Professional Documents
Culture Documents
Álvaro Silva, Vasco de Quiroga, El Mejor Lector de La Utopía de Tomás Moro
Álvaro Silva, Vasco de Quiroga, El Mejor Lector de La Utopía de Tomás Moro
Alvaro Silva
* * *
Among the many great readers of Thomas More’s Utopia, Vasco de Quiroga
(c. 1488-1565) appears to be most striking, even if we don’t know when or
where he read the book. The Spaniard arrived in Mexico in 1530, a few years
after Hernán Cortés, sent by Emperor Charles V with full judicial powers in a
land devastated by the chaos, brutality, and greed of the conquest, the native
people mercilessly abused and enslaved. Almost right away, Quiroga started
to give his time, talent, and treasure to create what he called a new “policy”
(policía) to protect the ‘indians” from the cruelty of the conquerors. He built
refuges (pueblos hospitales), islands of hospitality which he also designed for
all the lands and peoples in the New World, as the best way to secure peace,
protect and evangelize the populations. He would describe the “pueblos” with
words and ideas from his own reading of Utopia, and More was to him a
brilliant Englishman inspired by the Holy Spirit both to learn from the native
people and to build a new and better Christian civilization in the new land.
When Quiroga became bishop of Michoacán in 1536, he must have felt the
first real bishop of More’s Utopia. This paper intends to show that this
qualifies him as the Utopia’s best reader.
Keywords: Utopia, Vasco de Quiroga, pueblos hospitales, Mexico,
Michoacán
116 Moreana Vol. 53, 205-206 Alvaro SILVA
mostrar que todo esto podría ganar para Quiroga el título de “el mejor lector
de la Utopía”.
Palabras clave : Utopía, Vasco de Quiroga, pueblos hospitales, México,
Michoacán
* * *
1
Thomas More’s Utopia has been called an “advanced book” for
its age but it is also unthinkable without the intense longing for
reform in the medieval church, the flourishing of the liberal arts and
the recent discovery of the New World, that is, the European
encounter with the “other” in faraway lands. Erasmus thought that, in
writing the book, More had intended to show the causes of
2
deficiencies in society, and thus not a literary entertainment but an
urgent challenge to European Christendom, the first formal attempt at
social analysis since the ancient theoretical discussion on the “best
3
regime” of society.
What kind of readers did More desire? In a letter of September
1516 he told Erasmus that he wanted readers who were working in
4
public administration. A few weeks later, in a letter of October 31,
More mentioned Giles, Tunstal, Busleyden, and John le Sauvage, all
5
men who could in fact do something for the improvement of society.
1
George M. Logan, The Meaning of More’s Utopia (Princeton UP, 1983), 260, 268.
2
Letter to Ulrich von Hütten, 23 July 1519.
3
Neil Wood, Foundations of Political Economy: Some Early Tudor Views on State
and Society (U of California P, 1994), 40. Wood sees More as defending an
“enlightened conservatism” (93).
4
P. S. Allen II, 467. Rogers, Selected Letters, 7.
5
P. S. Allen II, 481. “I am anxious,” writes More (Selected Letters, 9). In
November 1516, More tells Tunstal that he is grateful “for having so carefully
read through the Utopia” (Selected Letters, 10). And also the letter of Busleyden
to More after reading the book (dated in Mechelen, 1516).
118 Moreana Vol. 53, 205-206 Alvaro SILVA
6
Letter, 8 March 1517 (P. S. Allen, Opus epist. II, 545).
7
Elizabeth Rogers, The Correspondence of Sir Thomas More (Princeton, 1947),
n. 25/53-75.
Alvaro SILVA Moreana Vol. 53, 205-206 119
people; but a few others had sailed the ocean with a different goal.
One of these was Juan de Zumárraga, a Franciscan priest from the
Basque country, who arrived in Mexico in 1528 to become its first
bishop. He may have brought with him a copy of Utopia, likely the
8
very first one in the Americas. Another Spaniard, Vasco de Quiroga,
a layman and a judge, would arrive in Mexico a couple of years later,
9
and it is this gentleman whom I propose as the best reader of Utopia.
10
Born around 1488 in Madrigal de las Altas Torres, near Avila in
the region of Castile, Quiroga studied law at the University of
Salamanca where he also read philosophy and theology, becoming
acquainted with the new studies in the humanities. Then he went to
work as a legal expert for the Spanish government. In 1523 he was
appointed judge in Oran, a city in North Africa conquered by the
Spaniards in 1509. Three years later, he was back in the Iberian
peninsula with the royal court. Pleased with his work, the emperor
Charles V asked him what new job he would prefer: a governorship in
Spain, a top assignment with the Holy Inquisition, or a magistrature in
New Spain. Undecided, the story goes that one day Quiroga stepped
into a church while the friars were singing psalms. The words “Who
will show us any good?” from Psalm 4:6, so caught his attention that
11
he felt God was calling him to serve the native people in New Spain.
8
De optimo reip. statv. deqve noua insula Vtopia, apud inclytam Basileam (1518),
now at the Benson Collection, University of Texas at Austin; this copy was
apparently found in the bishop’s library in Mexico City.
9
Cf. Silvio Zavala, La Utopía de Tomás Moro en la Nueva España y otros estudios
(Mexico, 1937), Fintan B. Warren, Vasco de Quiroga and His Pueblo-Hospitals
of Santa Fe (Washington D.C., 1963); and more recently, Paz Serrano Gassent,
Vasco de Quiroga. Utopía y derecho en la conquista de América (Madrid:
Universidad Nacional de Educación a Distancia, México: FCE, 2001). Paz
Serrano Gassent (ed.), La utopía en América (Madrid: Dastin, 2002).
10
The exact date is unknown. Earlier accounts would put it somewhere in between
1470 and 1478. He died in Michoacán (Mexico) in March 14, 1565.
11
“O that we might see some good!” (RVS). The anecdote was told by Cristóbal
Cabrera who knew Quiroga as bishop of Michoacán and wrote his reminiscences
in Rome in 1582; he might have heard the story from the bishop’s mouth. In his
account the words are, “¿Quién nos mostrará las cosas buenas?” Cf. Fintan B.
Warren, Vasco de Quiroga and his Pueblo-Hospitals of Santa Fe (Washington,
120 Moreana Vol. 53, 205-206 Alvaro SILVA
D.C., 1963), and Ernest J. Burrus, “Cristóbal Cabrera on the Missionary Methods
of Vasco de Quiroga,” Manuscripts V (1961), 12-27.
12
In Santo Domingo the four Spanish judges must have become familiar with the
ideas of Bartolomé de las Casas, Antón de Montesinos, and the Dominican
priests, and more specifically discussed the Memorial de remedios (1516) with its
clear guidelines to avoid the destruction of the new land and its native people.
Alvaro SILVA Moreana Vol. 53, 205-206 121
saw the true disciples of Christ, even if they had never heard of his
name, the Gospel or the Church. More than building Utopia, the
perfect state of society, Quiroga amazingly believes that he has found
it already here, in the new world and so far away from European
Christendom. All he needs to do is to protect these so-called Indians
from the pride and greed, the violence and abuse of the Spanish
conquerors; the preaching of Christian doctrine will come later, as a
final touch so to speak. For this tender and austere man from Castile,
the spirit of the Gospel is already in the hearts and manner of living of
the natives. For him, the “best regime” of society is not anymore an
intellectual interest or a theoretical discussion among scholars or
philosophers or theologians but a given reality. Utopia is here, right
in front of him if he can only protect it from the conquerors’s greed
13
and pride and let it grow with the salt and light of the Gospel.
Only a few months later, in a letter to the Consejo de Indias
dated August 14, 1531, Quiroga described some of the horrors he had
witnessed. After the conquest by Hernán Cortés, he wrote, here all is
“chaos and confusion.” The hunger and despair of orphans and poor
people is such, he continues, that “it would not be possible to believe
unless one sees them.” He has seen people seeking to eat what is left
by pigs and dogs, “a thing of great pity,” the judge adds. So desperate
is the situation that it seems impossible to put things back in “good
order”: “ni pueden ser puestos en orden ni policía de buenos
14
cristianos.” Not only with respect but with genuine admiration he
13
The same could be said of Bartolomé de las Casas or the Jesuit “reductions” in
Paraguay. In these efforts “utopia” leaves behind the ancient tradition and
becomes a hands-on project. “The theoretical foundations of this new
experimental utopia constitute an anti-Machiavellian interpretation of good
government, a political ideal which derives from a long tradition of Christian
thought aspiring to a ‘renovatio,’ which was being carried on either according to a
medieval ideal of a universal Christian empire or according to Erasmian ideals”
(Stelio Cro, The Noble Savage: Allegory of Freedom, Waterloo, Ontario, 1990, 4).
14
“Andan por los tianguez e calles a buscar de comer lo que dexan los puercos y los
perros, cosa de gran piedad de ver y estos huérfanos y pobres son tantos, que no es
cosa de se poder creer si no se ve”, in Epistolario y Documentos diversos de Don
122 Moreana Vol. 53, 205-206 Alvaro SILVA
18
“Quiero que viváis sin necesidad y sin ociosidad, en buena policía y doctrina
cristiana, sin menoscabo de vuestra obediencia, simplicidad, humildad (…) y sin
el peligro de las tres bestias que todo en este mundo destruyen y corrompen, que
son la soberbia, codicia y ambición” (Reglas y Ordenanzas para el gobierno de
los hospitales de Santa Fe en México y Michoacán. Dispuestas por su fundador el
Rmo. y Venerable señor Don Vasco de Quiroga, primer obispo de Michoacán
(México: Talleres de la Nación, 1940), xviii, n. 3).
124 Moreana Vol. 53, 205-206 Alvaro SILVA
some works of Lucian into Latin, and one well versed in the
19
humanities. In the mind of the Spaniard, this illustrious and genial
man, of surpassing intelligence, without having ever visited the New
World, had been able to describe the Golden Age and its people “as if
inspired by the Holy Spirit” writing down “the ordinances and optimal
20
state of the commonwealth.” It’s easy to understand Quiroga’s
astonishment. The book by Tomás Morus, as he calls him, seems to
him a miracle or, even better, a very opportune and much needed
divine revelation. The Englishman “put it there [in Utopia] … without
having seen it [he] puts it, paints it and describes it in such manner
that makes me admire it many times because it seems to me it was as
if through revelation of the Holy Spirit for the order which would be
convenient and necessary for this New Spain and New World.” In the
writing of Utopia it was revealed to More “the entire disposition,
place, as well as manner and condition and secret of this land and its
21
people.” Whether or not he had read the book before crossing the
Atlantic, Quiroga understood Utopia as if the Englishman had seen
with his own eyes the native peoples, and therefore was able to
describe the situation and affirm it as absolutely real. Utopia was not
just a dream or an impossible social ideal but a reality right in front of
his eyes. If you didn't see it, he wrote, you would not believe it
possible at all, “but he who has experienced it, has not doubt about it”
22
(ID 180).
19
“este auctor Tomás Moro fué grand griego y grand experto y de mucha autoridad,
y traduxo algunas cosas de Luciano de griego en latín” (ID 197).
20
“…como inspirado del Espíritu Santo de las costumbres de aquellas, las
ordenanzas y muy buen estado de la república” (ID 196).
21
“…como él allí sin haberlo visto lo pone, pinta y describe, en tanta manera, que
me hace muchas veces admirar, porque me parece que fue como por revelación de
Espíritu Santo para la orden que convendría y sería nescesario que se diese en esta
Nueva España y Nuevo Mundo, segúnd parece como que se le revelaron toda la
disposición, sitio, y manera y condición y secretos esta tierra y naturales della”
(ID 208).
22
« Y ésta pienso haber sido la causa e intención del autor, no de menospreciar, que
ordenó y compuso el muy buen estado y manera de república de que se sacó la de
mi parescer, en ponerla, contarla y afirmarlas por cosa vista y hecha y
Alvaro SILVA Moreana Vol. 53, 205-206 125
23
“y ser éste como es en la verdad con grand causa y razón y como por divina
inspiración llamado Nuevo Mundo, como en la verdad en todo y por todo lo es, y
por tal debe ser tenido para ser bien entendido, gobernado y ordenado, no a la
manera y forma del nuestro” (ID 180).
24
Benjamín Jarnés, Vasco de Quiroga, obispo de Utopía (México, 1942).
25
Marcel Bataillon, “Don Vasco de Quiroga Utopien,” Moreana 15 (1967), 385-
394.
26
Tiempos y espacios (México, 1997). Fuentes writes of Quiroga as “el más
fervoroso lector” de Moro (53). “Llega con el libro de Tomás Moro bajo el brazo.
La lectura de Moro simplemente identifica la convicción del obispo dominico.
Utopía debería ser la Carta Magna, la constitución de la coexistencia pacífica
Alvaro SILVA Moreana Vol. 53, 205-206 127
Alvaro Silva
alvarodesilva@yahoo.com
entre el mundo devastado de los indios y el mundo triunfalista del hombre blanco
en el Nuevo Mundo” (54).
27
Did he use the copy of Utopia at Bishop Zumárraga’s library in Mexico? He
might have read it in Spain, or at least heard of the book. Erasmus’s influence on
Quiroga is also evident and yet we don't know anything more precise about when
and where he read him. According to Pablo Arce Gargollo, Quiroga only read the
book years after the pueblo-hospitales were operating and used it as a sort of
theoretical foundation. Cf. Biografía y Guía Bibliográfica, Vasco de Quiroga,
Jurista con mentalidad secular (Mexico: Porrúa-Universidad Panamericana,
2007).