Elogio
Ee CCC EL
Basia aT
PATRICK CHAMOISEAU
RAPHAEL CONFIANTdean Brews
Nacid en IM2 en Lorrain,
die Gramitiea y Doctor en
Martiniea. Bs Profesor Agrepady
cias del Lenguaje, especalisns
GPREC-F (Grupo de Estudin
t Investigaciones en Espacio Creal y Franeéfono). Es profesor
Seeman y Calturas Regonates dela Universidad de las An.
filly ta Guyana, Bs, ademas de coantor del Bloge de la Crétitg
io autor de obras de Hingistica como Foxdal-watal (1989)
Fons Kréyol-le (1987), también de kas novelas Le Balen
Jpitinetles (2002), Partage des ancétres (2008) y La Malyeste
les mornes (2006), entre otras. Posee una destacada trayectorig
como profesor universitario y ha eolaborada eon universidudes
fen lengua ereol y fuandador de
de vari paises
Rane Cowen
‘Nacéen 61 en Lorain, Manica, Estiemrode GEREC-F (Grupp
de Esti e Investigaciones en Espacio Creol y Franeifono)y
autor de nimerosas novelas esertas en ercol, entre kas que des
tacan Kid Yara (1888) y Mavisosé (1987). Se dio conocer en
Fanci, gracias su bro Le neg et Canina (1988), pais en
que ba sido galardonadlo en varias oeasiones por sus novelas
eseritas en francs, Es enautor del Bloge de fa Créolité (1989),
obtuso Premio Noviembre por su novela Bia deca 1981)
Premio Casa de las Ameévieas por Ravines di devant joer (1985)
sel Premio RFO por Le menrtve du Sarmedi-Gloria (1968). En.
ine sus novelas mis recientes destacan Brin d'amour 2000,
Nace andente 2002) y Lr panse du chacal (2004),
Parte Cianoisea
Nacié en 1958 en Fort-de-France, Martiniea, Su obra narrativa
constituye tna original relaboracién de la tradieién oral de esa
isla lel Caribe, Se dio a conocer con la publicaeidn de las novelas
Clorouique des sept misires (1986) y Solibo Magnifique (1990).
Pn 1982 reeibid el premio Goneourt por su novela Teedteo, Ia cual
'e valid un amplio reeonocimiento internacional. Hat publicado
‘ris novos libros de ensayo y euento, asi como guiones par
sine, Entre ells destaean su tlogia ce memorias ttalada Une
enfanee evvole (1994-20016), e1 libro de ensayos Kierire em pays
dlomine (87) y ta novela Un dimanehe an eackot (2007). Es
coautor del Bloge de ta Crlité (1989),
ELOGIO
DE LA CREOLIDAD
JEAN BERNABE
Parrick CHAMOISEAU
RapHak ConFIANT
LA CREOLIDAD VEINTE
ANOS DESPUES
Epilogo de Jean Bernanke
Coordinador de la Edicién, Prefacio y Notas
ArieL Cameso VeNtO
Traduccién del Francés
et Ropricuez BeurrAn
Jestis Davin Curseto
Apriana Lopez Lanourperre
Texto revisado y cotejado por
Joseriwa Castro ALEGRETonrancés: Bloge de la Créolité,
Tomato del original en fran
Enciones Gallimard, 1989
in: Ana Marfa Caballero Labaut
icin y correct
Haste Rando Rafe Vilares
Diagramacidn: Luis Moya Medina
Jean Bernabé, Patrick Chamoiseau, Raphaél Confiant, 2013
Sobre la presente edicin:
Fondo Eitorial Casa de las Américas, 2013
eee ten
Federico Engels
Cas Foxvo EpitoRial. Casa DE LAs AMERICAS
tra. y G, £1 Vedado, Lat Habana, Cuba
‘oww.casdelasamerieas.com,
Prefacio
El nacimiento de esta traduccién se remonta a
unos pocos afios atriés, exactamente el 2008, Por
aquel entonces nuestra querida profesora Nara
Avaiijo, quien ya no esta entre nosotros, nos con-
miné a leer, «aunque fuera en francés», el loge
de la Créolité, como parte de un curso al que
habia puesto el osado titulo de «Pensar el Caribe».
Muchos de sus colegas y alumnos nos pregun-
tébamos no solo por la génesis de aquel texto-
-manifiesto, sino también el porqué la doctora
Araijjo lo defendia con vehemencia como uno de
los sucesos ~junto a la aparicién de La isla que se
repite. El Caribe y la perspectiva posmoderna,
del eubano Antonio Benitez Rojo~ mas valiosos
del pensamiento caribeito contemporaneo. Una
rapida lectura basté para entender aquella de-
fensa y la necesidad de incorporarlo a una tradi-
cién que arraneaba con Marti y Firmin, pasaba
por Césaire, Garvey, Ortiz, Lamming, Fanon,
Retamar y Glissant hasta llegar a aquellos tres
Jovenes que en fecha tan compleja como el aio 1988trevian a visibilizar ante el mundo lo que
Se reve ces habia sido relegado cultural y
a eemente al teritorio de un simple «lig.
Teen de un apéndigefletorsta que animaba e
imaginario internacional de las sls.
"an solo un aio después, en 2009, cuando na.
cis en el Centro de Estudios del Caribe el pro.
ma de estudios Texturas Caribenas, el Blog
ce eoniirti¢ en uno de los focos proliferantes del
ceurso, compartiendo espacio con EU reino de este
mundo, de Alejo Carpentier, y el Cuaderno de
wun relorno al pats natal, de Aimé Césaire, Fue
en esa ocasion que decidimos retomar una idea
surgida al ealor de aquel curso inicial: traducir
por primera vez de manera integra al espaol
el Bloge de la Créolité. Ese proyecto ha logrado
conerotarse gracias al trabajo le un equipo de
traductores y de profesores universitarios! que
han puesto su empeno en lograr una traduecién
lo mis respetuosa posible (reeuérdese aquello
de traduttore traditore) del testo original y que
al mismo tiempo pudiera ofteeer al lector his-
panohablante esta valiosa pieza cel pensamien-
to regional y universal, Tomando como base la
publicacion hecha por la Editorial Gallimard en
1989, la cual ineorpora un Anexo de los propios
Los profesores de la Universidad de La Haban:
‘or Rafael Rodriguez Beltrin y la doctora Josef
Alegret; ta doctor
cel doc-
Castro
. ra Adriana Lopez Labourdette, de la Uni
(anita de Saint-Gallen, en Suiza, y el eseritor, traduetot
Y profesor Jestis David Cuurbel
o,
autores titulado «Creolidad y politica», hemos
sumado a esta edicién cubana,’ en calidad de epi-
logo, la conferencia «La Creolidad veinte ahos
después», que como parte del propio programa
académico de Texturas Caribefas pronuncia-
va Jean Bernabé en la Casa de las Américas
el 18 de marzo de 2009.
Los destinos y las lecturas de este texto han
sido muy diversos y en ocasiones hasta contra-
dictorios. Por una parte, se convirtié en el dis
curso aglutinador y el centro dimanador del Ila-
mado movimiento de la creolidad, el cual tuvo
resonancias importantes en el ambito de la crea-
in literaria, fundamentalmente en Martiniea y
Guadalupe, a partir de la labor de autores hoy
veeonocidos a nivel internacional como los pro-
pios Raphaél Confiant y Patrick Chamoiseau,
* En 1990 aparecié una edicién bilingiie franeés-inglés (Kilo.
ge de la Créotité / In Pruise of Creolness, John Hopkins
University Press, trad. de Mohammad Taleb-Khy
fue reditada por Gallimard en 1993;
de se realizarfa una traduecién al italiano (logio della
creolita-loge de la Créolité, Editorial Ibis 8. A., Como.
Pavia, 1999, trad. de Marin D. y Salvadori E.), Existe
luna traduecién parcial al espafiol hecha por la destacada
investigadora Laura Lépez Morales, profesora de la UNAM.
«Nos proclamamos eréoles, recogida en el volumen Lite.
Tatura franedfona. I. América, Fondo de Cultura Eeons.
tniea, México, D. F., 1996, pp. 49-55; y durante el proceso
ia tradueeién completa
editorial de esta edieién apareeié un:
realizada por Ménica Maria del Valle y Gertrude Martin
Laprade: Elogio de la Creolidad, Editorial Pontificia Uni.
versidad Javeriana, Bogota, 2011
| que
ms tar-el pocta Ernest Pepin 0 fe novelista Gisdle pj,
neau, entre otros. Sin em| a0» no puede dejar
fe reeonocerse el profundo acento que el
je, sitia en el tema de la ensefianca del greg
sino lenguaereservorio de una comunidad ey.
tural Tigada por vineulos historicos. De hee,
iu obra lingiistica de Jean Bernabé, sobre tog
su monumental Fondal-Nalal, grammaire by.
sileciale approchée des créoles guadeloupéen oy
marliniquais (1983), constituye uno de s
lares tedricos. Esa labor en el ter
co se enriqueeis de manera progresiva antes y
tras la publieacién del Loge... y culminé con ja
edicién de la mencionada gramatica ademas de
un diceionario,# obras en las que tanto Jean Ber.
nabé como Raphaél Confiant tuvieron un papel
decisivo,
Véase de Jean Bernabé su Grammaire eréole / Fondas
Kwiyol-la, Ba, LHarmattan, Paris, 1987; y de Raphaél
Confiant su Dietionniaive du eréole martiniquais / Bue-
tam kreyol watuik, disponible en la web y posteriormente en versién
impresa: Dictionnaire du eréole martiniquais.frangais,
Ibis Rouge Editions, 2007, Ambas obras constituyen una
parte importante de los trabajos preparatorios de un
{extomnsis abarcador que ha ocupado durante varios afios
elcentro de las investigaciones del GEREC-F (Grupo de
Estudios e Investigaciones en Espacio Creol y Franeé-
fon): el Dictionnaine général des eréoles @ base lewicale
Frucaise de la Caratbe, texto que permitiria un acerea-
tuiento signifcativo entre los investigadores de los diver™
sos ereoles del espacio cariberio,
10
Pero el movimiento también tuvo sus detrac-
tores y sus criticos més 0 menos severos, incluso
en el territorio mismo de los llamados Departa-
mentos de Ultramar franceses (DOM, por sus
siglas en francés). La primera y mas recurrente
de las criticas es la de plantear una conceptuali-
zacién esencialista, casi mesinica, del «sujeto»
caribefio o creol (en la que adquiere una rele-
vaneia singular la necesidad de homogeneizar
constante, y a veces indiscriminadamente, los
signos definitorios de la creolidad), con lo cual
el Eloge... construiria el mismo tipo de «mode-
laci6n» identitaria que pretende rechazar desde
un enfoque poscolonial (Gabrielle Said, Michel
Beniamino, Jean Jonassaint). La segunda sitta
el énfasis en el reconocimiento aprioristico que
el texto hace de la lengua y la cultura creol, las
cuales poseen diversos grados de desarrollo e
intensidad social y politica en el area del Caribe
yen el mapa poscolonial en general (Rafael Lu-
cas). Uno de los elementos sefialados con mayor
fuerza es, en ese sentido, el hecho de que el mo-
vimiento de la creolidad no haya tenido una re-
sonancia relevante en paises como Haiti, nacin
en la que el creol no constituye un «territorio»
de resistencia debido al despreciable influjo del
francés como lengua dominante, desplazada con
amplitud por el ereol como lingua franca del
pueblo haitiano, Asimismo se acusa al movimiento
de poner en practica una «operacién comercial»
similar a la del boom novelistico latinoamericano
i‘oto se limitaba a reposicionay
cuyo bie Sapacio frane6fono antillane
escronsgrario de Ia Reptiblica Francesa y qe
Sal jas europeas Y norteamericanas, cada
ov mas interesadas, desde la plataforma ie.
iodoldgica de los Hamados cultural studies, en
este tipo de corpus artistico. .
Por encima de esas discrepancias, y atin sobre
clas lo cierto es que el Hloge de la Créolite ving
a activar un debate pospuesto por el fenémeno
de la «departamentalizacién», complejo ejerci.
io de negociacin sociopolitiea que en buena
medida pretendia también una asimilacién cul.
tural profunda de las sociedades antillanas a los
esquemas y paradigmas sociales franceses, im-
poniendo un manto de silencio a las tradiciones
culturales y la lengua de los habitantes de los
territorios del Caribe y, todavia peor, la preser-
vacién del statu quo de las relaciones de domi-
nacién colonial de base racial y clasista. No es
caswal que por ello muchos de los asuntos reae-
tivados tras la publicacién de este texto sirvan
no solo de tribuna al discurso nacionalista que
emana desde las islas, sino que aporten también
un repertorio ideolégico relevante para la pro-
pia izquierda francesa, sobre todo en el terreno
de las Inchas por las reivindieaciones sindicales
y el debate en torno al proyecto europeo de una
sociedad multicultural y multiracial.
Igualmente el Hlogio... contribuye de manera
‘lefinitoria a la articulacién de una ruta discw”
y
12
va, esa que nos permite hablar sin sonrojos de
un complejo proceso intelectual que desde fi-
nales del siglo xix hasta hoy intenta «pensar el
Caribe», entrelazando voces, conceptos, autores
y posiciones de muy variada naturaleza: desde
la Negritud de Césaire hasta la Antillanidad de
Edouard Glissant y Simone Schwarz-Bart, 0 la
Creolizacién de Brathwaite; desde el Back to
Africa hasta el «itodo mezclado!», aliento poé-
tico del Tout-monde; desde el «enigma ameri-
cano» hasta el «enigma entre las aguas»; desde
la «transculturacién» hasta el «mestizaje» y la
«hibridez», «la precisién de la imprecisién», «la
lucha», «la brega», «la isla que se vepite»... Pre-
sentamos hoy el Elogio de la Creolidad, entonces,
como un signo més en esa secuencia indetenible
que produce lo cariberio, como un gesto que in-
crementa nuestro arsenal de posicionamientos,
como un filtro en el que la imagen acontece bajo
un nuevo horizonte. Lo presentamos como un li-
bro verdadero, como una puerta que nos invita
a entrar, a traspasar su umbral para poder salir
al mundo.
Este empefio no hubiera podido concebirse
sin el apoyo siempre decisivo de Yolanda Wood,
directora del Centro de Estudios del Caribe de
la Casa de las Américas, y de Roberto Zurbano,
quien fuera director de su Fondo Editorial y fiel
seguidor de nuestros proyectos. A ambos extien-
do mi mas sincero agradecimiento por hacer po-
sible su publicacién. También a Jean Bernabé ya
13.papal onan quienes SEVEN conten
Rape rroltodeesteproyecto desde que convey”
ohare sa posibilidad en 1&s costas de Ping
meri, Por timo, a Nara Avatijo, que sembrg
Je libro en nosotros ¥ a quien ahora se lpr,
gresamos germinado.
ARIEL CaMeyy
ELOGIO
DE LA CREOLIDAD
JEAN BERNABE
PATRICK CHAMOISEAU
RAPHAEL CONFIANT.
i