks the arms dealers
into thinking they are in the Middle East, when in fact they have never
left the outskirts of Paris. A similar play of distance and proximity is at
work in the objectifying discourse of exoticism, which is underpinned
by the movement of both objects and people back and forth between far-
flung locales and by the commodification of cultural difference itself, with
subaltern bodies celebrated, indeed fetishized. Alienated labor is not the
only form the prostheticization of people takes: they may also be exploited
for the purposes of entertainment or simply contemplation. Like other
manifestations of globalization, exoticism is primarily concerned with
objects—the trade in trinkets and tchotchkes (and even ethnographic
artifacts), certainly, but also human beings as instrumentalized objects
of fascination.
Cinematic exoticism is here examined specifically in the context of the
French colonial empire, which generated an unusually prolific amount
of exoticist imagery, both as overt propaganda and as entertainment
reliant upon familiar tropes that were immediately recognizable to
audiences. Exoticism (defined here as the objectifying and ultimately
dehumanizing representation of non-French cultures) both reflects and
impacts upon conceptions of cultural diversity. Arising from encounters
with other cultures occasioned, to a great extent, by trade in the sixteenth
and seventeenth centuries, exoticism proliferated with the advent of the
printing press and the emergence of what Benedict Anderson (1983) has
called “imagined communities,” culminating in the rise of the culture
industry in the twentieth century. Exoticism has been particularly
prominent in France at least since Montaigne’s “On Cannibals” (2000
[1580]) in the sixteenth century, in which the inventor of the essay form
managed to render the indigenous people of Brazil as incontrovertibly
68 The Cinema of Things
other, even while arguing for cultural relativism. France was the seat of
a colonial empire that grew from its origins in the seventeenth century
to be the second biggest in the world (after the British Empire) in the
nineteenth century. While ostensibly encouraging intercultural contact,
exoticist discourse ultimately insisted on the impossibility of true
integration, a contradiction that continues to define the French politics
of immigration long after the collapse of the colonial empire.
This chapter considers two key periods in the history of cinematic
exoticism in France: the 1930s, when colonial propaganda was at
its height, and the late 1950s to early 1960s, when the Algerian War
marked the official end of the colonial era. The chapter begins with an
examination of the films of Josephine Baker, African American/French
Jazz-Age icon and marketing phenomenon, whose silent film La Sirène
des tropiques (Siren of the Tropics, Étiévant and Nalpas, 1927) and whose
final film, Fausse alerte (The French Way, de Baroncelli, 1939), have both
attracted much less scholarly attention than her better-known films of
the 1930s, namely, Zouzou (Marc Allégret, 1934) and Princesse Tam-Tam
(Edmond T. Gréville, 1935). Indeed, Fausse alerte, made at the beginning
of the Second World War before the fall of France, but not released until
after the war, has been all but overlooked by film scholars. Baker’s career
emblematized the exoticist aesthetic, in which the “primitive” body is
appropriated and commodified by means of the culture industry, and this
process of commodification is mirrored in the narrative of immigration
and stardom repeated in various forms in all four of Baker’s feature films.
The chapter concludes with a discussion of exoticism in the French
New Wave (1958–62), still the most celebrated film movement in the
history of French cinema. In the period following the Second World
War, the economic boom that brought a sharp rise in the availability of
consumer goods coincided with the traumatic period of decolonization
and what Kristin Ross (1995) has called the “reordering of French life.”
This was also a remarkably fertile time for avant-garde cinema in France,
especially the experimental work of the Left Bank School and the Nouvelle
vague. Deleuze’s influential attribution of the era’s stylistic innovation
in L’Image-temps (The Time Image, 1985) exclusively to the trauma of
the Second World War neglects the role played by decolonization in the
transformation of film aesthetics and in cinematic representations of
Exotic Objects 69
Josephine Baker was born in St. Louis, Missouri, in 1906. After meeting
with great success in France, where she performed in the mid-1920s with
a touring dance troupe, she made the country her home. She quickly
became a global star, whose image was (and continues to be) immediately
recognizable. Her work consistently thematized the crossing of national
borders and the ensuing encounters between (or at times among) different
cultures, and the image she cultivated played on an oscillation between
national identities and global culture. Baker’s films explicitly invoke
the mass media that both make globalization possible and represent it.
Building on her status as a stage performer, Baker’s films prefigured global
cinema’s imbrication with other entertainment media, while their use of
promotional tie-ins such as fashion, hair products, cosmetics, nightclubs,
and even a faux newspaper used to promote her 1934 film Zouzou, called
Le Journal de Zouzou (Baker and Bouillon 1978: 94), anticipated the
marketing campaigns to come in the age of the Hollywood blockbuster.
The films in which Baker starred made it difficult quite literally to
“locate” Baker’s cultural origins. This topographical indeterminacy
70 The Cinema of Things
Paris is the setting, entirely or in part, of all of Baker’s films, but the
characters Baker plays are always immigrants or visitors. In La Sirène des
tropiques, Baker plays a woman from the fictional Antillean island of Monte
Puebla; as Phil Powrie and Éric Rebillard note, in the film “the ‘tropics’
(as the intertitle has it) and everything they represent are contrasted with
Paris” (Powrie and Rebillard 2008: 255). In Zouzou, Baker’s character is
from Martinique; in Princesse Tam-Tam, she is Tunisian, and, finally, in
Fausse alerte, her origins are not specified, but she is allowed to speak a
line of English (as the nightclub owner Zazu, she says “Hello Girls” to her
dancers), in an allusion to Baker’s own American origins.
This protean adaptability is underscored in La Sirène des tropiques,
when Papitou, a stowaway on an ocean liner who has fallen down a coal
chute while being pursued by passengers and crew, is described thus:
“She’s easy to recognize. She’s all black.” After subsequently becoming
covered in flour while hiding in the ship’s kitchen, Papitou is described
as “all white, like a ghost.” The passengers’ shifting perception of Papitou
mirrors Baker’s own status as a floating racial and cultural signifier, a
Exotic Objects 73
blank screen on which to project cultural identity. The end of the film,
when Papitou goes “far, far away, to America,” is a reversal of Baker’s career
path and a reminder to the Americans that, through her films, songs, and
her image more generally, the French were exporting Baker back to her
home, having transformed her into “la Baker,” as though she had been a
raw material, a diamond-in-the-rough polished to a showbiz luster, like
the characters in her films who undergo a Pygmalion-like transformation
at the hands of French couturiers (e.g., La Sirène des tropiques; Zouzou,
and Princesse Tam-Tam).
Papitou’s elusive nature, which makes her “easy to recognize” but
impossible to pin down, is further complicated by the confusion
cultivated between the French- and Spanish-speaking Caribbean. Sérévo,
a Parisian businessman, has investments and holdings in the “Antilles,”
suggesting a French colonial context, but many of the characters’ names
are Hispanic-sounding (e.g., the character Alvarez, Papitou’s father
Diego, and the setting of Monte Puebla). This confusion is also apparent
more generally in the conflicting signals given about the cultural origins
of the characters Baker played throughout her brief film career. In
Princesse Tam-Tam, Aouina comes from Tunisia, but masquerades as
a princess from the mythical country of Parador, and the fact that her
trip to Paris turns out to have been a figment of the writer’s imagination
further problematizes the viewer’s capacity to “situate” her. In Zouzou,
the ostensibly autobiographical song “Haiti” that Zouzou sings while
swinging in a giant birdcage conflicts with Zouzou’s provenance from
Martinique, and in Fausse alerte, the dance number with which the
film ends has a Latin American flavor that evokes the likes of Carmen
Miranda. Even the “tropics” of The Siren of the Tropics is purposely vague,
like the “île” or “island” of the song “Mon coeur est un oiseau des îles”
(My heart is a bird of the isles). This lack of specificity can be traced to the
“melting pot” function of exoticism, which boils down geographical and
historical specificities into an indistinct mass of “otherness.”
It is appropriate that France is the setting (all or in part) for Baker’s
films, since, as a symbol of the “mother country,” the centralizing force
of the metropolis evokes the universalizing tendency of French imperial
discourse, both in the context of France’s colonial empire, and in the
context of its earlier postrevolutionary Napoleonic aspirations. These
74 The Cinema of Things
associations converge in the film Fausse alerte, made in 1939 during the
Phony War, before the Fall of France in June 1940. This film has routinely
been overlooked by scholars, no doubt due to its lack of availability: it
is occasionally mentioned in passing but has received nowhere near
the degree of attention that has been devoted to Zouzou and Princesse
Tam-Tam and, more recently, to La Sirène des Tropiques. Fausse Alerte
was shelved during the war and was only released in France in 1945 (a
shortened version was released with the title The French Way in 1952 in
the United States). The film revolves around a long-standing feud between
a Napoleon scholar and a woman who claims she is a descendent of the
emperor. When the Napoleon scholar enlists Baker’s character Zazu to
sabotage his son’s romantic relationship with his enemy’s daughter, he
elicits her sympathy by referring to her as a “compatriot” of Napoleon’s
first wife, Joséphine de Beauharnais, who was born in Martinique. Of
course, by comparing Zazu to “Joséphine,” the film is also slyly alluding
to Baker herself, who, like Empress Joséphine, was in a sense “married” to
the French nation. While she was making Fausse alerte, Baker served as a
kind of spy (an “Honorable Correspondent”) for the Deuxième Bureau,
the French military intelligence service, for which she would infiltrate
receptions at the Japanese and Italian embassies and report back what she
heard. Moreover, while filming Fausse alerte, Baker did a radio show every
Saturday for soldiers at the front (Baker and Chase 1993: 226–27).
Yet, despite Baker’s serious and indeed heroic military contribution
to France’s armed forces, this film, perhaps inevitably, has something of
a “Zouzou goes to war” feel about it. When Zazu introduces herself to
the homeless man whom she has hired to do odd jobs, he says he knows
who she is, and adds that he has gone to a lot of trouble for her. “You
ruined yourself for me?” Zazu asks coquettishly, assuming he has spent
all his money on tickets to see her perform. The man replies, “I carried
you on my back for days on end.” “What do you mean?” Zazu asks,
mystified. “I was a sandwich man,” he explains. “I carried a cardboard
cutout of you.” On the back of a sandwich man, the outline of Zazu’s body
becomes a cipher, a hieroglyph of exoticism, not unlike the function of
stereotype itself, which reproduces endlessly identical empty shapes. This
suggestion that Zazu’s image, literally her likeness, has been reproduced
and disseminated widely, evokes a scene at the end of Zouzou, in which
Exotic Objects 75
is this primitivist, fetishistic detail that sums up better than any song,
film, or theatrical role the significance of Josephine Baker in French
culture in the interwar period. Like the concept of the fetish, borrowed
from (and subsequently projected onto) Africa, and used by colonizers
against Africans (see Wood 2013: 153), photographing the black body
reinforced its subjugation. Homi Bhabha links racist stereotype with
fetishism (Bhabha 1994: 74–75), thus returning the concept of the sexual
fetish to its exoticist origins. In the Marxist sense of the term, these films
obscure the colonial relations of power that produce the colonial subjects
and objects in front of the camera. But in both cases (psychoanalytic and
economic), to fetishize alterity—in other words, to exoticize it—is not to
venerate it: is to disavow a certain state of affairs in favor of a fiction, a
phantasm—whether this phantasm is that of the “black body,” or that of
the mask, which I will examine in the next section.
There is a moment early in Agnès Varda’s 1962 film Cléo de 5 à 7 when the
film’s eponymous heroine, a pop singer named Cléo, notices a display of
tribal masks in a shop window while riding in a taxi through the streets of
Paris. This is an iconic moment in the film, highlighting the importance
of masquerade in Cléo’s narcissistic world of appearances (Fig. 11). But
this scene also indicates the extent to which representations of alterity and
discourses of cultural self-fashioning are rooted in narratives of historical
progress. Masks are icons of “the primitive,” and their presence in chic
boutiques and bourgeois homes reinforces implicit cultural assumptions
about how far “now” is from “then,” and “we” are from “them.” These
assumptions, however, are seriously undermined by the forms of
racialized violence that erupted in the twentieth century. Removed from
one context and deposited in another, exotic masks perform a double
displacement: they represent the cultures and places from whence they
come (and a larger global system of expropriation and uneven exchange),
and they also suggest a temporal décalage or gap between instances of
dehumanizing violence, invoking what Maxim Silverman has called
80 The Cinema of Things
and Jill Forbes’s comprehensive analysis in Forbes 2001: 83–89). But the
masks also evoke the racialized violence lurking not so much beneath the
surface as on the surface, hidden in plain view among the exotic objects
and accessories introduced into French cultural life with the rise of mass
culture.
Close-up on Cléo
Cléo de 5 à 7 was made in 1961, as the Algerian War entered its final,
bloody year. Seemingly shot in real time (seemingly, because the film is
actually only 90 minutes long), the film charts two hours in the life of a
minor celebrity anxiously awaiting the results of a medical test. The only
explicit reference to the war, apart from a news bulletin on the radio in
the taxi that ferries Cléo around Paris, appears in the form of Antoine,
the French soldier on leave who renews the despairing Cléo’s sense of
hope and vitality as she struggles with life in the public eye and with the
prospect of her own mortality.
Cléo’s name, we are told, is short for Cléopatre, or Cleopatra, an
association reinforced by the name “Antoine,” or Antony. The evocation
of Egypt in the protagonists’ names is only one of many references to
non-French cultures in the film. At a pivotal point in the film, Cléo
pauses to look at herself in a mirror on the outside wall of a Chinese
restaurant, her face surrounded by Chinese characters. In a voice-over
interior monlogue, she observes, “Je ne regarde personne que moi. C’est
lassant.” (I am not looking at anyone but myself. It’s tiring.) Although
this statement is ambiguous taken out of context (the “it” in “it’s tiring”
could be interpreted in opposite ways: looking only at herself is tiring, or
looking at others would be tiring), it actually refers to Cléo’s newfound
determination to emerge from her narcissistic shell and open herself
up to the world around her. In one of her first acts of awareness of her
surroundings after her turn away from her habitual self-absorption, Cléo
enters a café where she hears two men discussing Algeria, followed by two
other men discussing Surrealism, while others debate the merits of Miro
and Picasso. At another table, people discuss an acquaintance’s trip to
Africa. (These snatches of conversation referring to non-French cultures
Exotic Objects 83
recall the first time we see Cléo in a café, near the beginning of the film,
when Cléo’s minder Angèle tells a story about a man who travels to Egypt
and Turkey.) Before meeting Antoine, Cléo inquires, in an apparent non-
sequitur, whether an observatory that has been drawn to her attention in
the Parc Montsouris is Des Mille et une nuits? (from The Arabian Nights?).
Finally, at the very end of the film, as a sign of her newly emergent interest
in the outside world, Cléo announces that she would like to “connaître le
Liban” [get to know Lebanon]. For Cléo, awareness of other people seems
to be linked to an awareness of other peoples.
Varda develops the theme of alterity in a playful film-within-the-film,
which Cléo’s friend Dorothée, an artist’s model, shows her when they visit
Dorothée’s boyfriend at work. Shot in black and white and approximately
three minutes in duration, Les Fiancés du Pont Mac Donald (The fiancés
of MacDonald Bridge) features such New Wave regulars as Anna Karina,
Jean-Luc Godard, and Jean-Claude Brialy. In this whimsical tale, Godard
plays a young man whose world changes completely once he puts on a
pair of dark glasses. His blonde girlfriend, called Anna, turns into a black
woman, and an insignificant mishap becomes a fatal accident (complete
with an ambulance transformed into a hearse). Once the man removes
the sunglasses, everything returns to normal and he cries, “C’était à cause
de mes lunettes que je voyais tout en noir!” (It was because of my glasses
that everything looked black). Blackness turns out to have been an
illusion, a question literally of outlook. The short film’s funereal imagery
indicates that the color black is meant to be interpreted as a metaphor for
affect (as in a dark mood), but in the context of the larger film’s exoticist
allusions, the short film’s use of a black woman inevitably conjures up
certain cultural associations. Judith Mayne has noted the short film’s
“unproblematized relation between black and white; indeed, the black
remains as the unexamined projection of the white man’s sunglasses, or
the spectacle of a ‘primitive’ mask” (Mayne 1990: 202). The black version
of Anna is presented as a disguise covering the “real” Anna, who, within
the diegetic universe of the short film, appears to have been wearing a
kind of black mask.
This notion of blackness as a mask or visual effect can be read as a
kind of reversal of Frantz Fanon’s 1952 Peau noire, masques blancs (Black
Skin, White Masks), which argues that colonial subjects of African
84 The Cinema of Things
murder of an Algerian woman. Perhaps more than any other New Wave
film, Muriel engages with the complexities of multidirectional memory
by staging the temporal displacement of violence, revealing not so much
a greater violence as the fact that one mask can conceal another.
Old and new are juxtaposed in the film’s setting, in the gleaming
glass, neon-lit city of Boulogne, erected on the ruins of those parts of the
city destroyed in the Second World War. The film’s narrative and visual
emphasis on commodity culture (the buying and selling of antiques,
the repeated shots of brightly lit shop windows groaning with the latest
consumer goods and gadgets) goes beyond the symbolic articulation of
effects. Resnais’s depictions of interiors-as-exteriors—shop windows lit
in such as way as to merge with the streets of Boulogne—suggest that
the commodities that decorate the homes and streets of metropolitan
France appear not as arbitrary signs, but as both symbols and artifacts
of a system of social relations based on expropriation, uneven exchange,
and, ultimately, objectification.
Hélène sells antiques out of her home, and her grown stepson Bernard,
back from military service in Algeria, comments that because of all the
buying and selling of antiques in the apartment, he never knows which
era he is going to wake up in. Hélène’s apartment, with its chaotic jumble
of antiques and layering of historical eras, is a microcosm of the city of
Boulogne. Gaston Bounoure has noted the sense of displacement the
characters experience: “Les personnages de Muriel . . . sont ‘déplacés.’ Ils
viennent d’un autre temps; ils cherchent un autre espace” (The characters
in Muriel . . . are displaced. They come from another time, and are
searching for another place) (Bounoure 1974: 55). This perpetual state
of displacement in which the characters find themselves is accompanied
by their attempts to obliterate their own past. Alphonse, Hélène’s former
lover, claims falsely to have spent several years running a café in Algeria,
and he travels around with his young girlfriend, whom he introduces as
his niece, neglecting to mention that he is actually married to another
woman. Bernard claims to have a girlfriend named Muriel, but it emerges
that Muriel is in fact (or may be) the name of a woman in Algeria whose
torture Bernard witnessed and in which he may have participated. Emma
Wilson has suggested that in Muriel, Resnais “does not so much echo
90 The Cinema of Things
Figure 14 The white space of censorship, Muriel, ou le temps d’un retour.
92 The Cinema of Things
military life in Algeria actually match up with the acts of torture being
described, in a series of “correspondences”:
When . . . Bernard says that the five soldiers participated in the torture
of Muriel, we see five canteens lying on the ground; a soldier raises his
arm just as Bernard speaks of Muriel putting her hands over her eyes; the
shape of the minarets we see evokes that of the flashlight Robert is said
to have focused on Muriel; Bernard’s reference to Muriel’s swollen body
looking as if it had been under water is followed by an image of a soldier
diving into a pool. (Bersani and Dutoit 1993: 195–96)
Although the banal images cover over and attempt to distract from
the violence, they cannot seem to help replicating its form, as though
the violence had infected everyday life, seeping through the screen
that would obscure it. These superficial images invite us to plumb the
depths of the surface, to find what Hannah Arendt called “the banality
of evil” (1994 [1963]), and what Maxim Silverman (2006) has called the
“everyday horror” that characterizes involuntary memories of historical
trauma in post-Holocaust France. The way in which the anodyne images
from Bernard’s home movie both illustrate and disguise the brutality that
cannot be shown mirrors the way in which modern Boulogne paves over
its wartime ruins: the “correspondences” of which Bersani and Dutoit
speak are themselves multidirectional, reaching out to link (certainly
analogically, if not causally) traumatic events from different eras. The
pointed allusions to the Second World War in the shots of the ruined city
cannot fail to invoke the Holocaust, especially in the wake of Resnais’s
explosive documentary Nuit et Brouillard (Night and Fog, 1955), the text
of whose narration was written by Jean Cayrol, the screenwriter of Muriel.
Silverman has noted the earlier film’s suggestion of associations between
these historical traumas, writing that, for Resnais, “Algeria is the double
of the concentrationary universe of the Holocaust” (Silverman 2006: 14).
Bernard’s narration of his participation in Muriel’s torture resonates with
the voice-over in Nuit et Brouillard, a film that also juxtaposes banal shots
of everyday life with descriptions of the most horrific atrocities. Alastair
Duncan has observed the echoes in Muriel of the Holocaust documentary,
whose voice-over “exhorted its audience not to believe that the Plague
Exotic Objects 93
Part-Objects
and 4,260,000 wounded. Though the war had been going on for over a
year when the films were shot, the serial makes no explicit mention of
the conflict. This apparent omission could perhaps be explained by the
fact that audiences were looking for diversions to distract them from the
horrors taking place around them. Feuillade himself knew exactly what
he was distracting viewers from, having seen these horrors firsthand
while serving as a sergeant earlier in the war, before being released from
duty because of a heart condition in July 1915. In its refusal to show
the physical horrors of the war explicitly, Les Vampires mirrors French
newsreels of the period, which “[hid] neither the destruction nor the
suffering of the soldiers but never reveal[ed] a corpse, a mutilated body or
a wounded man” (Sorlin 1999: 11). This omission was even more marked
in feature films, according to Pierre Sorlin, who notes “the silence of
French cinema” on the subject of the war (Sorlin 1999: 118). However,
despite appearances to the contrary, Les Vampires was not, in fact, “silent”
on the subject of the war. Richard Abel has speculated about the symbolic
presence of the war in the serial: “I myself wonder if, in their conjunction
of the real and the unreal, the banal and the unexpectedly terrifying, the
films also convey, through displacement, the French experience of the
war—the absurd proximity of normal life to the ghastly horrors of trench
warfare” (Abel 1984: 76). Abel’s suspicion can indeed be borne out by
close analysis of the film serial.
The next film examined in this chapter was made during a different war,
in a different country, but displays a similar set of veiled allusions to the
destruction that was taking place in Europe. The Marx Brothers’ vehicle
The Big Store (Charles Reisner, 1941) uses comedy to evoke the un-funny
events of the Second World War. Rather than trivializing trauma, comedy
provided the mechanisms of displacement necessary for processing the
inhumanity that was taking hold in many parts of the world. In the first
part of the twentieth century, Charles Musser notes, “Humor helped
Americans negotiate, question, accept, and sometimes even challenge
their situation. . . . [Comedy] gave voice to pleasures and discomforts
that did not, and often could not, find articulation in other forums”
(Musser 1991: 41–42). I will argue that one such “discomfort” was the
anguish and sense of helplessness many Americans (recent immigrants
as well as long-established residents) experienced in relation to the events
Part-Objects 97
unfolding in Europe after Hitler’s rise to power. Charlene Fix calls The
Big Store a “celebration of the contribution of immigrants to America’s
cultural diversity” (Fix 2013: 139); in its own way, the Marx Brothers film
grapples with the logic of the fetish, or the replacement of something
human with something inhuman, by thematizing the reduction of people
to part-objects.
ways; and bestowing his blessing upon him when he wishes to marry.
And finally, Irma Vep, a foundling, appears to be seeking a father figure
in her liaisons with the succession of Grand Vampires, gang leaders with
whom she invariably falls in love. The persistence of these images points
to a cultural preoccupation with fathers at a time when many more of
them were going off to the front than were coming back—in the first
four months of the war alone, France had lost about 850,000 men, who
were either dead, wounded, missing in action, or taken prisoner (Cobban
1990: 111).
Absent fathers are figured throughout the films by means of a recurring
image, that of the severed head, which appears in several guises. Indeed,
the serial is capped by the title of the first episode, “La tête coupée” (The
Severed Head). In this episode, the connection between the image of the
severed head and fatherhood is established metonymically, as the film’s
first mention of the missing head of a man decapitated by the vampire
gang is sandwiched between two scenes that allude to fathers. The
mention of the severed head is preceded by a scene in which Mazamette
shows Philippe a photograph of himself with his three children, along
with his wet-nurse bill; and it is followed by Philippe’s return home to bid
farewell to his widowed mother before embarking upon the investigation
(the widow’s mourning dress signaling the loss of her husband, Philippe’s
father).
The image of the severed head also appears in the metonymic form of a
hat. Mazamette spends a brief period as a mortician, in an effort to reform
his errant ways. As proof of his newfound trustworthiness, he shows
Philippe a note (episode 3) that reads “Pompes Funèbres municipales.
Certificat. Nous certifions que M. Mazamette Oscar-Cloud s’est toujours
montré un employé dévoué et ponctuel au sujet duquel nos usagers n’ont
jamais formulé la moindre plainte” (Municipal funeral home certificate.
We certify that M. Oscar-Cloud Mazamette has proved to be a devoted
and punctual employee, about whom our clients have never made the
slightest complaint). Of course, the joke here is that the beneficiaries of
Mazamette’s services would not be able to complain even if they wanted
to, given their posthumous state. We are reminded of their presence later
in the serial when we again see the top hat that emblematizes Mazamette’s
Part-Objects 101
Figure 15 Mazamette’s mortician hat, Episode 6, “Les Yeux qui fascinent,” Les Vampires.
102 The Cinema of Things
Mazamette, having been newly reunited with one of his sons, played by
the well-known child actor Bout d’Zan, goes off in search of the culprit
and discovers a hatbox which, instead of a top hat, contains a projectile
bomb. The shot of the shell in the hatbox recalls the shot of the severed
head in “The Severed Head,” creating a chain of signifiers that links the
severed head in its box in the first episode to the mortician’s hat and then
to the bomb in the hatbox in the eighth episode. When Satanas, referred
to as “le chef ”—literally, “the head”—of the vampire gang, plants a bomb
in his own top hat later in the episode, the link is reinforced. The fantasy
underlying the war was that the missing head would be recovered (as it is
in “The Severed Head”) and restored to the body familial. But as the war
progressed, the missing head in Feuillade’s serial was replaced in its box
first by a mortician’s hat, and then by a bomb: first, by a symbol of death,
and then by the agent of its own destruction.
The image of the severed head was not an innovation of the First
World War era. At the end of the nineteenth century, severed heads
were everywhere. Jean-Louis Leutrat points out that “cinema was born
when Salome was carrying around the head of John the Baptist. Heads
were falling a lot in this period, in literature, in painting, the theatre, and
even in public squares” (Leutrat 1995: 39). Referring to the widespread
perception by early film audiences that close-ups showed dismembered
bodies, Leutrat continues: “There were links in the public imagination
between the guillotine’s blade, the camera, and close-ups” (Leutrat 1995:
39). The severed head appears perhaps most insistently in the work of the
film pioneer Méliès, whose better-known titles in this vein include Un
Homme de têtes (The Four Troublesome Heads, 1898); Une Bonne farce
avec ma tête (Tit for Tat, 1903); Le Mélomane (The Melomaniac, 1903);
L’Homme à la tête de caoutchouc (The Man with the Rubber Head, 1901);
and Le Bourreau turc (The Terrible Turkish Executioner, 1904), as well
as his stage show, Le Décapité recalcitrant (The Recalcitrant Decapitated
Man).
Charles Bernheimer (1993) has argued that the castration fantasy is
a product of the decadent imagination in European culture at the end
of the nineteenth century. It is thus possible to interpret the function of
the severed head as an extension of its function in earlier decades: ever
Part-Objects 103
demises when the actors playing them (such as, for example, Louis
Leubas, who played the vampire leader Satanas) had to return to battle
(Lacassin 1995: 215). Immune from conscription were Edouard Mathé,
an Australian citizen; Jean Ayme, who was Swiss (but whose character was
killed off anyway when the actor demanded a pay raise), and of course
Musidora, whose gender made her a safe bet (though only relatively so:
she was actually Feuillade’s second choice for the role of Irma Vep, and
was only called in when the first actress hired to play the part became
pregnant) (Champreux 2000: 133–42).
For very pragmatic reasons, then, the logic of substitution underwrites
the prevalence of impersonation in the serial. If these vampires do not
suck blood and have no use for fangs, coffins, or even immortality, they
do display a predilection for inhabiting other characters’ bodies. For
example, we learn at the end of the first episode that the Grand Vampire has
killed an old friend of our hero’s father and taken over his body, helpfully
providing an explanatory note: “Le véritable Docteur Nox dont j’ai pris
la personnalité est mort, assassiné par moi” (The real Dr. Nox, whose
personality I have taken over, is dead, assassinated by me). Meanwhile,
the Grand Vampire has already been using an alias to impersonate the
Comte de Noirmoutier, so his impersonation of Doctor Nox is in fact
a double impersonation. Between them, the various members of the
vampire gang, and, less frequently, the heroes Philippe and Mazamette,
impersonate some twenty different people, sometimes more than one at
a time. And in episode 6, Irma Vep herself is impersonated by a servant
working for a couple of American thieves who are in turn impersonating
other Americans. The rash of substitutions effected at the level of the
diegesis thus mirrors the substitutions among the actors necessitated
by the war. It is perhaps no wonder that, immediately after the war,
psychiatrists identified a new class of paranoid delusion, “l’illusion des
sosies” (the illusion of doubles) or Capgras syndrome, in which patients
traumatized by the loss of loved ones imagined that even survivors had
been killed or spirited away and replaced by imposters who inhabited
their bodies (Schwartz 1996: 73–76).
The episode that contains the most instances of impersonation is the
sixth, “Les Yeux qui fascinent” (Hypnotic Eyes). This episode, with its
Part-Objects 105
Figure 16 Captured on camera, Episode 6, “Les Yeux qui fascinent,” Les Vampires.
106 The Cinema of Things
les Kerlor ne sont pas de ceux qui tirent vengeance d’une femme” (But the
Kerlors are not the sort to take revenge on a woman).
This incongruous interlude was apparently inserted because Feuillade
had already shot the Spanish footage for another aborted film. The
sequence was fondly remembered by several of the young poets and
artists who would later become Surrealists, and who were fascinated by
bullfighting (see, for example, Michel Leiris’s preface to his 1939 L’Âge
d’homme, entitled “De la littérature considérée comme une tauromachie”
[On literature as a bullfight]). Film analysts have commented on the
apparent arbitrariness of this sequence, citing it as an example of Feuillade’s
“automatic filmmaking,” a precursor to the Surrealists’ automatic writing
(Lacassin 1994: 174–75). Ado Kyrou credits Feuillade with the creation
of “collage cinématographique” (cinematic collage), prefiguring the
pictoral collages of Max Ernst (Kyrou 1985: 55). Another explanation for
the illogical nature of the sequence, however, can be found in the very
structure of trauma, in which, according to E. Ann Kaplan, “Images are
repeated but without meaning: they do not have a clear beginning, middle
and end. Rather they erupt into cinematic space, unheralded in the story
as in an individual’s consciousness” (Kaplan 2001: 204). When read as a
symptom of trauma, the bullfighting scene enables the Napoleonic War
to stand in for the war taking place at the time the serial was made. It
also displays a certain coherence that is in keeping with the logic of the
episode and, ultimately, of the whole serial.
The bullfighting sequence’s narrative drive is provided by a woman’s
act of betrayal toward a man, which provokes a desire for punishment.
This scenario prefigures the American woman’s betrayal of her husband
to the police, who arrest him and give the substantial reward for locating
the criminal to Mazamette, which prompts the barrage of reporters to
film his moralistic account of the events leading up to the arrest. Earlier
in the episode, we see the American man on horseback arguing with his
wife, who is standing beside him, and whose look of petulance provides
the first sign of the rebellion that will result in her “betrayal” of him. The
bull sequence begins with a nearly identically staged shot of the Spanish
woman standing beside the horse-riding French officer, with a look of
defiance on her face.
108 The Cinema of Things
The First World War did not bring an end to the reduction of people
to part-objects representative of a larger whole. The Second World
War brought its own forms of disavowal, as people on both sides of
the Atlantic struggled to come to terms not only with the violence of
combat, but also with the unimaginable horrors of the Holocaust. During
the war, before the full extent of the destruction could be grasped, there
were nonetheless numerous indications of the human suffering that
was unfolding. Anxieties about the fate of loved ones and the threat of
further calamity that could not be articulated openly could be and were
expressed in other forms. In the United States, the genre of comedy was
one such form this expression took.
It is perhaps no accident that one of the most successful comedy acts
of this era was the Marx Brothers, the American sons of immigrants who
grew up in New York’s Lower East Side and rose through the ranks of
vaudeville before breaking into film in the early sound era. Critics are in
general agreement that the Marx Brothers’ films became “desemitized”
Part-Objects 113
over the course of the 1930s as anti-Semitism gathered force (see Musser
1991: 71). More broadly speaking, Charles Musser has argued that “the
Marx Brothers’ move to Hollywood . . . resulted in significant shifts.
Never again would ethnic interfacing be so explicitly the focus of their
humor” (Musser 1991: 71). What Musser calls “ethnic interfacing” does,
in fact, surface in the 1941 film The Big Store, though the specifically
Semitic dimension of the film goes underground. In response to the
argument that Hollywood comedy in the 1930s became “desemitized,”
Mark Winokur contends that this assessment “describes only one half of
a dialectical process in which overt ethnicity disappears at the expense
of critiques of and changes in the host culture. In the process Hollywood
culture, and mainstream culture, internalize certain ethnic dynamics as
well” (Winokur 1995: 126). I am not proposing to argue that The Big Store
displays an implicit Jewish stylistic “dynamic,” but rather that it evokes, at
the level of narrative content, the already disastrous plight of many Jews
at a time shortly before the full extent of their fate was widely known.
The United States had not yet joined the war in 1941 when The Big Store
was made, but as second-generation Jewish immigrants from Germany
and France, the Marx Brothers would have been acutely aware of the
kinds (if not the magnitude) of danger that their kinsmen in the “old
country” were facing. Simon Louvish cites an account of Harpo passing
through Germany six months after Hitler’s rise to power and feeling
distinctly uncomfortable:
Walking around the port city of Hamburg, he was horrified, he later
wrote, to see the shop windows painted over with stars of David and
daubed with the word “Jude” for Jew. “Inside,” wrote Harpo, “behind
half-empty counters, people were in a daze, cringing like they didn’t
know what hit them and didn’t know where the next blow would come
from. Hitler had been in power only six months, and his boycott was
already in full effect. I hadn’t been so wholly conscious of being a Jew
since my bar mitzvah. It was the first time since I’d had the measles that
I was too sick to eat. I got across Germany as fast as I could go. (Louvish
2003: 272)
As the Second World War approached, the Marx Brothers could have no
illusions about the worsening plight of Jews in Europe. Their films may
114 The Cinema of Things
When the beltway gobbles him up, it seems the epitome of every camera
that Chaplin ever faced, stealing his visage and stamping it as an image
on the film. Thus it seems that the iconic image of the tramp among the
gears was conceived from the beginning as an image, as an ironically
self-reflexive comment on the very process by which Modern Times was
grinding up the human being Charles Chaplin and turning him into an
aesthetic commodity. (North 2009: 187; original emphasis)
In the Society of the Spectacle, images are consumed, and the Marx
Brothers, like Chaplin, served themselves up to the masses through
the medium of film. Their work, however, adds up to far more than a
series of gags. As Rancière puts it, “Through Chaplinesque pantomime,
cinema expresses the secret nihilism that accompanies the great
mechanical faith” (Rancière 2013: 205). This nihilism is invoked in The
Big Store, which, while appearing to celebrate the cult of consumerism
and technological progress that engenders the society of consumption,
ultimately challenges the instrumental reason that underwrites both the
“great mechanical faith” and the reduction of people to part-objects in
time of war.
The Big Store (Charles Reisner, 1941) was the last film the Marx Brothers
made for MGM. Even before its release, Groucho, Harpo, and Chico
announced that they would not be making another film together, though
they had a change of heart after the war, when they reunited twice more
to make A Night in Casablanca (Archie Mayo, 1946) and Love Happy
(David Miller, 1949), as well as performing occasional cameo roles in
other films and television programs. The Big Store has not had the kind
of afterlife among Marx Brothers fans that films like Duck Soup (Leo
McCarey, 1933) and A Night at the Opera (Sam Wood, 1935) have had,
and it has been largely overlooked by film scholars.
118 The Cinema of Things
The film is set primarily in a department store that has been put
up for sale—the irony of selling the salesroom was surely not lost
on viewers. The store’s owners are musician Tommy Rogers (played
by singer Tony Martin) and his aunt Martha Phelps (played by long-
time Marx Brothers collaborator Margaret Dumont, who was always
cast as the wealthy, matronly object of Groucho’s ulteriorly motivated
affections). The store’s manager Grover (Douglas Dumbrille) is plotting
to have Rogers killed so that he can marry Phelps—who he is wooing
for her money—and gain sole ownership of the store. Suspecting
that her nephew may be in danger, Phelps hires bodyguard and
private detective Wolf J. Flywheel (Groucho) to protect him. Rogers
miraculously survives the numerous attempts on his life by the inept
henchman Grover has hired, and the plot is foiled by Flywheel and
his right-hand man Wacky (Harpo), who teams up with his long-lost
brother, Rogers’s friend Ravelli (Chico).
Like many of the Marx Brothers’ films, The Big Store is a musical,
and it is through some of the musical numbers that we get the strongest
sense of the film’s overarching themes. In the film’s first major musical
number, “Sing While You Sell” (music by Hal Borne, lyrics by Sid Kuller
and Hal Fimberg), Groucho, posing as a floorwalker—what would today
be called a manager—advises the department store employees on using
the power of song to persuade shoppers to buy the store’s products: “Sell
this weenie with Rossini / and this birdie goes with Verdi.” When he
arrives at the store’s linens department, he grabs a cotton plant and, with
a deep, booming voice meant to suggest an elderly Southern patriarch,
sings, to a banjo accompaniment, lyrics about a cotton plantation in the
deep South. The camera alights on a group of four African American
men dressed identically in straw hats and overalls clutching a cotton
plant, smiling broadly and singing about the process of turning cotton
into clothing. The scene then cuts to the rug department, where the song
continues, with Groucho, wearing a turban, being carried in a litter by
four African Americans dressed in turbans, silk jackets, and voluminous
trousers that reflect a blend of Middle Eastern and Indian influences.
The African Americans serve as catch-all signifiers of Orientalist
exoticism in the song and as no African Americans appear anywhere
Part-Objects 119
else in the film, their role seems to be that of generic “Other,” not unlike
many of the roles played by Josephine Baker. Their depiction as slaves
in the preceding scene has paved the way for their representation as
commodities whose relative “worth” can be arrived at through a process
of abstraction.
The song in which these representations appear is, of course, all
about commodity culture. Its title, “Sing while you sell,” is fairly self-
explanatory, encapsulating the advertising aesthetic, the combination
of entertainment and commodification, that would come to dominate
American culture in the twentieth century. The song’s lyrics recognize
the role of commerce in entertainment at the same time that they draw
attention to the function of popular entertainment as itself commodity in
the Society of the Spectacle. A moment of self-conscious recognition of
spectacle as product occurs in the song when Groucho stages a fashion
show in the women’s clothing department, complete with women dressed
in glamorous evening gowns, whom Groucho escorts down a sloped cat
walk while describing their outfits. When speaking of one woman’s gown,
he breaks the fourth wall and addresses the audience of the black and
white film they are watching: “This is a bright red dress, but Technicolor
is soooo expensive.” After three women model gowns, Groucho himself
appears at the top of the catwalk dressed as a school boy, his hair slicked
back, wearing short trousers. He skips down the ramp while singing,
looking like a slightly disturbing, overgrown child—thus providing a
segue to the musical number’s next section, which is dominated by the
theme of childhood.
In the next segment of the song, Groucho, still dressed as a child,
greets a woman who explains that she is looking for a new bassinette for
her baby, as the one she has is “scratched”—a word that hints at possible
violence to come. The woman in the market for a new cradle exudes
traditional maternal attributes: smiling broadly, she appears gentle, warm,
and solicitous, and her position next to Groucho-as-child reinforces her
status as a mother. Groucho replies (in song) that the bassinettes they
sell come with a lullaby thrown in as a bonus. The focus then shifts to
an unsmiling woman who sings the classic lullaby “Rock-a-bye baby”
as she rocks a small cradle. The woman is the singer Virginia O’Brien,
120 The Cinema of Things
who enjoyed a brief vogue in the early 1940s for her “deadpan singing,”
a comic performance style characterized by a complete lack of facial and
vocal expression. O’Brien drones the lullaby robotically with glazed eyes
fixed directly on the camera, and the contrast between her emotionless
delivery and that of the chirpy woman shopping for a bassinette could
not be more pointed. The greatest sense of dissonance, however, is
caused by the contrast between O’Brien’s machine-like performance and
the attributes normally associated with a lullaby—love, affection, and a
sense of security. As O’Brien continues singing, repeating the words “bye
bye baby,” her manner becomes increasingly robotic, and her “rocking”
of the cradle (more like shoving) becomes increasingly violent (Fig. 17).
The covers of the cradle are arranged so that it is not obvious whether
there is a child inside, but the possibility that there might be creates a
sense of unease. This sense of unease will be greatly reinforced a few
scenes later.
Not long after the “Sing While you Sell” number, Groucho, Harpo, and
Chico find themselves posing as salesmen in the bed department, trying
to hawk beds that slide out of the wall or disappear into the floor. When
a large Italian immigrant family enters the showroom, Ravelli (Chico)
approaches the pater familias, who initially takes offense because he
thinks Ravelli, who speaks with a thick pseudo-Italian accent (as Chico
does in all his films), is imitating his accent. Eventually, it emerges that
Ravelli and this man, Giuseppe, know each other from the “old country,”
Naples (“I’m a same nationala like you,” Ravelli exclaims), where they
both stomped grapes to make wine. Wacky (Harpo) is brought in, and
it turns out that he, too, knows Giuseppe. The moment of recognition
and joyful reunion between Ravelli and Giuseppe in the bed department
recalls a scene in Animal Crackers, in which Chico and Groucho reveal
the “real” identity of wealthy art patron Roscoe Chandler as Abie
Kabibble, erstwhile fishmonger from the brothers’ old neighborhood.
The resemblance between the two scenes is reinforced by the fact that the
character played by Chico has the same name, Ravelli, in each film.
In Animal Crackers, Chico asks Chandler, “How did you get to be a
Chandler?” to which the man’s rejoinder is: “How did you get to be an
Italian?” Mark Winokur links this insistence on the identification of
mutual origins to the establishment of landsmannschaften, or immigrant
communities (Winokur 1995: 131), a dynamic that is also apparent in
The Big Store. After the joyful reunion of Ravelli, Giuseppe, and Wacky in
the bed department of the latter film, when the Italian family is looking at
the merchandise, Ravelli points to a bed and says, “There, you see? That’s
a safe-a place to keepa the kids,” an ostensibly helpful remark that carries
with it a hint of foreboding—why would children not be safe in their own
beds? It is at precisely this moment that Giuseppe’s wife realizes that six
of their twelve children are missing. The remaining six children begin
calling out the names of their siblings, and the noise wakes Flywheel
(Groucho), who has been napping on one of the beds. He stands up and
at first tries to convince the father that he couldn’t possibly afford to raise
twelve children on his modest salary: “It’s economically impossible for
122 The Cinema of Things
you to have twelve children!” When the man insists that he does indeed
have twelve kids, Flywheel implies first that the man does not actually
know how many children he has, and then that he is confusing children
with grapes, adding that “You should have gone to the fruit department.”
When the man persists, Flywheel notices six blond-haired children on
the other side of the showroom, and ushers them over, announcing
triumphantly, “There you are, you came in here with twelve kids, you’re
going out with twelve kids.” The blond children’s parents then arrive
and bundle their kids off, and Giuseppe cries, “You’ve got to give-a me
twelve-a kids!” Next, a family of Chinese children in traditional dress
comes in to the accompaniment of Chinese-sounding music, and Ravelli
announces, “These are your kids,” which provokes more consternation.
Continuing the Disney-themed “It’s-a-Small-World” display of ethnic
diversity, a large American Indian family in full regalia then enters to
the sound of tom-tom drums, and Ravelli again says, “Hey, there’s-a your
kids” (Fig. 18). In the general mayhem that ensues, most of the children
have climbed onto various items of furniture, and Wacky presses all the
buttons on the panel that controls the functioning of the beds, which
slide in and out of walls, alternately revealing the missing children (who
are shown lying on a multi-story bunk bed as it rises out of the floor).
This scene is extraordinary for its ethnic stereotyping, and for the way it
blatantly proposes that children are interchangeable. Appearing not long
after the eerie, robotic lullaby scene in which the deadpan singer appears
to want to get rid of her baby, the implications of this scene of children
gone missing are chilling. Throughout the 1930s and well into the 1940s,
the United States was subject to recurring polio epidemics, during which
parents feared the very real possibility that their children would be, at best,
bedridden, and, at worst, killed by the illness (see Shell 2005). However,
added to this ongoing concern, in the early 1940s, was another: the image
of hidden children inevitably evoked what was then still referred to in the
United States as the “war in Europe.” I would suggest that, although the
missing children are from an Italian family, there are enough parallels
with the Marx Brothers themselves to encourage viewers to envision the
missing children as Jewish, like those who would have emigrated to the
United States before the outbreak of war, or indeed, those who stayed
behind in Europe and had gone into hiding (see Klarsfeld 1996). In the
French context, Sandy Flitterman-Lewis (2004: 4) notes “the creation of
a social climate (especially regarding children) which was disturbingly
hospitable to the Nazi genocide.” Implicit in The Big Store is the idea of
the Marx Brothers themselves as children of a large family of immigrants,
an idea that is reinforced by the fact that Wacky and Ravelli turn out
to be long-lost brothers. (It is also significant, in this respect, that the
prospective buyers of the department store are brothers.) The idea of
siblings is explicitly invoked in the “Marx Brothers” brand, by means of
which their films were conceived and marketed. Moreover, in the first
scene in which Groucho appears near the beginning of the film, we see
his own bed at the detective agency spring up and disappear into the wall
when he turns his residence into a place of business. Both this scene and
the memory of Groucho dressed as a schoolboy in the “Sing While You
Sell” number linger in the mind throughout the sequence set in the bed
department.
124 The Cinema of Things
trademark dark suit and hat, while Harpo wears the mannequin’s silk
brocades. Spying a harp positioned in front of two mirrors that reflect him
at an angle, Harpo sits down to play. Eventually, however, the “reflections”
take on lives of their own, first playing different chords from the ones that
Harpo has played, and then playing different instruments, a violin and
cello, that accompany the harp. This scene is very similar to the famous
scene in Duck Soup in which Groucho’s movements are mirrored by what
at first appears to be his own reflection, but which is eventually shown to
be an identically dressed Harpo. What initially seems to be a reflection
of sameness turns out to be an expression of difference: what both these
scenes demonstrate is the undermining of uniformity, the breakdown of
the logic of substitution. Winokur, however, sees it differently:
exposes the flaw in the logic of substitution, showing that the supposed
replica is not, actually, identical to the other.
It is perhaps no accident that the pivotal mirror scene in The Big Store
features Harpo rather than one of his siblings. The silent, wide-eyed Marx
brother has been the object of much scholarly debate. As Simon Critchley
asks, “What or who is [Harpo]? He is a fool. And what is a fool? A fool
is a thing—an uncanny mixture of perversity and simplicity, of wisdom
and stupidity, of familiarity and strangeness—who speaks the truth,
often by remaining mute” (Critchley 1999: 231). Or as Paul Flaig puts
it, “Harpo is an automatic object-machine that converts both the world
and himself into a polymorphously perverse source of jouissance” (Flaig
2011: 100). Aptly enough, one such source of jouissance is none other
than a cash register. In The Cocoanuts (Robert Florey and Joseph Santley,
1929), Harpo repeatedly pushes shut a cash register drawer with his
lower abdomen so that it will make a particular sound again and again,
smiling ecstatically as he does so. This suggestive gesture is situated at
the intersection of sexual and commodity fetishism, both of which are
functions of what Žižek calls a symbolic fiction. Žižek quotes Groucho in
Duck Soup saying, “Whom do you believe, your eyes or my words?” and
then explains that the eyes “see” the truth (in the case of the fetish, that
the woman has no phallus), but the story the fetishist tells himself is that
the woman does have a phallus, and that phallus happens to look like a
shoe, or a glove, or a petticoat. Expanding on this idea, Žižek argues:
What a cynic who “believes only his eyes” misses is the efficiency of
the symbolic fiction, the way this fiction structures our experience of
reality. The same gap is at work in our most intimate relationship to
our neighbors: we behave as if we do not know that they also smell bad,
secrete excrement, and so on—a minimum of idealization, of fetishistic
disavowal, is the basis of our coexistence. (Žižek 2006: 347; original
emphasis)
The story the fetishist tells himself is, as we have seen, the story of
castration (or, in the case of Freud in interwar Vienna, the story of the
castration complex). Žižek repeats his example in at least three different
books, but in fact, it is Chico, disguised as Groucho, who utters these
words (which are actually “Who you gonna believe, your eyes or my
Part-Objects 127
Objects of Desire
Cut/Splice
or pierce her with the stake. The artist or writer penetrates the female
case with sharp-honed imagery and the phallic pen” (Showalter 1991:
134). To this list, it is no great leap to add the filmmaker, whose tendency
to divide the female body into part-objects has been widely commented
upon. Richard Abel has pointed out that when Dr. Doyen took his camera
operator to court for selling the operation films as his own, “the court
ruled that, because he had ‘first arranged his subject and planned the
setting,’ Doyen was the principal author of these films, which were indeed
worthy of legal protection. Within the framework provided by education,
surgeon and filmmaker became analogous, not only as teachers, but as
artists” (Abel 1990: 87). It is not necessary to rehearse the rather obvious
parallels between filmic cutting and splicing on the one hand, and
dissecting and manipulating (in particular, women’s) body parts on the
other, in order to appreciate the relevance of these operations for film
studies, even from the very beginning: the first known example of a cut
from one shot to another occurred in The Execution of Mary Queen of
Scots (Alfred Clark, 1895), at the precise moment of decapitation (Salt
1996: 171).
One difficulty posed by these films is analogous to that experienced
by literary scholars who wish to do a Freudian analysis of Sophocles’s
Oedipus Rex: the almost unavoidable risk of descending into tautology.
What does it mean to say that these images are “about penetrating the
female body” when they are so obviously about penetrating the female
body? One approach to the question might be to read the operation
scenes as a projection of the castration fantasy onto women’s bodies:
images of women being cut open are the closest thing to performing this
fantasmatic operation while remaining within the bounds of suspended
disbelief. In this sense (when it relies upon sexual difference for its
entertainment value) it is not inappropriate to regard the operation film
as a kind of slasher film, and surgery as the new pornography. Carol
Clover has pointed out that in the slasher film the victim “is at her most
effective in a state of undress, borne down upon by a blatantly phallic
murderer” (Clover 1987: 206).
The tradition within French cinema of films that show women being
cut (almost always by men) extends throughout the twentieth century, but
Objects of Desire 133
was particularly prevalent in the 1960s. One of the most notable examples
of the genre is Les Yeux sans visage (Eyes without a Face, Georges Franju,
1960), in which a surgeon kidnaps young women and removes their faces
so he can graft them onto his daughter, who has been disfigured in an
accident. In Jean-Luc Godard’s Alphaville (1965), Lemmy Caution shoots
holes through the breasts of a naked woman in a pinup picture, illustrating
the penetrating gaze of the shooting gun/camera and of the man who
eyes the woman holding the picture. Later in the film, a group of male
scientists files past a larger-than-life-sized photo of a naked woman in a
display case. Finally, women’s status as a conglomeration of part-objects
is illustrated in the film when a woman stands on a conference table, only
her legs visible in the frame, as she is stared at matter-of-factly by a group
of lab-coated scientists. Roger Vadim’s Barbarella (1968), too, literalizes
the concept of cutting, in the famous scene in which little doll-creatures
hurl hundreds of tiny blades into the flesh of the eponymous heroine. (In
addition, for a discussion of the fragmentation of women in Truffaut’s
films around the same time, see Dalmolin 2000.)
Coming full circle, in a more recent film, cutting is overtly represented
as a form of popular entertainment that harks back to the Belle Epoque.
Patrice Leconte’s La Fille sur le pont (The Girl on the Bridge, 1999) depicts
the romance between a knife-thrower and his assistant who, although
she escapes serious injury, almost always gets nicked, in scenes that are
invariably followed by a tender ritual of bandaging the wound. Another
woman, a bride in full wedding regalia, is not so lucky (or perhaps, the
film suggests, she is even luckier): she gets stabbed in the thigh while
spinning on a wheel, blood seeping through her formerly virginal
white gown in a none-too-subtle image of deflowering. This film is only
making explicit, indeed playing on, a long tradition of eroticized cutting
of women in film history. Certainly a great many science fiction films,
including English-language films made by French directors such as Alien
Resurrection (1997), directed by Jean-Pierre Jeunet, and The Fifth Element
(1997), directed by Luc Besson, depict female characters splayed out on
operating tables. These two films represent both strands of the tendency
to make and unmake women on screen: in Besson’s film, the “perfect”
creature Leelou is created by a team of scientists out of a fragment of
134 The Cinema of Things
femaleness which uniformly differ from the male” (Williams 1986: 529).
For Williams, the machine that this film (and others like it) highlights
is one that reproduces images of women’s bodies; that is certainly true,
but it is important to recognize that these constructed women are also
machines in themselves, which do exactly what they are programmed to
do, and whose behavior differs noticeably from that of real women. As
Lucy Fischer puts it, in Méliès’s films, “woman (as woman) is gone, with
only the male-fabricated image remaining” (Fischer 1996: 39).
Making women up
she is the beast’s captive, locked in his castle. There, she is no longer under
her father’s control, and she has the beast in her power. He is “under her
spell,” at her beck and call; it is only when she falls in love with him that
the spell is reversed, and she is in thrall to him. Yet, in the final moments
of the film, as she is preparing to fly away with the man formerly known
as Bête, Belle’s resigned air, her unfairytale-like ambivalence, suggests
that she is not entirely happy with her loss of autonomy. As Marina
Warner has noted of this film: “At the end, in an enigmatic twist, the
disenchanted Beast turns out to have the same human face as Belle’s n’er-
do-well, aspiring lover Avenant, whom she rejected kindly, but firmly
(the actor Jean Marais plays both). So La Belle et la bête traces a promise
to male lovers that they will not always be rejected, that human lovers,
however profligate, can be saved, and it withdraws at the last moment any
autonomy in love from Beauty herself ” (Warner 1994: 296–97).
A variation of the romantic speech-act that both signals and triggers a
woman’s vulnerability occurs at the end of Alphaville, when Lemmy turns
to Natasha as they are speeding away from the city in his Ford Galaxy and
says, “Think of the word ‘love’.” Once Natasha is able to conceptualize
the magic word, she relinquishes both her apparent automatism and her
autonomy: her transformation from unfeeling automaton to vulnerable
woman in thrall to a man is complete. At the end of The Fifth Element
(Luc Besson, 1997), although it is Korben who must tell Leeloo he
loves her, the survival of the world still depends on her acceptance of
his declaration, which must convince her that there is something worth
living for. Korben is seduced by Leeloo from the moment she comes
hurtling into his space cab, but the film’s resolution, as well as the fate
of the Earth, hinges on her succumbing to his charms. Such scenes of
seduction are often accompanied by scenes in which the woman is shown
learning to cry, which is emblematic of her acquired vulnerability. We see
just such a teary apprenticeship in The Fifth Element and in Kieslowski’s
Trois couleurs: Bleu (Three Colours: Blue, 1993), in which a bereaved
Juliette Binoche finally sheds a tear as she succumbs romantically to her
dead husband’s colleague.
Women begin these films as machine-like creatures either literally, in
that they are cobbled together by a scientist or magician, or figuratively,
Objects of Desire 141
S1M0NE
The film’s graphics in the opening and closing titles turn all instances
of the letter “O” into zeroes and all instances of the letter “I” into ones,
emphasizing the digital code that constitutes Simone—her “DNA”. The
name “Simone” is a contraction of “Simulation One,” the computer
program that created the artificial being. She belongs to the order of
appearance that Baudrillard has characterized as simulation, which he
defines as “the reigning scheme of the current phase that is controlled by
the code” (Baudrillard 1983: 83). Unlike the antecedents discussed above,
S1M0NE, the object of desire, while man-made, is not material. Instead,
Simone follows in the footsteps of Lara Croft, who Mary Flanagan
notes was the first digital star (Flanagan 2007: 299). Scott Bukatman
differentiates between human surrogates of the cyber age and their
mechanical predecessors: “Through the construction of the computer
itself, there arises the possibility of a mind independent of the biology of
bodies, a mind released from the mortal limitations of the flesh. Unlike the
robot forms of the modernist era, wherein a mechanical body substituted
for the organic, the invisible processes of cybernetic information
circulation and electronic technology construct a body at once material
and immaterial—a fundamental oxymoron, perhaps, of postmodernity”
(Bukatman 1993: 208). This oxymoron, or ambiguity, is apparent in
Simone, who may be composed of zeroes and ones, but whose feminine
curves are repeatedly emphasized. Although (or perhaps because) she is
immaterial, Simone is nonetheless the perfect “woman.” She enraptures
audiences, men and women alike, but especially heterosexual men, one
of whom is shown wallowing euphorically in a bed he thinks she has slept
in.
Simone’s body is a sign without a referent, an avatar without a subject.
She epitomizes what Bukatman calls “the postmodern crisis of a body
that remains central to the operations of advanced capitalism as sign,
while it has become entirely superfluous as object” (Bukatman 1993:
16). Simone is composed of nothing more than code, as the film keeps
reminding us. This code is binarized, like the idea of gender itself.
Computer binary code, in this context, is a metaphorical representation
of the traditional either/or gender division. Simone, as the fantasmatic
“perfect” woman, certainly plays the role of the adoring, uncomplaining
144 The Cinema of Things
Her
exists even as image. If, as Scott Bukatman has observed, “the body has
long been the repressed content of science fiction, as the genre obsessively
substitutes the rational for the corporeal, and the technological for the
organic” (Bukatman 1993: 19), then Spike Jonze’s 2014 film Her is the
epitome of a science fiction film. Whereas in S1M0NE the main female
character has no voice of her own, in Her, the central female character is
all voice. She is a computer operating system named Samantha with whom
Theo Twombly, a lonely man in his late thirties, conducts a romantic
relationship. It is fitting that Theo’s job at Beautifulhandwrittenletters.
com involves the creation of simulacra: an epistolary Cyrano de Bergerac,
he composes seemingly heartfelt, “personal” letters for clients to send to
loved ones when they cannot be bothered to write them themselves but
wish to appear thoughtful. These epistles entail a double surrogacy of
sorts, since a letter is already a stand-in for an absent interlocutor.
Samantha is modeled on Apple’s voice-activated, so-called “intelligent
personal assistant and knowledge navigator,” Siri—so much so that,
upon the film’s release, Apple updated Siri to respond to questions about
Samantha. When asked if Siri is “Her,” Siri replies: “No. In my opinion, she
gives artificial intelligence a bad name.” When asked what she thinks of
Samantha, Siri responds: “Her portrayal of an intelligent agent is beyond
artificial” (Watercutter 2014: n.p.). The extremely lifelike nature of the
operating system (whether Siri or the Siri-surrogate in Her) prompts its
users to imagine that there is more to the programmed voice than meets
the ear. As Mladen Dolar has observed, “There is an uncanniness in the
gap which enables a machine, by purely mechanical means, to produce
something so uniquely human as voice and speech. It is as if the effect
could emancipate itself from its mechanical origin, and start functioning
as a surplus—indeed, as the ghost in the machine; as if there were an effect
without a proper cause, an effect surpassing its explicable cause” (Dolar
2006: 7–8). What might be called the operating system’s “humanity effect”
owes its existence to the disavowal of the system’s origins in a series of
binary code.
There is no image to go along with the voice with which Theo falls in
love. That so much of the film is devoted to showing Theo speaking to
Samantha on his phone reverses the traditional emphasis on spectacle in
Objects of Desire 149
the science fiction film. The many extended close-ups of Theo’s face as he
speaks to Samantha are analogous to a one-sided series of extremely long
reverse shots, without any shots of Samantha speaking (analogous to, but
not equatable with, reverse shots, because the shots of Theo’s face are not
from the point of view of Samantha) (Fig. 21).
Rick Altman has criticized the “historical fallacy” whereby sound is
thought to supplement the image in the cinema, and is thus marginalized:
“Historically, sound was added to the image; ergo in the analysis of sound
cinema we may treat sound as an afterthought, a supplement which the
image is free to take or leave as it chooses” (Altman 1980: 14). For Altman,
this historical fallacy is bolstered by an “ontological fallacy,” which “claims
that film is a visual medium and that the images must be/are the primary
carriers of the film’s meaning and structure” (Altman 1980: 14). There is
no danger of either of these misapprehensions in Her, which accords a
privileged status, both in terms of the diegesis and in total screen time, to
the voice of the main character’s love interest.
The part of Samantha is voiced by Scarlett Johansson, whose husky
tones lend an unmistakably seductive quality to the role. As Anthony
Lane, the New Yorker’s film reviewer, put it, “Had Jonze picked the voice
of Marge Simpson, say, the film would have turned out very differently”
(Lane 2013: n.p.). Johansson would appear to be what Richard Dyer has
termed a “perfect fit” for the role: “In certain cases, all the aspects of a star’s
image fit with all the traits of a character” (Dyer 1998: 129). Johansson’s
Samantha is playful and flirtatiously “insecure” (she frequently stops
talking mid-sentence, protesting that what she is saying is “stupid,” and
she often hints at a slight lack of self-confidence, though only enough to
make her otherwise supreme competence and self-possession seem less
threatening). As scripted by Jonze and voiced by Johansson, Samantha
the operating system seems eerily like a “real” person. Yet, she does not
seem to fall into the “uncanny valley” described by Masahiro Mori (1970),
which is a state of anxiety caused by a representation that is very life-like
but not entirely life-like. Like Theo, viewers soon forget that Samantha is
not “real.”
The role of Samantha was not always played by Johansson. Samantha
Morton initially voiced the character, and the switch to Johansson
was made only in postproduction (Zeitchik 2013: 1). The fact that the
character bears the name of the actor who was replaced, like some ghostly
residue, serves to draw attention to the substitution, begging the question
of what Johansson brings to the role that Morton did not. Although
Morton is a very well-respected actor, she does not have the screen-
goddess image that Johansson has, the latter regularly being compared
to Marilyn Monroe (see, for example, the Dolce & Gabbana ad campaign
of 2010, in which Johansson was made up explicitly to resemble the late
star). Audiences cannot help but picture Scarlett Johansson, whose image
conveys a strikingly voluptuous, siren-like intensity, in what Michel
Chion (1999: 129) calls a “mise-en-corps” (embodiment) of the voice.
Mary Ann Doane has noted that, despite the advent of the technical
reproducibility that Walter Benjamin discusses in his famous essay on
the decline of the aura, “The voice is not detachable from a body which
is quite specific—that of the star. In the cinema, cult value and the ‘aura’
resurface in the star system. . . . Thus, the voice serves as a support for
the spectator’s recognition and his/her identification of, as well as with,
the star” (Doane 1985: 164). Although (or perhaps because) Samantha’s
voice is disembodied, Johansson’s star quality inhabits the voice like a
phantom. Samantha’s voice may not be fixed to a visible character, but it
Objects of Desire 151
The unveiling of an image and at the same time a place, the human and
mortal body where the voice will henceforth be lodged, in certain ways
strongly resembles striptease. The process doesn’t necessarily happen all
at once; it can be progressive. In much the same way that the female
genitals are the end point revealed by undressing (the point after which
the denial of the absence of the penis is no longer possible), there is
an end point of de-acousmatization—the mouth from which the voice
issues. (Chion 1999: 28; original emphasis)
Like Theo, we never see Samantha’s mouth, or the rest of her, for that
matter, but that in no way diminishes (in fact, quite the opposite) the
physical quality of her voice. Chion’s implicit alignment of the mouth
with castration, and thus the voice with the phallus-substitute, or fetish,
invokes Derrida’s discussion of logocentrism, as mentioned above. For
Derrida, writing refers back to its missing counterpart, the voice, in the
hope of returning to an originary plenitude, but the voice turns out to
be just as lacking, or internally divided, as writing. In deconstruction,
the voice, privileged site of metaphysical transcendence, is linked to the
phallus (Derrida 1976: 26–73). As Barbara Johnson puts it, the supposedly
castrated phallus-voice is the “lack that makes the system work” (Johnson
Objects of Desire 153
1988: 225), the voice behind the written sign that is an always-absent
presence.
In Her, this voice reverses the logocentric order of things. Samantha’s
voice acts as a sign masking not only the absence of a real woman on
the other end of the phone, but also the absent phallus evoked by the
female body. Kaja Silverman has noted the parallels between the female
voice and the role assigned to the female body in cinema: “Hollywood
requires the female voice to assume similar responsibilities to those it
confers upon the female body. The former, like the latter, functions as
a fetish within dominant cinema, filling in for and covering over what
is unspeakable within male subjectivity” (Silverman 1988: 38). What is
unspeakable is, of course, the recognition of sexual difference, but also
recognition of the loss of a presymbolic union with the mother, before
the advent of both language and the prohibitive function of the father
(the Lacanian nom/non-du-père):
At the same time, however, that Samantha’s voice symbolizes loss (of a
unified ego, in this case, and more generally of humanity itself in the
posthuman era), it does not symbolize the loss of the body. According
to Britta Sjogren, the voice “expresses the body and inhabits it: it is
organic and foreign at once, a ‘characteristic’ that also expresses a kind of
subjectivity. It speaks not only of but through the body. . . . In its relation
to speech, too, the voice is both ‘flesh’ and ‘sense’” (Sjogren 2006: 25).
The physical dimension of the sounds that Samantha makes (or that
together comprise Samantha) is what Barthes calls “the grain of the
voice” (Barthes 1972: 188). Johansson’s voice is grainy in the extreme,
its breathiness emphasized when she sings a song on the soundtrack
(“The Moon Song”). Her voice has a physical presence that cannot be
encapsulated in the meaning of the words it utters—the very fact that
154 The Cinema of Things
for which it constantly yearns” (Silverman 1988: 7). This is precisely the
structure of the Derridian supplement, the addition of which to an entity,
far from “completing” it, serves to expose its lack of integrity. Silverman
further points out that in the cinema, the “pleasure of possession is in
constant jeopardy; not only are cinema’s objects fantasmatic, but they
belong to the order of the signifier. Here as elsewhere the operations of
meaning exclude the real; the moment the viewer reaches out to claim
the profilmic event, it fades to black” (Silverman 1988: 10). The more
Theo yearns to “possess” Samantha, the more she eludes his grasp, in a
Proustian dynamic that satisfies the melancholy protagonist’s desire to
be perpetually unsatisfied, as it fulfills the filmgoer’s need to be forever at
one remove from the action, however closely he or she may identify with
the character.
In cinema, the unification of body and voice plays an important role
in reassuring the viewer (or perhaps we should say “listener”) of his/her
own place in a world of imaginary plenitude:
Theo’s name may mean “God,” but it is Samantha who calls the shots.
Samantha’s voice (so the fantasy goes) has been “cut off ” from her body,
just as the phallus has been “cut off ” from the body in the castration
fantasy. The male character’s gaze—and thus the spectator’s gaze, for
whom the male character is a surrogate—is a controlling and dominating
one, subjugating her and thus overcoming the threat that her sexual
difference represents to him (such objectification is suggested as early
as the film’s title, Her, which is further dehumanizing in its nameless
pronominalism). But what happens to the spectator’s identification
with the controlling male gaze when there is nothing for the male gaze
to behold? In the absence of a female body, this threat is presumably
removed. Moreover, since Samantha can “see” Theo but he cannot see
her (she asks him to prop his cell phone on his bedside table so she can
“watch” him sleep), the position of dominance seems to be reversed in
Her.
There are several ways in which gender roles are overturned in Jonze’s
film. For example, changes in fashion in the near future, when the film is
set, are marked not by women’s but by men’s clothing: the female characters
wear unremarkable clothes that would blend in seamlessly with what
women wear today in the industrialized world, whereas the young male
characters, many of whom sport a mustache, wear high-waisted trousers
and cardigans and carry shoulder bags. While it is a commonplace of
cinema to see a young woman lounging on a bed or in a chair speaking
on the telephone to a friend or romantic partner, in Her it is of course
Theo who we see constantly speaking on the phone to Samantha, never
the other way around. During most of these conversations, Theo wears
an earpiece, which channels the voice of his loved one directly into his
body, in an intimate invasion that is a reversal of the association of the
male with “active” sexuality and the female with the “passive” sexual role.
This controlling figure, all-powerful and almighty, is actually an
uncanny presence, long familiar (familial) and perhaps something, as
Freud (1919) put it, that should have remained hidden. According to
Chion, “The greatest Acousmêtre is God—and even farther back, for
every one of us, the Mother” (Chion 1999: 27). The association between
the female voice and the dream of some kind of pre-Oedipal fusion with
Objects of Desire 157
Posthuman Objects
If, in the films explored in the last chapter, subjectivity was an illusion
closely manipulated by magicians, film directors, and scientists in order
to make their creations seem more life-like, in the films discussed in
this chapter the technological creations have taken on lives of their own,
becoming sentient beings in their own right. Not only have we entered the
era of digital humanities, but we have now also entered the era of digital
humanity, which is the product of artificial intelligence and the new
kinds of subjectivity this entails. This chapter explores these subjectivities
in three films: Avatar (James Cameron, 2009), Prometheus (Ridley Scott,
2012), and Wall-E (Andrew Stanton, 2008).
James Cameron’s 2009 mega-blockbuster film Avatar is a none-too-
subtle allegory of post-global conquest and rebellion. That the film is set
in the year 2154, that the natives, correspondingly called the Na’vi, are
inhabitants of a planet called Pandora, and the invading force is the planet
Earth (represented Hollywood-style by the US Marines), are but minor
variations on the familiar colonial narrative of invasion and indigenous
resistance. The defection to the Na’vi side of Jake Sully, wheelchair-bound
ex-marine, his Romeo-and-Juliet-style romance with a Na’vi princess,
adoption by the blue-skinned natives, and subsequent leadership of the
successful insurrection, further invoke colonial tropes dressed up to look
like anticolonial tropes, with the film ostensibly encouraging viewers to
root for the insurgents in their plight against the villainous US military
machine. Caught in the middle of the conflict is the crack team of
social scientists employed by the army to study Pandora, the planet that
contains vast amounts of the precious substance named, with remarkable
bluntness, “unobtanium.” Led by tough-talking, chain-smoking, gin-
swilling anthropologist Grace Augustine, played by Sigourney Weaver,
160 The Cinema of Things
the researchers clearly sympathize with the objects of their study, and
are in continuous conflict with their military paymasters—yet the aim
of their fieldwork is ultimately to facilitate the callous exploitation of the
Na’vi. (As Jake succinctly puts it, “When people are sittin’ on shit that
you want, you make them your enemy, then you justify taking it.”) The
predicament in which Augustine and her team find themselves—which
might be called, after James Clifford (1988), the predicament of culture—
is none other than that of the ethnographer caught between two worlds,
the world of the observers and the world of the observed. The generic
conventions of science fiction complicate this anthropological model
only slightly, as the DNA of Augustine and Jake Sully is fused with that of
the Na’vi to produce genetic hybrids, participant-observers in the most
literal sense.
Two other blockbuster science fiction films released within a couple
of years of Avatar, Prometheus and Wall-E, also stage the fusion of the
human and the technological, in their attribution of human characteristics
to robots. Both films feature an inanimate, mechanical object that bears
many of the hallmarks of an animate being. The anthropomorphic traits
attributed to these artificial life forms evoke both films’ principal theme
of the generation (or regeneration) of life. In Wall-E, the plucky trash
compactor nurtures a plant, lone surviving life form on an Earth laid
waste to human profligacy, in order to revive the dying planet; while in
Prometheus, regeneration is thematized through exploration, religion and
childbirth. The agents of this regeneration in each case are objects created
to act as prostheses by means of technics, which Stiegler describes as “the
pursuit of life by means other than life” (Stiegler 1998: 17). Prostheses are
intended to extend and enhance human capabilities—but in these films,
the prostheses have become, for all intents and purposes, interchangeable
with humans.
universe, “I see you” not only refers to visual perception, but also
implies a porosity of boundaries that enables a deep understanding
or connection with the person (or blue-skinned, feline creature) with
whom you are communicating. As if to emphasize the importance of
this kind of vision, the film ends with a close-up of Jake’s face, as his
eyes open, signaling a crossing over to the other side, his rebirth as a
Na’vi. Just as Jake’s eyes open, the “eye” of the film closes: the screen
goes black.
It is ways of seeing that have been and are being transformed by
the digital revolution, and modes of spectatorship that are at stake in
the much-heralded digital utopia. Rosen identifies three aspects of
this utopia. These are: the practically infinite manipulability of digital
images; the convergence among diverse image media, and interactivity
(Rosen 2001: 318). Rosen equates each of these objectives with one
of the three branches of the film industry: manipulability would be
an aspect of production; convergence would relate to distribution,
or the delivery of information; and interactivity would be a feature
of exhibition or reception (Rosen 2001: 318). Indeed, Avatar is a
global cinematic object that, as a film foundationally designed to
be a blockbuster, had to generate processes of interactivity and the
convergence of various media and capital streams by becoming a
brand or industry and by creating an unprecedentedly large body of
preinvested consumers. It is an “event movie,” which, as Carolyn Jess-
Cooke puts it, is “planned and packaged to distribute entertainment
around the world in as many ways and forms as possible, to expand
the spectatorial experience of the film’s theatrical release—and its
commercial potential—across myriad cultural events” (Jess-Cooke
2009: 7). Cameron’s film is thus the product of what could be called
cinematic engineering. According to Elsaesser, “For the industry that
makes them, images are instructions for actions—they trigger further
movies, purchases and events—rather than pictures to contemplate or
immerse yourself in, however much ‘immersion’ might be the stated
objective” (Elsaesser 2011: 261).
But we do not need to venture beyond the diegetic universe that
Avatar so painstakingly creates to encounter another striking analogy for
164 The Cinema of Things
afforded by the new medium. The internet was seen as a level playing
field on which, so the story went, anybody could be anything. The
Microsoft slogan, “Where do you want to go today?” became virtually
synonymous with “Who do you want to be today?” Media theorists,
however, were quick to point out the fallacy of these assumptions,
which were rendered unattainable, notably, by the so-called digital
divide between those with easy internet access and those without.
The Deleuzean option of “becoming-other” remained largely the
prerogative of the postindustrial middle classes. Beth Coleman (2009)
has rehabilitated Charles Babbage’s nineteenth-century term, applied
originally to the precursor to the modern computer, “the difference
engine,” to describe the social stratification that is reinscribed, or more
accurately, reencoded, on the internet.
Likewise, as Lisa Nakamura puts it, “The Internet is a place where race
happens” (Nakamura 2002: xi). Nakamura has analyzed the advertising
campaigns of high-tech and networking communications companies in
the heyday of the internet revolution, from the mid-1990s to the early
years of the twenty-first century, noting the preponderance of exoticist
iconography that likens internet use to “an African safari, a trip to the
Amazonian rain forest, or a camel caravan in the Egyptian desert”
(Nakamura 2002: 89). She points out that “networking ads that promise
the viewer control and mastery over technology and communications
discursively and visually link this power to a vision of the other which, in
contrast to the mobile and networked tourist/user, isn’t going anywhere”
(Nakamura 2002: 90). Avatar borrows heavily from these exoticist tropes,
depicting the place where the Na’vi roam as a lush rainforest into which
the camouflage-clad Sky People intrude, and which the latter observe
by a variety of technological means, from video logs to CCTV cameras
installed on tanks. The Sky People enter and leave Pandora at will, but
the Na’vi remain there, practicing their ancient rituals and worshipping
the tree that provides them with literal and metaphorical roots to the
sacred land of their ancestors. Pandora may be dripping with metaphors
of networking and connection, but the Na’vi are the objects, rather than
the subjects, of the virtual gaze, as, uncoincidentally, they are the objects
of the anthropological gaze.
Posthuman Objects 167
in 2009, Avatar “was actually the best ‘Black’ film of the year, with its CG
(computer-generated) tribute to African spirituality, triumph of nature
over earth-killing science, triumph of native people over imperialism,
and of course, a stunning performance by Zoe Saldana” (Iverem 2011:
12). Despite its utopian trappings and narrative trajectory, Avatar offers
a dystopian image of human-alien contact. It recreates the standard
trope of the genocidal alien invaders, but with Earthlings, specifically
Americans, positioned as the monsters from outer space. Avatar’s anti-
Americanism is a constitutive component of its will to globality; however,
its ultimately reterritorializing investment in Americanness is revealed by
its cowboys- and Indians-inspired rejection of the notion of coexistence
and of nonoppositional difference. Much of Avatar’s global success was
made possible by the minimal extent to which it moves past standard
narrative tropes of science fiction cinema despite its much and justly
lauded extension of the special effects template. It is notable that after
only a few weeks, Jake can enact and instrumentalize Na’vi masculinity
more authoritatively than his Na’vi rival who has inhabited both a Na’vi
body and Na’vi culture for his entire life. As an image of imperialist white
manhood gone native, Sully of Pandora is not far from Lawrence of
Arabia.
In Avatar, Jake Sully is ecstatic to discover that his Na’vi self is not
confined to a wheelchair. Slavoj Žižek has lambasted what he sees
as the “brutal racist motifs” underlying the film’s “politically correct
themes,” noting that, in the digital utopia, “a paraplegic outcast from
earth is good enough to get the hand of a local princess” (Žižek 2010:
n.p.). Although this formulation is highly problematic, it does recall
the rather more eloquent comment by Frantz Fanon, who wrote, “The
crippled veteran of the Pacific war says to my brother, ‘Resign yourself
to your color the way I got used to my stump; we’re both victims.
Nevertheless with all my strength I refuse to accept that amputation.
I feel in myself a soul as immense as the world, truly a soul as deep
as the deepest of rivers, my chest has the power to expand without
limit’” (Fanon quoted in Chun 2009: 21). Fanon refused to see race
as a handicap (as disability rights activists refuse to see disability
as a handicap instead of as a difference), which is implied in the
Posthuman Objects 169
But what is cyberspace if not one big lieu de mémoire, the biggest
the world has ever known? Grace Augustine may die (or transcend all
forms of corporeality), but her memories live on, and can be transferred
directly into the Tree of Life in order to help the people of Pandora
defeat their attackers. This direct transmission of experience would
be an instantiation of what Nora deems “real” memory, as opposed to
history, which Nora identifies as a pale imitation, an inadequate modern
substitute for, or avatar of, the former: “The ‘acceleration of history’ thus
brings us face to face with the enormous distance that separates real
memory—the kind of inviolate social memory that primitive and archaic
societies embodied, and whose secret died with them—from history,
which is how modern societies organize a past they are condemned to
forget because they are driven by change” (Nora 1996: 2). The “primitive
and archaic” society Nora describes sounds very much like the Na’vi in
Cameron’s film. The main difference between Nora’s idealized version
of memory and his postlapsarian account of history seems to be that
memory is unmediated, whereas history is mediated. Nora’s distinction
between history and memory is clearly grounded in the Noble Savage
myth, relying upon primitivist stereotypes (see Ezra 2000a: 69–70). As
Mark Poster has pointed out, “Such a binary opposition fails to account
for the mediations within face-to-face communities, the way they are
technologies of power that constitute subjects and their ethnic identities
through material, symbolic practices” (Poster 2001: 160; original
emphasis). The Na’vi are a hierarchal community, comprising a chief,
esteemed elders, and junior members on various rungs of the social
ladder, to say nothing of the traditional gender roles that are all too
familiar to human audiences.
Similarly, the idea that cyberspace is free of the shackles of racism
strips the medium of its mediation, producing the illusion of a directly
accessible realm (like memory for Nora) of communication and
exchange. Perhaps the digital utopia can more accurately be considered
as what Foucault (1986) terms a heterotopia. Foucault identifies four
types of heterotopia: crisis heterotopias (the boarding school and
honeymoon), heterotopias of deviance (rest homes and prisons),
heterotopias of illusion (nineteenth-century brothels), and heterotopias
of compensation (colonies) (Chun 2003: 8). By contrast, Pandora, which
Posthuman Objects 171
on a VHS copy of the film that he has rescued from the garbage heap
left behind by human litterbugs who have abandoned the Earth and are
floating around the galaxy in a giant cruise-ship-like space station (Paul
Flaig refers to these people as “gigantic babies incapable of action or
thought” [2016: 3]). Through Wall-E’s obsession with this filmed musical
number depicting heterosexual courtship, the Pixar film reinforces
the robot’s desire for romantic love. Yet, this desire is already amply
illustrated in Wall-E’s encounters with the robot coded as female, named
Eva, which convey his shy awkwardness and nervous desire for the state-
of-the-art technological creation. What Wall-E’s repeated viewing of the
Hollywood film demonstrates is the obsessive nature of his desire, the
repetition recognized by Freud (1967 [1920]) as the pleasure principle or
life instinct (which ultimately leads to the death instinct). Most viewers
would be able to identify with Wall-E’s compulsion to repeat his viewing
of the scene from Hello Dolly, just as they would remember repeatedly
listening to a particular pop song as teenagers (or as they would identify
with the Mark Zuckerberg character’s insistent pressing of the “refresh”
key at the end of The Social Network to check if his ex-girlfriend has
responded to his friend request on Facebook). Wall-E projects himself
on to the male character in the Hello Dolly dance number, who performs
a wish-fulfillment role not unlike that of the T. E. Lawrence character
in the film so admired by David in Prometheus. T. E. Lawrence is a self-
sacrificing soldier with clear masochistic tendencies, while David is a
self-sacrificing android with implied masochistic tendencies. As Wall-E
and David identify with the characters in the films they watch, the
spectators who watch the robots watching identify with these surrogate
viewers.
Wall-E
Hello Dolly is the primordial ooze from which Wall-E was born. The earlier
film’s talismanic slogan is: “Money, pardon the expression, is like manure.
It’s not worth a thing unless it’s spread about, encouraging young things
to grow.” This is the sign that Dolly eagerly awaits from her dead husband
Ephraim, and which is finally bestowed on her by her soon-to-be-second
Posthuman Objects 175
husband Horace. It is also the sign, replete with images of growth and
generation, whose ghostly echo haunts Wall-E. As Ephraim’s voice seems
to resonate from beyond the grave in the words of his favorite saying
repeated by Horace, so Hello Dolly itself is revived in ghostly afterlife in
Wall-E.
The Barbra Streisand vehicle began life as a hit Broadway play, and
was finally turned into a film in 1969, directed by dance legend Gene
Kelly. The Streisand character, Dolly Levi, is a professional matchmaker
in 1890s New York. The film opens on a freeze frame of a bustling
urban street scene. The sepia-tinted image remains frozen for several
seconds before finally bursting into movement. This transition from
stasis to kinesis recalls the historic moment in December 1895 when
the Lumière Brothers began their inaugural public film screening with
a still image suspended on the screen for long enough to lull audience
members into thinking, initially, that they would be watching nothing
more than a conventional magic lantern show. This none-too-subtle
reference to an iconic moment that happens to be contemporaneous
with the film’s 1890s setting links the Hollywood film to the origins
of cinema itself, both anecdotally in its allusion to the screening in
the Grand Café in Paris, and symbolically in its invocation of the shift
from stillness to movement (kino, cinema), from the inanimate to
animation.
This generational dynamic—in the double sense of temporal
succession and of coming-to-life—established at the outset of Hello
Dolly also, inevitably, informs Wall-E. When the Pixar film’s protagonist
falls in love with a newer-model trash compactor, he is confronted with
the implications of planned obsolescence: he fears he just cannot keep
up with the sleek, streamlined metallic marvel that is Eva. But Wall-E,
as the animated product of digital engineering by Pixar Studios, and as
an apparently autonomous, anthropomorphic product of mechanical
engineering within the film’s diegesis, also embodies this generational
dynamic within himself. Vivian Sobchack points out that Wall-E
functions dialectically: “The little trash compactor literally embodies
not only the contradictory mechanistic and animistic modeling of
animation as, on the one hand, automatic and repetitive movement and,
on the other, autonomous and autopoietic life, but he also acts out an
176 The Cinema of Things
Prometheus
The Greek myth of Prometheus has long been synonymous with the
creation of life—Mary Shelley’s Frankenstein, for example, was titled The
Modern Prometheus. In the myth, Prometheus (literally “forethought”)
fashions the first humans out of clay, and bestows, among other things,
the gift of fire upon them, which he has stolen from the gods. As
punishment for his hubris, Zeus orders the Titan’s liver to be pecked out
by an eagle each day and regenerated each night so the torture can begin
anew.
Scott’s film opens with a genesis scene, in which an anthropomorphic
creature of Titanic proportions, a Prometheus figure, drinks a
concoction seething with microscopic life and then himself dissolves
into an ocean, thereby generating life on Earth. The humans in
Prometheus in turn experiment with the generation of human life: they
tamper with DNA, and try to reanimate a long-dead extraterrestrial.
In Scott’s film, Peter Weyland, the old man who finances the ship’s
expedition, is trying to find a way of prolonging his life, and thus of
tampering with the gods’ plan for humans, with a hubris similar to that
of Prometheus.
Prometheus is much more about the destabilization of traditional
methods of human reproduction than it is about monsters in outer space.
This destabilization is exemplified, first, by the numerous references
to homosexuality, and most notably by the android David, whose self-
containment is presented as essentially queer. The precision of his
movements and his meticulously maintained self-attention work against
178 The Cinema of Things
the disheveled ungainliness of the “real” men on board and mark him
as ontologically superior to mere humans. This dynamic recreates the
relationship between Lawrence of Arabia and the “beasts” among whom
he achieved his queer self-fashioning in the Far East.
Moreover, in Prometheus the almost anorexically thin bodies of
Charlize Theron in the role of Meredith Vickers and Noomi Rapace, who
plays Elizabeth Shaw, are images of female bodies that have apparently
foregone reproduction just as they have rejected consumption. The
captain’s response to Vickers’s rejection of his playfully put but serious
sexual advances is to ask the question that one suspects has been on the
audience’s mind since her first appearance on screen: the question of
whether she is, in fact, an android instead of a “real girl.” The fact that
she responds by curtly scheduling an appointment for sex with him is
her way of both answering and avoiding the question. She does this by
signaling her (ironic) understanding that no “real” man could possibly
care whether a woman who made herself sexually available to him was or
was not actually human.
On the other hand, her counter in the film, Elizabeth Shaw, is not a
“real girl” because, as she tearfully reveals midway through the film, she
cannot have children, which is, the film implies, the ultimate act of self-
fulfillment for a woman. Shaw’s infertility sheds new light on the scenes
of the explorers in their bubble-headed white oxygen suits depicted as
sperm-like entities traveling through the alien ship’s essentially fallopian
tunnels (a basic marker of the Alien series) in search of an egg to fertilize.
Shaw’s quest to find her Creator becomes readable as a stand-in for
her inability to perform the godlike gesture of giving birth. The act of
childbirth that Shaw does eventually perform—a do-it-yourself Cesarean
section inside the medical pod, complete with staple-gun sutures—is
so horrific that it actually seems to be punishing her for having had sex
while knowing that she was incapable of having a baby.
The alien invasion begins when Charlie Holloway is infected by some
primordial sludge with which David spikes his drink. Holloway then has
sex with Shaw, who miraculously becomes impregnated with the alien
spawn where human sperm had been unable to do the trick. The creature
she extracts from her body, which has matured by three months over the
Posthuman Objects 179
As watching films, even bad ones, extends our vision of the world, what
we see (and hear) courses through us, globalizing our consciousness. If
consciousness is structured like cinema, then each viewer has become at
once the most deep-seated and the most far-flung outpost of globalization.
What Wall-E and David ultimately show us is that cinema, in making us
human, makes us global subjects. Cinema supplements us, showing us
what we’re missing.
Bibliography
Abel, Richard. 1988. French Film Theory and Criticism 1907-1939. vol. II. Princeton:
Princeton University Press.
Abel, Richard. 1990. “Booming the Film Business: The Historical Specificity of Early
French Cinema.” French Cultural Studies 1 (2): 79–94.
Abel, Richard, ed. 2005. The Encyclopedia of Early Cinema. London and New York:
Routledge.
Abraham, Nicolas, and Maria Torok. 1994. The Shell and the Kernel, vol. 1. Translated by
Nicholas T. Rand. Chicago: University of Chicago Press.
Adamowicz, Elza. 1995. “‘Un masque peut en masquer (ou démasquer) un autre’: Le
Masque et le Surréalisme.” In C. W. Thompson (ed.), L’Autre et le sacré. Surréalisme,
Cinéma, Ethnologie, 73–91. Paris: L’Harmattan.
Adamowicz, Elza. 2001. “Bodies Cut and Dissolved: Dada and Surrealist Film.” In Alex
Hughes and James S. Williams (eds.), Gender and French Cinema, 19–33. Oxford:
Berg.
Altman, Rick. 1980. “Introduction.” Cinema/Sound, special issue of Yale French Studies
60: 3–15.
Anderson, Benedict. 1983. Imagined Communities. London: Verso.
Arendt, Hannah. 1994 [1963]. Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil.
New York: Penguin Classics.
Badmington, Neil. 2000. “Introduction: Approaching Posthumanism.” In Neil
Badmington (ed.), Posthumanism, 1–10. Basingstoke: Palgrave.
Baker, Jean-Claude with Chris Chase. 1993. Josephine: The Hungry Heart. New York:
Random House.
Baker, Josephine, and Marcel Sauvage. 1927. Les Mémoires de Joséphine Baker. Paris:
Kra.
Baker, Josephine, and Jo Bouillon. 1978. Josephine. New York: W. H. Allen.
Banville, Théodore de. 1888. Les Belles Poupées. Paris: G. Charpentier.
Barber, Stephen. 2012. “Film Pioneers: The Films of the Skladanowsky Brothers.” In
Michelle Langford (ed.), The Directory of World Cinema, vol. 9: Germany, 14–17.
Bristol: Intellect Press.
Barthes, Roland. 1987 [1972]. “The Grain of the Voice.” In Stephen Heath (ed.), Image-
Music-Text, 179–89. London: Fontana Press.
Bastide, Régis. 1988. Louis Feuillade. Perpignan: Les Cahiers de la Cinémathèque.
Bataille, Georges. 1967. La Part Maudite. Paris: Les Editions de Minuit.
184 Bibliography
Baudelaire, Charles. 1975–6 [1897]. “Mon Coeur mis à nu.” In Claude Pichois (ed.),
Oeuvres complètes. Paris: Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, vol. I.
Baudelaire, Charles. 2010 (1885). “Éloge du Maquillage.” In Peintre de la vie moderne.
Paris: Fayard/Mille et une nuits.
Baudrillard, Jean. 1983. Simulations. Translated by Paul Foss, Paul Patton, and Philip
Beitchman. New York: Semiotext(e).
Baudrillard, Jean. 1993. “The Object as Strange Attractor.” In James Benedict (trans.),
The Transparency of Evil, 172–4. London: Verso.
Baudrillard, Jean. 1998. [1970]. Consumer Society: Myths and Structures [Trans. not
named; trans of La Société de consommation.] London: Sage Publications.
Baudrillard, Jean. 1999. “The Object and its Destiny.” In Philip Beitchman and
W. G. J. Niesluchowski (trans.); Jim Fleming (ed.), Fatal Strategies, 111–79.
London: Pluto Press.
Baudrillard, Jean. 2005 [1968]. The System of Objects. Translated by James Benedict.
London and New York: Verso.
Bauman, Zygmunt. 2004. Wasted Lives: Modernity and its Outcasts. Cambridge: Polity
Press.
Beller, Jonathan. 2006. The Cinematic Mode of Production. Dartmouth: University
Presses of New England.
Bean, Jennifer M., and Diane Negra, eds. 2002. A Feminist Reader in Early Cinema.
Durham and London: Duke University Press.
Bellour, Raymond. 1991. “Ideal Hadaly.” Close Encounters: Film, Feminism, and Science
Fiction, 107–30. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Benjamin, Walter. 1968 [1986]. “Paris Capital of the Nineteenth Century.” In Harry
Zohn (trans.), Reflections, NY: Schocken.
Benjamin, Walter. 1979. “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction.” In
Gerald Mast and Marshall Cohen (eds.), Film Theory and Criticism, 2nd ed. 848–70.
New York: Oxford University Press.
Bennett, Jane. 2010. Vibrant Matter: A Political Ecology of Things. Durham and London:
Duke University Press.
Bennett, Jane. 2010a. “A Vitalist Stopover on the Way to a New Materialism.” In Diana
Coole and Samantha Frost (eds.), New Materialisms: Ontology, Agency and Politics,
47–69. Durham, NC: Duke University Press.
Bernheimer, Charles. 1993. “Fetishism and Decadence: Salome’s Severed Heads.” In
Emily Apter and William Pietz (eds.), Fetishism as Cultural Discourse, 62–83. Ithaca
and London: Cornell University Press.
Bersani, Leo, and Ulysse Dutoit. 1993. Arts of Impoverishment. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Beugnet, Martine. 2006. “Du film d’art à l’art du film. Les Statues meurent aussi de Chris
Marker and Alain Resnais.” Cinémaction 122: 39–47.
Bibliography 185
Beugnet, Martine. 2007. Cinema and Sensation: French Film and the Art of
Transgression. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London and New York: Routledge.
Bilton, Alan. 2013. Silent Film Comedy and American Culture. London: Palgrave
Macmillan.
Bogost, Ian. 2012. Alien Phenomenology, or What it’s Like to Be a Thing. Minneapolis:
University of Minnesota Press.
Bogue, Ronald. 2003. Deleuze on Cinema. New York: Routledge.
Boscagli, Maurizia. 2014. Stuff Theory. London: Bloomsbury.
Bounoure, Gaston. 1974. Alain Resnais. Paris: Seghers.
Braidotti, Rosi. 2014. The Posthuman. Cambridge: Polity Press.
Bray, Catherine. “Sex and the City 2.” Film Four Reviews. Accessed electronically at
http://www.film4.com/reviews/2010/sex-and-the-city-2 (accessed on August 8,
2016).
Britton, Celia, ed. 2007. L’Esprit Créateur, 47: 1 (Spring); special issue on “France’s
Colonies and the Second World War.”
Britton, Celia. 1990. ‘Broken images in Resnais’s Muriel,” French Cultural Studies 1, no. 1
(February): 37–46.
Brown, Bill. 2001. “Thing Theory.” Critical Inquiry 28, no 1 (Autumn): 1–22.
Bryant, Levi R. 2011. The Democracy of Objects [?] Open Humanities Press. DOI: http://
dx.doi.org/10.3998/ohp.9750134.0001.001 (accessed on July 31, 2016).
Buck-Morss, Susan. 1991. The Dialectics of Seeing: Walter Benjamin and the Arcades
Project. Cambridge, MA: MIT Press.
Bukatman, Scott. 1993. Terminal Identity: The Virtual Subject in Postmodern Science
Fiction. Durham and London: Duke University Press.
Bunch, Sonny. 2009. “Visual Wonders, Story Blunders; Cameron’s Avatar Gets Mixed
Marks.” The Washington Times (December 18): B01.
Bushnell, Candace. 1997. Sex and the City. New York: Grand Central Publishing.
Butler, Judith. 1990. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York:
Routledge.
Buxbaum, Gerda, ed. 1999. Icons of Fashion: The 20th Century. Munich and London:
Prestel.
Camurat, Diane. 1993. The American Indian in the Great War: Real and Imagined.
Master’s thesis submitted to the Institut Charles V of the University of Paris VII.
Accessed electronically at http://net.lib.byu.edu/~rdh7/wwi/comment/Camurat1.
html (accessed on August 14, 2016).
Cartwright, Lisa. 1995. Screening the Body: Tracing Medicine’s Visual Culture.
Minneapolis: University of Minnesota Press.
Champreux, Jacques. 2000. “Les Films à épisodes de Louis Feuillade.” In Jacques
Champreux and Alain Carou (eds.), Louis Feuillade, special issue of 1895 (October).
186 Bibliography
Chion, Michel. 1999. The Voice in Cinema. Edited and translated by Claudia Gorbman.
New York: Columbia University Press.
Chun, Wendy Hui Kyong. 2003. “Orienting Orientalism, or How to Map Cyberspace.”
In Rachel C. Lee and Sau-ling Cynthia Wong (eds.), Asian America.Net: Ethnicity,
Nationalism, and Cyberspace, 3–36. New York: Routledge.
Chun, Wendy Hui Kyong. 2007. “Race and Software.” In Mimi Thi Nguyen and Thuy
Linh Nguyen Tu (eds.), Alien Encounters: Popular Culture in Asian America, 305–33.
Durham: Duke University Press.
Chun, Wendy Hui Kyong. 2009. “Introduction: Race and/as Technology, or, How to Do
Things with Race.” Camera Obscura 24 (170): 7–34.
Clifford, James. 1985. “Objects and Selves: An Afterword.” In George W. Stocking, Jr.
(ed.), Objects and Others, Madison: University of Wisconsin Press.
Clifford, James. 1986. “On ethnographic allegory.” In James Clifford and George E.
Marcus (eds.), Writing Culture, 98–121. Berkeley and Los Angeles: University of
California Press.
Clifford, James. 1988. The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography,
Literature and Art. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Clover, Carol J. 1987. “Her Body, Himself: Gender in the Slasher Film.” Representations
20 (Fall): 187–228.
Cobban, Alfred. 1990. A History of Modern France, vol. 3. London: Penguin Books.
Cole, Andrew. 2015. “Those Obscure Objects of Desire: Andrew Cole on the Uses and
Abuses of Object-Oriented Ontology and Speculative Realism.” Artforum (Summer):
318–23.
Cole, Joshua H. 1996. “There Are Only Good Mothers: The Ideological Work of Women’s
Fertility in France before World War I.” French Historical Studies 19, no. 3 (Spring).
Coleman, Beth. 2009. “Race as Technology.” Camera Obscura 24, no. 1: 177–207.
Connor, Steven. 2009. “Thinking Things.” Electronically accessed at: http://www.
stevenconnor.com/thinkingthings/n.p.) (accessed on January 10, 2016).
Copjec, Joan. 1994. Read My Desire. Cambridge, MA: MIT Press.
Critchley, Simon. 1999. Ethics-Politics-Subjectivity. London: Verso.
DalMolin, Eliane. 2000. Cutting the Body: Representing Woman in Baudelaire’s Poetry,
Truffaut’s Cinema, and Freud’s Psychoanalysis. Ann Arbor: University of Michigan Press.
De Beauvoir, Simone. 1989. The Second Sex. Translated by H. M. Parshley, 1952. New
York: Vintage Books.
Deleuze, Gilles. 1983. Cinéma 1: L’image-mouvement. Paris: Editions de minuit.
Deleuze, Gilles. 2005. Cinema, vol. 2: The Time Image. London: Continuum.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. 1980. Mille Plateaux: Capitalisme et Schizophrénie.
Paris: Les Editions de Minuit.
Denson, Shane. 2013. “Mediatizatio and Serialization.” medieninitiative (December
17); non-paginated. https://medieninitiative.wordpress.com/tag/techno-
phenomenology/ (accessed on July 31, 2016).
Bibliography 187
Flanagan, Mary. 2007. “Mobile Identities, Digital Stars, and Post-Cinematic Selves.” In
Sean Redmond and Su Holmes (eds.), Stardom and Celebrity: A Reader, 298–307.
London: SAGE.
Flitterman-Lewis, Sandy. 1996. To Desire Differently: Feminism and the French Cinema.
New York: Columbia University Press.
Flitterman-Lewis, Sandy. 2004. Hidden Voices: Childhood, the Family and Anti-Semitism
in Occupation France. Hudson, NY: Editions Ibex.
Forbes, Jill. 2001. “Gender and Space in Cléo de 5 à 7.” Studies in French Cinema 2,
no. 2: 83–9.
Forsdick, Charles. 2000. Victor Segalen and the Aesthetics of Diversity. Oxford: Oxford
University Press.
Foster, Hal. Compulsive Beauty. Cambridge, MA: MIT Press. 1993.
Foucault, Michel. 1986. “Of Other Spaces.” diacritics 16, no. 1.
Francis, Terri. 2005. “Embodied Fictions, Melancholy Migrations: Josephine Baker’s
Cinematic Celebrity.” In Jonathan P. Eburne and Jeremy Braddock (eds.), MFS
Modern Fiction Studies, special issue “Paris, Capital of the Black Atlantic,” 51, no.
4(Winter): 824–45.
Franklin, Sarah, Celia Lury, and Jackie Stacey. 2000. Global Nature, Global Culture.
London: SAGE Publications.
Freud, Sigmund. 1959 (1919). “The Uncanny.” In The Standard Edition of the Complete
Psychological Works of Sigmund Freud: An Infantile Neurosis and Other Works.
Edited and translated by James Strachey, XVII: 217–56.
Freud, Sigmund. 1967 (1920). Beyond the Pleasure Principle. Translated by James
Strachey. New York: Bantam.
Freud, Sigmund. 1959 (1922). “The Medusa’s Head.” The Standard Edition of the
Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Edited and translated by James
Strachey, XVIII: 273–4.
Frude, Neil. 1983. The Intimate Machine. London: Century.
Gilbey, Ryan. 2009. “Peaks and Troughs.” New Statesman 138: 4981 (December 21): 86.
Girardet, Raoul. 1972. L’Idée Coloniale en France de 1871 à 1962. Paris: Hachette.
Goodall, Jane. 1992. The Chimpanzee: The Living Link Between Man and Beast.
Edinburgh: Edinburgh University Press.
Goodyear, Dana. 2009. “Man of Extremes: The Return of James Cameron.” The New
Yorker (October 26).Electronically accessed at: http://www.newyorker.com/
reporting/2009/10/26/091026fa_fact_goodyear (accessed on August 13, 2016).
Gordon, Rae Beth. 2001. Why the French Love Jerry Lewis. Stanford: Stanford University
Press.
Greene, Naomi. 1999. Landscapes of Loss: The National Past in Postwar French Cinema.
Princeton: Princeton University Press.
Grossman, Wendy A., and Steven Manford. 2006. “Unmasking Man Ray’s Noire et
blanche.” American Art 20, no. 2 (Summer): 134–47.
Bibliography 189
Gunning, Tom. 1994. “Crazy machines in the Garden of Forking Paths: Mischief Gags
and the Origins of American Film Comedy.” In Kristine B. Karnick and Henry
Jenkins (eds.), Classical Hollywood Comedy, 87–105. New York: Routledge.
Gunning, Tom. 1995. “An Aesthetic of Astonishment: Early Film and the (In)credulous
Spectator.” In Linda Williams (ed.), Viewing Positions: Ways of Seeing Film, 114–33.
New Brunswick: Rutgers University Press.
Gunning, Tom. 2010. “Mechanisms of Laughter; The Devices of Slapstick.” In Tom
Paulus and Rob King (eds.), Slapstick Comedy, 137–51. New York: Routledge.
Hansen, Mark. 2004a. New Philosophy for New Media. Cambridge, MA:
MIT Press.
Hansen, Mark. 2004b. “Digitizing the Racialized Body or the Politics of the Universal
Address.” SubStance 33, no. 2 ( issue 104).
Haraway, Donna J. 1991. Simians, Cyborgs, and Women: The Reinvention of Nature.
London: Free Association Books.
Harman, Graham. 2009. Prince of Networks: Bruno Latour and Metaphysics. Melbourne:
re.press.
Harman, Graham. 2011a. The Quadruple Object. Alresford: Zero Books.
Harman, Graham. 2011b. “The Road to Objects.” Continent 3, no. 1: 171–9. http://
continentcontinent.cc/index.php/continent/article/view/48 (accessed on July 31,
2016).
Harvey, David. 2009. Cosmopolitanism and the Geographies of Freedom. New York:
Columbia University Press.
Hayles, N. Katherine. 1999. How We Became Posthuman: Virtual Bodies in Cybernetics,
Literature and Informatics. Chicago: The University of Chicago Press.
Higgins, Lynne A. 1996. New Novel, New Wave, New Politics. Lincoln: University of
Nebraska Press.
Horkheimer, Max, and Theodor Adorno. 2002 (1947). The Dialectic of Enlightenment.
Edited by G. S. Noerr. Translated by E. Jephcott. Stanford, CA: Stanford University
Press.
Huyssen, Andreas. 1981–82. “The Vamp and the Machine: Technology and Sexuality in
Fritz Lang’s Metropolis.” New German Critique, No. 24/25, Special Double Issue on
New German Cinema (Autumn-Winter): 221–37.
Iverem, Esther. 2011. “Hollywood Shuffle.” The Crisis 118, no. 1 (Winter): 12.
Jameson, Frederic. 1991. Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism.
Durham, NC: Duke University Press.
Jess-Cooke, Carolyn. 2009. Film Sequels. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Jordanova, Ludmilla. 1989. Sexual Visions. London: Harvester Wheatsheaf.
Joubert-Laurencin, Hervé. 1993. “Quand le dessin animé vampirise le cinéma.” In Les
Vampires, Colloque de Cerisy. Paris: Albin Michel.
Jules-Rosette, Benetta. 2007. Josephine Baker in Art and Life: The Icon and the Image.
Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
190 Bibliography
Kaes, Anton. 1993. “The Cold Gaze: Notes on Mobilization and Modernity.” New
German Critique 59 (Spring/Summer): 105–17.
Kaganski, Serge. 2001. “Amélie, pas jolie.” Libération, May 31.
Kaplan, E. Ann. 2001. “Melodrama, Cinema and Trauma.” Screen 42, no. 2 (Summer).
Kappeler, Susanne. 1986. The Pornography of Representation. Minneapolis: University of
Minnesota Press.
Kawah, Samira. 1997. Dislocating the Color Line. Stanford, CA: Stanford University
Press.
Khanna, Ranjana. 2006. “Post-Palliative: Coloniality’s Affective Dissonance.”
Postcolonial Text 2, no. 1; non-paginated. Electronically accessed at: http://www.
postcolonial.org/index.php/pct/article/view/385/815 (accessed on August 13, 2016).
King, Rob. 2009. The Fun Factory: The Keystone Film Company and the Emergence of
Mass Culture. Berkeley: University of California Press.
King, Rob. 2010. “Uproarious Inventions: The Keystone Film Company, Modernity, and
the Art of the Motor.” In Tom Paulus and Rob King (eds.), Slapstick Comedy, 114–36.
New York: Routledge.
Kittler, Friedrich A. 1997. Literature, Media, Information Systems: Essays. Edited by John
Johnston. Amsterdam: Overseas Publishers Association.
Kittler, Friedrich A. 1999. Gramophine, Film, Typewriter, Translated by Geoffrey
Winthrop-Young and Michael Wutz. Stanford: Stanford University Press.
Klarsfeld, Serge. 1996. French Children of the Holocaust. New York: New York University
Press.
Klein, Melanie. 1935. “A Contribution to the Psychogenesis of Manic-Depressive States.”
The International Journal of Psychoanalysis 16: 145–74.
Klein, Naomi. 2008. The Shock Doctrine. London: Penguin.
Koplinski, Charles. 2010. “Sex 2. Narcissism Cont. When life is unfair, what’s a girl to
do?” The Illinois Times (June 3). Accessed electronically at http://illinoistimes.com/
article-7360-sex-2-narcissism-cont.html (acessed August 8, 2016).
Kracauer, Sigfried. 1995[1927]. “The Mass Ornament.” In Thomas Y. Levin (trans. and
ed.) The Mass Ornament: Weimar Essays, Cambridge, MA: Harvard University Press.
Kristeva, Julia. 1980. Pouvoirs de l’horreur. Paris: Éditions du Seuil.
Kyrou, Ado. 1985. Le Surréalisme au cinema. Paris: Éditions Ramsay.
Lacan, Jacques. 1977. “The Function and Field of Speech and Language in
Psychoanalysis.” In Écrits: A Selection. Translated by Alan Sheridan. New York: W. W.
Norton and Company.
Lacassin, Francis. 1994. Pour une contre-histoire du cinema [?]: Institut Lumière/Actes
Sud.
Lacassin, Francis. 1995. Maître des lions et des vampires: Louis Feuillade ([?]: Pierre
Bordas et fils.
Landsberg, Alison. 2004. Prosthetic Memory: The Transformation of American
Remembrance in the Age of Mass Culture. New York: Columbia University Press.
Bibliography 191
Lane, Anthony. 2013. “Only Make Believe.” Review of Her. The New Yorker
(December 23). Accessed electronically at: http://www.newyorker.com/arts/critics/
cinema/2013/12/23/131223crci_cinema_lane (accessed on August 13, 2016).
Latour, Bruno. 1993. We Have Never Been Modern. Translated by Catherine Porter.
Cambridge, MA.
Latour, Bruno. 2000. “The Berlin Key, or How to do Words with Things.”In Lydia David
(trans.) P. M. Graves-Brown (ed.), Matter, Materiality and Modern Culture, 10–21.
London: Routledge.
Latour, Bruno. 2005. Reassembling the Social. Oxford: Oxford University Press.
Lebovics, Herman. 1992. True France: The Wars over Cultural Identity, 1900-1945.
Ithaca and London: Cornell University Press.
Leiris, Michel. 1939. “De la littérature considérée comme une tauromachie.” Preface to
L’âge d’homme. Paris: Gallimard.
Leutrat, Jean-Louis. 1995. Vie des Fantômes: Le Fantastique au cinema. Paris: Cahiers du
cinéma.
Lionnet, Françoise. 1995. Postcolonial Representations: Women, Literature, Identity.
Ithaca and London: Cornell University Press.
Louvish, Simon. 2003. Monkey Business: The Lives and Legends of the Marx Brothers.
London: Faber and Faber.
Lury, Celia. 1998. Prosthetic Culture: Photography, Memory and Identity. London and
New York: Routledge.
Macready, John Douglas. 2009. “Inner Cinema: Stiegler and Husserl on Time,
Consciousness and Imagination.” The Relative Absolute: Impulsive Thinking on
the Boundary between Time and Eternity, http://therelativeabsolute.wordpress.
com/2009/12/28/inner-cinema-stiegler-and-husserl-on-time-consciousness-and-
imagination/ (accessed on January 10, 2013).
Malraux, André. 1974. La Tête d’Obsidienne. Paris: Gallimard.
Martin-Jones, David. 2013. “Archival landscapes and a non-anthropocentric ‘universe
memory’.” Third Text 27 (6): 707–22.
Marks, Laura U. 2000. The Skin of the Film: Intercultural Cinema, Embodiment, and the
Senses. Durham NC and London: Duke University Press.
Mast, Gerald. 1973. The Comic Mind. New York: Bobbs-Merrill.
Mayne, Judith. 1999. The Woman at the Keyhole: Feminism and Women’s Cinema.
Bloomington: Indiana University Press.
McCabe, Susan. 2005. Cinematic Modernism: Modernist Poetry and Film. Cambridge:
Cambridge University Press.
McGuire, Colleen. 2012. “Scatological Cinema, or Why Stinks.” Bright Lights Film Journal
(February 2). Accessed electronically on http://brightlightsfilm.com/scatological-
cinema-or-why-the-help-stinks/#.V6h7_xQoFlI (accessed on August 8, 2016).
McLuhan, Marshall. 2001 [1964]. Understanding Media: The Extensions of Man.
London: Routledge.
192 Bibliography
McNeill, Isabelle. 2010. Memory and the Moving Image: French Film in the Digital Era.
Edinburgh: Edinburgh University Press.
McReynolds, Leigha. 2013. “Animal and Alien Bodies as Prostheses: Reframing
Disability in Avatar and How to Train Your Dragon.” In Kathryn Allan (ed.),
Disability in Science Fiction, 115–27. New York: Palgrave Macmillan.
Meusy, Jean-Jacques. 1995. Paris-Palaces, ou le temps des cinémas (1894–1918). Paris:
CNRS Editions.
Metz, Christian. 1982. The Imaginary Signifier: Psychoanalysis and the Cinema.
Translated by Celia Britton, Annwyl Williams, Ben Brewster, and Alfred Guzzetti.
Bloomington: Indiana University Press.
Miller, Daniel. 2010. Stuff. Cambridge: Polity.
Montaigne, Michel de. 2000 (1580). Des Cannibales. Paris: Mille et Une Nuits.
Mori, Marahiro. 1970. “The Uncanny Valley.” Translated by Karl F. MacDorman and
Takashi Minato, Energy 7 (4), 1979: 33–5.
Moulier-Boutang, Yann. 2012. Cognitive Capitalism. Cambridge: Polity Press.
Mulvey, Laura. 1975. “Visual Pleasure and Narrative Cinema.” Screen 16, no.
3(Autumn): 6–18.
Mulvey, Laura. 1996. Fetishism and Curiosity. London: BFI.
Mulvey, Laura. 2005. Death 24x a Second. London: Reaktion Books.
Musidora. 1984. Souvenirs sur Pierre Louÿs [?]: Muizon/Editions A l’Ecart.
Musser, Charles. 1991. “Ethnicity, Role-playing, and American Film Comedy: From
Chinese Laundry Scene to Whoopee (1894-1930).” In Lester D. Friedman (ed.),
Unspeakable Images: Ethnicity and the American Cinema, 39–81. Urbana and
Chicago: University of Illinois Press.
Nora, Pierre. 1996. “Between Memory and History.” Realms of Memory, vol. I, translated
by Arthur Goldhammer, 1–20. New York: Columbia University Press.
Norindr, Panivong. 1999. “Mourning, Memorials, and Filmic Traces: Reinscribing the
Corps étrangers and Unknown Soldiers in Bertrand Tavernier’s films.” Studies in
20th Century Literature 23, no. 1(Winter), special issue, “Empire and Occupation in
France and the Francophone worlds,” eds. Anne Donadey et al.: 117–41.
North, Michael. 2009. Machine-Age Comedy. Oxford: Oxford University Press.
O’Hagan, Andrew. 2010. “Sex and the City 2 is Ugly on the Inside.” The London Evening
Standard (May 28). Accessed electronically at http://www.standard.co.uk/goingout/film/
sex-and-the-city-2-is-ugly-on-the-inside-7420066.html (accessed on August 8, 2016).
Ovid. 2008 (2 CE). “The Art of Love (Ars Amatoria).” In E. J. Kenney (trans.), The Love
Poems, Oxford: Oxford World’s Classics.
Pepperell, Robert. 2003. The Posthuman Condition: Consciousness Beyond the Brain.
Bristol: Intellect Books.
Pieterse, Jan Nederveen. 1992. White on Black: Images of Africa and Blacks in Western
Popular Culture. New Haven: Yale University Press.
Poster, Mark. 1995. The Second Media Age. Cambridge: Polity Press.
Bibliography 193
Poster, Mark. 2001. What’s the Matter with the Internet. Minneapolis: University of
Minnesota Press.
Powrie, Phil, and Éric Rebillard, 2008. “Josephine Baker and Pierre Batcheff in La Sirène
des Tropiques.” Studies in French Cinema 8, no. 3: 245–64.
Practeau, Francine. 1999. “Dark Continent.” In Lisa Bloom (ed.), With Other Eyes:
Looking at Race and Gender in Visual Culture, 88–104. Minneapolis: University of
Minnesota Press.
Rancière, Jacques. 2013. Aisthesis: Scenes from the Aesthetic Regime of Art. Translated by
Zakir Paul. London: Verso.
Rivière, Joan. 1929. “Womanliness as Masquerade.” International Journal of Psycho-
Analysis 10: 303–13.
Robins, K. 1997. “What in the World’s Going On?” In Paul du Gay (ed.), Production of
Culture/Cultures of Production, 11–66. London: Sage.
Rony, Fatimah Tobing. 1996. The Third Eye: Race, Cinema, and Ethnographic Spectacle.
Durham NC and London: Duke University Press.
Rosen, Philip. 2001. Change Mummified. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Rosolato, Guy. 1974. “La Voix: entre corps et langage.” Revue française de psychanalyse
38: 1.
Ross, Kristin. 1996. Fast Cars, Clean Bodies: Decolonization and the Reordering of French
Culture. Cambridge, MA: MIT Press.
Rothberg, Michael. 2009. Multidirectional Memory: Remembering the Holocaust in the
Age of Decolonization. Stanford: Stanford University Press.
Rousseau, Jean-Jacques. 1959 [1782–89]. Les Confessions. Oeuvres complètes, vol 1.
Paris: Bibliothèque de la Pléiade.
Salt, Barry. 1996. “Cut and Shuffle.” In Christopher Williams (ed.), Cinema: the
Beginnings and the Future, 171–83. London: University of Westminster Press.
Sancton, Julien. 2009. “TIFF auteur round-up: Jean-Pierre Jeunet, Todd Solondz,
Werner Herzog.” Vanity Fair, September 18. Accessed electronically at: http://www.
vanityfair.com/online/oscars/2009/09/tiff-auteur-round-up-jean-pierre-jeunet-todd-
solondz-werner-herzog (accessed on May 13, 2014).
Saussure, Fernand. 1975. Cours de linguistique générale (1906–1911). Paris: Payot.
Schwartz, Hillel. 1996. The Culture of the Copy: Striking Likenesses, Unreasonable
Facsimiles. New York: Zone Books.
Segalen, Victor. 1986 [1955]. Essai sur l’exotisme. Paris: Le Livre de Poche.
Shargel, Raphael. 2010. “And the Decade's Winners Are . . .” The New Leader 93, no. 1.
January/February.
Shell, Marc. 2005. Polio and Its Aftermath: The Paralysis of Culture. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Showalter, Elaine. 1991. Sexual Anarchy. London: Bloomsbury.
Silverman, Kaja. 1988. The Acoustic Mirror: The Female Voice in Psychoanalysis and
Cinema. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.
194 Bibliography
Silverman, Kaja. 1992. Male Subjectivity at the Margins. London and New York:
Routledge.
Silverman, Maxim. 2006. “Horror and the Everyday in Post-Holocaust France.” French
Cultural Studies 17 (1): 5–18.
Silverman, Maxim. 2008. “Interconnected Histories: Holocaust and Empire in the
Cultural Imaginary.” French Studies LXII (4): 417–28.
Singh, Simon. 1999. The Code Book. London: Fourth Estate.
Sjogren, Britta. 2006. Into the Vortex—Female Voice and Paradox in Film. Urbana and
Chicago: University of Illinois Press.
Sloterdijk, Peter. 2011. Microspherology vol I: Bubbles. Translated by Wieland Hoban.
Los Angeles: Semiotext(e).
Sloterdijk, Peter. 2013. In the World Interior of Capital. Translated by Wieland Hoban.
Cambridge: Polity Press.
Sobchack, Vivian. 2009. “Animation and automation, or, the incredible effortfulness of
being.” Screen 50, no. 4 (Winter): 375–91
Sorlin, Pierre. 1999a. “Cinema and Memory of the Great War.” In Michael Paris (ed.),
The First World War and Popular Cinema, 5–26. Edinburgh: Edinburgh University
Press.
Sorlin, Pierre. 1999b. “France: The Silent Memory.” In Michael Paris (ed.), The First
World War and Popular Cinema. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Stacey, Jackie, and Lucy Suchman. 2012. “Animation and Automation—The Liveliness
and Labours of Bodies and Machines.” Body and Society 18, no. 1: 1–46.
Stewart, Garret. 1976. “Modern Hard Times: Chaplin and the Cinema of Self-
Reflection.” Critical Inquiry 3 (Winter).
Stiegler, Bernard. 1998. Technics and Time, vol. 1: The Fault of Epimetheus. Translated by
Richard Beardsworth and George Collins. Stanford, CA: Stanford University Press.
Stiegler, Bernard. 2008. Technics and Time, vol. 2: Disorientation. Translated by Stephen
Barker. Stanford, CA: Stanford University Press.
Stiegler, Bernard. 2010. For a New Critique of Political Economy. Cambridge: Polity
Press.
Stiegler, Bernard. 2011. Technics and Time, vol. 3: Cinematic Time and the Question of
Malaise. Translated by Stephen Barker. Stanford, CA: Stanford University Press.
Stiegler, Bernard. 2013. What Makes Life Worth Living: On the Pharmacological.
Translated by Daniel Ross. Cambridge: Polity Press.
Stoker, Bram. [1897] 2013. Dracula. London: Vintage.
Stora, Benjamin. 1991. La gangrène et l’oubli. Paris: La Découverte.
Stora, Benjamin. 1997. Imaginaires de guerre. Paris: La Découverte.
Taylor, Ella. 2010. “Sex and the City vs. Nature.” The Village Voice (Tuesday, May 25).
Accessed electronically at http://www.villagevoice.com/film/sex-and-the-city-vs-
nature-6429039 (accessed on August 8, 2016).
Bibliography 195
Toffoletti, Kim. 2007. Cyborgs and Barbie Dolls: Feminism, Popular Culture and the
Posthuman Body. London: I. B. Taurus.
Traihair, Lisa. 2007. The Comedy of Philosophy. Albany: State University of New York Press.
Tudor, Deborah. 2008. “The Eye of the Frog: Questions of Space in Film using Digital
Processes.” Cinema Journal 48, no. 1: 92.
Ungar, Steven. 2008. Cléo de 5 à 7. London and New York: BFI Film Classics/Palgrave
Macmillan.
Vargas, José Antonio. 2011. “With ‘Avatar’, Technology Has Never Looked So Human
in Film (VIDEO).” In The Huffington Post (May 25). Accessed electronically at
http://www.huffingtonpost.com/jose-antonio-vargas/with-avatar-technology-
ha_b_399711.html (accessed on August 12, 2016).
Varn, C. Derick. 2014. “Marginalia on Radical Thinking: An Interview with
Graham Harman.” Symptomatic Commentary (September 22). https://
symptomaticcommentary.wordpress.com/2014/09/22/marginalia-on-radical-
thinking-an-interview-with-graham-harman/ (accessed on July 30, 2016).
Virilio, Paul. 1989. War and Cinema. Translated by Patrick Camiller. London: Verso.
Warner, Marina. 1994. From the Beast to the Blonde: On Fairy Tales and their Tellers.
London: Vintage.
Watercutter, Angela. 2014. “Siri doesn’t really like Scarlett Johansson’s AI character
in Her.” (January 5). Accessed electronically at: http://www.wired.com/
underwire/2014/01/siri-her-reaction/ (accessed on August 13, 2016).
Waugh, Rob. 2009. “King of the World Or King Sized Flop? $200M on Titanic, Now
James Cameron Is Gambling Half a Billion on Avatar with the Future of Hollywood
at Stake.” The Mail on Sunday. November 29: 37.
Weales, Gerald. 1985. Canned Goods as Caviar: American Film Comedy of the 1930s.
Chicago: University of Chicago Press.
Williams, Linda. 1986. “Film Body: An Implantation of Perversions.” In Philip Rosen
(ed.), Narrative, Apparatus, Ideology, 507–34. New York: Columbia University Press.
Wills, David. 1995. Prosthesis. Stanford: Stanford University Press.
Wills, David. 2006. “Techneology or the discourse of speed.” In Marquard Smith and
Joanne Morra (eds.), The Prosthetic Impulse, 237–64. Cambridge, MA: MIT Press.
Wilson, Emma. 2006. Alain Resnais. Manchester: Manchester University Press.
Winokur, Mark. 1995. American Laughter: Immigrants, Ethnicity, and 1930s Hollywood
Film Comedy. Basingstoke: Macmillan.
Winthrop-Young, Geoffrey. 2011. Kittler and the Media. London: Polity Press.
Wood, Marcus. 2013. Black Milk: Imagining Slavery in the Visual Cultures of Brazil and
America. Oxford: Oxford University Press.
Wolfe, Cary. 2000. “In Search of Postumanist Theory: The Second-Order Cybernetics
of Maturana and Varela.” Observing Complexity, ed. William Rasch. University of
Minnesota Press, 163–96.
196 Bibliography
Wolfe, Cary. 2007. “Bring the Noise: The Parasite and the Multiple Genealogies of
Posthumanism.” Introduction. The Parasite. Minneapolis: University of Minnesota
Press.
Wood, Marcus. 2013. Black Milk: Imagining Slavery in the Visual Cultures of Brazil and
America. Oxford: Oxford University Press.
Woolf, Virginia. 2004 [1929]. A Room of One’s Own. London: Penguin.
Wynn, Thomas. 1994. “Tools and Tool Behavior.” In Tim Ingold (ed.), Companion
Encyclopedia of Anthropology: Humanity, Culture and Social Life. London: Routledge.
Young, Robert. 1995. Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture and Race. London:
Routledge.
Young-Bruehl, Elisabeth. 1990. “Introduction.” In Elisabeth Young-Bruehl (ed.), Freud
on Women: A Reader, 3–47. New York: W. W. Norton & Company.
Zeitchik, Steven. 2013. “Five days of ‘Her’: Editing Samantha in (and out).” The
Los Angeles Times, December 30: 1–2. http://articles.latimes.com/2013/dec/30/
entertainment/la-et-mn-spike-jonze-her-movie-samantha-editor-20131230
(accessed on August 15, 2015).
Žižek, Slavoj. 1997. The Plague of Fantasies. London: Verso.
Žižek, Slavoj. 2006. The Parallax View. Cambridge, MA: Massachusetts Institute of
Technology Press.
Žižek, Slavoj. 2010. “Return of the Natives.” New Statesman (March 04). Accessed
electronically at: http://www.newstatesman.com/film/2010/03/avatar-reality-love-
couple-sex (accessed on August 13, 2016).
Filmography
Bridesmaids (2011), Dir. Paul Feig, USA: Universal Pictures, Relativity Media, Apatow
Productions.
Le bourreau turc (The Terrible Turkish Executioner) (1904), Dir. Georges Méliès,
France: Star-Film.
Bulles de savon animées (Animated Soap Bubbles) (1906), Dir. Georges Méliès, France:
Star-Film.
The Carrie Diaries (2013–14) [Television series], created by Amy Harris, USA: Fake
Empire, A. B. Baby Productions, Warner Bros Television.
Les Cartes vivantes (The Living Playing Cards) (1904), Dir. Georges Méliès, France:
Star-Film.
La Cité des enfants perdus (1995) (City of Lost Children), Dir. Marc Caro, Jean-
Pierre Jeunet, France: Club d’Investissement Médias, Eurimages, Studio Image,
Canal +.
Cléo de 5 à 7 (1961), Dir. Agnès Varda, France/Italy: Ciné Tamaris, Rome Paris Films.
The Cocoanuts (1929), Dir. Robert Florey, Joseph Santley, USA: Paramount Pictures.
Delicatessen (1991), Dir. Marc Caro, Jean-Pierre Jeunet, France: Constellation, Union
Générale Cinématographique, Hachette Première.
The Devil Wears Prada (2006), Dir. David Frankel, USA: Fox 2000 Pictures, Dune
Entertainment, Major Studio Partners.
Duck Soup (1933), Dir. Leo McCarey, USA: Paramount Pictures.
Escamotage d’une dame chez Robert-Houdin (The Vanishing Lady) (1896), Dir. Georges
Méliès, France: Star-Film.
Eve of Destruction (1991), Dir. Duncan Gibbins, USA: Nelson Entertainment.
Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain (Amélie) (2001), Dir. Jean-Pierre Jeunet, France:
Claudie Ossard Productions, Union Générale Cinématographique, Tapioca Films.
Fantômas (1913–14), Dir. Louis Feuillade, France: Gaumont.
Fausse alerte (1945) (The French Way), Dir. Jacques de Baroncelli, France: Flag Films.
The Fifth Element (1997), Dir. Luc Besson, France: Gaumont.
La Fille sur le pont (1999) (The Girl on the Bridge), Dir. Patrice Leconte, France: Canal
+, France 2 Cinéma, Les Films Christian Fechner, Sofica Sofinergie 5, UGCF.
La Grande illusion (1937) (Grand Illusion), Dir. Jean Renoir, France: Réalisations d’Art
Cinématographique.
Hello Dolly (1969), Dir. Gene Kelly, USA: Chenault Productions, Twentieth Century
Fox Film Corporation.
The Help (2011), Dir. Tate Taylor, USA/India/United Arab Emirates: DreamWorks SKG,
Reliance Entertainment, Participant Media.
Her (2013), Dir. Spike Jonze, USA: Annapurna Pictures.
L’homme à la tête en caoutchouc (The Man with the Rubber Head) (1901), Dir. Georges
Méliès, France: Star-Film.
Les illusions funambulesques (Extraordinary Illusions) (1903), Dir. Georges Méliès,
France: Star-Film.
Filmography 199
It Happened One Night (1934), Dir. Frank Capra, USA: Columbia Pictures.
Jules et Jim (1962), Dir. François Truffaut, France: Les Films du Carosse, Sédif Productions.
Lawrence of Arabia (1962), Dir. David Lean, UK: Horizon Pictures.
Love Happy (1949), Dir. David Miller, USA: Artists Alliance.
M (1931), Dir. Fritz Lang, Germany: Nero-Film AG.
Le mélomane (The Melomaniac) (1903), Dir. Georges Méliès, France: Star-Film.
Le merveilleux éventail vivant (The Wonderful Living Fan) (1903), Dir. Georges Méliès,
France: Star-Film.
Malcolm X (1992), Dir. Spike Lee, USA: 40 Acres and a Mule Filmworks.
Metropolis (1927), Dir. Fritz Lang, Germany: Universum Film.
Micmacs à tire-larigot (2009) (Micmacs), Dir. Jean-Pierre Jeunet, France: Épithète
Films, Tapioca Films, Warner Brothers.
Mission Impossible (1996), Dir. Brian De Palma, USA: Paramount Pictures.
Modern Times (1936), Dir. Charles Chaplin, USA: Charles Chaplin Productions.
Muriel ou le temps d’un retour (1963) (Muriel, or the Time of Return), Dir. Alain
Resnais, France/Italy: Argos Films, Alpha Productions, Éclair.
My Fair Lady (1964), Dir. George Cukor, USA: Warner Brothers.
A Night at the Opera (1935), Dir. Sam Wood, USA: Metro-Goldwyn-Mayer.
A Night in Casablanca (1946), Dir. Archie Mayo, USA: Loma Vista Productions, Inc.
Nikita (La Femme Nikita) (1990), Dir. Luc Besson, France/Italy: Gaumont, Les Films du
Loup.
Nosferatu (1921), Dir. F.W. Murnau, Germany: Jofa-Atelier Berlin Johannisthal, Prana-
Film GmbH.
Nuit et brouillard (1955) (Night and Fog), Dir. Alain Resnais, France: Argos Films.
Les Oliviers de la justice (1963) (The Olive Trees of Justice), Dir. James Blue, France:
Société Algérienne.
L’Opéra-mouffe (1958) (Diary of a Pregnant Woman), Dir. Agnès Varda, France: Ciné
Tamaris.
Le Petit soldat (1963) (The Little Soldier), Dir. Jean-Luc Godard, France: Les
Productions Georges de Beauregard, Société Nouvelle de Cinématographie.
La Photographie électrique à distance (Long Distance Wireless Photography) (1908), Dir.
Georges Méliès, France: Star-Film.
Princesse Tam-Tam (1935) (Princess Tam-Tam), Dir. Edmond T. Gréville, France:
Productions Arys.
Prometheus (2012), Dir. Ridley Scott, USA/UK: Twentieth Century Fox, Dune
Entertainment, Scott Free Productions.
Les Quatre cents farces du diable (The Merry Frolics of Satan) (1906), Dir. Georges
Méliès, France: Star-Film.
Safety Last (1932), Dir. Fred C. Newmeyer, Sam Taylor, USA: Hal Roach Studios.
Sex and the City (2008), Dir. Michael Patrick King, USA: New Line Cinema, Home Box
Office, Darren Star Productions.
200 Filmography
Sex and the City 2 (2010), Dir. Michael Patrick King, USA: New Line Cinema, Home
Box Office, HBO Films.
S1M0NE (2002), Dir. Andrew Niccol, USA: New Line Cinema.
La Sirène (The Siren) (1904), Dir. Georges Méliès, France: Star-Film.
La Sirène des Tropiques (1927) (Siren of the Tropics), Mario Nalpas, Henri Étiévant.
France: La Centrale Cinématographique
The Social Network (2010), Dir. David Fincher, USA: Columbia Pictures, Relativity
Media, Scott Rudin Productions.
La statue animée (The Drawing Lesson) (1903), Dir. Georges Méliès, France: Star-Film.
Star Wars: The Force Awakens (2015), Dir. J. J. Abrams, USA: Lucasfilm.
Les Statues meurent aussi (1953) (Statues also Die), Dir. Alain Resnais and Chris
Marker, France: Présence Africaine, Tadié Cinéma.
The Stepford Wives (1975), Dir. Bryan Forbes, USA: Palomar Pictures.
The Stepford Wives (2004), Dir. Frank Oz, USA: Paramount Pictures.
Trois couleurs: bleu (Three Colours: Blue) (1993), Dir. Krzysztof Kieslowski, France/
Poland/Switzerland: MK2 Productions, CED Productions, France 3 Cinéma.
Un homme de têtes (The Four Troublesome Heads) (1898), Dir. Georges Méliès, France:
Star-Film.
Un Long dimanche de fiancailles (2004) (A Very Long Engagement), Dir. Jean-Pierre
Jeunet, France/USA: Warner Brothers, Tapioca Films.
Une bonne farce avec ma tête (Tit for Tat) (1903), Dir. Georges Méliès, France: Star-Film.
Les Vampires (1915–16), Dir. Louis Feuillade, France: Gaumont.
Wall-E (2008), Dir. Andrew Stanton, USA: Walt Disney Pictures, Pixar Animation
Studios.
Les Yeux sans visage (1960) (Eyes without a Face), Dir. Georges Franju, France/Italy:
Champs-Élysées Productions, Lux Film.
Zouzou (1934), Marc Allégret, France: Les Films H. Roussillon, Productions Arys.
Index
Les Belles Poupées (Banville) 137 Chico) 22–3, 96–7, 117–18, 123–4,
Les Illusions funambulesques (1903) 135 128. See also The Big Store (1941)
Les Quat’cents farces du diable (1906) 134 Mathé, Edouard 98, 104
Les Statues meurent aussi (1953) 84 Matisse, Henri 64
Les Vampires (silent film serial, 1915- Mayne, Judith 83
16) 19, 22–3, 95, 97–112, 128 mechanization 12, 115–16
absent fathers in 100–1 “Medusa’s Head, The” (Freud) 103
and castration fantasy 109–10 Méliès, Georges 24–5, 102, 129–30,
“La tête coupée” episode 100–3 134–7, 139
“Le Maître de la foudre” 101 Mémoires de Joséphine Baker
“Les noces sanglantes” 111 (Sauvage) 71
“Les Yeux qui fascinent” episode 101, Metropolis (1927) 25
104, 110 MGM 117
Les Yeux sans visage (1960) 133 Micmacs à tire-larigot (2009) 18, 32
Leubas, Louis 104 re(f)use economy in 54–66
Leutrat, Jean-Louis 102 Microsoft 166
Levesque, Marcel 98 Miller, Daniel 10
L’Homme à la tête en caoutchouc Minnelli, Liza 37–8
(1901) 102 Miranda, Carmen 73
lieux de mémoire (sites or realms of miscegenation 165
memory) 169 mise-en-abîme effect 59, 105, 145
L’Image-temps (1985) 68 Modern Prometheus, The 177
Lionnet, Françoise 165 Modern Times (1936) 15, 114, 116–17
Lloyd, Harold 114 Monroe, Marilyn 64, 150, 154
logocentrism 151–2 Moreau, Jeanne 138
L’Oiseau de feu (1910) 19 Moreau, Yolande 59
L’Opéra-Mouffe (1958) 87 Mori, Masahiro 150, 161
Louis XVI 64, 124 Morton, Samantha 150, 154
Louvish, Simon 113 multidirectional memory 22, 69, 87
Love Happy (1949) 117 in Muriel, ou le temps d’un retour
Lucas, Matt 48 (1963) 88–94
Lumière, Auguste 130 Mulvey, Laura 24, 35, 97, 129, 147
Lumière Brothers 7, 24, 130, Muriel, ou le temps d’un retour
134, 136, 175 (1963) 22, 69
Lumpenproletariat 44 multidirectional memory in 88–94
Lury, Celia 4 Murnau, F. W. 98
Musidora 97, 104, 109
McLuhan, Marshall 41, 57 Musser, Charles 96, 113, 115
McReynolds, Leigha 172
Macready, John Douglas 61 Nakamura, Lisa 166
Malraux, André 81 Napoleonic War 107
Manford, Steven 81 Na’vi 28, 159–72
Marey, Etienne-Jules 75 Negrophilia discourse 20
Marker, Chris 84 networking ads 166
Marks, Laura U. 13, 180 New Imperialism 7
Marshall Plan 55, 62 New Yorker 149
Martin, Tony 118, 124 Niccol, Andrew 146
Marx Brothers (Groucho, Harpo, and A Night at the Opera (1935) 117, 128
206 Index