You are on page 1of 5

MARUF'S

BLOG

 HOME CLASS  LIFE & WORKS FACEBOOK

Total Pageviews
4,568,100

Mac Flecknoe - John Dryden - Summary and


Analysis - Bengali - ম্যাক ফ্লেকনো - আলোচনা

Maruf Mahmood

December 22, 2019

3rd Year
,
Summary And Analysis
 0
Comments

SEARCH THIS BLOG

Search

Mac Flecknoe - John Dryden - Summary and Analysis - Bengali 

Mac Flecknoe - John Dryden - Summary and Analysis - Bengali 


 “Mac Flecknoe” কবিতার উপশিরোনামে বলে দেয়া হয়েছে এটি একটি Satire
কবিতা যার
বিষয়বস্তু হচ্ছে প্রোটেস্ট্যান্ট কবি ও জন ড্রাইডেনের (John Dryden) এক সময়ের বন্ধু থমাস

শ্যাডওয়েল (Thomas Shadwell)।  থমাস শ্যাডওয়েলের  পিতা হিসেবে “Mac Flecknoe”


কবিতাতে যাঁকে দেখানো হয়,
তিনি হচ্ছেন একজন আইরিশ রোমান ক্যাথলিক যাজক,
কবি হিসেবে
তিনি খুব সাধারণ বা প্রায় নিম্নমানের ছিলেন কিন্তু প্রায় অর্ধশতক খুব পরিশ্রম করে লিখেই চলেন

প্রতিষ্ঠার জন্য। তাঁর প্রথম কাব্য ১৬২৬ সালে প্রকাশিত হয় এবং ১৬৭৮ সালে তাঁর মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত
তিনি নিরন্তর কাব্য চর্চা চালিয়ে যান এবং মাত্র একটি ব্যর্থ নাটক মঞ্চস্থ করাতে সক্ষম হন। ড্রাইডেন

“Mac
Flecknoe” তে Richard Flecknoe এর নাম ব্যবহার করেন শুধুমাত্র একজন ব্যর্থ ও
নিম্নমানের কবিকে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য। Richard Flecknoe র সিংহাসন ত্যাগের বাসনা দিয়ে
“Mac
Flecknoe” কবিতা শুরু হয়।
Richard Flecknoe নিজেই একজন ব্যর্থ, অথর্ব কবি,
তিনি একজন যোগ্য উত্তরসূরি খুঁজছেন তার

অর্থহীন, নিম্নমানের কাব্য রাজ্যের জন্য। অবশেষে, তিনি তাঁর অপদার্থ, অযোগ্য পুত্র শ্যাডওয়েলকেই
তাঁর উত্তরসূরি নির্বাচন করেন। তাঁর পুত্রগণের মধ্যে অযোগ্যতার মানে শ্যাডওয়েলই শীর্ষে কারণ
কোনো কালেই তিনি নির্বুদ্ধিতা থেকে বুদ্ধিতে ফিরবেন না। Flecknoe পুত্র গর্বে গর্বিত। অযোগ্যতায়,

অপদার্থতায় শ্যাডওয়েলই যোগ্যতম প্রতিনিধি ফ্লেকনোর। শ্যাডওয়েল একই কথা বার বার বলতে
অযোগ্য কবিদের সমান দক্ষ। তাই মুকু টটি তাঁরই প্রাপ্য। ফ্লেকনো তারপর শ্যাডওয়েলের সিংহাসন

আরোহণের স্থান “নার্সারী”কেই নির্ধারিত করেন। “নার্সারী হচ্ছে লন্ডনে অবস্থিত শিশুদের নাট্যচর্চা
শিক্ষার মঞ্চ। ফ্লেচার (John Fletcher) বা বেন জনসন
(Ben Johnson) কোনো দিনই এখানে

প্রবেশ করবেন না। ডেককার (ThomasDekker ) এই “নার্সারী” সম্বন্ধে একদা বলেছিলেন এই


“নার্সারী”
তারই যোগ্য স্থান, যে যুক্তি বুদ্ধির আজীবন বিরুদ্ধবাদী যে,
“Psyche”,
“Epsom Wells”,
“The Miser and
Humorists” এর মতো নিম্নমানের ধ্রুপদী কাব্য রচনা করেছেন (অর্থাৎ

শ্যাডওয়েল)। শ্যাডওয়েলকে উত্তরসূরি নির্বাচনের ঘোষণা ব্যাপক প্রচার পায়। কার্পেটের পরিবর্তে
অবহেলিত সব কবিদের বিছিয়ে দেয়া হলো যেমন;
হেউড (Thomas Heywood),
শার্লী (JamesShirley (or Sherley)) আর ওগলবী (John Ogilby)। Shadwell আর

Flecknoe সিংহাসনে পাশাপাশি বসেন। Shadwell এর মাথার উপর পপি ফু ল ছড়িয়ে দেয়া হয়,
বারোটি পেঁচা উড়ে যায় উপর দিয়ে,
তারপর Shadwell তাঁর পিতার মূর্খতার পতাকা উড্ডীন রাখবার
শপথ গ্রহণ করেন। কেননা তাঁর পুত্রের মাথায় মুকু ট পরিয়ে দেন এবং উজ্জ্বল মূর্খতার দ্যুতি ছড়াবার
জন্য আশীর্বাদ করেন যেন পুত্র তাঁর মূর্খতার বিজয় গাথা আয়ারল্যান্ড থেকে বারবাডোজ
(Barbados Island) পর্যন্ত ছড়িয়ে দেন প্রবল প্রতাপে। Flecknoe এমনও বলেন, মূখর্তা ছড়াতে

শ্যাডওয়েলকে খুব বেশি পরিশ্রমও করতে হবে না,


সে মহান গুণটি শ্যাডওয়েলের উত্তরাধিকার সূত্রেই
পাওয়া। বেন জনসনকে অনুকরণের ব্যর্থ চেষ্টাও তাকে করতে হবে না,
শ্যাডওয়েলকে শুধু তার পিতা
Flecknoe কে আর চাচা ওগলবীকে অনুসরণ করলেই চলবে। কেননা তাঁর পুত্র সম্বন্ধে বলেন সে
কেবল দুর্বল কবিতা, ব্যর্থ নাটক আর নিষ্ফল ব্যঙ্গ রচনা করলেই চলবে,
নিজের রচিত গানে,
নিজে সুর
দিয়ে নিজে গাইলেই চলবে। একথা বলেই Flecknoe একটি লুকানো দরজা দিয়ে হারিয়ে যান। এসময়

বাতাস Flecknoe এর গা থেকে তার রাজকীয় পোষাক উড়িয়ে আনে এবং Shadwell এর উপর তা
ফেলে। Shadwell এর মাধ্যমে মূর্খতার রাজ্যের (realm of
Nonsense) রাজা হিসেবে ভূ ষিত হন।
এটি তার মাঝে তার পিতার চেয়ে দ্বিগুণ মূর্খতার ভাব সৃষ্টি করে।
The
mantle fell to the young prophet's part,
With
double portion of his father's art.

Share This:  Facebook


 Twitter
 Google+
 Pinterest
 Linkedin

YOU MAY ALSO LIKE

The Frogs – Dover Beach - Fra Lippo Lippi - Mac Flecknoe - John
Aristophanes – Matthew Arnold - Robert Browning - Dryden - Summary
Summary in Bengali Summary and Summary and Analysis and Analysis - Bengali
Discussion in Bengali - in Bengali - ম্যাক ফ্লেকনো - আলোচনা

 NEWER ARTICLE OLDER ARTICLE 

Mac Flecknoe - John Dryden - Translation In Context Of Mac Flecknoe - Discussion In Bengali
Bangla Part - 1

NO COMMENTS: 
Popular post (last 7 days)

My Last Duchess -
Robert Browning -
Translation (Bangla)

The Last ride together -


Robert Browning -
Summary and Analysis
in Bangla

Tithonus - Lord Alfred


Tennyson - Bangla
Discussion, summary
and analysis

The Scholar Gipsy -


Matthew Arnold -
Summary and
Discussion (Bangla)

Thyrsis - Matthew
Arnold - Summary and
Discussion - (Bangla)

My Last Duchess -
Robert Browning -
Summary and
Discussion (Bengali)

Fra Lippo Lippi - Robert


Browning - Summary
and Analysis - in
Bengali

Macbeth - William
Shakespeare - Summary
in Bangla (Part 1 of 2)

Ulysses - Alfred
Tennyson - Bangla
translation - ইউলিসিস -
লর্ড টেনিসন - বাংলা অনুবাদ

Of Studies - Sir Francis


Bacon - Translation in
Bangla

About Myself Popular Posts (Last 30 days)


captain_j Hello, my name is Maruf
Macbeth - William
ack_sparro Mahmood. I'm a 28 year
Shakespeare - Summary
w___vector old self-employed blogger
in Bangla (Part 1 of 2)
from Dhaka

Learn More →
Macbeth - William
Shakespeare - Summary
in Bangla (Part 2 of 2)

Ulysses - Alfred Tennyson - Bangla


translation - ইউলিসিস - লর্ড টেনিসন -
বাংলা অনুবাদ

Tom Jones - Henry


Fielding - Summary in
Bangla

The tragical history of


Dr. Faustus by
Christopher Marlowe -
Bengali Translation - ড.
ফস্টাস - ক্রিস্টোফার মার্লো - সম্পূর্ন বাংলা
অনুবাদ

The gift of Magi -


O'Henry- Bangla
Translation of full story
- দ্যা গিফট অফ ম্যাজাই -
সম্পূর্ন গল্পের বাংলা অনুবাদ

Absalom and
Achitophel - John
Dryden - Summary and
Analysis and in Bangla

Of Studies - Sir Francis


Bacon - Translation in
Bangla

As you like it - William


Shakespeare - Bangla
Translation - অ্যাজ ইউ
লাইক ইট -উইলিয়াম
শেক্সপিয়ার - বাংলা অনুবাদ

My Last Duchess -
Robert Browning -
Translation (Bangla)

Crafted with  by TemplatesYard | Distributed by Gooyaabi Templates








You might also like